diff options
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 31731-0.txt | 8374 | ||||
| -rw-r--r-- | 31731-0.zip | bin | 0 -> 101720 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 31731-8.txt | 8366 | ||||
| -rw-r--r-- | 31731-8.zip | bin | 0 -> 100461 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 31731-h.zip | bin | 0 -> 170012 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 31731-h/31731-h.htm | 12418 | ||||
| -rw-r--r-- | 31731-h/images/frontis.jpg | bin | 0 -> 43068 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 31731.txt | 8366 | ||||
| -rw-r--r-- | 31731.zip | bin | 0 -> 99957 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
12 files changed, 37540 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/31731-0.txt b/31731-0.txt new file mode 100644 index 0000000..7a57fa7 --- /dev/null +++ b/31731-0.txt @@ -0,0 +1,8374 @@ +The Project Gutenberg EBook of Aus meinem Königreich, by Carmen Sylva + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Aus meinem Königreich + +Author: Carmen Sylva + +Editor: Wilhelm Bernhardt + +Release Date: March 22, 2010 [EBook #31731] + +Language: English + +Character set encoding: UTF-8 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AUS MEINEM KÖNIGREICH *** + + + + +Produced by Louise Hope, David Starner and the Online +Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + + + + + + +[This e-text includes a few characters that require UTF-8 (Unicode) +file encoding, primarily in the Notes and Vocabulary: + + ē ō (e and o with macron or “long” mark) + ĭ (i with breve or “short” mark) + -̈ (line with umlaut, used in Vocabulary for plural forms) + _Some text readers may display the - and ¨ separately. If + everything else behaves as intended, do not worry about this._ + πέτρα (Greek words in Notes; see end of e-text for transliterations) + „...“ (“low-high” quotation marks, used with all German text) + +If any of these characters do not display properly, or if the +apostrophes and quotation marks in this paragraph appear as garbage, +make sure your text reader’s “character set” or “file encoding” is set +to Unicode (UTF-8). You may also need to change the default font. As a +last resort, use the Latin-1 version of the file instead. + +The Notes were numbered from 1 on each page. This numbering was +retained; the added first number [1.2] represents the physical page. +Line numbers, printed in the margin of the main text, are not used in +the Notes and were omitted from the e-text. Brackets and question marks +are in the original. + +These types of character format appear in the Notes and Vocabulary: + + _italics_ + ~fraktur~ (“Gothic”) type + In the original book, all German text was printed in fraktur. The + ~marks~ were omitted in vocabulary references to plural endings: + (_pl._ -en) instead of (_pl._ ~-en~). + Conversely, the same ~marks~ are used to show non-fraktur + („antiqua“) type in the German stories. + +bold+ and +gesperrt+ (spaced-out) + To reduce visual clutter, the same marking was used for both. + In German, boldface is used only in main entries, while gesperrt + is used only in examples; English uses only boldface. + +None of these symbols are used for any other purpose, so they may be +globally deleted if they distract you. + +Typographical errors are listed at the end of the e-text. + + +The five stories are: + + Piatra Arsa + Die Jipi + Die Hexenburg + Der Tschachlau + Rîul Doamnei] + + + + + [Illustration: „Carmen Sylva.“] + + + + + Heath’s Modern Language Series + + + ~AUS MEINEM KÖNIGREICH~ + + + Tales From The Carpathian Mountains + + by + + “CARMEN SYLVA” + + (Queen Elisabeth of Roumania) + + + _Selected and Edited for Early Reading + with Introduction, Notes and Vocabulary_ + + by + + Dr. WILHELM BERNHARDT + + + BOSTON, U.S.A. + D. C. HEATH & CO., Publishers + 1900 + + + + +INTRODUCTION + + +I + +THE ROUMANIANS AND THEIR LANGUAGE + +Not many years ago, the Roumanians, _i.e._, the inhabitants of the two +principalities of Moldavia and Wallachia, were hardly known by name, +and it was only through the grave events of which the Lower Danube has +been the scene, since the middle of the XIX. century that they are +prominently brought to the fore. We know now that they constitute one of +the most important elements of the population of Eastern Europe--that +they differ essentially from their neighbors, be they Slav, Turk, or +Magyar--and that in some way they are descendants of the old Romans, +though they live detached from the other nations of the Graeco-Latin +family. + +The origin of this Latin-speaking nation is still shrouded in mystery. +Are they the descendants of the Getae and Latinised Dacians? Or does the +blood of Italian colonists brought thither by Emperor Trajan (98-117 +A.D.) predominate among them? + +The Roumanians of to-day are anxious to purge their language of all +Servian, Greek, and Turkish words introduced during the long dominion of +the Turks. They endeavor to polish their tongue so that it may rank with +Italian, to which it is closely related. About one half of the words of +the Roumanian language--as spoken between the Lower Danube and the +Carpathian Mountains--are Latin, while the roots of the other +constituent elements must be looked for in Slavic, Albanesian, Greek, +Hungarian, Turk, and German. There remain, however, several hundred +words not traceable to any known tongue, and these are supposed to be a +remnant of the ancient Dacian spoken on either bank of the Lower Danube +at the period of the Roman invasion, in the beginning of the second +century after Christ. + + +II + +“CARMEN SYLVA,” ROUMANIA’S POET-QUEEN + +In the opening lines of her collection of poems, Carmen Sylva, +Roumania’s poet-queen, describes to us whence she derived her euphonious +self-chosen title: CARMEN--the “Song”--which gave her happiness and +ease, and SYLVA--the “Wood,”--in which, among the birds, she had learned +to sing. The telling of stories in prose and verse has been her greatest +delight since she was a child. + +Queen Elisabeth of Roumania is a daughter of Prince Hermann of Neuwied, +and was born on the 29th of December, 1843. Neuwied was a small +principality on the bank of the Rhine, near Ehrenbreitenstein, and her +family was an old and honored one, living at the castle of “Monrepos,” +a short distance from the quaint old town of Neuwied, on that part of +the Rhine, where every rocky height has its romance, and every green +valley its legend. In her early youth, the village-children were the +only playmates of the little princess. When a mere child she developed a +poetic taste and talent. At nine she began to write. At sixteen her +tasks were long and severe: She studied history, the languages (Latin, +Italian, French, and English), grammar, arithmetic, geometry, and +literature, and read poetry, history, and the drama for recreation. From +eighteen to twenty-four she studied, traveled and taught the poor. She +had both talent and inclination for teaching, and was actually preparing +herself for a school-teacher’s position, when the marriage with the +Prince of Roumania prevented her from carrying out her plan. + +In 1866, Prince Karl of Hohenzollern had been placed upon the throne of +Moldo-Wallachia by the European powers, with the title as Prince of +Roumania. He proved himself an efficient and energetic ruler, and his +popularity was soon so well founded that he was induced to go out +a-wooing, so as to be able to insure the perpetuation of his race to the +principality. In earlier years he had met Princess Elisabeth of Neuwied +at the Court of Berlin, and he there almost saved her life. She was +descending the stairs when her foot slipped, and no one knows what the +result might have been, had not the gallant prince, then a handsome +young lieutenant, caught her in his arms and saved her. Be this as it +may, when the princess and her mother were in Cologne, in 1868, Prince +Karl, then Prince Carol I. of Roumania, paid them a visit. “What a +handsome fellow he has grown to be!” exclaimed Princess Elisabeth. +“Yes,” replied her mother, “and he is here for the purpose of asking for +your hand.” “He is a man whom everyone must admire,” answered the +princess, and on the following day her betrothal to the young ruler on +the Lower Danube was officially announced. In November, 1869, they were +married, and on the 22d of the same month, Princess Elisabeth first trod +Roumanian soil and was received by thousands upon thousands of the +people, who sang to her the Roumanian hymn as welcome and greeting. With +Prince Carol she was supremely happy; he worshipped her and declared +that she was his better self. A little daughter was born to them, but +after a few short years of happy motherhood the Queen bowed in anguish +over a tiny grave, in which she felt that all her hopes were buried. + +It was then, that she made the decision thenceforth to labor for the +good of the children of her adopted country, to unveil to them the +treasures of folk-lore that existed among the dwellers of the Carpathian +Mountains, and to do her part in educating them in patriotism by the +narration of simple stories of Roumanian peasant-life and +peasant-fidelity. The royal heart that had lost its own child, went out +and sought to make the children of a nation its own, and succeeded. Year +after year, from her beautiful castle in the Carpathians, where the wild +Pelesch in its calmer moods whispers to her its stories, the poet-queen +has devoted herself to writing for the benefit of her Roumanian +child-subjects, and with each year she has drawn the bond of sympathy +between her husband--who in 1881 had been proclaimed King of +Roumania--and his people closer and surer. + +The Queen’s best-known book, “_Aus Carmen Sylva’s Königreich_” had its +origin in this wise: In the spring of 1882, the Roumanian Minister of +Public Instruction asked Her Majesty, if she would not deign to write a +book that could be used in the public schools of the kingdom as a +prize-book to be given to the best scholars at the close of the year’s +work. To this request the Queen readily consented and the result was the +delightful stories and legends from the mountains and valleys around her +home in the Carpathians with illustrations by her own hand. They were +written in German and translated into Roumanian. From this book, the +present volume contains a selection of those tales, which, the Editor +thinks, may prove the most interesting to young English and American +readers. + +The special charm of “Carmen Sylva’s” stories is their sweet simplicity +of thought and language, their freedom from all conventional methods and +their homely beauty.--Supplemented by grammatical and explanatory Notes +and a complete Vocabulary, these “Tales from Carmen Sylva’s Kingdom” are +expected to make an excellent and charming reading book, which +advantageously might be put into the hands of beginners as early as the +second half of the first year of their study in German, while for +reading at sight the text would be most suitable for second and third +year students. + +WASHINGTON, D.C., October, 1899. + + + + +Aus meinem Königreich + + +I + +Piatra Arsa[1.1] + + +Stolz war die schöne Pauna,[1.2] sehr stolz. Sie hatte nicht umsonst so +große, dunkle Augen mit schwarzen Brauen, die eine scharfe Ecke +bildeten, und eine Adlernase. Ihr Mund war eher groß, aber schön +geschnitten, und wenn[1.3] sie sprach oder lachte, sah man die beiden +Zahnreihen leuchten. Ihre schwarzen Zöpfe lagen wie eine Krone über der +Stirn, und die Leute nannten sie scherzweise ~Pui de Imparat~[1.4] +(Kaiser’s Junges), wenn sie mit ihren breiten Schultern und großen +Schritten dahinging und den Kopf hielt, als trüge[1.5] sie etwas. Sie +war aber doch nicht zu stolz, den Kopf zu drehen, wenn Tannas +vorbeiging, und ihn anzuhören, wenn er bei der Hora[1.6] mit ihr sprach. +Wenn man[1.7] sie aber mit ihm neckte, schoß ihr[1.8] das Rot in die +Wangen, und eine scharfe Antwort strafte den Übermütigen. + +Tannas war von den übrigen Burschen sehr beneidet, besonders als +man[1.9] die Verlobung für ganz sicher hielt. Da wurde das Land mit +Krieg überzogen, und Tannas mußte fort, mit dem Heere zur Donau +hinab.[2.1] Pauna verschluckte ihre Thränen vor den Leuten; ob sie aber +nicht heimlich einige vergossen,[2.2] wagte niemand sie zu fragen. + +Immer verstand sie es so[2.3] einzurichten, eine der ersten zu sein, die +im Dorfe Nachricht vom Heere erhielten, und wie[2.4] man sich[2.5] von +den ersten Schlachten erzählte, mußte sie sich an das steinerne Kreuz +lehnen, am Eingang des Dorfes, so schwindlig wurde es der starken Pauna. +Nachts[2.6] konnte sie gar keinen Schlaf mehr finden und mußte oft ihr +Licht brennen lassen, um die Schreckbilder nicht zu sehen, die ihr +Tannas von Wunden bedeckt sterbend oder tot zeigten. + +So saß sie einmal in dunkler Nacht auf ihrem Bettrande, noch +angekleidet, und wußte nicht, daß draußen einer ums Haus schlich und +jetzt zu ihrem Fensterchen hereinlugte. Sie wußte auch nicht, daß sie +schön sei,[2.7] mit den weitaufgerissenen Augen vor sich hinstarrend, +die Hände auf den Knieen gefaltet. Da klopfte es[2.8] ans Fenster, und +mit einem verhaltenen Aufschrei sprang sie auf und drehte den Kopf, das +Dunkel mit den Augen durchforschend. Da war[2.9] es ihr, als sähe sie +Tannas, und im nächsten Augenblick hörte sie sich leise rufen:[2.10] +„Pauna, bitte, liebe Pauna, komm doch[2.11] zu mir heraus! Fürchte Dich +nicht, ich bin es,[2.12] Tannas!“ + +Schon hatte Pauna die Hand auf der Thürklinke; jetzt stand sie draußen +und fühlte sich sogleich umfaßt. Sie aber wehrte den Arm ab, der +sich[2.13] um sie gelegt hatte, und sagte: + +„Bist Du es aber auch?[3.1] Will mich keiner zum besten halten?“ + +„Hier, fühle Dein Ringlein, Pauna, und hier die Münze an meinem Halse, +ich konnte es nicht aushalten, ich mußte sehen, ob Du mir treu +seist!“[3.2] + +„Wer hat Dich denn vom Heere fortgeschickt?“ + +„Mich? Niemand!“ + +„Niemand? Und Du bist hier? Ist denn kein Krieg mehr?“ + +„O doch,[3.3] es ist noch Krieg, ich aber bin heimlich fort aus Liebe zu +Dir, Pauna.“ + +„Aus Liebe zu mir?“ Pauna lachte rauh und kurz auf. „Glaubst Du denn, +daß es mich freut, einen Fahnenflüchtigen zum[3.4] Geliebten zu haben? +Geh mir aus den Augen!“ + +„Aber Pauna! Ist das Deine ganze Liebe? In den Tod, ins Verderben +schickst Du mich!“ + +„Geh, wohin Du willst, aber das sage ich Dir, nie werde[3.5] ich Dein +Weib; denn meinen Mann verachten zu müssen, das ertrage ich nicht!“ + +„Du hast einen andern gern!“ + +„Nein, Tannas, Dich allein, Dich habe ich gern und habe Nächte um Dich +gewacht; das[3.6] aber hat mir nicht geträumt, daß ich einen Feigling +zum Schatz habe!“ Pauna begrub das[3.7] Gesicht in die Hände und weinte. + +„Ich dachte, Du würdest mich mit Freuden aufnehmen und mich bei Dir +verbergen!“ + +„O, Schande!“ rief das junge Mädchen. „O die Schande, daß ich mich Dir +verlobt,[4.1] aber ich sage Dir, eher soll der Bucegi[4.2] brennen, ehe +ich Dein Weib werde!“ + +„Und ich sage Dir,“ rief Tannas, „Du sollst mich nicht wiedersehen, bis +ich ein Krüppel bin oder tot!“ + +In diesem Augenblicke standen sich[4.3] die beiden jungen Leute mit so +funkelnden Blicken gegenüber, daß ihre Augen im Dunkel leuchteten. + +Da verbreitete sich ein roter Schein in der Höhe und wie sie aufsahen, +schien eine Felsenspitze des Bucegi zu glühen. Immer heller ward[4.4] +die Glut, bis eine rote Flamme Sterne zu sprühen schien. Die beiden +Liebenden standen wie[4.5] versteinert. Da gingen in den Nachbarhäusern +die Fenster auf; die Leute riefen einander zu, es sei Waldbrand, nein, +sagten andere, der Berg brenne. Die Hunde wurden laut. Die Hähne +krähten. + +Da faßte Pauna den jungen Mann bei den Schultern und ihn weit von sich +stoßend rief sie: „Fort von hier, verbirg Dein Gesicht! Sonst sterbe ich +vor Scham!“ Dann schlug sie die Thüre zu und löschte ihr Licht. Mit +hochklopfendem Herzen sah sie Tannas nach, wie er im Schatten der Häuser +davonschlich, sah den Berg glimmen und langsam dunkel werden und gab +keine Antwort, als man sie rief, das Wunder zu sehen. + +Von dem Tage an fand man Pauna außerordentlich bleich; kein Lächeln flog +mehr um die Lippen, die sonst so leicht sich spöttisch verzogen, und +keine rasche Antwort verkürzte das Neckwort, das ihr nachgeschickt +wurde. Still that sie ihre Arbeit, war aber oft so müde, daß sie sich an +den Brunnenrand setzte und mit dem Wasser die Stirn kühlte. Zuweilen +betrachtete sie sich träumerisch im Brunnen oder blickte scheu zum +Bucegi hinauf. Mit einem Mal begann man zu sagen, Tannas sei im Dorfe +gewesen; dieser und jener wollte[5.1] ihn beim Schein des brennenden +Berges gesehen haben, und sogar seine Stimme hatte man mit der[5.2] von +Pauna gehört. + +Als diese darüber befragt wurde, perlten Schweißtropfen auf ihrer Stirn +und um ihre Lippen, die leise zitterten, als sie sagte: „War nicht alles +still und dunkel bei mir, als der Berg brannte?“ + +Paunas Mutter schüttelte den Kopf, biß auf[5.3] die Unterlippe und +meinte, es[5.4] geschähen allerhand merkwürdige Zeichen in dieser bösen +Zeit. Da kam die Nachricht, es sei eine große, mörderische Schlacht +geschlagen worden, Pauna erfuhr es diesmal zuletzt, ging rasch heim, +schnürte ihr Bündel, nahm einen Kürbis und Mamaliga[5.5] in einem Tuche +mit, und als die Mutter ängstlich fragte, wohin sie wolle,[5.6] sagte +sie nur: „Ich komme[5.7] bald wieder, Mutter, habe keine Angst um mich!“ + + * * * * * + +In der Abenddämmerung lag daß Schlachtfeld gebreitet; tausende von Toten +waren umhergestreut, Pferde wälzten sich sterbend oder hinkten mit +gesenktem Kopfe umher. Um mächtige Wachtfeuer lagerte das Heer und +horchte nicht mehr auf das Jammern, das vom Schlachtfeld klang. Eine +hohe Frauengestalt wandelte allein durch die Reihen, nachdem Sie im +ganzen Lager gesucht und nach Tannas gefragt. Beherzt näherte sie sich +Freund und Feind, reichte manchem einen Trunk und betrachtete die Toten +genau. Jetzt ward es völlig Nacht, und der Mond beschien die schaurige +Stätte. Immer noch wandelte das Mädchen hin und her, kniete hier und +dort nieder, legte eines Sterbenden Haupt an ihre Brust und suchte an +gräßlich entstellten Leichen nach einem Ring und einer Münze am Halse. + +Nur einmal taumelte sie entsetzt zurück, als sie Weiber eine Leiche +plündern sah. + +Sie eilte fort, kehrte aber bald wieder zurück, um[6.1] ängstlich den +Toten zu betrachten. + + * * * * * + +Daß ganze Lager war in Schlummer versunken, und noch immer schlich Pauna +auf dem Schlachtfeld im Mondschein umher; manchmal rief sie leise: +„Tannasse!“ Oftmals antwortete ihr ein Stöhnen, aber traurig schüttelte +sie das Haupt, nachdem sie einen Trunk gereicht. Der Morgen fing an, +leise zu grauen und das Mondlicht bleicher zu werden, da sah sie etwas +glänzen, und wie sie hintrat, lag ein Toter halb entkleidet da, hatte +aber mit der Hand, an der ein kleiner Ring schimmerte, etwas, das er um +den Hals trug, so fest ergriffen, daß man [6.2] offenbar darauf[6.3] +verzichtet,[6.4] ihm die Finger zu öffnen. + +Pauna erkannte ihren Ring und mit dem Aufschrei: „Tannasse!“ sank sie +neben der Leiche hin, deren Gesicht, mit Blut überströmt, kaum zu[7.1] +erkennen war. Nach wenigen Augenblicken kam Pauna wieder zu[7.2] sich +und begann, daß geliebte Gesicht zu waschen; sie sah, mit +herabströmenden Thränen, daß beide Augen samt der Nase von einem +Säbelhiebe durchschnitten waren, sah aber auch, daß das Blut wieder +hervorquoll. Nun war sie sicher, ihr Geliebter sei nicht tot und eilte +seine Lippen zu benetzen und seine Wunde mit ihrem Tuche zu verbinden. +Da begann er zu seufzen, und wie er seinen Namen nennen[7.3] hörte, +griff er mit der Hand in die Luft und betastete lange Paunas Gesicht: +„Meine Pauna!“ sagte er kaum hörbar. „Laß mich sterben, ich bin blind, +ich bin nichts mehr auf der Welt!“ „Doch, doch!“ rief Pauna, „Du bist +mein Geliebter und, will’s[7.4] Gott, mein Mann, in kurzer Zeit; nur +still jetzt, still!“ -- + + * * * * * + +Viele lange Wochen waren seit jenem Morgen verstrichen, Wochen, in denen +Pauna Tag und Nacht an Tannasses Lager gestanden und ihn unermüdlich +gepflegt. Da sah man[7.5] zwei Wanderer die Straße entlang ins Dorf +kommen: einen Blinden im Soldatenmantel, mit dem Ehrenzeichen auf der +Brust, und ein Mädchen, das[7.6] ihn sorgsam führte, und das mit +freudigem Lächeln den Vorübergehenden sagte: „Hier ist mein Bräutigam! +Er ist ein Held! Seht das Zeichen auf seiner Brust!“ + +„Und in seinem Gesicht!“ fügte Tannas seufzend hinzu. + +Noch nie war eine so große Hochzeit gewesen; von fern und nah strömten +die Leute herbei, um die schöne Pauna zu bedauern an der Seite des +Blinden. Sie aber lächelte allen zu und sagte: „Ich bin stolz! Ich habe +einen Helden zum[8.1] Mann! Und gottlob, daß ich stark bin, ich kann für +uns beide schaffen!“ + +Den Berg aber, den man hatte brennen sehen, nannte man ~Piatra arsa~, +„den verbrannten Stein,“ denn Hirten und Gemsjäger schworen, sie hätten +dort die Felsen verkohlt gefunden. + + + + +II + +Die Jipi[9.1] + + +In der Gruppe des Bucegi[9.2] ragen wie zwei Riesenzähne dicht neben +einander die beiden Jipi empor und starren sich[9.3] trotzig an. +Zwischen ihnen stürzt in stäubendem Wasserfall die Urlatoare,[9.4] „die +Heulende,“ zu Thal und tobt, bahnbrechend, zur Prahova[9.5] hinab. Man +sagt, die Jipi seien[9.6] vor[9.7] uralten Zeiten Zwillingsbrüder +gewesen, die sich[9.8] so lieb gehabt, daß keiner[9.9] ohne den andern +bleiben konnte, daß keiner einen Bissen Brot annahm, den er nicht mit +dem andern teilte, daß, wenn man den einen etwas fragte, der andere +Antwort gab. Wenn der eine sich weh gethan, weinte der andere und +ließ[9.10] sich gar nicht trösten. Sie waren beide so schön wie Morgen +und Abend, so schlank wie Lanzen, so rasch wie Pfeile und so stark wie +junge Bären. Ihre Mutter betrachtete sie mit Stolz und Freude und +streichelte ihre Lockenköpfe, indem sie sprach: „Andrei[9.11] und Mirea, +meine schönen Söhne, möget[9.12] Ihr so berühmt werden, daß die Steine +Von Euch reden!“ -- + +Sie waren von edlem Geschlecht und hatten eine Burg auf hohem[9.13] +Felsenkegel, auf dem sie thronten, als gehörte[9.14] ihnen die ganze +Welt, und oft sagten sie scherzend, sie könnten[10.1] zusammen nur +_eine_ Frau heiraten, da sie gewiß nicht zwei gleichgeartete Frauen +finden würden. Am besten[10.2] sei es, sie heirateten[10.3] gar nicht. +Davon wollte aber die Mutter nichts hören, denn sie wollte[10.4] ihrer +Söhne[10.5] Kinder auf den Knieen wiegen und ihnen Schlummerlieder +singen. + +Sie sang ihnen oft des Abends[10.6] die alten Lieder,[10.7] während sie +spann, und die beiden Jünglinge umgaben sie zärtlich, Andrei kniete +ihr[10.8] zu Füßen, auf einem Kissen, Mirea lehnte mit[10.9] dem Arm auf +der Mutter Stuhl und sog den Duft ihres Haares ein, das in dicken, +braunen Flechten unter dem feinen, weißen Schleier[10.10] schimmerte. +„Unsere Mutter ist noch eine ganz junge Frau!“ sagte Andrei. + +„Ja,“ rief Mirea, „sie hat noch kein graues Härchen!“[10.11] + +„Und keine Falte!“ ergänzte Andrei. „Wir finden keine Frau, die +Deiner[10.12] wert ist!“ sprach Mirea und küßte den Schleier auf der +Mutter Haupt. „Du stellst sie alle in den Schatten!“ lachte Andrei und +küßte den kleinen Finger der Hand, die eben den wunderfeinsten Faden +spann. „Mein Vater war ein glücklicher Mann!“ rief Mirea. + +„Und wir sind glückliche Kinder!“ fügte Andrei hinzu. Die Mutter +lächelte zu dieser lieblichen Wechselrede und erzählte ihnen Geschichten +von der Großmutter und der rauhen Zeit, in der die[10.13] gelebt, von +ihrem gestrengen Vater und noch gestrengerem Gemahl. + +Die Mahlzeiten, welche die drei mit einander einnahmen, waren so heiter, +als wäre das Haus voll Gesellschaft, wenn aber wirklich Gäste kamen, +wurden sie stiller, wie es der Würde des Hauses ziemte. Sie waren +treffliche Gastgeber und brachten manche Nacht auf dem Boden zu, um ihr +gutes Lager den Fremden einzuräumen. + +Allen Menschen wurde es[11.1] wohl in dem trauten Heim, in dem die Liebe +wohnte. + + * * * * * + +Eines Tages waren die beiden Brüder auf der Jagd und streiften an den +steilsten Felsen entlang, den Bären zu finden, der jüngst großes Unheil +angerichtet. Endlich waren sie ihm[11.2] auf der Spur und lautes +Brummen, sowie das Hinabrollen der Steine verkündete seine Nähe. In dem +Augenblicke aber, als Mirea den Wurfspieß schleudern wollte,[11.3] flog +aus einem nahen Gehölze ein andrer Speer dem Tiere[11.4] gerade in die +Weiche, worauf glockenhelles[11.5] Gelächter erklang. Der Bär richtete +sich auf und schritt auf den Hinterbeinen dem Gehölz zu,[11.6] mit +wütendem Brummen. Andrei sah die Gefahr, in welcher der kühne Jäger sich +befand, und während Mirea trotzig sagte: „Möge er die Jagd beendigen, +die er angefangen!“ rief Andrei: „Hörtest Du nicht, es war ein Knabe!“ +warf sich dem Bären,[11.7] der ihn überragte, in den Weg und bohrte ihm +sein Messer bis an das Heft in die Schulter. Der Bär hieb in die Luft +und stürzte dann tot zusammen. „O wie schade!“ rief die helle Stimme, +und aus dem Gebüsch trat ein wunderschönes Mägdlein hervor, in kurzem +Gewande, mit Sandalen und einer weißen Pelzmütze, unter welcher sich +wild und üppig die braunen Locken hervorstahlen. Sie hatte grüne Augen +mit goldenem[12.1] Kern und braune, kühn geschwungene Brauen. Von den +Schultern hing ihr ein Mantel von schneeweißem, seidigem Ziegenhaar, in +der Hand hielt sie ein ebensolches breites Messer wie Andrei, mit dem +sie festen Fußes[12.2] den Bären erwartet hatte. „Wie schade!“ rief sie +wieder, „nun habe ich ihn nicht erlegt!“ und Thränen traten ihr in die +Augen. Andrei stand ganz beschämt und betrachtete den Bären, als hätte +er ihn gern[12.3] wieder lebendig gemacht, dem schönen Mädchen zu liebe. +Sie stieß das Tier mit der Fußspitze, ohne[12.4] zu wissen, was sie +that, nur um ihren Unmut zu verbergen; da wandte sich der Bär noch +einmal und hieb nach ihr. In demselben Augenblick ward[12.5] sie +zurückgerissen und mit einem:[12.6] „Unverständiges Kind!“ scheltend +von[12.7] Mirea auf die Füße gestellt. Verwundert sah sie in die Höhe, +denn die Stimme war dieselbe wie die des jungen Mannes vor ihr, und nun +gar das Gesicht zum Verwechseln ähnlich. Mit offnem Munde, wie ein +kleines Kind, sah sie von einem Bruder zum andern, bis alle drei in ein +stürmisches, nicht enden wollendes Gelächter ausbrachen. „Ihr seid +ja[12.8] doppelt!“ rief das Mädchen, „wie zwei Haselnüsse in _einer_ +Schale!“ + +„Wir sind auch Haselnüsse aus derselben Schale,“ sagte Andrei, „wer bist +Du denn, kleine Waldfee? Du bist doch nicht etwa eine verkappte Hexe, +die uns verderben wird?“ + +„Wer weiß!“ sagte das Mädchen, „ich bin vielleicht eine Hexe, mein +Großvater hat es schon oft gesagt, und ich bin[13.1] doch erst eine +Woche bei ihm.“ + +„Wir möchten[13.2] Dich gleich[13.3] als schlimme[13.4] Hexe behandeln +und Dich auf unsrer Burg gefangen setzen, da Du auf unserm Grund und +Boden ohne Erlaubnis gejagt,“ sprach Mirea. + +„Wir haben auch eine schlimme Mutter auf der Burg!“ sagte Andrei. + +„So?“ rief das Mädchen, „die muß ich sehen, ich bin Eure Gefangene!“ + +Sie rief einen Jäger herbei, gab ihm einige Aufträge an[13.5] den +Großvater, befahl ihm, sie mit den Pferden abzuholen und schritt lustig +mit den Brüdern auf den schwindligsten Pfaden der Burg zu.[13.6] + +Die Mutter der beiden jungen Leute, Frau Roxana,[13.7] sah zum Fenster +hinaus und wunderte sich, was für einen jungen Hirten ihre Söhne +mitbrächten.[13.8] Hinterher trug man den Bären auf Baumästen. + +Als sie in die Nähe der Burg gelangten, rief Frau Roxana erschrocken: +„Aber, mein Gott,[13.9] das ist ja[13.10] ein Mädchen! Wo haben sie denn +das[13.11] gefunden?“ Einige Augenblicke später erschallten die +jugendlichen Schritte und Stimmen im Hofe, dann in der Halle, dann im +Saal. + +„Mutter!“ rief Mirea, „hier bringen wir einen Gefangenen, einen Jäger, +der uns die Jagd verdorben! Was soll seine Strafe sein?“ + +Frau Roxana betrachtete das junge Mädchen mit großer Bangigkeit; sie +hätte[14.1] sie am liebsten wieder so schnell als möglich fortgeschickt; +es war aber ein so bezaubernder Anblick, daß Frau Roxana gütig lächelte +und die Hand reichte, die das junge Mädchen ehrerbietig küßte. „Ich +denke die ärgste Strafe für sie wird[14.2] wohl sein, mit mir alten Frau +einige Stunden zu spinnen!“ + +„O ganz und gar nicht; ich spinne so fein wie eine Fee; der Wurfspieß +hat meine Hand nicht schwer gemacht. Und was das Alter betrifft, so +befinde ich mich soeben in der einzigen Gesellschaft meines Großvaters, +der den ganzen Tag im Sessel sitzt, und der immer einschläft, wenn ich +ihm was erzählen will.“ Indem sie sprach, nahm sie ihren Mantel ab und +wollte ihn niederlegen, Andrei aber kam ihr höflich zuvor. Frau Roxana +nahm ihr selbst die Pelzmütze ab und strich ihr das krause, feuchte Haar +aus der erhitzten Stirn. Sie war noch viel schöner so, wie von einer +Löwenmähne umwogt, und Mutter und Söhne betrachteten sie wohlgefällig. + +„Wie heißt Du denn, liebes Kind?“ fragte jetzt Frau Roxana. + +„Ich heiße Urlanda;[14.3] welch häßlicher Name, nicht wahr! +Rolanda[14.4] wollten sie mich nennen, aber weil ich so wild war und so +viel Spektakel gemacht habe, wurde Urlanda daraus.“ Sie sagte das mit +einer so komischen tiefen Stimme, daß alle lachten. „Mein Großvater +wohnt auf der andern Seite der Berge;[15.1] ich bin heute weit +gelaufen.“ + +„Nun, dann wird Dir die Mahlzeit munden, die unsrer[15.2] wartet.“ + +Sie traten in den Speisesaal, der mit den schönsten orientalischen +Teppichen ausgehängt war, und in welchem prächtiges Silberzeug prangte. + +Die beiden jungen Männer sprachen mäßig dem Weine zu, den sie mit Wasser +mischten, die Frauen ließen sich an Wasser genügen. Anmutig floß das +Gespräch dahin; man erzählte sich Bärenabenteuer,[15.3] immer eines +merkwürdiger als das andere, und Rolanda ließ sich darin nicht +überbieten; sie wußte immer noch unglaublicheres zu erzählen, und in so +ernsthaftem Tone, als wenn sie einen Eid darauf schwören wollte.[15.4] + +Viel Heiterkeit veranlaßte ihr fortwährendes Verwechseln der beiden +Brüder, und als sich Andrei als ihren Lebensretter vorstellte, ward +Mirea eifrig und meinte, er habe[15.5] sie vor einer letzen Umarmung des +Bären bewahrt. „Gut,“ rief sie heiter, „daß ich Euch beiden mein Leben +verdanke; sonst könnte[15.6] ich meinen Lebensretter niemals erkennen!“ + +Nach Tisch bat sie um Kunkel und Spindel; sie wollte zeigen, daß ihr +Spinnen keine Bärengeschichte sei. Dies that sie mit einem schlauen +Blick auf die Brüder. Und wirklich, der Faden, den sie auszog, glich +dem[15.7] einer Spinne, so fein und gleichmäßig war er zur großen +Bewunderung von Frau Roxana. + +„Ich kann auch sehr schön sticken,“ sagte das junge Mädchen, „das hat +mich meine Mutter gelehrt, die[16.1] stickte wie eine Fee und hat +gemeint, sie würde meine Wildheit zähmen mit so schönen Arbeiten; aber +ich war immer schneller fertig als sie dachte, und ehe sie sich dessen +versah, war ich schon wieder draußen, im Gestüte oder auf der Jagd.“ + +Sie seufzte ein ganz klein wenig: „Jetzt ist das Gestüt verkauft und +reiten kann man auch nicht in den elenden Bergen, man hat gar keinen +Platz! Ach! da sind die Pferde!“ rief sie und sprang vom Stuhl. „Ich muß +jetzt fort,[16.2] sonst komme ich nicht vor der Nacht heim, und der +Großvater kann gewiß schelten, wenn er will; er hat so buschige +Augenbrauen und so viele Falten drum[16.3] herum!“ + +Sie flog auf Roxana zu, küßte ihr die Hand, grüßte die beiden Brüder mit +einem Schwenken ihrer Pudelmütze, die sie auf die Locken warf, war zum +Saal hinaus[16.4] und wie ein Knabe im Sattel, wie ein Wirbelwind. + +Die Brüder hatten aber auch ihre Pferde bestellt, den jungen Gast bis +zur Grenze des Besitztums zu begleiten, und alle drei lachten und +grüßten zu Frau Roxana hinauf, die mit ernsten Augen und lächelndem +Munde hinabsah. Es[16.5] lag ihr die Sorge auf dem Herzen, sie wußte +nicht weshalb und hätte gern die Söhne zu sich zurückgerufen. + +Rolanda wollte bergauf und bergab galoppieren und war kaum daran[16.6] +zu verhindern; erst als ihr Mitleid für die Pferde rege gemacht wurde, +ließ sie nach und sagte seufzend: „Diese wandelnden Stühle nennt Ihr +Pferde!“ + +Da[17.1] die Nacht hereinbrach, lud sie die Brüder ein, nun beim +Großvater einzukehren. Der alte Herr saß am[17.2] Ofen und strich seinen +schneeweißen Bart, der ihm weit über die Brust hinabreichte. + +„Wo war denn der Wildfang wieder?“ sprach er gütig. + +„In schrecklicher Gefangenschaft wegen Jagdfrevels, und hier sind meine +Verfolger gleich mitgekommen, sie wollten sehen, ob ich die Wahrheit +gesagt habe.“ + +Der Alte betrachtete wohlgefällig die beiden jungen Leute, die in +ehrerbietiger Haltung vor ihm stehen blieben. Bald war die Abendmahlzeit +gerichtet und verlief nicht minder heiter als das Mittagsmahl bei Frau +Roxana. + +In dem ersten Frühlicht ritten Andrei und Mirea wieder von dannen und +waren nicht wenig überrascht, aus einem Fenster mit Blumen überschüttet +zu werden. Wie[17.3] sie aber in die Höhe blickten, flog das Fenster zu +und sie sahen niemand. + +Dieser Tag war der Anfang von einer langen Reihe von Besuchen und +Gegenbesuchen, von Jagden, Ritten und heimlichen Stunden, der Plauderei +gewidmet. + +Rolanda konnte auch ihre trüben Stunden haben, in denen sie noch viel +anziehender wurde; dann sprach sie von den toten Eltern, und wie sie so +ganz allein sei auf der Welt; der Großvater werde nicht lange mehr +leben, und dann wisse sie nicht, wohin.[17.4] + +„O welche Beleidigung!“ rief Andrei, „sind wir nicht Deine Brüder? Ist +bei uns keine Heimat für Dich?“ + +„Hat die Mutter Dich nicht lieb?“ fügte Mirea hinzu. + +Wieder zog Frau Roxanas Herz sich ängstlich zusammen, und doch hatte sie +das wilde Kind unendlich lieb gewonnen. + + * * * * * + +Kurze Zeit nach diesem Gespräche erklang rasender Hufschlag den Berg +hinauf, zum Hofe herein; es war Rolanda ohne Mütze mit flatternden +Locken. Totenblaß stürzte sie zu Frau Roxana herein: + +„Ich bitte Euch um Gotteswillen, behaltet mich bei Euch! Der Großvater +ist tot, ich habe ihm die Augen zugedrückt, ich habe ihn gewaschen und +angezogen und in den Sarg und ins Grab gelegt und habe mich nicht +gefürchtet; aber da sind die Verwandten gekommen, eine ganze Schar und +haben sich um das Erbe gestritten und gerauft und haben mich wütend +gescholten, da er mir etwas vermacht, und einer mit einem kahlen +Scheitel begehrte mich gleich zur[18.1] Frau! Hu! Da habe ich mich +gefürchtet! So ein Kerl! Ich habe ihm aber gesagt, daß ich Urlanda heiße +und so böse bin, daß mich gar niemand heiraten kann. Ich will auch gar +keinen Mann, ich will bei Euch bleiben, so lange Ihr mich nicht +hinausjagt!“ + +Frau Roxana hatte alle Mühe, die hervorsprudelnden Worte zu verstehen +und hatte dann noch mehr zu thun, das aufgeregte Mädchen zu beruhigen. +Sie zog sie an ihr Herz, glättete die wilden Locken und führte sie dann +in die kleine weiße Kammer, die sie schon oft bewohnt, und sagte ihr, +hier solle ihr Heim sein, so lange ein Dach über dem Hause sei. + +Rolanda warf sich ihr in die Arme und küßte ihre Hände und versprach, so +sanft zu werden, so sanft, wie ein großer, stiller See! Frau Roxana +lächelte und meinte, die Sanftmut werde kommen, wenn sie einmal +Frau[19.1] sei. + +„Aber ich will keine Frau werden, ich will immer ein Mädchen bleiben und +frei, frei, wie ein Vogel!“ + +Frau Roxana seufzte ganz leise und horchte auf die Stimmen ihrer Söhne, +die eben heimkamen und zuerst nach Rolanda fragten, die sie hatten[19.2] +von fern heranlaufen sehen. + + * * * * * + +Es[19.3] war eine merkwürdige Wandlung in dem Benehmen der Brüder, seit +der Stunde, daß Rolanda bei ihnen war. Sie hatten sie als ihre kleine +Schwester begrüßt, worauf das junge Mädchen plötzlich schüchtern und +befangen ward. Sie gingen von nun an viel mehr hinaus, als früher, aber +nicht mehr mit einander, sondern auf getrennten Wegen, und Rolanda blieb +viel bei der Mutter, war zerstreut und träumerisch und weinte heimliche +Thränen. Wenn sie sich unbemerkt glaubte, sah sie oft von einem Bruder +zum andern und wieder zurück, als wollte sie etwas entdecken, das ihr +dunkel geblieben. Noch jetzt verwechselte sie die beiden oft, dann +lachte sie aber nicht, sondern blickte ängstlich zur Mutter hinüber. +Frau Roxana sah mit Betrübnis, wie eine düstere Wolke über ihrem Hause +sich zusammenzog, und weinte noch viel heimlicher als Rolanda, seitdem +jeder ihrer Söhne einzeln ihr in der Dämmerstunde seine große, +unendliche, unbezwingbare Liebe gebeichtet und hinzugefügt hatte: + +„Glaubst Du, mein Bruder liebt sie auch? Er ist so verändert! Und wem +von uns wird ihr Herz sich zuneigen?“ -- + +Frau Roxana trug manche Kerze ins Bergkirchlein zu Lespes[20.1] und +hoffte durch die mühsame Wallfahrt den Himmel günstig zu stimmen, daß +nicht ein großes Unglück über sie hereinbreche.[20.2] + +Rolanda war in der letzten Zeit in unbeschreiblicher Aufregung; denn an +dem nämlichen Tage hatten Mirea und Andrei, ohne von einander zu wissen, +jeder ihr seine Liebe gestanden, und das arme Mädchen erforschte +vergebens ihr Herz; sie hatte eben beide lieb, viel zu lieb, um einen +unglücklich zu machen; sie konnte sie[20.3] auch in ihrem Herzen nicht +von einander trennen, so wenig wie mit den Augen. Sie wolle Frau Roxana +nichts sagen, um ihr nicht wehe zu thun, und sah, wie die Brüder +sich[20.4] nicht mehr mochten[20.5] und sogar scharfe Worte wechselten, +was sonst nie geschehen. + + * * * * * + +Da rief eines Tages Frau Roxana die drei zu sich und sprach: + +„Ich habe Eurer Herzen[21.1] schweren Kampf schon allzulange mit +angesehen. Einer von Euch muß ein schweres Opfer bringen, damit der +andre glücklich werde.“[21.2] + +„Ja, einer von uns muß[21.3] aus der Welt!“ sprach Mirea dumpf. + +„Um Gotteswillen,“ rief Rolanda, „doch[21.4] nicht kämpfen um mich!“ + +„O nein,“ sprach Andrei und lächelte wehmütig, „das wäre[21.5] +unmöglich; man kann allein gehen.“ + +Frau Roxana hob die Hände: „O Ihr gottlosen Kinder! Habe ich Euch so +schwach geboren und erzogen, daß keiner Kraft hat, den ersten Schmerz zu +tragen! Rolanda, bis morgen sollst Du Bedenkzeit haben; bis morgen +wollen wir Kraft und Mut gewinnen!“ + +So trennten sie sich. + +Andrei aber schlug einen Waldweg ein nach Lespes, kniete im +Felsenkirchlein nieder und sprach: „Mein Gott! Du kennst mein Herz und +meine _Kraft_! Gieb, daß ich keine Sünde begehe, an mir selbst, an +meiner Mutter, an meinem Bruder, an dein Weibe, das ich liebe; sondern, +wenn sie mich nicht nehmen will, so mache mich zu Stein, damit ich +nichts mehr fühlen muß!“ -- + +Auf einem andern Wege war Mirea auch zur Kirche gekommen und hatte +dasselbe gebetet. Sie warfen sich[21.6] einen traurigen Blick zu und +gingen jeder allein nach Hause; denn jeder glaubte, er allein habe[21.7] +das Opfer gebracht. + +Frau Roxana erschien am nächsten Morgen bleich wie der Schleier, der die +ersten Silberfäden in ihrem Haare bedeckte. + +Die beiden jungen Leute sahen aus, als gingen[22.1] sie in den Tod, nur +Rolanda trat freudestrahlenden Antlitzes[22.2] herein. Es war eine +Verklärung über sie ausgegossen, die sie überirdisch schön machte; sie +erschien einen Kopf größer und sprach mit sanftem Wohlklang: „Tretet mit +mir hinaus, meine einzigen Teuern; unter Gottes Himmel soll die +Entscheidung fallen!“ + +Sie ging ihnen voran, als schwebte sie, nur ihre Hände waren +durchsichtig wie Wachs und die Augen, die sie zum Himmel hob waren voll +Thränen. Auf schwindelnd steilem Absturz blieb sie stehen und kniete vor +Frau Roxana nieder: + +„Segne mich, Mutter!“ sprach sie. Frau Roxana legte ihre zitternden +Hände auf das schöne Lockenhaupt. + +„Und jetzt,“ sprach Rolanda mit heller[22.3] Stimme, „jetzt hört mich +an! Ich habe Euch beide so lieb, so unendlich lieb, mehr als mich +selber, mehr als mein Leben, darum kann ich mich keinem geben, aber wer +mich aus dem Abgrund holt, des[22.4] Weib will ich sein!“ + + * * * * * + +Noch ehe einer die Hand ausgestreckt, flog sie wie ein Vogel über den +Felsenrand in die unermeßliche Tiefe. Aber -- o Wunder! -- im +Stürzen[22.5] verwandelte sie sich in einen schäumenden Wasserfall, in +der Luft zerstäubend, wie ein bräutlicher Schleier. Die beiden Brüder +wollten ihr nachstürzen, konnten aber nicht, denn ihre Füße wurden[23.1] +Felsen, ihre Arme Felsen, ihre Herzen Stein, und so ragten sie zum +Himmel empor. + +Die unglückliche Mutter aber breitete die Arme aus und rief: „Und ich +allein soll leben! O Himmel, hast Du denn kein Erbarmen?“ Und mit +ausgebreiteten Armen fiel sie zur Erde, ihre Kinder umklammernd. Und +siehe, wo sie lag, verwandelte sich alles in dichtes, weiches Moos, das +sich weiter und weiter ausbreitete und die Felsen zur Hälfte einhüllte. +So stehen sie noch und werden immer so stehen, die wilde, bräutlich +weiße Urlatoare, die opferfreudigen Söhne, die Jipi, und deren treue, +zärtliche Mutter. + + + + +III + +Die Hexenburg + + +Wenn man im Prahovathal[24.1] hinaufgeht, so kann man Cetatea +Babei,[23.2] „die Hexenburg,“ nicht sehen, weil sie hinter dem +Bucegi,[24.3] liegt. Sie ragt als spitzer[24.4] Kegel empor und +scheint[24.5] mit Ruinen bedeckt; von dort bis zu den Jipi[24.6] liegt +ewiger Schnee. + +Vor[24.7] langen, langen Zeiten, als noch die Wölfe[24.8] die Herden +hüteten, und Adler und Tauben bei einander nisteten, stand dort eine +stolze Burg, in der es[24.9] sehr emsig zuging. Immerfort trippelten +hundert eilige Schritte hin und her. Bei Nacht aber brannte im Turm ein +Licht und schnurrte ein mächtiges Rad, und ein merkwürdiger, leiser +Gesang schwebte über dem Schnurren und schien damit Takt zu halten. Die +Leute im Thal blickten scheu hinauf und flüsterten: „Sie spinnt wieder!“ +Die[24.10] aber dort oben spann, war die Herrin der Burg, eine schlimme +Zauberin, der die Bergmännlein alles Gold aus dem Erdenschoß brachten, +damit sie für alle Bräute den Goldfaden[24.11] spänne,[24.12] der am +Hochzeitstage ihre Häupter schmückt. Das Gold wurde in Massen bei[24.13] +ihr ausgeschüttet; sie wog und wählte und wehe dem Bergmännlein, +welches[24.14] das gehörige Maß nicht gebracht; das wurde zwischen Stamm +und Rinde eines mächtigen Baumes geklemmt, bis es das letzte Körnchen +Goldes[25.1] hergegeben, oder es wurde ihm nur der Bart eingeklemmt, und +da konnte es zappeln und ach und wehe schreien, -- die Alte machte taube +Ohren. Sie hatte darum den Namen Baba Coaja[25.2] bekommen, „Mutter +Rinde,“ oder, weil sie so hart war wie eine Brotkruste, und so runzelig +wie eine alte Eiche. Sie allein verstand die Goldfäden zu spinnen und +machte sie im voraus für viele hundert Jahre. Eine wunderschöne Tochter +hatte Baba Coaja, die hieß Alba,[25.3] „die Weiße,“ denn sie war weiß +wie der Schnee, der die Bergspitzen beständig bedeckt. Sie hatte eine +Haut wie Samt und braune Augen wie Samt, und Haar wie die Goldfäden, +die die Mutter spann. + +Sie war immer eingeschlossen, denn Baba Coaja hatte viel Arbeit für sie, +und es[25.4] sollte sie auch niemand sehen und keiner freien, Sie mußte +die Goldfäden aufwinden und in unterirdischen Kellern schichten, für +alle die hundert und hundert Jahre. + +Diese Arbeit war aber der holden Maid sehr zur Last, weil die Mutter +allerlei böse Sprüche und Zauber sang und murmelte, während sie spann, +so daß jeder Braut schon ihr Teil Unglück und Herzeleid mitgegeben war, +sobald die Goldfäden auf ihrem Haupte geruht, und Alba gedachte traurig +des Ungemachs, das so im voraus bestimmt wurde. Ja, sie setzte sich +sogar einmal selbst ans Rad, während die Mutter fort war, und spann ein +Stück, indem sie nur gutes wünschte. Als aber Baba Coaja nach Hause kam, +wurde sie ganz wütend, schlug ihre Tochter unbarmherzig und sagte: „Du +sollst nicht eher heiraten, als bis Du Dein eigenes Gespinst wieder +erkennst!“ und damit[26.1] warf sie das Stück zu dem übrigen. + +Die Alte war im Herzen froh, daß sie einen Vorwand hatte, ihre Tochter +bei sich zu behalten, da ihr prophezeit war, Alba werde[26.2] sehr +unglücklich werden und früh sterben. Das einzige Wesen auf der Welt, das +sie lieb hatte, war ihr holdes Kind; wie[26.3] sehr sie sich aber +bemühte, Alba[26.4] Freude zu machen mit schönen Kleidern und allerhand +hübschen Sächelchen, -- sie brachte doch keine Farbe in ihre Wangen und +kein Lachen in ihre Augen; denn das einzige, wonach sich das Mägdlein +sehnte, war Freiheit, und die ward ihr nicht zu teil. Wie gern[26.5] +wäre sie einmal unter den Bäumen gewandelt, die den Fuß des Berges +schmückten, auf dem sie lebte. Dort oben wuchs nichts als kurzes Gras, +und es war länger Winter als Sommer. Wenn der Wind um die Burg heulte +und tobte, als wollte er sie in Stücke reißen, dann wurde es[26.6] ihr +so traurig ums Herz; oft saß sie vor dem Kamin und starrte ins Feuer, +sah dem Funkensprühen zu und dachte an gar nichts. + +Manchmal lauschte sie den unheimlichen Gesängen der Mutter, während das +Schnurren des Rades und das Heulen des Sturmes sich mischten, und dann +dachte sie darüber[27.1] nach, warum ihre Mutter den Bräuten soviel +Bitternis in die Goldfäden spinne,[27.2] warum denn die Menschen nicht +froh und glücklich sein dürften in dem schönen Sonnenschein, der doch +immer fröhlich aussähe. Aber sie konnte niemals den Grund finden und +schlief ein vor lauter Denken. + +„Mutter,“ sagte sie einmal und stützte das Kinn auf die Hand, -- „sind +denn die Menschen gerade so wie Du und ich, oder haben sie eine andere +Gestalt und andere Gedanken?“ + +„Was gehen Dich die Menschen an? Sie sind alle sehr böse und würden Dir +nur übles thun, wenn sie Dich bekommen könnten.“ + +„Aber neulich kam ein wunderschönes Tier unsern Berg herauf, und darauf +saß einer, der war viel schöner als alle Bergmännlein; er hatte schwarze +Locken und gar keinen Bart[27.3] und einen Purpurmantel -- war das kein +Mensch?“ + +Die Alte erschrak heftig bei dieser Rede und sprach: „Wenn _der_[27.4] +noch einmal hier heraufkommt, so werde ich ihm den Hals brechen, und +die[27.5] im Thale werden ihn nie wieder sehen!“ + +„O Mutter! Thu das nicht! Er war so schön!“ + +„Wenn Du noch einmal an ihn denkst, so sperre ich Dich in den Keller, +das sage ich Dir und lasse Dich Gold wiegen Tag und Nacht; Du +thust[27.6] so wie so[27.7] schon gar nichts mehr in der letzten Zeit +und sitzest immer so[27.8] da und stellst unnütze Fragen. Hast Du denn +nicht alles, was Dein Herz begehrt?“ + +„Nein, Mutter, ich möchte auch ein so schönes Tier haben und darauf +sitzen. Hier sind immer nur Schafe, auf denen[28.1] kann man nicht +sitzen.“ + +„Jetzt willst Du gar noch ein Pferd haben, Du thörichtes Kind! Siehst Du +denn nicht, daß es lebensgefährlich ist, hier zu reiten? Das Gras ist +glatt, und die Abgründe sind tief, und ein Fehltritt, so liegt man +zerschmettert da unten!“ + +Alba dachte lange darüber[28.2] nach, warum es für die Pferde gefährlich +sei, da doch die Schafe so sicher gingen; sie bekam aber auch hierauf +keine Antwort, da sie nicht zu fragen wagte. Die Bergmännlein kamen ihr +nun noch viel häßlicher vor, als früher, und das Gold war ihr so +zuwider, sie konnte es gar nicht mehr sehen. Sie dachte nur an das +schöne, schöne Pferd und an den Jüngling, dem es den Hals kosten sollte, +wenn er sich wieder sehen ließe.[28.3] Warum wollte ihm die Mutter den +Hals brechen? Auch hierauf fand sie keine Antwort, wie sehr[28.4] sie +auch nachdachte. -- + +Einige Zeit darauf ritt der schöne Jüngling wieder den Berg empor; ihn +reizte die Neugier, zu sehen, wer in der gewaltigen Burg wohne, deren +Mauern aus lauter Felsblöcken bestanden. + +Er war ein Königssohn und hieß Porfirie[28.5] und war nicht[28.6] +gewohnt, etwas nicht zu können; seiner stürmischen Natur war jede +Schwierigkeit willkommen. Wenn man ihm vom Heiraten sprach, sagte er, er +wolle seine Braut einem[29.1] Drachen entreißen oder von einem Felsen +pflücken, nur nicht so ganz gemütlich Freiwerber schicken und eine +gewöhnliche Hochzeit machen. + +Alba war gerade damit[29.2] beschäftigt sich zu schmücken, als +Zeitvertreib, nachdem sie den[29.3] ganzen Morgen Gold gehaspelt. Sie +hatte Hände und Gesicht gebadet, das lange Haar mit dem Elfenbeinkamm +gekämmt, um die Stirn eine doppelte Perlenreihe gelegt, in welche sie +seitwärts eine Alpenrose[29.4] steckte. Ihr Gewand war weiß, mit +goldenem Gürtel, darüber kam[29.5] ein grüner Samtmantel, der mit +Perlenketten von einer Schulter zur andern befestigt war. Um das +schneeweiße Hälschen legte sie Smaragden, so groß wie Taubeneier, ein +Geschenk der Bergmännlein, und dann betrachtete sie sich im Spiegel, in +dem sie aber nicht sehen konnte, wie ihr goldenes Haar schimmernd auf +dem grünen Samt lag. Nein, sie mußte wirklich schlecht sehen,[29.6] oder +der Spiegel war schlecht; denn jetzt schlug sie sich ins Gesicht und +rief: „Wie häßlich bin ich! Nein, wie häßlich! Darum versteckt mich die +Mutter vor allen Menschen, und giebt mir schöne Kleider und Juwelen, wie +einer Königin, um zu vergessen, wie häßlich ich bin!“ + +In dem[29.7] Augenblick erklangen Hufe auf den Felsen und mit +entsetzensstarren Augen erblickte sie den schönen Fremden, dem es den +Hals kosten sollte,[29.8] wenn er wieder auf der Burg erschiene. Er +mußte gewarnt werden, um jeden Preis. Wie eine Gemse flog sie bergab, +mit wehendem Mantel und flatternden Haaren,[30.1] in denen sich[30.2] +die Sonnenstrahlen zu fangen schienen. + +Der junge König sah sie über die Felsen daherfliegen, als[30.3] berührte +ihr Fuß die Steine nicht, und hielt sein Pferd an in staunender +Bewunderung. Er fragte sich, welch’ Königskind, welche Bergfee ihm da +entgegenflöge, und nun winkte sie mit beiden Armen und rief atemlos: +„Zurück! zurück! Komm’ nicht hier herauf! Es wäre Dein Tod!“ + +„Und wäre es mein Tod,“ rief er, „so würde ich fröhlich sterben, da ich +die schönste Maid erblickt, die je auf Erden gewandelt!“ + +Alba blieb vor ihm stehen, ein leises Rot überflog ihre Wangen, und ihn +mit großen[30.4] Augen anschauend sagte sie: „Bin ich denn schön?“ + +„Ja, wunderschön, so reizend bist Du mit Deinem goldenen Haar und Deinen +goldenen Augen, daß ich Dich liebe, von dieser Stunde an!“ + +„Und ich liebe Dich auch!“ sagte die unschuldige Maid, die nicht wußte, +daß man unter[30.5] den Menschen gewöhnlich nicht sagt, was man +denkt. -- + +„Aber sage nicht, mein Haar sei golden, Gold ist ja[30.6] so häßlich!“ + +„Häßlich?“ Der Königssohn lachte. „Das habe ich noch nie gehört? Hast Du +denn so viel Gold gesehen, daß Du es häßlich findest?“ + +„Ach ja, ich sehe ja nichts als Gold, statt grüner Bäume nur Gold, statt +Blumen Gold, statt Menschen Gold, solche Haufen!“ sie breitete ihre Arme +aus und drehte sich um sich selbst. „O wie viel lieber[31.1] möchte ich +auf dem schönen Tier sitzen! Ich habe noch nie ein Pferd gesehen, darf +ich’s anrühren?“ + +„Ja, freilich, streicheln[31.2] sogar und zu mir heraufsteigen auch; Du +sollst reiten, so lange Du willst!“ + +Er hieß[31.3] sie, ihren Fuß auf den seinigen stellen und beide Hände in +die seinigen legen, so zog er sie vor sich auf den Sattel, schlang den +Arm um sie und gab dem Pferd die Sporen. Er dachte, sie würde sich +fürchten; das fiel der holden Unschuld aber gar nicht ein, denn sie +kannte keine Gefahr. Sobald der Boden weich wurde, gab er die Zügel +nach, und fort jagten sie, bald unter dem Waldesschatten, bald über +blumige Wiesen. + +Alba jauchzte, klatschte in die Hände und rief: „Schneller! noch +schneller!“ + +So kamen sie in die Nähe der Stadt, die sie durchreiten mußten, um auf +einen Hügel zum Königsschloß zu gelangen. Da wurde es[31.4] plötzlich +der Maid bange: + +„Sind das alles[31.5] Menschen?“ fragte sie, als sie im Schritt durch +die Straßen ritten. „Und die kleinen Häuser bläst der Wind nicht um?“ + +„Nein!“ lachte Porfirie. „Hier weht der Wind nicht so, wie dort oben bei +Euch!“ + +„Hier, meine Leute,“ rief er, „hier bringe ich Euch Eure Königin! Sie +ist eine Wunderblume, und ich habe sie mir vom Felsen gepflückt.“ + +„Aber ich bin keine Königin!“ sagte Alba erschrocken. + +„Ich, ich bin ein König, und da Du mein Weib wirst, so wirst Du +Königin!“ + +„Dein Weib? Aber ich sollte ja keinen Mann haben, sagte meine Mutter.“ + +„Das hat sie nur so gesagt, weil sie wußte, daß keiner Dich haben +sollte, außer mir!“ + +„Bist Du denn gar nicht böse?“ + +„Nein, ich bin nicht böse.“ + +„Du bist also kein Mensch?“ + +„Doch, das[32.1] bin ich.“ + +„Aber die Mutter sagt, alle Menschen sind böse, und ich soll nichts mit +ihnen zu schaffen haben.“ + +„Wer ist denn Deine Mutter?“ + +„Das weiß ich nicht; sie spinnt Gold.“ + +„Spinnt Gold? Zu was[32.2] denn?“ + +„Für Bräute; aber ich will kein Gold bei meiner Hochzeit haben!“ fügte +sie rasch hinzu und griff nach ihrem Kopfe, als müßte sie ihn vor der +schlimmen Berührung schützen. + +„Das wird aber doch nicht anders gehen,“[32.3] sagte Porfirie, „die +Leute würden sich wundern. Hier bin ich zu Hause, jetzt reiten wir in +den Hof ein, und Du mußt mit meiner Mutter freundlich reden.“ + +„Ist sie alt und häßlich?“ + +„Nein, sie ist sehr schön und stolz.“ + +„Was ist stolz?“ sagte Alba. + +Porfirie sah ihr in die Augen; die waren so lauter und rein, wie die +Sonne; er drückte die Maid an sein Herz; dann warf er den Dienern die +Zügel zu, sprang vom Pferde, hob Alba zärtlich herunter und reichte ihr +die Hand, sie die breiten Steinstufen heraufzugeleiten. + +Sie traten in einen weiten Saal, da saß eine hohe, stattliche Frau, +von[33.1] vielen Mädchen umgeben, und spann schöne, gelbe Seide. Alle +erhoben sich von der Arbeit und blickten voll staunender[33.2] Freude +auf das herrliche Paar, das eben im Glorienschein der untergehenden +Sonne unter dem Portal erschien. + +„Hier, Mutter,“ rief Porfirie, „ist Eure[33.3] liebe Tochter, mein süßes +Ehegemahl, das ich ganz nahe beim Himmel gefunden, und ich bin +noch[33.4] gar nicht sicher, daß es[33.5] nicht ein Himmelsbewohner ist, +der jeden Augenblick Flügel bekommen und uns[33.6] enteilen kann!“ + +„O Du wunderschöne Frau!“ rief Alba und fiel zu den Füßen der Königin, +die sie gütig aufhob und küßte. + +„Und Du spinnst auch, nur viel, viel schöner als meine Mutter; denn was +Du spinnst, ist so zart und fein wie Schneeflocken und Blumenblätter!“ + +„Was spinnt denn Deine Mutter?“ + +„Ach immer das harte, häßliche Gold!“ + +„Gold!“ scholl es rings im Kreise, manche lachten und glaubten es nicht. + +„Kannst Du auch Gold spinnen?“ + +„Ich kann, aber darf nicht.“ + +„Warum nicht?“ Sie öffnete die Lippen, um zu sagen, was ihre Mutter +beim[34.1] Spinnen thue, aber plötzlich überkam sie eine merkwürdige +Befangenheit und das Gefühl, wie böse man sie ansehen würde, wenn die +Mädchen wüßten, von[34.2] wem ihnen alles Unheil in den Brautschleier +gesponnen würde. Und dabei sahen sie alle so froh und so lieb aus, die +bösen Menschen, vor denen die Mutter sie gewarnt, eigentlich viel +besser, als ihre Mutter, vor der sich die Bergmännlein so entsetzlich +fürchteten. + +Sie wurde von ihrer Pein erlöst, indem eines der Mädchen flüsterte: + +„Das Kleid ist Samt, echter, weißer Samt!“ „Und die Juwelen? Von wem +sind die Juwelen?“ sagte eine andere etwas lauter. + +„Von meinen Freunden,“ antwortete Alba. „Wollt Ihr sie haben? Ich habe +noch viel solches Spielzeug zu Hause,“ und die Smaragden vom Halse +lösend, gab sie jedem der Mädchen einen derselben. + +Mit den Perlenschnüren hätte[34.3] sie es ebenso gemacht, wenn die +Königin sie nicht daran verhindert hätte. + +„Sind denn Deine Freunde so reich?“ fragte sie. + +„Das weiß ich nicht. Was ist denn reich? Sie bringen alles in Säcken aus +der Erde herauf, und wenn sie nicht genug bringen, so werden sie +gestraft.“ + +Da wurde das Gesicht der Königin finster, sie nahm ihren Sohn bei Seite +und sprach: „Das Mägdlein ist keine andere, als die Tochter der +abscheulichen Hexe Baba Coaja. Führe sie schnell wieder dahin, wo Du sie +geholt hast, sie bringt nur Unglück in unser Haus.“ + +„Nur das fordere nicht von mir, Mutter,“ sprach der junge König +erbleichend. „Ich liebe die holde, unschuldsvolle Maid mit allen +Gedanken, mit dem Blut in meinen Adern, mit jedem Atemzug! Und +wäre[35.1] sie Baba Coaja in eigner Person, ich könnte nicht von ihr +lassen!“ + +Die Königin seufzte und befahl, der Maid eine Kammer neben ihrem Gemache +zu bereiten, und am nächsten Tage sollte die Hochzeit sein. Die Königin +wollte mit eigner Hand die neue Tochter schmücken; sie hatte aber einen +schweren Kampf mit ihr zu bestehen, da diese durchaus keinen Goldfaden +auf ihr Haupt haben wollte. Sie entfloh durch das ganze Schloß, wie ein +gescheuchtes Reh, sie warf sich auf die Erde, unter die Decken, die die +Diwans schmückten, sie bat und flehte mit herabströmenden Thränen, man +möge[35.2] sie verschonen. Die Königin solle ihr etwas von ihrem schönen +Seidengespinst auf die Haare legen, nur daß schreckliche Gold nicht! + +Während sie aber knieend bat und jammerte, gab die Königin einen Wink; +zwei Mädchen banden ihr die Hände, während die dritte den goldenen +Schleier befestigte. Alle erwarteten nun einen Ausbruch von Zorn und +Verzweiflung. Aber Alba ward ganz still. Bleich wie der Tod neigte sie +das Haupt unter der Last: „Du bist härter als meine Mutter!“ sagte sie; +„die[36.1] wollte mich keinem Manne geben, damit ich nicht unglücklich +würde,[36.2] Du aber rufst selber das Leid auf mich herab!“ + +Niemand verstand diese Rede, und Alba war nicht dazu[36.3] zu bewegen, +sie zu erklären, was das allgemeine Mißtrauen vermehrte. Sie sah so +traurig aus, daß das Volk in ihr gar nicht mehr die strahlende Maid von +gestern erkannte, und alle Worte der Liebe ihres jungen Gemahls konnten +nicht die Wolken von ihrer Stirn scheuchen. + +Am[36.4] Hofe war aber bald von nichts anderem mehr die Rede, als von +den ungezählten Schätzen der jungen Königin, und viele trieben den +König, sich dieselben in der Nähe zu betrachten. Ihm[36.5] war es nicht +um die Schätze zu thun; er dachte nur daran,[36.6] sein junges Weib +wieder lächeln zu sehen, und meinte, wenn er ihr die Sachen holte, die +sie besessen, so werde sie fröhlich werden. + +Sowie sie aber hörte, Porfirie beabsichtige nach ihrer Burg +zurückzureiten, erschrak sie heftig und bat und beschwor ihn, das nicht +zu thun! „Es wird Dein Tod sein, ganz gewiß!“ + +Er aber ließ[36.7] sich nicht bereden, und je[36.8] mehr sie ihm die +Gefahr schilderte, die ihn dort erwarte, um so mehr reizte ihn eben +diese Gefahr, und ganz heimlich machte er sich auf den Weg, als sie noch +im tiefen Schlummer lag. Mit wenigen Begleitern sprengte er zur Burg von +Baba Coaja hinan. Die aber sah ihn von weitem und rief ihm entgegen: + +„Fluch über Dich, der Du mein Kind entführt hast, um es unglücklich zu +machen! Da, sättige die Habgier, die Dich zu mir zurücktreibt, Du +Unglücklicher! Ich habe nichts nach Dir gefragt, was[37.1] suchst Du +mich?“ + +Mit diesen Worten schüttete sie Juwelen in endlosen Massen auf die +Reiter nieder; die Edelsteine aber wurden in der Luft zu Eis und Schnee +und wirbelten dergestalt,[37.2] daß die Unglücklichen sich nicht wehren +konnten, und geblendet den Weg nicht mehr sahen. Die meisten stürzten in +den Abgrund; der junge König aber, der im Rachedurst sich der Burg +näherte, um die Alte zu erwürgen, ward dermaßen eingehüllt, daß er bald +kein Glied mehr rühren konnte, und bevor er noch ein Wort hervorbrachte, +war er tief unter dem Schnee begraben. Baba Coaja lachte hämisch und +sagte: „Jetzt wird sie kommen, zu ihm, und nicht zu mir, aber sie kommt +zu mir und nicht zu ihm! Ich habe[37.3] mein Kind wieder, das nicht in +der bösen Welt bleiben soll, und unter den Menschen, die ich hasse!“ + + * * * * * + +Und wirklich dauerte es nicht lange, da eilte Alba, vom Wandern matt, im +weißen Samtkleide, daß vom Staube befleckt war, den Berg herauf. + +„Wo, wo ist er?“ fragte sie mit blassen Lippen. + +„So!“ sprach die Alte, „mir[37.4] bist Du entlaufen, mit einem fremden +Mann, und kommst wieder und fragst nicht nach mir, sondern nach ihm? Er +ist nicht hier!“ -- + +„Doch,[38.1] doch, ich fand seine Spur, bis zu dem Schnee dort!“ + +„Weiter kam er auch[38.2] nicht!“ lachte die Alte. „Er ist in Deinen +Edelsteinen erstickt!“ + +Mit einem furchtbaren Schrei stürzte Alba auf die Schneefläche und +begann mit ihren Händen sie wegzuscharren. Aber umsonst. Zu schwer lag +die Decke, die den Geliebten verhüllte, zu fest war sie gefroren! Mit +dem Ausruf: „O, Mutter! Mutter! Was hast Du mir gethan?“ fiel Alba tot +neben Eis und Schnee hin. Baba Coaja stieß einen so furchtbaren Fluch +aus, daß der Berg wankte, ihre Burg zusammenstürzte und sie samt ihrem +Golde unter ihren Trümmern begrub. -- + +An der Stelle aber, wo die schöne Alba ihr Leben ausgehaucht hatte, +keimte eine weiße Blume in weißem Samtkleide auf, die man seitdem „Alba +Regina,“[38.3] zu deutsch „Edelweiß,“[38.4] genannt hat. Sie blüht nur +dicht beim ewigen Schnee, der den Geliebten bedeckt, so weiß und rein, +wie sie selber war. -- + +Vielleicht verwandelt sich der Schnee einstmals wieder in Edelsteine, +wenn ihn eine unschuldsvolle Jungfrau betritt. -- + +Das Stück Goldfaden, das Alba gesponnen, sucht man noch immer, und jede +Braut hofft, sie habe es erhascht; darum fürchtet sich keine vor den +Goldfäden,[38.5] die so gefährlich sind, sondern jede glaubt, ihr sei +das Glück beschert. + + + + +IV + +Der Tschachlau + + +In der Moldau[39.1] steht ein mächtiger Berg, fast so hoch wie der +Bucegi;[39.2] der heißt der Tschachlau; er erscheint sogar höher als der +Bucegi, weil er ohne Vorberge gerade aus dem Thal emporsteigt und seinen +schneegekrönten Gipfel leuchten läßt, als ein Wahrzeichen rumänischen +Heldentums. + + * * * * * + +An einem Morgen, sehr frühe, stieg ein berühmter alter Bärenjäger mit +leichten Schritten den Berg empor. + +Mosch[39.3] Gloantza war weit und breit wegen seiner kühnen Jagden +bekannt; er ging[39.4] sogar in die Höhle des Bären, mit einem +brennenden Wachslicht am Ende des Büchsenlaufs und schoß den Baren tot. +Ein guter Erzähler war er auch, Mosch Gloantza, der gern den jungen +Leuten die Zeit vertrieb und von ihnen wohl gelitten war. + +Jetzt kam er in einen dichten Nebel, den er aber bald durchschritten +hatte, und über demselben schien die aufgehende Sonne auf eine enge +Felsplatte und auf das lieblichste Bild, das sie nur[39.5] bescheinen +konnte: eine Schar junger Mädchen war dort um ein Muttergottesbild[40.1] +versammelt, das sie eifrig mit Kränzen und Blumen schmückten, während +sie durch die weißen, wogenden Nebel von der ganzen Welt abgeschnitten +waren. + +Als Mosch Gloantza die Felsplatte erreichte, zuckte ein Blitz zu seinen +Füßen und dröhnte ein Donner, wie Erdbeben, von unten herauf. + +„Ah! Mosch Gloantza!“ scholl es[40.2] von allen Seiten. „Willkommen hier +oben! Wir bringen der Mutter Gottes Blumen, weil sie hier immer Wolken +hat, und siehe, nun hat sie schon den Segen gesandt! Jetzt erzähle uns +was,[40.3] erzähle!“ -- + +Der alte Mann schob die Pelzmütze zurück und die buschigen Augenbrauen +in die Höhe: + +„Was soll ich denn erzählen?“ + +„Von alten, alten Zeiten!“ riefen die Mädchen, zogen ihn auf ein +Felsstück nieder und sammelten sich um ihn, die einen setzten sich ihm +zu Füßen, die andern blieben vor ihm stehen, noch andere erschienen +lachend auf den Felsen über ihm und legten sich dorthin, um besser zu +hören. Er aber hub an: + +„Wißt ihr denn, wer den Tschachlau gemacht hat?“ + +„Nein“ -- „Ja! o gewiß!“ scholl es ringsum; „der liebe Gott[40.4] +natürlich!“ + +„Fehlgeschossen!“[40.5] rief der Alte, „der liebe Gott hat die Sonne +gemacht und die andern Berge und die Flüsse, aber den Tschachlau, +den[40.6] haben die Rumänen gemacht.“ + +„Die Rumänen?“ riefen die Mädchen, wie aus einem Munde. + + * * * * * + +„Vor langen, langen Jahren, es[41.1] weiß kein Mensch, wie lange, da war +hier ein großer Krieg. Die Feinde, die zum Dniestr[41.2] heranrückten, +waren gar nicht wie Menschen, sondern wie wilde Tiere. Sie waren klein +und krumm[41.3] und hatten flache Gesichter, so gelb wie Zitronen, und +ihre Augen waren so klein, daß man sie gar nicht sah. Sie waren mit +ihren Pferden zusammengewachsen[41.4] und jagten dahin, wie die +Heuschrecken mit dem Ostwind. Wo[41.5] sie hinkamen, da war alles im +Umsehen verzehrt und blieb nichts zurück als der nackte Boden. Die Kunde +von ihnen hatte das Land mit Schrecken erfüllt, doch waren die Rumänen +entschlossen, ihren Boden bis aufs äußerste zu verteidigen. Sie +verbündeten sich mit einem andern Volke, das war von heller Haut, +blauäugig[41.6] und hoch gewachsen, mit langem, gelbem Haar, von dem +einige mit dem Messer in Holzstäbe[41.7] schreiben konnten, und vereint +zogen sie an den Dniestr, die Schwärme von grausamen Heuschrecken nicht +herüberzulassen. Der Kampf war lang und heiß, und das Wasser des Dniestr +war rot von Blut und schwer von Leichen, aber die Leute ohne Augen +ließen sich durch nichts erschrecken. Und wie viele man ihrer auch[41.8] +tötete, es kamen mehr und mehr, immer drei für einen, der gefallen war. +Sie hatten vergiftete Pfeile, die den[41.9] sichern Tod gaben, und wenn +sie in nächster Nähe einen[41.10] abgeschossen, so jagten sie davon, um +mit Lanzen wieder vorzustürmen. Die Leichen im Dniestr bildeten endlich +eine Brücke, über welche die kleinen Pferde herüberkamen, und die +Rumänen mußten sich hinter den andern Fluß, den Pruth,[42.1] +zurückziehen, um sich dort von neuem zu verteidigen. Die Schlacht +dauerte acht Tage; blutrot ging die Sonne auf, und blutrot ging sie +unter, und blutrot waren Fluß und Feld. Endlich sprach der Fürst[42.2] +der gelbhaarigen Leute: „Wir müssen weichen, aber wo finden wir ein +Bollwerk gegen diese Drachen?“ + +„Wir haben noch ein schönes Land!“ riefen die Rumänen, und zeigten den +Weg. Da rief ihr weiser Fürst: + +„Hört mich an, Ihr Mannen![42.3] Ein jeder von Euch nehme[42.4] eine +Hand voll Erde und werfe sie vor sich!“ + +Sie thaten, wie ihnen geheißen war, und da ihrer so viele waren, hatten +sie bald einen großen Berg gebaut, den sie[42.5] Tschachlau, die +Gelbhaarigen aber Kaukland nannten. + +Noch bevor die furchtbaren Feinde herangestürmt waren, ragte der Berg in +die Wolken, und die Heere lagerten auf demselben in unerreichbarer Höhe. +Hier waren sie die stärkeren und schlugen jeden Angriff aus ihrer Höhe +ab. Die Drachen unten gedachten aber, sie auszuhungern und umzingelten +den Berg, so daß keiner mehr herunter konnte.[42.6] Bald wurden der +Lebensmittel wenige, und aus hohlen Augen sahen die Heere auf die +feindliche Flut im Thale, die sich auf ihren Äckern und Weiden sättigte, +nachdem sie alle Weiber und Kinder, die sich nicht hatten flüchten +können, getötet, und alle Wohnungen in Brand gesteckt hatten. + +Das schlimmste war der Durst. Da der Berg noch unbewaldet war, so konnte +es[43.1] auch keine Quellen geben, und jeder Krug Wasser, der aus dem +Thal geholt wurde, kostete einem oder mehreren das Leben. In dieser +großen Not gingen die Fürsten schon zu Rate, ob sie nicht einen Ausfall +machen wollten und kämpfend zu Grunde gehen. + +Da trat ein Hirte vor sie hin, jung und schön, mit langen schwarzen +Locken und Augen, schwarz wie Kohlen, der sprach: „Ich habe Tag und +Nacht gesonnen, den Drachen da unten den Untergang zu bereiten; denn sie +haben vor meinen Augen meiner geliebten Maid die Brust durchstochen, sie +so an einen Baumstamm genagelt, den[43.2] ihren Pferden an die Schweife +gebunden und sie fortgeschleift, daß eine blutige Straße den Weg +bezeichnete, auf dem sie von dannen gejagt, bis von der wundervollen +Maid nichts mehr da war, als eine lange Haarsträhne, die sich fest um +den Baum geschlungen. Ich weiß, wie ich meinen Rachedurst befriedigen +kann, wenn ich auch[43.3] selber dabei den jämmerlichsten Tod erleiden +muß. Ich habe den ganzen Berg umgangen, den wir gebaut, und fand eine +Stelle, die man loslösen und hinabwälzen kann. Ich will sie Euch zeigen; +wenn Ihr tief genug gegraben, so gehe ich hinab und sage den Drachen +dort unten, ich wolle ihnen den Weg zeigen, wie sie den Berg stürmen +können, und wenn ich den Bucium[43.4] hören lasse, so wälzt den Berg auf +sie herunter, aber nicht eher, damit ihrer[44.1] genug beisammen sind, +und Ihr über Geröll und Leichen entkommen könnt!“ + +„Wie heißt Du denn, Du Tapferer?“ sprachen die Fürste. + +„Ich heiße Bujor.“ + +„Weißt Du denn, Bujor, was Dich erwartet, wenn sie Dich als Betrüger +erkennen?“ + +„Ich weiß es,“ sprach der junge Mann mit gerunzelten Brauen, „ich sah, +wie sie die Unschuld behandeln, was werden sie den Schuldigen thun!“ + +„Und Du fürchtest Dich nicht?“ + +„Wovor soll ich mich denn noch fürchten, da mir das Leben leid ist, ohne +meine Maid, die ich habe sterben sehen! Mich kann der Tod nicht +schrecken!“ -- + +Sie gruben nun Tag und Nacht eine tiefe Rinne in den Berg, sie trugen so +viele Steine zusammen, als sie nur[44.2] finden konnten, was alles keine +leichte Arbeit war, da sie von Durst ermattet waren. Aber endlich war +die Erde genug gelockert, um beim ersten Anprall hinabzustürzen, und +Bujor nahm von ihnen Abschied, machte das Zeichen des Kreuzes[44.3] und +stieg zu Thal. + +Er sagte den Wachen, er wolle mit dem Fürsten sprechen, er sei dem +Verhungern nahe und wolle viele vom Tode retten. + +Als er vor dem Gefürchteten stand, schlug dem jungen Manne doch das +Herz; denn der Fürst sah ganz entsetzlich aus. Ihr müßt Euch vorstellen, +was Ihr Euch nur[44.4] von Grausamkeit und Bosheit denken könnt, und +dann ist das alles noch lammfromm gegen[45.1] des Drachenfürsten +Gesicht. + +Er grinste und leckte sich die Lippen, als ihm Bujor erzählte, er wolle +ihm eine Stelle zeigen, die ganz unbewacht sei, und an der er leicht den +Berg erstürmen könne. + +„Wenn Du mich aber irre führst,“ sprach der Fürst, „so wirst Du so +sterben, daß der Tod Dir als süßes Labsal erscheinen wird.“ + +„So geschehe[45.2] mir,“ sprach Bujor ernst und bat um einen Trunk +Wasser. + +Die Nacht brach dunkel und sternlos herein, da rückten die Feinde zum +Tschachlau heran, in schweigsamen Scharen; die Hufe der Pferde hatten +sie mit Heu umwickelt, damit sie keinen Lärm machen konnten. Bujor ging +zwischen zwei Reitern, die aus ihren Augenschlitzen ihn unverwandt +anschielten. Er ging sehr langsam, damit möglichst viele dicht am Berge +seien, bevor er das Zeichen gab; er wußte die Stelle genau, wo der +Bucium versteckt war, und mit klopfendem Herzen ging er voran: Wenn es +ihm nicht gelang, sein Horn an die Lippen zu setzen, ohne daß[45.3] die +Drachen es merkten, was dann? -- + +Er sah ihre schwarzen Scharen sich dichter und dichter um ihn drängen; +jetzt begannen sie zu steigen, und hier lag der Bucium. + +Bujor nahm ihn fest in die Hand, sah sich noch einmal unter den Feinden +um, machte das Kreuz und blies aus aller Kraft. In dem Augenblick wurden +ihm sämtliche Zähne eingeschlagen und eine Schlinge um seinen Hals +gezogen. Ehe er aber das Bewußtsein verlor, sah er den Berg sich bewegen +und hörte ein Dröhnen, als wenn der Erdenschoß sich aufthäte, dann ein +Angstgeheul ringsum, und dann lag er begraben, inmitten von tausenden +von Feinden. Die Rumänen aber stürmten zu Thal, über Schutt und Erde und +Leichen von Menschen und Pferden fort; es ward ein solches Gemetzel, daß +man noch Jahre nachher nichts als Schädel und Gliedmaßen fand, wie +Maiskörner geschichtet. Die Feinde wichen zurück, und die Rumänen +bahnten sich[46.1] den Weg in die Berge, wo sie geborgen waren; die +Drachen gaben es endlich auf, sie zu verfolgen, und jagten in andere +Länder davon, sie[46.2] zu verheeren. + +Bujor war aber nicht tot; ein Stein hatte ihn gedeckt, anstatt[46.3] ihn +zu zerschmettern, so daß die nachstürzende Erde leichter auf ihm +geschichtet lag und ihm etwas Luft gewährte. + +Nach mehreren Stunden kam er zu[46.4] sich und spürte die Schlinge an +seinem Halse; als er sie losmachen wollte, fühlte er eine erkaltete, +steife Hand, die sie hielt und die er nicht öffnen konnte. Er gedachte, +sie mit den Zähnen zu zerbeißen, da merkte er, daß er keine Zähne mehr +hatte, und wenn er sich zu viel bewegte, rollte die Erde herab und +beengte mehr und mehr den Raum, in welchem er atmete. Da kroch er +langsam an die tote Hand heran, lockerte die Schlinge und zog den Kopf +heraus. Jetzt konnte er sich rühren. Mit großer Vorsicht begann er, wie +ein Maulwurf, die Erde wegzukratzen, den Platz unter dem Stein schonend, +daß er atmen konnte. Er mußte oft absetzen, denn immer, wenn er glaubte, +Luft zu haben, stieß er auf einen Toten, den er nicht aus dem Wege +räumen konnte. + +Aber endlich, endlich ward eine Stelle hell, so weit wie die Dicke eines +Fingers, dann wie eine Hand, und wie trunken sog er die Luft ein, die +hereinströmte. Mit letzter Anstrengung arbeitete er sich frei. Als er +den Tag sah, ward er ohnmächtig. Wie lange er so gelegen, wußte er +nicht. Als er die Augen aufschlug, war es ringsum totenstill; Freund und +Feind waren verschwunden, und was[47.1] unter dem Berge begraben lag, +das stand nicht mehr auf, um zu erzählen, was geschehen sei. Bujor kam +sich gar nicht vor wie ein großer Held, der er doch war, sondern wie ein +armes, verlassenes Menschenkind, das gar kein Recht hatte, am Leben zu +sein, da es[47.2] tot war, für Freund und Feind. Doch regten sich Hunger +und Durst, und er schwankte auf matten Beinen zu Thal. Lieber wollte er +von den Drachen gespießt und geschleift werden, als so elend +Hungers[47.3] sterben, allein unter lauter Leichen. Aber kein Feind +ließ[47.4] sich sehen, und Bujor konnte zum Fluß gelangen, seinen Durst +zu stillen; dann sah er sich um, wo die Seinen hingekommen sein könnten. +Auf[47.5] Tage im Umkreise gab[47.6] es keine Menschen dort; was[47.7] +Beine hatte, war entflohen, und was nicht fliehen konnte, war getötet. +Bujor wandte sich den Bergen zu; dort konnten die Heere sein, die +wie[48.1] vom Erdboden verschwunden waren. Er schlug aber einen falschen +Weg ein und kam weiter und weiter von ihnen ab. Sie waren schon wieder +zu Thal gezogen, bevor er sie erreichte. Endlich war er das[48.2] Suchen +müde und dachte: „Sie halten mich ja doch für tot, warum suche ich sie +noch?“ stieg weiter in die Berge und ward wieder Schäfer, wie er +es[48.3] früher gewesen. + +Wenn er dann abends[48.4] den Hirten seine Geschichte erzählte, so +lachten sie über seine schöne Erfindung, denn bis zu ihnen war der +Kriegslärm nicht gedrungen, sie hatten auch die Drachen nicht gesehen +und Bujors eingeschlagene Zähne schrieben sie einem Streite zu. Sie +sagten: „Bujor erzählt so oft seine Geschichte, daß er sie schon selber +glaubt!“ -- + + * * * * * + +„Der Arme!“ riefen die Mädchen, als Mosch Gloantza still war. „Was +machte[48.5] er denn dann?“ -- „Ist er immer dort geblieben?“ -- „Wurde +er nie belohnt, für seine Heldenthat?“ so schwirrten die Fragen der +Mädchen durch einander. + +Mosch Gloantza aber hatte seinen Tabak herausgenommen, seine Pfeife +gestopft, rauchte behaglich und schüttelte nur den Kopf zu allen den +Fragen. „Geht ihn suchen,“ sagte er endlich; „vielleicht hat ihm Gott +zum Lohn ein langes, langes Leben geschenkt!“ + +„Dann ist er gar zu alt und unheimlich!“ riefen die Mädchen und tanzten +eine Hora,[48.6] um Bujor zu vergessen. + + + + +V + +Rîul Doamnei[49.1] + + +Unweit dem[49.2] lieblichen Gebirgsstädtchen Câmpa Lungo[49.3] windet +sich ein frischer, klarer Bach dahin, der Rîul Doamnei, „der Bach der +Fürstin“ genannt. Dieser Bach führt Gold in seinem Bette, zuweilen +Stücke halb so groß wie ein Fingernagel, und es war vor Zeiten Sitte, +daß dieses Gold allemal der Fürstin gehörte. Und warum es ihr gehörte, +das ging so zu: + + * * * * * + +In dem Rumänenlande war eine große Hungersnot, eine Hungersnot, wie man +seit Menschengedenken nichts ähnliches gesehen. Zuerst waren die +Heuschrecken gekommen, in solchen Schwärmen, daß sie die Sonne +verdunkelten, und wo sie sich niederließen, da war das schönste +Ährenfeld in einigen Minuten kahl wie eine Tenne, die Bäume ohne ein +einziges Blatt starrten mit ihren nackten Ästen in den Sommer hinein, +dessen ewig blauer Himmel die Hitze immer[49.4] größer werden ließ, so +daß bei Nacht keine Erfrischung mehr in der Luft war. Sobald alles +ringsum abgefressen war, erhob sich die Wolke von Heuschrecken, um sich +schnell wieder auf das nächste Grün zu senken. Und so ging es[50.1] +unaufhaltsam fort, und damals war man noch nicht so klug wie heute, wo +man die großen Strecken mit Petroleum begießt und das alles dann in +Brand steckt. Kanonen gab es auch[50.2] noch nicht, mit denen man, wenn +sie fliegen, darunter schießen und sie so auseinandersprengen kann. + +Nach den Heuschrecken waren die Polen von Norden her eingefallen, die +Ungarn von Westen und die Türken von Süden, und so wurden die Häuser +verbrannt und das Vieh geraubt. Jetzt hatten alle diese Feinde das Land +verlassen, hatten aber Fieber und Seuchen unter Menschen und Tieren +zurückgelassen. Mit schwarzen Lippen und Wunden am[50.3] Körper gingen +die Menschen umher. Das Vieh verreckte in Massen auf den dürren Feldern, +wo es keinen Halm mehr gab. Nur die Hunde und Raben hatten gute Tage. +Die Luft zitterte vor Hitze, und auf weite Strecken verbreitete sich ein +entsetzlicher Geruch, der wie ein Pesthauch die Menschen niederwarf, so +daß sie in wenigen Stunden starben. Man[50.4] hörte keine Klagen mehr, +denn dumpfe Verzweiflung hatte alles zum Schweigen gebracht. Es[50.5] +läutete keine Glocke mehr, es gab weder Sonn-[50.6] noch Feiertag; auch +keine Arbeit, denn man hatte keine Ochsen zum Pflügen und kein Korn zum +Säen. Wie Gespenster schlichen die Menschen umher. Kaum fanden +sich[50.7] noch Leute, die Toten zu verscharren. Viele blieben, samt dem +Vieh, auf dem Felde liegen. + +Die schöne Fürstin Irina[50.8] fühlte ihr Herz vor Mitleid brechen. Sie +hatte alle ihre Juwelen hergegeben für die Armen; sie hatte mit ihrem +letzten Gelde Vieh gekauft für die Bauern; das war aber gleich der +Seuche erlegen. Sie hatte die Hungernden gespeist, bis sie selbst kaum +mehr genug hatte für ihre vier kleinen Kinder. Verzweiflungsvoll stand +sie am Fenster, rang die Hände und betete: „Lieber Gott![51.1] Hast Du +mich denn ganz verlassen? Willst Du unser armes Land ganz vernichten? +Haben wir denn so viel gesündigt, daß wir solche[51.2] Heimsuchung +ertragen müssen?“ -- Da kam ein leises, kühles Wehen herein, mit einem +so süßen Duft, wie von dem schönsten Blumengarten, und eine silberne +Stimme sagte: „Aus einem Flusse wird Dir Hilfe erwachsen. Suche +nur!“[51.3] + +Da ging sie zum Fürsten, ihrem Gemahl, und zu ihren Kindern, nahm +Abschied und sagte, sie werde bald wiederkommen. Sie wisse, wo zu +suchen, um alle von der Qual zu erlösen. Sie that[51.4] so heiter und so +sicher, daß alle Vertrauen und Hoffnung gewannen; denn sie verschwieg +ihnen,[51.5] daß sie nicht einmal[51.6] wußte, was sie suchen solle. + +Sie begann eine mühselige Wanderung in der heißen Sommerglut, den +Flüssen nach.[51.7] Manchmal fand sie noch ein mageres Pferdchen, das +sie eine Strecke weit trug, dann aber unter ihrer leichten Last tot +zusammenbrach. Sie ging am Olto[51.8] hinauf, am Gin, am Buzlu, am +Sereth, an allen großen und kleinen Flüssen. Spärlich wanden sich diese +durchs Gestein, und die sonst so mächtigen Wasser flüsterten kaum noch +dahin, wo sie sonst rauschten und brausten. + +„Lieber Gott!“ betete die Fürstin. „Laß doch[52.1] eine kleine Wolke +erscheinen, wenn ich den Fluß gefunden, der mir helfen soll!“ Aber es +kam keine Wolke. Sie wanderte zum zweiten Mal den Argesch[52.2] hinauf +und wollte[52.3] eben traurig umkehren, als sie die Mündung eines +kleinen Baches gewahrte, auf die sie vorher nicht geachtet. Zögernd +lenkte sie ihre Schritte dahin, mit immer[52.4] schwererem Herzen, je +kleiner und unbedeutender der Bach ihr erschien. + +Von den Steinen,[52.5] auf denen sie ging, ermattet, blieb sie einen +Augenblick stehen und seufzte: „Ich finde nichts, gar nichts! Und +vielleicht verhungern und sterben unterdes meine Kinder! Vielleicht war +mein Gedanke thöricht, ein Hirngespinst, eine Lüge!“ Wie[52.6] sie so +sprach, war[52.7] es ihr, als fiele ein Schatten über sie. Sie dachte, +es seien die Thränen, die ihre großen, müden Augen zum ersten Male +füllten. Sie wischte sie fort; nein es war ein Schatten in der baumlosen +Heide, und wie sie die Augen erhob, hatte sich die Sonne hinter eine +ganz kleinen Wolke versteckt, die langsam größer wurde. + +Irina begann zu zittern vor freudigem Schreck. Hatte Gott sie gehört, +oder war es wieder ein Irrtum? „Lieber Gott!“ betete sie, „wenn dies der +Fluß ist, so laß die Wolke größer werden und Regen fallen; denn schon +der Regen ist Segen und hilft aus vieler Not!“ Sie ging immer ein wenig +weiter; ja, die Wolke wurde größer; sie ging schneller, ja, sie lief, +bis sie vor Schwäche nicht mehr konnte;[53.1] da begannen einige große +schwere Tropfen zu fallen. Sie sog sie[53.2] mit den Lippen auf, mit den +Augen, mit Händen und Haaren. + +Da rauschte und rieselte es[53.3] ganz leise um sie her, und mit einem +Mal brach ein wahrer Wolkenbruch los. Sie ging, so gut sie konnte, im +nassen Lehm, im Flußbett, bis der Fluß zu schwellen begann und in +braunen, schaumigen Massen angerauscht[53.4] kam, wie ein breiter Fluß. +Sie mußte manchmal stehen bleiben und ihren Pfad suchen, ging aber immer +fort aus Furcht, der Regen möchte wieder aufhören. Es regnete den[53.5] +ganzen Tag und die ganze Nacht. Die Fürstin war so naß, daß es[53.6] wie +ein Bach aus ihren Kleidern floß. Sie wand sie[53.7] aus, schürzte sie +und ging weiter noch einen Tag und noch eine Nacht. Sie war schon im +Gebirge und fiel oft hin vor Erschöpfung. Endlich blieb sie am Ufer +liegen und schlief ein, während der Regen auf sie niederströmte und das +Wasser immer höher schwoll, als[53.8] wollte es nach ihr greifen und sie +fortschwemmen. + +Von Frost geschüttelt wachte sie auf. Da stand in der Morgenluft die +leuchtende Sonne so frisch, als hätte sie selber ein Bad genommen und +siehe, der Bach war nicht mehr braun, sondern klar und blau wie die +Luft, und im Grunde desselben blinkte und glitzerte es[53.9] wie lauter +Sonnenstrahlen. Irina schürzte ihr Gewand und watete hinein. Sie mußte +sehen, was[53.10] so wunderbaren Glanz hatte. Und siehe, es war lauter +Gold! Im Wasser fiel sie auf die Kniee und dankte Gott laut und +inbrünstig. Gold! Gold! Nun konnte sie helfen. Sie ging behutsam im +Wasser weiter und sammelte die Körnchen und die kleinen Stücke und +füllte ihren Mantel damit, bis sie die Last kaum mehr tragen konnte. Nun +aber schnell nach Hause mit ihrem Schatz, den sie vor ihren Gemahl +ausschüttete! Die Kinder lebten noch, wenn auch[54.1] in großer Schwäche +und Erschöpfung, und erkannten sie fast nicht, so war sie abgemagert und +sonnverbrannt. Aber Boten gingen nun in die Länder und kauften Korn und +Mais, Samen und Vieh, und der Fluß wurde nicht müde, zu spenden, bis der +Not ein Ende war und lachendes Grün und fette Weide wieder die +rumänischen Gefilde deckte. Das dankbare Volk aber nannte den Bach „Rîul +Doamnei“ und niemand sollte das Gold darin anrühren dürfen als Eigentum, +als nur die Fürstin des Landes. Die späteren Fürstinnen müssen es aber +wohl[54.2] weniger gut angewendet haben, denn der Fluß ist sparsamer +geworden, und daß Gold, daß hier und da ein Bauer darin findet, wird im +Museum aufgehoben. + + + * * * * * + * * * * + + +NOTES + + + + +I + +~Piatra Arsa~ + + ++Page 1.+--1. ~+Piátra Arsa+~ (Roumanian, from Græco-Latin: +πέτρα+; ++petra+; [Ital. +piétra+] “rock,” “stone”; and +arsa+ [perf. partic. of +ardeo, ardēre, arsi, +arsum+, “to burn,” “to be on fire”]). + +2. ~+Pau´na+~ (three syllables), Roumanian, a girl’s name. + +3. ~+wenn+~ (indefinite--repeated action), _when, whenever_. + +4. +Pui de Imparát+ (Roumanian, from Lat.: +pullus+, [Eng. +pullet+] +“small,” “little,” “young”; and Roumanian ablative = Lat. genit. sing. +of +imperator+, “emperor”). + +5. ~+als trüge+ . . .~ (past subjunctive), unreal condition after +~+als+~ (= ~als ob, als wenn, wie wenn~), _as if she carried something_ +(“on her head” being understood). + +6. ~die +Hóra+~ (Roumanian, pronounce ~H~ guttural like ~ch~ in ~Loch~ +or ~Buch~; from Græco-Latin: +χόρος+, +χορεία+; +chorus+, +chorea+), +_dance, country-waltz_. + +7. ~+man+~ (indef. pers. pron.) +one+, _they, people_; frequently to be +translated idiomatically by English passive. + +8. ~+ihr+~ (idiomat. dat. of pers. pron.) ~in die Wangen~ for possess. +pron. ~in +ihre+ Wangen~. + +9. ~+man+~ (idiom.), cf. note 7. + + ++Page 2.+--1. ~+zur Donau hinab+~, _i.e._ from the Carpathian Highlands +_down to_ the Roumanian plain, N. of _the Lower Danube_. + +2. ~+vergossen+~ (~habe~ or ~hätte~ implied), auxiliary omitted, as +frequently in “dependent” clauses. + +3. ~+so+~, here: _in such a way, as_, or _so, as . . ._ + +4. ~+wie+~, conjunction (colloq.) for ~als~, _when_. + +5. ~+sich+~, dat. (here reciprocal pronoun = _each other, one another_). + +6. ~+nachts+~ (adverbial genit. of indef. time _when_) formed in analogy +with ~tags, morgens, abends~, though ~Nacht~ is feminine. + +7. ~+sei+~ (indirect subjunctive)--the “statement,” “thought,” or +“belief” of another related, not quoted. + +8. ~+es+~ (indef.) ~klopfte~, _there_ was a knocking, or = ~jemand +klopfte~, _some one_ was knocking. + +9. ~+es war ihr+~ (idiom) = ~es schien ihr, es kam ihr so vor~. + +10. ~sie hörte sich +rufen+~, transitive infinitive with pass. sense, +lit.: “she heard (some one) call her,” _she heard herself called_. + +11. ~+doch+~ (adverbial idiom) with an imperative adds force to the +request = _please! won’t you?_ + +12. ~+ich+ bin +es+~ (idiomat. phrase, lit.: “I am it”) = English? + +13. ~+sich+ legen~ (reflexive form for pass. as often), _to be put, to +be placed_. + + ++Page 3.+--1. ~+auch+~ (adverb. idiom), here = _indeed, really_. + +2. ~+seist+~, subjunctive in a dependent question, when narrated +indirectly. + +3. ~+o doch!+~ (idiomat. phrase) = ~o ja~; ~o gewiß~, _oh yes_; _sure +enough_. + +4. ~+zum+~ (definite article, idiomat.), as a (_as my_), for a +(_for my_). + +5. ~+werde+~ (pres. tense) ~ich~, for future ~werde ich +werden+~, as +frequently in German. + +6. ~+das+~ (anticipates idiomatically the contents of the following +sentence), remains untranslated. + +7. ~+das+ Gesicht~, definite article idiomatically for possess. pronoun += ~+ihr+ Gesicht~. + + ++Page 4.+--1. ~+verlobt+~. Idiom? Cf. page 2, note 2. + +2. ~+der Bucegi+~ or ~Bucsecs~ (pronounce ~Butschedsch´~), _Mount +Butschetje_, the highest point of the Carpathian Mountains +(or Transylvanian Alps), 9528 feet high. + +3. ~+sich+~, reflexive or reciprocal pronoun? Cf. page 2, note 5. + +4. ~+ward+~ (old form of the past of ~werden~), less used now than +~wurde~. + +5. ~+wie+~ (here = ~als wie~), _as if_. + + ++Page 5.+--1. ~+wollte+~, here = ~behauptete~, _claimed, asserted_. + +2. ~+der+~, here = ~derjenigen~, therefore with emphasis. + +3. ~biß +auf+ die Unterlippe~, no preposition in English; comp. ~+mit+ +Steinen werfen~, to throw stones; ~+mit+ dem Kopfe schütteln~, to shake +one’s head; ~+mit+ den Zähnen knirschen~, to gnash (to grind one’s +teeth); ~+auf+ dem Piano spielen~, to play the piano; ~+in+ die Hände +klatschen~, to clap hands, etc. + +4. ~+es+~ (introductory subject, the logical subject ~„Zeichen“~ follows +the verb), _there . . ._ + +5. ~+Mamali´ga+~, a favorite dish of the peoples of Eastern Europe; +prepared of corn-flour it answers the Italian “Polenta.” Trans.: _corn +meal-mush_ or _hominy_. + +6. ~+wolle+~ (idiomat. omission of the infinitive of a verb of motion +after the modal auxiliaries) = ~+gehen+ wolle~.--Why the subjunctive +mood? Cf. page 3, note 2. + +7. ~+komme+~. Idiom? Cf. page 3, note 5. + + ++Page 6.+--1. To express “purpose” = Eng. _in order to_, the combination +~+um+ . . . +zu+~ with the infinitive is used; ~um~ beginning the +sentence and ~zu~ taking its usual place with the infinitive. + +2. ~+man+~, _they_, refers to the marauders mentioned above. + +3. ~+darauf´+~ remains untranslated. Why? Cf. page 3, note 6. + +4. ~+verzichtet+~, idiomat. omission of the auxiliary; in what clauses +only? Cf. page 2, note 2. + + ++Page 7.+--1. ~+zu+ erkennen +war+~ (the auxiliary ~sein~ with ~zu~ and +the infinitive always in passive sense) = ~erkannt werden konnte~. + +2. ~+wieder zu sich kommen+~ (idiom), _to recover_, or _to collect one’s +self, to become one’s self again_. + +3. ~er hörte seinen Namen +nennen+~. Explain the idiom! Comp. ~sie hörte +sich +rufen+~, page 2, note 10. + +4. ~+will’s Gott+~ (conditional inversion, ~wenn~ omitted) = ~wenn es +Gott (so) will~. + +5. ~+man+~. How to be rendered? Cf. page 1, note 7. + +6. ~ein Mädchen, +das+~, neuter on account of the grammatical gender of +~Mädchen~. + + ++Page 8.+--1. ~zu+m+ Mann~. Idiom? Comp. ~zu+m+ Geliebten~, page 3, +note 4. + + + + +II + +~Die Jipi~ + + ++Page 9.+--1. ~+Die Jípi+~ (pronounce as in German) from Slavic +jipu+, +“rod,” “stick,” name of two towering peaks in the Carpathian Mountains. + +2. ~+der Bucegi+~, cf. page 4, note 2. + +3. ~+sich+~, reflexive or reciprocal pronoun? Cf. page 2, note 5. + +4. ~+die Urlatóare+~ (Roumanian, pronounce oa = ō, from Lat.: +ululare+, +“to howl,” “to roar,” literally: “Roaring River”) name of a +mountain-stream in the Carpathian Mountains. + +5. ~+die Prahóva+~ (~h~ guttural), one of the numerous rivers which +rising on the southern slope of the Carpathian Mountains traverse the +Roumanian plain and join the Lower Danube on the left. + +6. ~+seien+~. Account for the mood! Cf. page 2, note 7. + +7. ~+vor+~ (of time), _ago_. + +8. ~+sich+~. Explain the form! + +9. ~+keiner+~ (none), here = ~keiner von beiden~, _neither_ (of them). + +10. ~er ließ +sich+ nicht trösten~ (reflexive with passive sense), +_could not be . . ._ + +11. ~+An´dreĭ+~ (three syllabic), ~+Mírea+~ (pronounce ~ea~ = é +(French)), proper names = Ger. ~Andreas~ and ~Friedrich~ (+mir+, Slav. = +~Friede~, peace), Eng. _Andrew_ and _Frederick_ (Fred[dy]). + +12. ~+möget+~ (optat. subjunctive) ~ihr . . . werden~, _I wish you to +become_. + +13. ~auf +hohem+ Felsenkegel~, in English with indef. article. + +14. ~+gehörte+~. Mood? Why? Cf. page 1, note 5. + + ++Page 10.+--1. ~+könnten+~. Account for the subjunctive; cf. page 2, +note 7. + +2. ~+am besten+~, predicate superlative made up of ~an dem~ (contracted +~am~) and the dat. of the superlative, _the best_. + +3. ~+sie hei´rateten+~ (past. subj. for conditional) = ~wenn sie . . . +heirateten~. + +4. ~+wollte+~, here = ~wünschte~. + +5. ~+ihrer Söhne Kinder+~, for the more common ~die Kinder ihrer Söhne~. + +6. ~+des Abends+~. Force of the genitive? Cf. ~nachts~, page 2, note 6. + +7. ~+die alten Lieder+~, i.e. _the old ballads_ of the country. + +8. ~+ihr+ zu Füßen~. Comp. ~+ihr+ in die Wangen~, page 1, note 8. +Explain the idiom! + +9. ~lehnte +mit+ dem Arm~, no preposition in English; cf. page 5, +note 3. + +10. ~+der weiße Schleier+~. _A white veil_ of finest texture interwoven +with spun-gold (therefore often called der ~Goldfaden~ or pl. ~die +Goldfäden~, “gold threads”), is the most conspicuous ornament on the +heads of married women of Eastern Europe. + +11. ~kein graues +Härchen+~ (idiomat. use of the diminutive), _not a +bit_ (the least bit) _of_ (_a_) _gray hair_. + +12. ~+Deiner+~ (genit. of ~Du~) dependent on adj. ~wert~. + +13. ~+die+~ (emphatic.) = ~diese~ or ~dieselbe~ or ~sie~. + + ++Page 11.+--1. ~+es+ wird mir wohl~ (impersonal idiom), _I am at ease_; +_I feel happy_. + +2. ~+ihm+ auf der Spur~. Idiom? Comp. ~ihr in die Wangen~, page 1, note +8, and ~ihr zu Füßen~, page 10, note 8. + +3. ~+wollte+~, here = ~im Begriff war~, _was_ (_about_) _to_. + +4. ~+dem Tiere+~ (idiom. dat.) ~in die Weiche~, for ~in die Weiche +des +Tieres+~ (genit.). + +5. ~+glockenhelles Gelächter+~, in Engl. with indef. article. + +6. ~dem Gehölze +zu+~. The preposition ~zu~ in the sense of _to, +towards, in the direction of_, follows its case; but ~zu~ may also be +taken as prefix of separable compound verb ~zu´schreiten~. + +7. ~+dem Bären+ in den Weg~ = ? Cf. ~+dem Tiere+ in die Weiche~, note 4, +above. + + ++Page 12.+--1. ~mit +goldenem+ Kern~. Idiom? Comp. ~auf hohem +Felsenkegel~ (page 9, note 13) and ~glockenhelles Gelächter~ (page 11, +note 5). + +2. ~+festen Fußes+~ (phrase formed with adverb. genit. of manner) = ~mit +festem Fuße~, i.e. ~standhaft~, _steadfast_(ly), _firm_(ly). + +3. ~er hätte +gern+~ (phrase), _he would have liked_. + +4. The preposition ~+ohne+~ with ~+zu+~ and the infinitive corresponds +to English _without_ with the verb-noun in _-ing_. About ~ohne daß~ (for +~ohne . . . zu~), see page 45, note 3. + +5. ~+ward+~ = ? Cf. page 4, note 4. + +6. ~+mit einem+~ (dat. neut.), the words ~„Unverständiges Kind!“~ being +the noun; transl. _with the remark:_ + +7. (~gestellt~, pass.) ~+von+~, _by_. + +8. ~+ja+~ (adverb. idiom) = _why! you know_ (expletive). + + ++Page 13.+--1. ~ich +bin+~ (idiomat.) ~bei ihm~. The German present +tense expresses what _has been and still is_, analog. to English perfect +tense. Transl.: _I have been with him_. + +2. ~+möchten+~ (might), _should like_. + +3. ~+gleich+~ (colloq.), for ~sogleich~, _at once, immediately_. + +4. ~als +schlimme+ Hexe~. Idiom? Comp. ~mit goldenem Kern; auf hohem +Felsenkegel~. + +5. ~+an+~ (+on+), _to_; _for, at_; _near, near by, by_. Great care must +always be taken in rendering the preposition ~an~, as there are only a +few cases where it answers to the English “on.” + +6. ~der Burg +zu+~. Cf. page 11, note 6. + +7. ~+Roxána+~, _Roxane_, woman’s name, common in the East.--Famous for +her beauty was Princess Roxana of Bactria, who in the year 327 B.C. was +married to Alexander the Great of Macedony. + +8. ~+mitbrächten+~ (past subj.). Account for the mood! Cf. page 3, note +2. State the question direct! + +9. ~+„mein Gott!“+~ must not be translated literally, since it means +nothing more than _“good Heavens!”_ or _“good gracious!”_ + +10. ~+ja+~. Cf. page 12, note 8. + +11. ~+das+~ (emphat.) = ~dieses~ or ~dasselbe~. Account for the neuter; +cf. page 7, note 6. + + ++Page 14.+--1. ~sie hätte +am liebsten+~ (superlat. of ~gern~), _she +would have liked best_. Comp. ~er hätte +gern+~ (page 12, note 3). + +2. ~+wird+ (wohl) +sein+~, idiomat. use of the fut. tense instead of the +present, to express supposition or possibility, with the adverbs ~wohl~ +or ~doch~ added, to bring out the sense more clearly; transl. _is_, (as) +_I suppose_. + +3. ~+Urlánda+~, of the same origin and meaning as ~Urlatoáre~ (see page +9, note 4). + +4. ~+Rolánda+~, girl’s name, fem. of ~Rolandus~ (“Hruodlandus”), the +most famous of the 12 paladins who lived in the palace of +Charlemagne.--Regarding the transposition of the consonant r in changing ++Ro+(landa) to +Ur+(landa), comp. the following German-English cognates: +th+ir+d -- ~d+ri+tte~; +fri+ght --~+Fur+cht~; th+rough+ -- ~d+ur+ch~, +and the dialect. form B+ri+mingham for B+ir+mingham. + + ++Page 15.+--1. ~+auf der andern Seite der Berge+~, _i.e._ on the +northern slope of the Carpathian Mountains = in Transylvania +(~„Siebenbürgen“~), now a crown-land of Austria-Hungary. + +2. ~+unsrer+~ or ~unserer~ (genit. of ~wir~), dependent on ~warten~, +archaic. and poetic. construction for the modern ~warten auf . . .~ + +3. ~+Bärenabenteuer+~ (+bear-adventures+), = bear-stories, +“fish-stories”; _incredible hunting adventures_. Comp. the phrase: +~jemandem einen Bären~ (= ~eine Bärengeschichte~) ~aufbinden~, to play a +hoax on some one. + +4. ~+wollte+~ (idiomat.), here = _was_ (willing or) _ready to_. Comp. +~sie +wollte+~ (_wanted, wished_) ~ihrer Söhne Kinder auf ihren Knieen +wiegen~ (page 10, note 4), and ~als er den Wurfspieß schleudern ++wollte+~ (_was to, was about to_), page 11, note 3. + +5. ~er +habe+~. Mood? Why? Direct quotation? + +6. ~+könnte+~ (conditional subjunctive), for conditional ~würde . . . +können~. + +7. ~+dem+~, with emphasis. Why? Cf. page 5, note 2. + + ++Page 16.+--1. ~+die+~ (with emphasis) = ~diese~, or ~sie~. How known +that it is not relative? + +2. ~+fort+~, the infinitive of a verb of motion, as ~gehen~, being +implied. + +3. ~drum~ (colloq. for ~darum´~), about (it) them; ~+drum herum´+~, +_round about_ (them). + +4. ~+hinaus´+~, the perf. partic. of a verb of motion, as ~gegangen, +gesprungen, geeilt~, etc., being implied. + +5. ~+es+ lag ihr +die Sorge+ auf dem Herzen~, ~„es“~ being the +introductory and grammatical subject, while the logical subject (~„die +Sorge“~) follows after the verb = ~die Sorge lag ihr auf dem Herzen~. + +6. ~+daran´+~--refers back to the preceding--_from doing so_. + + ++Page 17.+--1. ~+da+~ (conjunction), temporal (as, when) or causative +(as, since)? + +2. ~+am+ Ofen~ (cf. page 13, note 5) = ? + +3. ~+wie+~ (conjunction), colloq. for? Cf. page 2, note 4. + +4. ~+wohin´+~ (elliptic.) ~„sie gehen sollte“~ being understood. + + ++Page 18.+--1. ~zu+r+~ (Idiom?) ~Frau~. Comp. ~zu+m+ Geliebten~ (page 3, +note 4) and ~zu+m+ Mann~ (page 8, note 1). + + ++Page 19.+--1. ~+Frau+~ (here = _married woman, somebody’s wife_), in +English with indef. article. + +2. ~+hatten+ heransausen sehen~. Note the abnormal position of the verb +in the relative clause, a construction more frequently met with now than +formerly. + +3. ~+es+~ (introductory), _there . . ._ + + ++Page 20.+--1. ~+Léspes+~, village and holy shrine in the valley of the +Prahova (river) in the Carpathian Mountains. Remember that the great +bulk of the Christian population of Roumania (= Moldavia and Wallachia) +belong to the Greek or Eastern Catholic Church. + +2. ~+hereinbreche+~ (pres. subj.). The conjunction ~daß~ (= ~auf daß, +damit~), expressing “purpose” is followed by the subjunctive. + +3. ~+sie+~ (object), _them_. + +4. ~+sich+~ (reciproc. pronoun) = ? + +5. ~+mögen+~ (colloquially used as absolute verb), _to like_; _to +stand_; _to bear_. + + ++Page 21.+--1. ~+Eurer Herzen schweren Kampf+~. Comp. ~ihrer Söhne +Kinder~ (page 10, note 5). + +2. ~+werde+~ (pres. subj.). Account for the mood; cf. page 20, note 2. + +3. ~+muß+~. Idiom? Cf. page 5, note 6. + +4. ~+doch nicht+~ (elliptic.) = ~ihr wollt doch nicht~, or ~ich hoffe +(ich denke) ihr wollt nicht . . .~ + +5. ~+wäre+~ (conditional subj.) for conditional ~würde . . . sein~. + +6. ~+sich+~. Account for the form of the pronoun! + +7. ~+habe+~ (pres. subj.). Cf. page 2, note 7. + + ++Page 22.+--1. ~+gingen+~ (past subj.). Account for the mood; cf. +page 1, note 5. + +2. ~+freudestrahlenden Antlitzes+~ (phrase formed with adverbial +genitive of manner) = ? Comp. ~festen Fußes~ (page 12, note 2). + +3. ~+mit heller Stimme+~. Idiom? Comp. ~auf hohem Felsenkegel~ (page 9, +note 13) and ~mit goldenem Kern~ (page 12, note 1). + +4. ~+wer+ mich . . . holt, +des+ Weib will ich sein~ = ~ich will das +Weib +des+~ (obsol. = ~dessen~ or ~desjenigen~, _of him_) ~sein, +der+~ +(_who_) ~mich . . . holt~. The nominative of the correlative pronoun is +~+der+, +wer+~ or ~+derjenige+, +welcher+~ (_he_), _who_. + +5. ~+im Stürzen+~ (verb-noun corresponding to the English form in +_-ing_), _in_ or _while falling . . ._ + + ++Page 23.+--1. ~+wurden+~ (past of absolute verb ~„werden“~), here = +_were changed_ or _turned to . . ._ + + + + +III + +~Die Hexenburg~ + + ++Page 24.+--1. ~+das Prahóvathal+~, _valley of the Prahova_ (river), cf. +page 9, note 5. + +2. ~+Cetatea+~ (pronounce ~tschetaté~, Roumanian, from Latin: +civitas+, +French: +cité+; Ital.: +cittadella+), “_borough_,” “_citadel_.” +~+Bábeĭ+~ (three syllabic, Roumanian, genit. sing. of Slavic +baba+) +“old woman,” “witch.” + +3. ~+der Bucegi+~, cf. page 4, note 2. + +4. ~+als spitzer Kegel+~. Idiom? Comp. ~auf hohem Felsenkegel, mit +goldenem Kern, mit heller Stimme~. + +5. ~+scheint+~ (seems, appears), _looks as if_. + +6. ~+die Jipi+~, cf. page 9, note 1. + +7. ~+vor+~ (of time) = ? + +8. ~+als die Wölfe die Herden hüteten und Adler und Tauben bei einander +nisteten+~, _i.e._ in the golden age when everything was as in Paradise. + +9. ~+es+~ (indef.), _things, affairs, life_. + +10. ~+die+~ (emphat.) = ~die, welche~ (correlat. pron.), _she_ (the +one), _who . . ._ + +11. ~+der Goldfaden+~ (gold thread) or pl. ~Goldfäden~, _i.e._ the +Roumanian bridal veil interwoven with spun-gold; cf. page 10, note 10. + +12. ~+spänne+~ (past subj.). Why? Cf. page 20, note 2. + +13. ~+bei+~, _by, near, at, at the house of, in, with, among_. Here = ? + +14. ~+welches+~ (neuter), on account of grammatical gender of +~Bergmännlein~. + + ++Page 25.+--1. ~das letzte Körnchen +Goldes+~ (the genit. after a simple +noun of measure, is obsolete and poetical), for the more common +~Körnchen +Gold+~. + +2. ~+Bába+~ (cf. page 24, note 2). ~+Cóaja+~ (two syllabic, pronounce oa += ō, and j as in German), Roumanian, related to Lat. “cortex” and Eng. +“cork.” + +3. ~+Alba+~ (from Lat: +albus, a, um+, “white”). + +4. ~+es+~ (introductory and grammatical subject). Logical subject? Cf. +page 16, note 5. + + ++Page 26.+--1. ~+da´mit+~ (emphat.) = ~+hier+mit; mit +diesen+ Worten~. + +2. ~+werde+~. Why the subjunctive? Cf. page 2, note 7. + +3. ~+wie sehr+ (wie sehr . . . auch)~, _no matter how much, however +much_. + +4. ~+Alba+~, here: dative case. + +5. ~+wie gern wäre sie+~. Comp. ~er hätte gern~ (page 12, note 3), and +~sie hätte am liebsten~ (page 14, note 1). + +6. ~+es wird mir traurig ums Herz+~ (idiomat. impers. phrase), _I_ +(begin to) _feel gloomy_ (heavy, depressed, melancholy), _I am heavy at +heart_. + + ++Page 27.+--1. ~+darü´ber+~ (+over it+) idiomatic. anticipating the +contents of the following sentence, remains untranslated. Comp. ~darauf~ +(page 6, note 3). + +2. ~+spinne+~. Why the subjunctive? Cf. page 3, note 2. Direct question? + +3. ~+er hatte gar keinen Bart+~, he was young and smooth-faced, thus +strikingly contrasting to the old gnomes with their long gray beards. + +4. ~+der+~ (emphat.) = ~jener~, _that man, that fellow_. + +5. ~+die im Thale+~ (elliptic.), for ~die Leute, die im Thale wohnen~, +_those in the valley_. + +6. ~+du thust+~ (pres. tense). Explain the idiom! Cf. page 13, note 1. + +7. ~+so wie so+~ (colloq. phrase), _anyway, at all events_. + +8. ~+so+~ (= ~so faul~ or ~so müßig~) ~+dasitzen+~ (colloq. phrase), _to +idle away one’s time_. + + ++Page 28.+--1. ~+de´nen+~ (emphat.), for demonstrat. pronoun (~diesen~, +_these_) or pers. pronoun (~ihnen~, _them_). How seen that it is not +relative? + +2. ~+darü´ber+~, remains untranslated. Why? Cf. page 27, note 1. + +3. ~+sich sehen lassen+~ (reflexive phrase with passive sense), _to be +seen_. Comp. ~er ließ +sich+ nicht trösten~ (page 9, note 10). + +4. ~+wie sehr+ . . . +auch+~ = ? Cf. page 26, note 3. + +5. ~+Porfi´rie+~ (three syllabic), proper name, from Græco-Latin: ++Πορφύριος+; +Porphyrius+ (= “Purple Bearer”), _Porphyry_. + +6. ~+nicht+ gewohnt, etwas +nicht+ zu können~ (two negatives with the +force of an emphatic affirmation), = ~gewohnt, +alles und jedes+ zu +können~, _wont_ (bent, accustomed) _to carry out all his plans_ +(or _designs_). + + ++Page 29.+--1. ~+einem Drachen+~ (privative sense of the dative, mostly +after verbs compound with the prefix ~ent-~) ~+entreißen+~, _to snatch +from a dragon_. + +2. ~+damit´+~ (+therewith+, +with it+) remains untranslated. Why? Comp. +~+darü´ber+~ (page 27, note 1). + +3. ~+den ganzen Morgen+~, accusative expressing duration of time: _how +long?_ + +4. ~+die Alpenrose+~ (also called ~Almenrausch~ or ~Alpenfeuer~), +“RHODODENDRON HIRSUTUM” of the botanists, one of the prettiest and most +highly priced alpine flowers, related to our Purple Azalea or +Pinxter-Flower. + +5. ~+kam+~ (+came+). Note the rhetorical figure of “personification,” +which consists in representing inanimate objects as if endowed with life +and action, an idiom occasionally employed as a substitute for the +passive voice which is less used in German than in English; trans. _was +put_ or _placed_. + +6. ~+schlecht sehen+~, here: _to have weak eyes, to be short_ +(or _near-_) _sighted_. + +7. ~+dem+~, with emphasis. Why? + +8. ~+sollte+~ (+should+), _was to_; _was_ (_said_ or) _threatened +to . . ._ + + ++Page 30.+--1. ~+die Haare+~ (idiomat. pl.), _hair_; comp. ~die Lüfte~, +air. + +2. ~+sich+ fangen~ (reflexive for passive, as often), _to be caught_. + +3. ~+als+~, here = ~als wenn~; cf. page 1, note 5. + +4. ~+Einen mit großen Augen anschauen+~, a phrase expressing surprise +and astonishment. + +5. ~+unter+~ = +under+ (place); _among_ (number?) = Here = ? + +6. ~+ja+~ (adverbial idiom) = ? Cf. page 12, note 8. See also page 31, +line 1 (of the text) and state which of the two words ~ja~ found there, +is affirmative particle (= _yes_) and which adverbial idiom (= _why!_ or +_you know_). + + ++Page 31.+--1. ~gern~ (positive), “gladly,” “willingly”; ~lieber~ +(comparative), “rather,” “better”; ~am liebsten~ (superlative), “best of +all”; ~+ich möchte lieber+~, _I should_ (rather wish) _prefer_. + +2. ~+streicheln sogar+~ (elliptic. ~„darfst du es“~ being implied). + +3. ~+heißen+~ = 1) to call _or_ to name; 2) to be called _or_ named; 3) +_to bid, to order_. Here = ? + +4. ~+es+~ (idiomat.) ~wird mir bange~ (impersonal phrase), _I become +alarmed, I begin to feel uneasy_. + +5. ~+das alles+~ (neut. sing., idiomatically relating to persons of +different gender) for masc. and fem. pl. ~alle diese (Leute)~, _all +these_. + + ++Page 32.+--1. ~+das+ bin ich~, refers back to the preceding. The +English _this_ (_that_), _these_ (_those_), when immediately preceded or +followed by the verb “to be” are rendered in German by the neuter +pronoun ~dieses~ (usually shortened to ~dies~ or ~das~), without any +regard to the number or gender of the noun referred to. + +2. ~+zu was?+~ here = ~für was? zu welchem Zwecke?~ _for what purpose?_ + +3. ~es geht~ (impers. phrase), it can be done, it will do; ~+es wird +nicht anders gehen+~ (about the idiomat. use of the future, cf. page 14, +note 2), _that cannot be done otherwise_ (or _without it_), _I suppose_. + + ++Page 33.+--1. (~umgeben~, pass.) ~+von+~ = ? + +2. ~+staunender Freude+~, genitive, dependent on adj. ~voll~, _full +of . . ._ + +3. ~+Euer, Eu(e)re, Euer+~ possessive form of pers. pronoun ~Ihr~, which +in earlier language was used in polite address (= modern ~Sie~), _your_. + +4. ~+noch gar nicht+~ (adverb. idiom), _not yet, by any means_. + +5. ~+es+~ (neuter) referring to ~das Ehegemahl~, obsol. (= 1. husband; +2. wife), trans. _she_. + +6. ~+uns+~. Case? Dependent on? How to render? Cf. page 29, note 1. + + ++Page 34.+--1. ~+beim Spinnen+~, comp. ~im Stürzen~, page 22, note 5. + +2. (~gesponnen~, pass.) ~+von+~ = ? + +3. ~sie +hätte+ . . . gemacht~ (past subj. for conditional) = ~sie ++würde+ gemacht +haben+~. + + ++Page 35.+--1. ~+wäre sie+~ (condit. inversion, ~wenn~ omitted) = ~wenn +sie wäre~; comp. ~will’s Gott~ (page 7, note 4). + +2. ~+möge+ verschonen, +solle+ legen~ (indirect subj.). Direct: +~„Verschont mich!“~ ~„Lege mir auf die Haare!“~ + + ++Page 36.+--1. ~+die+~, with emphasis. Why? + +2. ~+würde+~. Mood? Why? Cf. page 20, note 2. + +3. ~+dazu´.+~ Idiom? Cf. page 27, note 1. + +4. Distinguish ~+am Hofe+~ (_at court_) and ~auf dem Hofe~ (in the +yard). + +5. ~+es+ ist mir um etwas zu thun~ (impers. phrase), _I care for +something_. + +6. ~+daran´+~ (on [_of_] it). Idiom? + +7. ~er ließ +sich+ nicht bereden~ (reflexive for passive) = ? Comp. ~er +ließ sich nicht trösten~ (page 9, note 10). + +8. ~+je mehr+ . . . +um so mehr+~ (for the more common ~desto mehr~), +correlat., _the more . . . the more . . ._ + + ++Page 37.+--1. ~+was?+~ (colloq.) for ~warum?~ _why?_ + +2. ~+der´gestalt+~ (~+der+~ [emphat.] ~Gestalt~, ~von +der+ Gestalt~), +phrase formed with adverbial genit. of manner, _in such a manner, to +such an extent_ or _degree_; syn. ~+der+maßen~ (= ~von~ or ~in +dem+ +Maße~), 5 lines below. + +3. ~+ich habe+~ (idiomat., present tense for future) = ? + +4. ~+mir+ . . . +ent+laufen~. Force of the dative? Cf. page 29, note 1. + + ++Page 38.+--1. ~+doch, doch!+~ (adverb. idiom), cf. page 3, note 3. + +2. ~+auch+~ (idiomat.) omit in English! + +3. ~+Alba Regi´na+~ (Roumanian, pronounce ~re-dschi´na~; the same form +as in Latin: +alba+ “white,” and +regina+ “queen,” “queenlike, +queenly”). _Queen Alba_ or _Queenly_ (= Noble) _White_ = ~Edelweiß~. + +4. ~+das E´delweiß+~, “LEONTOPODIUM ALPINUM” of the botanists, English +“Lion’s foot” _or_ “Padelion” (from French +Pas-de-lion+), a woolly +alpine plant, whose large, downy, and star-like white flowers are highly +priced by the tourists. In translating retain the German name of the +plant. + +5. ~+die Goldfäden+~, cf. page 10, note 10, and also page 24, note 11. + + + + +IV + +~Der Tschachlau~ + + ++Page 39.+--1. ~+die Moldau+~, (the principality of) +Moldavia+, the +north-eastern part of the kingdom of Roumania. + +2. ~+der Bucegi+~, cf. page 4, note 2. + +3. ~+Mosch+~ (Roumanian) = ~der Alte~. + +4. ~er +ging+~ (repeated action), _he would go_. + +5. ~+nur+~ (adverbial idiomat.), _ever_ or _possibly_. + + ++Page 40.+--1. ~+um ein Muttergottesbild versammelt+~. Comp. page 20, +note 1. + +2. ~scholl +es+~ (indefinite), i.e. _voices_ were heard. + +3. ~+was+~ (colloq.), for ~etwas~. + +4. ~+der liebe Gott+~ (a most popular phrase), _the good Lord_ or _our +good father in Heaven_. + +5. ~+fehlgeschossen!+~ (or ~fehlgetroffen!~) perf. partic., lit.: +“missed the mark,” used elliptically in exclamations; transl.: _entirely +mistaken!_ or _quite out!_ + +6. (~den Tschachlau~,) ~+den+~ (with emphasis), colloq. repetition of +the object; omit in English! + + ++Page 41.+--1. ~+es+ weiß kein Mensch~, (~es~ introductory or +grammatical subject, the logical subject ~kein Mensch~ following after +the verb) = ~kein Mensch weiß~. + +2. ~+der Dniéstr+~ (Russian, pronounce “Dnyéstr”), a large river of +south-western Russia, emptying into the Black Sea near Odessa. + +3. ~+klein und krumm, flache Gesichter, gelb wie Citronen, kleine +Augen+~, unmistakable characteristics of the Huns, a savage race from +Asia, who about the year 370 A.D. for the first time burst into Europe. + +4. ~+sie waren mit ihren Pferden zusammengewachsen+~, so it was fabled, +because they lived and were always seen on horseback. Comp. the ancient +Greek myth of the fabulous race of the Centaurs. + +5. ~+wo+ sie +hin+kamen~ (separated) for the more common ~+wohin+ sie +kamen~. + +6. ~+ein Volk von heller Haut, blauäugig, hoch gewachsen, mit langem, +gelbem Haar+~, refers to the Getae (“Goths”), a Teutonic tribe which, in +the second century after Christ, had left the shores of the Baltic, +their original home, and had taken possession of the land about the +Black Sea, thus becoming the Eastern neighbors of the ancient +Roumanians. + +7. ~+einige konnten mit dem Messer in Holzstäbe schreiben+~, _some of +whom knew the art of cutting_ (or scratching) _letters in_ +(willow-)_sticks_, with reference to the runic characters, which by the +priests of the ancient Teutonic tribes, for the purpose of sorcery, were +cut in pieces of smoothed wood, generally willow, and which were called +“rûn-stafas.” + +8. ~wie viele +auch+~ (idiomat.), _no matter how many_. + +9. ~+den+ Tod~, no article in English. + +10. ~+einen+~, refers to ~Pfeil~. + + ++Page 42.+--1. ~+der Pruth+~ (pronounce as in German), the +boundary-river between Russia and Roumania. + +2. ~+der Fürst der gelbhaarigen Leute+~, i.e. Hermanarich, the king of +the Ostrogoths (Eastern Goths), who in the year 375 A.D. succumbed to +the Huns. + +3. The noun ~der Mann~ has a double plural: ~die Männer~, _men_, and +~+die Mannen+~, _vassals, warriors_. + +4. ~jeder +nehme!+~ (subj. for missing 3rd pers. sing. of the +imperative), _let every one take!_ + +5. ~+sie+~ (with emphasis), _they themselves_ (i.e. the Roumanians). + +6. ~+herunter konnte+~. Idiom? Cf. page 5, note 6. + + ++Page 43.+--1. ~+es+~ (indef.) ~konnte keine . . . geben~, _there_ could +be no . . . + +2. ~+den+~ (with emphasis) = ~diesen, den letztern~, _this, the latter_. + +3. ~+wenn+ . . . +auch+~, _even if, no matter whether_. + +4. ~+der Búcium+~ (Roumanian, pronounce ~Bútschum~, from Græco-Latin: +βοῦς; _bos_). Comp. Latin: “+bucina+” or “+buccina+”, the name of the +instrument by which in the military camps of the ancient Romans the +signals were sounded. Transl. _herdman’s horn_. + + ++Page 44.+--1. ~+ihrer+~ (partitive genitive), _of them_, dependent on +~genug~. + +2. ~so viele Steine, als sie +nur+~ (adverb. idiom), cf. page 39, +note 5. + +3. ~+machte das Zeichen des Kreuzes+~, as Catholics do in devotion. + +4. ~+was+ . . . +nur+~, _whatever, however much_. + + ++Page 45.+--1. ~+gegen+~ (+against+), here: _in comparison with, +compared with_. + +2. ~+gesche´he+~ (optative subj., expressing “concession”), _may +happen_; _may be done_. + +3. ~+ohne daß+ . . . merkten~. The preposition ~ohne~ cannot govern the +infinitive ~mit zu~ (see page 12, note 4), when there is a change of +subject, but must then be followed by a clause beginning with ~daß~. + + ++Page 46.+--1. ~+sich+~ (dat. pl. of reflex. pronoun), for possess. +pronoun ~+ihren+ Weg~, cf. page 1, note 8. + +2. ~+sie+~, refers to ~Länder~. + +3. As with the preposition ~ohne~ (cf. page 12, note 4), the infinitive +with ~zu~ is used with the preposition ~+anstatt+~ (or ~statt~) when the +subject of the infinitive is the same as that of the leading verb. It +corresponds to English _instead of_ with the verb-noun in _-ing_. + +4. ~+wieder zu sich kommen+~ (phrase), cf. page 7, note 2. + + ++Page 47.+--1. ~+was+~ (= ~das, was~, correlative), indef. neuter sing. +for masc. and fem. pl. ~+die+, +welche+~. + +2. ~+es+~ (neuter). Note agreement with grammatical gender of +~Menschenkind~. + +3. ~+Hungers+ sterben~ (idiomat. phrase formed with adverb. genit. of +manner), _to die of hunger, to starve to death_. + +4. ~er ließ +sich+ sehen~. How to be rendered? Comp. ~er ließ sich nicht +trösten~ (page 9, note 10) and ~wenn er sich wieder sehen ließe~ (page +28, note 3). + +5. ~+auf+~ (time, prospectively), _for_. + +6. The English phrases, _there is, there are_, are expressed by the +impersonal ~es~ with ~sein~ or with ~geben~. With ~sein~ the verb agrees +with the following predicate noun (e.g. ~es +waren+ keine Menschen +dort~), but with ~geben~ the verb remains always singular (e.g. ~es gab +keinen Menschen dort~, and ~+es gab+~ [_there were . . ._] ~+keine +Menschen dort+~). + +7. ~+was+~ (= ~das was~ or ~alles was~). Idiom? Cf. note 1, above. + + ++Page 48.+--1. ~+wie+~ (= ~als wie~, _as if_), _seemed_. + +2. ~+das Suchen+~, accus., while ~des Suchens~ (genit. after ~müde~, +_tired of something_), would be more in accordance with modern usage. + +3. ~+es+~ (idiomat.), refers back to the preceding and remains +untranslated. + +4. ~+abends+~, force of the genitive? Cf. ~nachts~, page 2, note 6. + +5. ~+machte+~ (colloq.), for ~that~. + +6. ~+eine Hora+~, comp. page 1, note 6. + + + + +V + +~Rîul Doamnei~ + + ++Page 49.+--1. ~+Rî´ul+~ (Roumanian, ~+Ri+~ = Lat.: +rivus+; Eng.: ++river+; Span., Portug., +rio+; and ~+ul+~, definite article in +Roumanian suffixed to the noun), “_the brook_”; ~+Dóamnei+~ (Roumanian, +pronounce “dōmneĭ,” gen. sing. of “doamna” = Lat. +domina+) “_of the +princess_,” _the Queen’s_. ~+Rîul Doamnei+~, name of a mountain-stream +emptying into the Argesch, one of the tributaries of the Lower Danube. + +2. ~unweit +dem+~ (dat.), rather uncommon for ~unweit +des+~ (gen.) + +3. ~+Campa Lungo+~ (Roumanian, from Latin: +Campus Longus+, “Longfield”; +“Longmeadow”), a mountain-town and summer-resort on the southern slope +of the Carpathians, about 100 miles north of Bucharest, the capital of +Roumania. + +4. ~+immer größer+~ = ~größer und größer~. + + ++Page 50.+--1. ~+es+~ (indefinite), either referring to ~Heuschrecken~ +or to be taken generally = _things_ or _affairs_. + +2. ~+auch noch nicht+~, _not yet . . . either_ or _neither . . . then_. + +3. ~+am Körper+~ (sing.; collectively), for pl. ~an ihren Körpern~. + +4. ~+man+~. How to be rendered idiomatically? Cf. page 1, note 7. + +5. ~+es+~ (introductory) = ? Cf. page 41, note 1. + +6. ~+Sonn- noch Feiertag+~ (~Sonn-~ belongs also to ~tag~) = ~Sonntag +noch Feiertag~. + +7. ~Leute fanden +sich+~. Idiom? Cf. page 2, note 13. + +8. ~+Iri´na+~ (pronounce as in German), Roumanian, woman’s name, from +Greek: +Εἰρήνη+ (= “Peace”), _Irene_. + + ++Page 51.+--1. ~+„Lieber Gott!“+~ a popular address of the Deity; cf. +page 40, note 4. + +2. ~+solche+~ or (with the indef. article) ~eine solche . . .~ or ~solch +eine . . .~ + +3. ~suche +nur+~ (adverb. idiom), with an imperative persuasively, +_just_ go in quest (or in search of it)! _do_ search for it! + +4. ~+that+~ (+did+), here: _acted_ or _appeared_ or _proceeded_. + +5. ~+ihnen+~ (privative dative). How to render? Cf. page 29, note 1. + +6. ~+nicht einma´l+~ (indef.), _not even_. + +7. ~den Flüssen +nach+~, in the sense of “in the direction of” the +preposition ~nach~ follows its case, here: _up_ the rivers. + +8. ~+Olto, Gin, Buzlu, Sereth+~, and ~+Argesch+~ (eight lines below), +the names of a few of the numerous rivers which, rising on the southern +slope of the Carpathian Mountains, traverse the Roumanian plain and join +the Lower Danube on the left. + + ++Page 52.+--1. ~+doch+~ (adverb. idiom), with an imperative adds force +to the request; _please! won’t you?_ + +2. ~+den Argesch+~, comp. page 49, note 1, and page 51, note 8. + +3. ~+wollte+~ = 1. wanted, wished; 2. _was about, was at the point_; 3. +claimed, pretended. Here = ? + +4. ~+immer schwererem+~ (cf. page 49, note 4), here = ~um so schwererem~ +or ~desto schwererem Herzen~, _with her heart the heavier_ (or _the more +dejected_), ~je kleiner~, _the smaller . . ._ + +5. ~+von den Steinen, auf denen sie ging, ermattet+~, for ~von dem +Gehen~ (or ~Wandern~) ~auf den Steinen ermattet~. + +6. ~+wie+~ (conjunction), colloquially for? Cf. page 2, note 4. + +7. ~+es war ihr+~ (phrase) = ? Cf. page 2, note 9. + + ++Page 53.+--1. ~+konnte+~. Idiom? Cf. page 5, note 6. + +2. ~sie sog +sie+~, the second ~sie~ might well have been avoided by +substituting the demonstrat. pron. ~dieselben~. + +3. ~+es+~ (indef.) ~rauschte und rieselte~, _there_ was a rustling and +drizzling. + +4. ~+angerauscht+~. Note the idiomatic use of the perf. partic. of a +verb of motion after ~kommen~, to express the manner of coming. Transl. +_roaring_. + +5. ~+den ganzen Tag+~. Force of the accusative? Cf. page 29, note 3. + +6. ~+es+~ (indef.), for ~das Wasser~. + +7. ~sie wand +sie+ aus~; cf. note 2, above. + +8. ~als +wollte+~, _as if it was to . . ._ Why the past subjunctive? Cf. +page 1, note 5. + +9. ~+es+~ (indef.), _something_. + +10. ~+was+~, _what_ (_it was that_). + + ++Page 54.+--1. ~+wenn auch+~ (= ~obgleich, obschon, wiewohl~), +_although_. + +2. ~+wohl+~ (adverb. idiom), _probably_; _no doubt_; _I suppose_. + + + * * * * * + * * * * + + +VOCABULARY + + ++A+ + +~+A´bend+~, _m._ (_pl._ -e), evening; + ~abends~, in the evening, at night. + +~+A´benddämmerung+~, _f._, evening-twilight, dusk (of the evening). + +~+A´bendmahlzeit+~, _f._ (_pl._ -en), supper, tea. + +~+a´ber+~, but, however; + ~aber doch~, for all that, nevertheless. + +~+ab´fressen+ (fraß, gefressen)~, to eat up, to graze. + +~+ab´geschnitten+~, see ~abschneiden~. + +~+ab´geschossen+~, see ~abschießen~. + +~+Ab´grund+~, _m._ (_pl._ -̈e), precipice, abyss. + +~+ab´holen+~, to call _or_ to come for, to meet. + +~+ab´kommen+ (kam, gekommen)~, to diverge; to wander (from, ~von~). + +~+ab´magern+~, to emaciate, to lose flesh. + +~+ab´nehmen+ (nahm, genommen)~, to take off. + +~+abscheu´lich+~, horrid, wicked, detestable. + +~+Ab´schied+~, _m._, leave, departure; farewell; + ~von Einem Abschied nehmen~, to bid some one farewell. + +~+ab´schießen+ (schoß, geschossen)~, to shoot; to let fly. + +~+ab´schlagen+ (schlug, geschlagen)~, to repel (an attack). + +~+ab´schneiden+ (schnitt, geschnitten)~, to cut off; to separate. + +~+ab´setzen+~, to stop, to make a break. + +~+Ab´sturz+~, _m._ (_pl._ -̈e), precipice. + +~+ab´wehren+~, to ward off. + +~+ab´zuholen+~, see ~abholen~. + +~+ach!+~ (_interj._), ah! oh! ~ach ja~, oh yes (indeed); + ~ach und wehe schreien~, to sigh and cry, to groan and moan. + +~+acht+~, eight; + ~acht Tage~, a week. + +~+ach´ten+~, to pay attention (to, ~auf~). + +~+Ack´er+~, _m._ (_pl._ -̈), field. + +~+A´der+~, _f._ (_pl._ -n), vein. + +~+Ad´ler+~, _m._ (_pl._ -), eagle. + +~+Ad´lernase+~, _f._ (_pl._ -n), aquiline (_or_ hooked) nose. + +~+ähn´lich+~, resembling, (a)like, similar; + ~zum Verwechseln ähnlich~, so much alike that the one might be easily + taken for the other, _or_ that one cannot tell the one from the + other. + +~+Äh´renfeld+~, _n._ (_pl._ -er), corn-field (in ear). + +~+al´le+~, all. + +~+allein´+~, alone, solitary, by one’s self (himself, etc.); forsaken. + +~+al´lemal+~, always, at all times, once for all. + +~+al´lerhand+~, all kinds (_or_ sorts) of. + +~+al´lerlei+~, all sorts (_or_ kinds) of. + +~+al´les+~, (all and) everything. + +~+allgemein´+~, common, general, universal. + +~+all´zulange+~, far too long, altogether too long. + +~+Al´penrose+~, _f._ (_pl._ -n), alpine rose, “rhododendron.” + +~+als+~, as, like; than; + (_conj._) when (= ~sobald als~) as soon as; (= ~als ob~) as if; + ~als bis~, than until, than that; + ~nicht eher als~, not before. + +~+al´so+~, then, therefore. + +~+alt+~, old, ancient; + ~der Alte~, old man; + ~die Alte~, old woman; + ~die Alten~, old folks. + +~+Al´ter+~, _n._, (old) age. + +~+am+~ = ~an dem~. + +~+an+~ (_dat. accus._), at, near, by; to, against; on. + +~+An´blick+~, _m._, look, sight. + +~+an´dere+ (der)~, other; + ~keine andere~, no one else. + +~+an´ders+~ (_adv._), otherwise. + +~+An´drei+~ (_Roumanian_), Andrew. + +~+An´fang+~, _m._ (_pl._ -̈e), beginning, opening. + +~+an´fangen+ (fing, gefangen)~, to begin. + +~+an´gehen+ (ging, gegangen)~, to concern, to regard. + +~+an´gekleidet+~, see ~ankleiden~. + +~+an´gesehen+~, see ~ansehen~. + +~+an´gezogen+~, see ~anziehen~. + +~+An´griff+~, _m._ (_pl._ -e), attack. + +~+Angst+~, _f._ (_pl._ -̈e), anxiety, apprehension (for, ~um~). + +~+Angst´geheul+~, _n._ (_collect._), cry (_or_ scream) of distress, + cries _or_ screams of distress. + +~+ängst´lich+~, anxious(ly), frightened, in a fright. + +~+an´halten+ (hielt, gehalten)~, to rein in, to pull up (a horse). + +~+an´heben+ (hob [hub], gehoben)~, to begin (to speak), to enter upon + one’s discourse. + +~+an´hören+~, to listen to, to give an ear (to some one, _accus._). + +~+an´kleiden+~, to dress, to clothe. + +~+an´mutig+~, pleasant(ly), pleasing(ly). + +~+an´nehmen+ (nahm, genommen)~, to take, to accept. + +~+An´prall+~, _m._, shock, onset. + +~+an´rauschen+~, to rush on. + +~+an´richten+~, to prepare; to cause, to make, to do; + ~Unheil anrichten~, to cause (to do) mischief. + +~+an´rühren+~, to touch. + +~+ans+~ = ~an das~. + +~+an´schauen+~, to look at (some one, _accus._). + +~+an´schielen+~, to squint _or_ to leer at, to look asquint upon. + +~+an´sehen+ (sah, gesehen)~, to look (at _or_ upon some one, _accus._); + ~mit ansehen~, to witness; to let pass. + +~+an´starren+~, to stare (at some one, _accus._). + +~+anstatt´+~ (_genit._), instead of; + ~anstatt zu~, _with inf._, instead of _. . .-ing_. + +~+An´strengung+~, _f._ (_pl._ -en), exertion, effort. + +~+Ant´litz+~, _n._ (_pl._ -e), face. + +~+Ant´wort+~, _f._ (_pl._ -en), answer, reply, retort; + ~Antwort geben~, to answer, to reply. + +~+ant´worten+~, to answer (some one, _dat._), to reply. + +~+an´wenden+~, to employ, to use. + +~+an´ziehen+ (zog, gezogen)~, to attract; to dress; + ~anziehend~, attractive. + +~+an´zuhören+~, see ~anhören~. + +~+Ar´beit+~, _f._ (_pl._ -en), work, employment. + +~+ar´beiten+~, to work, to make. + +~+arg+~, severe (punishment). + +~+ärg´ste+ (der)~, see ~arg~. + +~+Arm+~, _m._ (_pl._ -e), arm. + +~+arm+~, poor, miserable; + ~der Arme~, poor man, poor fellow; + ~die Armen~, the poor, poor people. + +~+Ast+~, _m._ (_pl._ -̈e), branch (of a tree), twig. + +~+a´temlos+~, breathless, out of breath. + +~+A´temzug+~, _m._ (_pl._ -̈e), (draught of) breath, respiration. + +~+at´men+~, to breathe. + +~+auch+~, also, too, likewise; + ~auch nicht~, neither. + +~+auf+~ (_dat. accus._), on, upon; for (_time_). + +~+auf´geben+ (gab, gegeben)~, to give up. + +~+auf´gehen+ (ging, gegangen)~, to open (_intrans._), to be opened; + to rise (sun). + +~+auf´gehoben+~, see ~aufheben~. + +~+auf´geregt+~, see ~aufregen~. + +~+auf´heben+ (hob, gehoben)~, to raise, to lift (up); to keep, to + preserve; to exhibit. + +~+auf´hören+~, to stop, to cease. + +~+auf´keimen+~, to shoot up, to germinate. + +~+auf´lachen+~, to burst out laughing. + +~+auf´nehmen+ (nahm, genommen)~, to receive, to welcome. + +~+auf´regen+~, to excite. + +~+Auf´regung+~, _f._ (_pl._ -en), emotion, agitation. + +~+auf´richten+, sich~, to raise one’s self; to get up. + +~+auf´saugen+ (sog, gesogen)~, to suck up, to imbibe, to catch + (rainwater). + +~+auf´schlagen+ (schlug, geschlagen)~, to open (the eyes). + +~+Auf´schrei+~, _m._ (_pl._ -e), shriek, scream. + +~+auf´sehen+ (sah, gesehen)~, to look up. + +~+auf´springen+ (sprang, gesprungen)~, to jump (_or_ to start) up. + +~+auf´stehen+ (stand, gestanden)~, to rise, to get up. + +~+auf´thäte+~ (_past subj._), see ~aufthun~. + +~+auf´thun+ (that, gethan)~, to open (_trans._); + ~sich aufthun~, to open, (_intrans._) to be opened. + +~+Auf´trag+~, _m._ (_pl._ -̈e), order, direction. + +~+auf´wachen+~, to awake. + +~+auf´winden+ (wand, gewunden)~, to wind up, to reel up. + +~+Au´ge+~, _n._ (_pl._ -n), eye. + +~+Au´genblick+~, _m._ (_pl._ -e), twinkle of the eye; moment. + +~+Au´genbraue+~, _f._ (_pl._ -n), eye-brow. + +~+Au´genschlitz+~, _m._ (_pl._ -e) = ~Schlitzauge~, _n._, eye-slit; + slit-eye; Mongolian eye. + +~+aus+~ (_dat._), out of, from, of. + +~+aus´brechen+ (brach, gebrochen)~, to burst out; to go off. + +~+aus´breiten+~, to spread. + +~+Aus´bruch+~, _m._ (_pl._ -̈e), outbreak, outburst. + +~+auseinan´dersprengen+~, to separate by an explosion, to disperse, + to scatter. + +~+Aus´fall+~, _m._ (_pl._ -̈e), sally, “sortie.” + +~+aus´gegossen+~, see ~ausgießen~. + +~+aus´gehängt+~, see ~aushängen~. + +~+aus´gießen+ (goß, gegossen)~, to shed, to spread. + +~+aus´halten+ (hielt, gehalten)~, to hold out; to stand, to endure. + +~+aus´hängen+~, to cover, to line. + +~+aus´hauchen+~, to breathe out; + ~das Leben aushauchen~, to breathe one’s last, to expire. + +~+aus´hungern+~, to starve into surrender. + +~+Aus´ruf+~, _m._ (_pl._ -e), outcry, shout. + +~+aus´schütten+~, to empty, to lay down, to deposit. + +~+aus´sehen+ (sah, gesehen)~, to look, to appear. + +~+aus´stoßen+ (stieß, gestoßen)~, to utter, to ejaculate (a cry). + +~+aus´strecken+~, to stretch out. + +~+aus´winden+ (wand, gewunden)~, to wring out. + +~+au´ßer+~ (_dat._), beside, save. + +~+außeror´dentlich+~, extraordinary (-ily), unusual(ly), uncommon (ly). + +~+äu´ßerste+ (der)~, utmost, extreme; + ~bis aufs äußerste~, to the last. + +~+aus´ziehen+ (zog, gezogen)~, to draw _or_ to take out, to extract. + + ++B+ + +~+Ba´ba+~ (_Slavic_), mother, old woman. + +~+Bach+~, _m._ (_pl._ -̈e), brook, creek. + +~+Bad+~, _n._ (_pl._ -̈er), bath. + +~+ba´den+~, to bathe, to wash. + +~+bahn´brechen+ (brach, gebrochen)~, to force one’s way. + +~+bah´nen+~, to clear (the way). + +~+bald+~, soon, before long; + ~bald . . . bald~, soon . . . soon, now . . . then, by turns, + alternately. + +~+ban´g(e)+~, uneasy, anxious; + ~es wird mir bange~, I become afraid _or_ apprehensive. + +~+Ban´gigkeit+~, _f._, anxiety, uneasiness, dismay. + +~+Bär+~, _m._ (_pl._ -en), bear. + +~+Bä´renabenteuer+~, _n._ (_pl._ -), hunting-story. + +~+Bä´renjäger+~, _m._ (_pl._ -), bear-hunter. + +~+Bart+~, _m._ (_pl._ -̈e), beard. + +~+bat, ba´ten+~, see ~bitten~. + +~+bau´en+~, to build, to heap, to form. + +~+Bau´er+~, _m._ (_pl._ -n), peasant, farmer, countryman. + +~+Baum+~, _m._ (_pl._ -̈e), tree. + +~+Baum´ast+~, _m._ (_pl._ -̈e), branch (of a tree). + +~+baum´los+~, treeless, waste, barren. + +~+Baum´stamm+~, _m._ (_pl._ -̈e), tree-trunk. + +~+beab´sichtigen+~, to intend. + +~+bedau´ern+~, to pity, to feel for. + +~+bede´cken+~, to cover _or_ to strew with. + +~+Bedenk´zeit+~, _f._, time for considering _or_ reflection, + breathing-time, consideration. + +~+been´digen+~, to finish, to settle. + +~+been´gen+~, to narrow, to confine, to limit. + +~+befahl´+~, see ~befehlen~. + +~+befan´gen+~ (_perf. partic._), disconcerted, confused, embarrassed. + +~+Befan´genheit+~, _f._, confusion, embarrassment. + +~+befeh´len+ (befahl, befohlen)~, to order, to give directions, + to charge. + +~+befe´stigen+~, to fasten. + +~+befin´den+ (befand, befunden), sich~, to find one’s self, to be, + to exist. + +~+befle´cken+~, to stain, to tarnish; + ~vom Staube befleckt~, covered with dust. + +~+befra´gen+~, to question, to interrogate. + +~+befrie´digen+~, to satisfy. + +~+begann´+~, see ~beginnen~. + +~+begeh´en+ (beging, begangen)~, to commit, to do. + +~+begeh´ren+~, to desire, to wish eagerly, to want (for, ~zu~). + +~+begie´ßen+ (begoß, begossen)~, to sprinkle. + +~+begin´nen+ (begann, begonnen)~, to begin, to set about. + +~+beglei´ten+~, to accompany, to escort. + +~+Beglei´ter+~, _m._ (_pl._ -), companion. + +~+begra´ben+ (begrub, begraben)~, to bury. + +~+begrü´ßen+~, to greet, to welcome. + +~+behag´lich+~, comfortable (-bly), cheerful(ly), contented(ly), + undisturbed. + +~+behal´ten+ (behielt, behalten)~, to keep. + +~+behan´deln+~, to treat. + +~+beherzt´+~, courageous(ly), stout-hearted(ly). + +~+behut´sam+~, cautious(ly), heedful(ly). + +~+bei+~ (_dat._), at, by, near, with, at the house of; on the occasion; + ~bei Dir~, in your house; + ~bei meinem Großvater~, at my grandfather’s. + +~+beich´ten+~, to confess. + +~+bei´de+~, both; either (of them). + +~+beim+~ = ~bei dem~. + +~+Bein+~, _n._ (_pl._ -e), leg, foot. + +~+beisam´men+~, (close) together. + +~+bei´ßen+ (biß, gebissen)~, to bite, to gnaw. + +~+bekannt´+~, known (for, ~wegen~). + +~+bekom´men+ (bekam, bekommen)~, to get, to receive. + +~+Belei´digung+~, _f._ (_pl._ -en), insult. + +~+beloh´nen+~, to reward. + +~+bemü´hen+, sich~, to endeavor, to try. + +~+Beneh´men+~, _n._, conduct, manners. + +~+benei´den+~, to envy. + +~+bene´tzen+~, to wet, to moisten. + +~+bere´den+~, to persuade; + ~sich bereden lassen~, to be persuaded. + +~+berei´ten+~, to prepare, to make ready, to fit up, to furnish; + ~Einem den Untergang bereiten~, to work some one’s ruin. + +~+Berg+~, _m._ (_pl._ -e), mountain. + +~+bergab´+~, down-hill. + +~+bergab´fliegen+ (flog, geflogen)~, to fly _or_ to rush down-hill. + +~+bergauf´+~, up-hill. + +~+ber´gen+ (barg, geborgen)~, to save, to shelter; + ~geborgen~, in safety. + +~+Berg´fee+~, _f._ (_pl._ -en), mountain-fairy. + +~+Berg´kirchlein+~, _n._ (_pl._ -), mountain-chapel. + +~+Berg´männlein+~, _n._ (_pl._ -), mountain-sprite, gnome. + +~+Berg´spitze+~, _f._ (_pl._ -n), mountain-top. + +~+beruh´igen+~, to appease. + +~+berühmt´+~, famous, noted, celebrated. + +~+berüh´ren+~, to touch. + +~+Berühr´ung+~, _f._ (_pl._ -en), touch, contact. + +~+beschäf´tigen+~, to keep busy; + ~sich beschäftigen~, to busy one’s self. + +~+beschä´men+~, to make some one ashamed of himself; + ~beschämt~, ashamed. + +~+beschei´nen+ (beschien, beschienen)~, to shine upon, to light up. + +~+besche´ren+~, to give, to bestow, to present; to destine (to _or_ for, + _dat._). + +~+beschwö´ren+ (beschwor, beschworen)~, to conjure; to implore. + +~+beses´sen+ (besaß, besessen)~, to possess, to own. + +~+Besitz´tum+~, _n._ (_pl._ -̈er), property, estate. + +~+beson´ders+~, especially, particularly. + +~+bes´ser+~, see ~gut~. + +~+bestan´den+~, see ~bestehen~. + +~+bestän´dig+~, continual(ly), permanent(ly). + +~+be´ste+ (der)~, best; + ~zum besten halten~, to make game _or_ fun of. + +~+beste´hen+ (bestand, bestanden)~, to go _or_ to pass through, + to encounter; to consist (of, ~aus~). + +~+bestel´len+~, to order. + +~+bestim´men+~, to fix, to decide, to determine. + +~+Besuch´+~, _m._ (_pl._ -e), visit, call. + +~+beta´sten+~, to feel (with the fingers), to touch. + +~+be´ten+~, to say a prayer, to pray (to God). + +~+betrach´ten+~, to view, to look upon (on, at, _accus._); + ~sich betrachten~, to look upon (on, at), to examine; + ~in der Nähe betrachten~, to examine closely. + +~+betref´fen+ (betraf, betroffen)~, to regard, to concern. + +~+betre´ten+ (betrat, betreten)~, to tread _or_ to step upon, to set + foot upon. + +~+Betrüb´nis+~, _f._, sadness, grief, distress. + +~+Betrü´ger+~, _m._ (_pl._ -), cheat, imposter. + +~+Bett+~, _n._ (_pl._ -en), bed, channel (of a river). + +~+Bett´rand+~, _m._ (_pl._ -̈er), bedframe, bedstead. + +~+bevor´+~, before, ere; + ~bevor noch~, even before. + +~+bewah´ren+~, to save _or_ to protect (from, ~vor~). + +1. ~+bewe´gen+~, to move; + ~sich bewegen~, to move (_intrans._) + +2. ~+bewe´gen+ (bewog, bewogen)~, to induce. + +~+bewoh´nen+~, to occupy (a room). + +~+Bewun´derung+~, _f._, admiration. + +~+Bewußt´sein+~, _n._, consciousness. + +~+bezau´bern+~, to charm, to bewitch. + +~+bezeich´nen+~, to mark. + +~+Bild+~, _n._ (_pl._ -er), picture; living picture, “tableau,” scene. + +~+bil´den+~, to form. + +~+bin+, ich~, (_pres. indic. of auxil. v._ ~sein~), am, I. + +~+bin´den+ (band, gebunden)~, to bind, to tie, to fasten. + +~+bis+~ (~bis an~ [_accus._]; ~bis nach, bis zu~ [_dat._]), till, to, + up to; + (_conj._) until. + +~+Bis´sen+~, _m._ (_pl._ -), bit, morsel. + +~+bist+, du~, (_pres. indic. of auxil. v._ ~sein~), art (thou), + are (you). + +~+biß+~, see ~beißen~. + +~+bit´ten+ (bat, gebeten)~, to beg, to beseech, to implore; + ~bitten um~, to ask for; + ~bitte!~ please! pray! + +~+Bit´ternis+~, _f._, bitterness. + +~+bla´sen+ (blies, geblasen)~, to blow. + +~+bläst+ . . . +um+~, see ~umblasen~. + +~+Blatt+~, _n._ (_pl._ -̈er), leaf. + +~+blau+~, blue. + +~+blau´äugig+~, blue-eyed. + +~+blei´ben+ (blieb, geblieben)~, to stay, to remain; to get along; + ~liegen bleiben~, to remain lying; + ~stehen bleiben~, to remain standing; to stop, to stand still. + +~+bleich+~, pale. + +~+blen´den+~, to blind, to dazzle. + +~+Blick+~, _m._ (_pl._ -e), glance; eye. + +~+bli´cken+~, to look (at, ~auf~); + ~in die Höhe blicken~, to look up. + +~+blick´te+ (blickten) . . . +hinauf´+~, see ~hinaufblicken~. + +~+blick´te+ . . . +hinü´ber+~, see ~hinüberblicken~. + +~+blieb+ . . . +zurück´+~, see ~zurückbleiben~. + +~+blies+~, see ~blasen~. + +~+blind+~, blind; + ~der Blinde~, blind man. + +~+blin´ken+~, to gleam. + +~+Blitz+~, _m._ (_pl._ -e), lightning. + +~+blüh´en+~, to bloom. + +~+Blu´me+~, _f._ (_pl._ -n), flower. + +~+Blu´menblatt+~, _n._ (_pl._ -̈er), flower-leaf, petal. + +~+Blu´mengarten+~, _m._ (_pl._ -̈), flower-garden. + +~+blu´mig+~, flowery. + +~+Blut+~, _n._, blood. + +~+blu´tig+~, bloody. + +~+blut´rot+~, blood-red. + +~+Bo´den+~, _m._, ground, lands; soil; floor (of a room); + ~auf dem Boden~, on the floor; + ~unser Grund und Boden~, our estate (_or_ territory); premises. + +~+boh´ren+~, to bore, to thrust. + +~+Boll´werk+~, _n._ (_pl._ -e), bulwark; protection. + +~+bö´se+ (der)~, base, wicked, hard, bad, ominous. + +~+Bos´heit+~, _f._, malice, malignity. + +~+Bo´te+~, _m._ (_pl._ -n), messenger, deputy, emissary. + +~+brach+ . . . +herein´+~, see ~hereinbrechen~. + +~+brach+ . . . +los+~, see ~losbrechen~. + +~+brach´te; brach´ten+~, see ~bringen~. + +~+brach´ten+ . . . +zu+~, see ~zubringen~. + +~+Brand+~, _m._ (_pl._ -̈e), combustion, fire; + ~in Brand stecken~, to set on fire. + +~+brann´te+~, see ~brennen~. + +~+Brau´e+~, _f._ (_pl._ -n), (eye-)brow. + +~+braun+~, brown, auburn; dark; muddy. + +~+brau´sen+~, to roar, to thunder. + +~+Braut+~, _f._ (_pl._ -̈e), bride. + +~+Bräu´tigam+~, _m._ (_pl._ -e), (bride-groom), the one intended. + +~+bräut´lich+~, bridal. + +~+Braut´schleier+~, _m._ (_pl._ -), bridal veil. + +~+bre´chen+ (brach, gebrochen)~, to break. + +~+breit+~, broad; broad-bladed; wide; far; + ~weit und breit~, near and far. + +~+brei´ten+~, to spread, to extend. + +~+brei´tete+ . . . +aus+~, see ~ausbreiten~. + +~+bren´nen+ (brannte, gebrannt)~, to burn, to be lighted. + +~+brin´gen+ (brachte, gebracht)~, to bring, to bring about, + to contrive, to cause; + ~ein Opfer bringen~, to make a sacrifice; + ~zum Schweigen bringen~, to silence. + +~+brin´gen+ . . . +herauf´+~, see ~heraufbringen~. + +~+Brot+~, _n._ (_pl._ -e), (loaf of) bread. + +~+Brot´kruste+~, _f._ (_pl._ -n), crust of bread. + +~+Brü´cke+~, _f._ (_pl._ -n), bridge. + +~+Bru´der+~, _m._ (_pl._ -̈), brother. + +~+brum´men+~, to growl; + ~das Brummen~, growling. + +~+Brun´nen+~, _m._ (_pl._ -), well, spring, fountain. + +~+Brun´nenrand+~, _m._ (_pl._ -̈er), curb _or_ lining of a well. + +~+Brust+~, _f._ (_pl._ -̈e), breast, chest; heart. + +~+Büch´senlauf+~, _m._ (_pl._ -̈e), rifle-barrel. + +~+Bu´cium+~, _m._ (_Roumanian_), cow’s horn, cowherd’s horn. + +~+Bün´del+~, _n._ (_pl._ -), parcel, packet; bag and baggage. + +~+Burg+~, _f._ (_pl._ -en), castle. + +~+Bur´sch(e)+~, _m._ (_pl._ ~Burschen~), young fellow. + +~+bu´schig+~, bushy; shaggy, tufty. + + ++C+ + +~+Câm´pa+~ (_Roumanian_), field. + +~+Cetate´a+~ (_Roumanian_), citadel, castle, borough. + +~+Citro´ne+~, _f._ (_pl._ -n), lemon, lemon-peel. + +~+Coa´ja+~ (_Slavic_), bark, crust. + + ++D+ + +~+da+~ (_adv._), there, then; + (_conj._) as, since, whereas; + ~da unten~, down there, down below; + ~es war nichts mehr da, als . . .~, nothing was left but . . . + +~+dabei´+~ (emphat. ~da´bei~), thereby, hereby; at (by) it; + in this (undertaking), in the attempt. + +~+Dach+~, _n._ (_pl._ -̈er), roof. + +~+dach´te+~, see ~denken~. + +~+dach´te+ . . . +nach+~, see ~nachdenken~. + +~+daher´fliegen+ (flog, geflogen)~, to fly _or_ to rush along. + +~+dahin´+~ (emphat. ~da´hin~), there, thither. + +~+dahin´fließen+ (floß, geflossen)~, to glide along, to go on. + +~+dahin´flüstern+~, to whisper along, to flow on as in a whisper; + to purl (to guggle _or_ to murmur) along. + +~+dahin´gehen+ (ging, gegangen)~, to pass along. + +~+dahin´jagen+~, to rush _or_ to dash along. + +~+dahin´lenken+~, to direct there. + +~+dahin´winden+ (wand, gewunden), sich~, to wind along; to meander on + _or_ along. + +~+da´liegen+ (lag, gelegen)~, to lie there. + +~+da´mals+~, at that time, in those days. + +~+damit´+~ (emphat. ~da´mit~), therewith, with it (with this); + with them; with these words; + (_conj._) that, in order that. + +~+Däm´merstunde+~, _f._ (_pl._ -n), hour of twilight; dusk. + +~+dank´bar+~, grateful. + +~+dan´ken+~, to thank. + +~+dann+~, then, thereupon. + +~+dan´nen+~ (_adv._), there; + ~von dannen~, thence, away. + +~+daran´+~ (emphat. ~da´ran~), on (upon) it, from it, of it, about it. + +~+darauf´+~ (emphat. ~da´rauf~), thereon, on it; on this; thereupon, + later. + +~+daraus´+~ (emphat. ~da´raus~), of it (of this). + +~+darf+~, see ~dürfen~. + +~+darin´+~ (emphat. ~da´rin~), therein; in it (in this), in there, + in the same. + +~+darü´ber+~ (emphat. ~da´rüber~), over it; over this _or_ that; + about this matter. + +~+darum´+~ (emphat. ~da´rum~), round _or_ about it (_or_ them); + about this (_or_ these); for this reason, therefore. + +~+darun´ter+~, under (beneath) it; among (amidst of) them, between them. + +~+das+~ (_demonst. pron._), that, this. + +~+da´sitzen+ (saß, gesessen)~, to sit there. + +~+daß+~, that; so that; in order that. + +~+dau´ern+~, to last; + ~es dauerte nicht lange~, it was not long (before . . .). + +~+davon´+~ (emphat. ~da´von~), of it, of this. + +~+davon´jagen+~, to hurry _or_ to dash away. + +~+davon´schleichen+ (schlich, geschlichen)~, to steal away. + +~+dazu´+~ (emphat. ~da´zu~), thereto, to it. + +~+De´cke+~, _f._ (_pl._ -n), cover, covering. + +~+de´cken+~, to cover. + +~+Dein, Dei´ne, Dein+~ (_possess. pron._), thy, your. + +~+de´nen+~ (_relat._) = ~welchen~, which; whom, (_demonst._) = ~diesen, + ihnen~, these, them. + +~+den´ken+ (dachte, gedacht)~, to think (of, ~an~), to suppose, + to imagine; + ~sich denken~, to fancy. + +~+denn+~ (_explet._), say! then; + (_conj._) for, since. + +~+der, die, das+~ (_article_), the; + (_relat._) who, which. + +~+de´ren+~ (_genit. of relat. pron._), whose, of which (of whom). + +~+der´gestalt+~, of such a nature; in such a manner; to such an extent. + +~+der´jenige, die´jenige, das´jenige+~, that. + +~+der´maßen+~ = ~dergestalt~. + +~+dersel´be, diesel´be, dassel´be+~, the same; he (she, it). + +~+des´sen+~ (_genit. of demonst. pron._), of it; + (_relat._) whose, of which. + +~+deutsch+~, German; + ~zu deutsch~ (= ~auf deutsch~), in German. + +~+Dich+~ (_pers. pron._), thee, you. + +~+dicht+~, thick, tight, dense; + (_adv._) close (by _or_ near, on). + +~+dick+~, thick, heavy. + +~+Di´cke+~, _f._, thickness, width. + +~+Die´ner+~, _m._ (_pl._ -), servant. + +~+die´ser, die´se, die´ses+~, this (one); that (one); the same; + ~dieser und jener~, one and another. + +~+dies´mal+~, this time. + +~+Dir+~ (_pers. pron._), (to) thee, (to) you. + +~+Di´wan+~, _m._ (_pl._ [-e] -s), divan, sopha. + +~+Do´amnei+~ (_Roumanian_), of the princess. + +~+doch+~ (_adv._), yet, however; + (_explet._) certainly, after all, you know; + (_interj._) o yes, yes! + ~aber doch~, for all that; + ~du bist doch nicht~, I hope you are not. + +~+Do´nau+~, _f._, Danube (river). + +~+Don´ner+~, _m._ (_pl._ -), thunder. + +~+dop´pelt+~, double, in duplicates. + +~+Dorf+~, _n._ (_pl._ -̈er), village. + +~+dort+~, there. + +~+dorthin´+~, thither, there. + +~+Dra´che+~, _m._ (_pl._ -n), dragon, monster. + +~+Dra´chenfürst+~, _m._, (_pl._ -en), prince of the dragons _or_ + monsters. + +~+drän´gen+, sich~, to throng, to press, to crowd. + +~+drau´ßen+~, outside, without, out of doors, out of the house. + +~+dre´hen+~, to turn; + ~sich drehen~, to turn (round). + +~+drei+~, three; + ~die drei~, the three, the trio. + +~+drin´gen+ (drang, gedrungen)~, to press forward, to force one’s way; + ~bis zu Einem dringen~, to reach some one. + +~+drit´te+ (der)~, third. + +~+dröh´nen+~, to rumble, to boom. + +~+dröhn´te+ . . . +herauf´+~, see ~heraufdröhnen~. + +~+drü´cken+~, to press (to, ~an~). + +~+drum+~ (_colloq._) for ~darum~. + +~+Du+~ (_pers. pron._), thou, you. + +~+Duft+~, _m._ (_pl._ -̈e), fragrance, perfume, redolence. + +~+dumpf+~, dull, heavy(-ily); gloomy(-ily), with a hollow voice. + +~+Dun´kel+~, _n._, darkness. + +~+dun´kel+~ (_attrib._ ~dunkler, dunkle, dunkles~), dark, black. + +~+durch+~ (_accus._), through; by, by means of. + +~+durchaus´+~, absolutely, positively. + +~+durchfor´schen+~, to explore, to search. + +~+durchrei´ten+ (durchritt, durchritten)~, to ride through, + to traverse _or_ to cross (on horseback). + +~+durchs+~ = ~durch das~. + +~+durchschnei´den+ (durchschnitt, durchschnitten)~, to cut through + _or_ across. + +~+durchschnit´ten+~, see ~durchschneiden~. + +~+durchschrei´ten+ (durchschritt, durchschritten)~, to stride + (to walk, to pass) through. + +~+durch´sichtig+~, transparent. + +~+durchste´chen+ (durchstach, durchstochen)~, to run through + (with a sword or a spear), to pierce. + +~+dür´fen+~ (_pres. indic._ ~darf, darfst, darf; dürfen~, etc.), + ~durfte, gedurft~; may, to be allowed, to be at liberty, to have + a right; + ~niemand sollte dürfen~, no one else should have a right to . . . + +~+dürf´ten+~, see ~dürfen~. + +~+dürr+~, dry, barren. + +~+Durst+~, _m._, thirst. + +~+dü´ster+~, dark, murky; threatening. + + ++E+ + +~+e´ben+~ (_adv._), just; (= ~soeben~), just now, just then; + ~eben dieser~, just this, the very. + +~+e´benso+~, just so, just the same. + +~+e´bensolcher, -solche, -solches+~, of the same kind _or_ pattern. + +~+echt+~, genuine, veritable. + +~+E´cke+~, _f._ (_pl._ -n), corner, angle. + +~+e´del+~ (_attrib._ ~edler, edle, edles~), noble. + +~+E´delstein+~, _m._ (_pl._ -e), precious stone, jewel, gem. + +~+E´delweiß+~, _n._ (lit. NOBLE-WHITE), lion’s foot, padelion + (_a plant_). + +~+e´he+~, before, than; + ~eher . . . ehe~, rather (sooner) . . . than, ~noch . . . ehe~, + (still) before . . . + +~+E´hegemahl+~, _n._ (_obsol._), consort, wife. + +~+e´her+~, sooner, rather; + ~eher . . . ehe~, rather (sooner) . . . than. + +~+Eh´renzeichen+~, _n._ (_pl._ -), badge of honor, medal for bravery. + +~+ehr´erbietig+~, reverent(ly), respectful(ly). + +~+Ei´che+~, _f._ (_pl._ -n), oak. + +~+Eid+~, _m._ (_pl._ -e), oath. + +~+eif´rig+~, eager(ly), zealous(ly). + +~+ei´gen+~ (_attrib._ ~eigner, eigne, eignes~), one’s own; + ~in eigner Person~, in person. + +~+ei´gentlich+~ (_adv._), properly speaking; actually, really. + +~+Ei´gentum+~, _n._, property. + +~+ei´len+~, to hurry, to hasten. + +~+ei´lig+~, hasty (-ily), speedy (-ily). + +~+eil´te fort+~, see ~forteilen~. + +~+eil´te+ . . . +herauf´+~, see ~heraufeilen~. + +~+ein, ei´ne, ein+~, a (an), one; + ~was für ein (eine, ein)~, what a . . ., what kind of a . . . + +~+einan´der+~, each other, one another; + ~durch einander~, through each other; + ~mit einander~, with each other; + ~neben einander~, side by side (of each other); + ~von einander~, from one another; + ~zu einander~, to one another. + +~+ei´ner, ei´ne, ei´nes+~, one (of them), some one; something. + +~+ein´fallen+ (fiel, gefallen)~, to fall in _or_ down _or_ upon; + to invade, to make a descent; + (_impers._) ~es fällt mir gar nicht ein~, I do not dream of that, + it does not enter my head. + +~+Ein´gang+~, _m._ (_pl._ -̈e), entrance. + +~+ein´gehüllt+~, see ~einhüllen~. + +~+ein´geschlossen+~, see ~einschließen~. + +~+ein´hüllen+~, to enwrap, to envelop, to cover. + +~+ei´nige+~, some; several, a few. + +~+ein´kehren+~, to stop, to put up. + +~+ein´klemmen+~, to squeeze _or_ to jam in. + +~+ein´laden+ (lud, geladen)~, to invite. + +1. ~+ein´mal+~ (_definite_), one time, once. + +2. ~+einmal´+~ (_indef._), once, once upon a time; + ~noch einmal~, once more. + +~+ein´nehmen+ (nahm, genommen)~, to take. + +~+ein´räumen+~, to cede, to yield, to give up (to, _dat._). + +~+ein´reiten+ (ritt, geritten)~, to ride in, to make one’s entry + (on horseback). + +~+ein´richten+~, to arrange. + +~+ein´saugen+ (sog, gesogen)~, to imbibe; to inhale. + +~+ein´schlafen+ (schlief, geschlafen)~, to fall asleep. + +~+ein´schlagen+ (schlug, geschlagen)~, to strike, to beat; to knock out; + ~einen Weg einschlagen~, to take (to follow _or_ to pursue) a road. + +~+ein´schließen+ (schloß, geschlossen)~, to lock in _or_ up, to confine + (to a room). + +~+einst´mals+~, once, one day (in the future). + +~+ein´zeln+~, single(ly), separate(ly), individual(ly). + +~+ein´zige+ (der)~, single, only (one), exclusive. + +~+ein´zukehren+~, see ~einkehren~. + +~+ein´zuräumen+~, see ~einräumen~. + +~+ein´zurichten+~, see ~einrichten~. + +~+Eis+~, _n._, ice. + +~+e´lend+~, miserable (-bly), wretched(ly). + +~+El´fenbeinkamm+~, _m._ (_pl._ -̈e), ivory comb. + +~+El´tern+~, _pl._, parents. + +~+empor´+~, up, upwards. + +~+empor´ragen+~, to project, to stand _or_ to jut out, to tower up. + +~+empor´reiten+ (ritt, geritten)~, to ride up _or_ upwards. + +~+empor´steigen+ (stieg, gestiegen)~, to climb up, to ascend, to rise. + +~+em´sig+~, industrious(ly), busy (-ily). + +~+En´de+~, _n._ (_pl._ -n), end; + ~am Ende~, at the end. + +~+en´den+~, to end, to conclude; + ~nicht enden wollend~, endless, never-ending, boundless. + +~+end´lich+~, at last, finally. + +~+end´los+~, endless, boundless, immense. + +~+eng+~, narrow. + +~+entde´cken+~, to discover. + +~+entei´len+~, to escape (from, _dat._). + +~+entflie´hen+ (entfloh, entflohen)~, to flee, to run away, to escape + (from some one, _dat._). + +~+entfüh´ren+~, to carry off. + +~+entge´genfliegen+ (flog, geflogen)~, to fly _or_ to rush towards + (some one, _dat._). + +~+entge´genflöge+~, see ~entgegenfliegen~. + +~+entge´genrufen+ (rief, gerufen)~, to call (to shout) to some one, + _dat._ + +~+entklei´den+~, to undress, to strip. + +~+entkom´men+ (entkam, entkommen)~, to escape, to get off. + +~+entlang´+~ (_accus._, _postposit._), along. + +~+entlang´streifen+~, to rove (to roam) along. + +~+entlau´fen+ (entlief, entlaufen)~, to run away (from, _dat._). + +~+entrei´ßen+ (entriß, entrissen)~, to snatch (from, _dat._). + +~+Entschei´dung+~, _f._ (_pl._ -en), decision, issue; + ~die Entscheidung fällt~, the affair is settled; a choice is made. + +~+entschlie´ßen+ (entschloß, entschlossen)~, to resolve, to determine. + +~+entsetz´ensstarr+~, terror-stricken. + +~+entsetz´lich+~, terrible (-bly), horrid(ly), enormous(ly). + +~+entsetzt´+~, terrified, aghast. + +~+entstel´len+~, to disfigure, to maim. + +~+er+~, he (it). + +~+Erbar´men+~, _n._, pity. + +~+Er´be+~, _n._, inheritance, heirdom. + +~+erblei´chen+~, to grow _or_ to turn pale. + +~+erbli´cken+~, to see, to perceive. + +~+Erd´beben+~, _n._ (_pl._ -), earthquake. + +~+Er´de+~, _f._, earth; interior _or_ womb of the earth; ground, soil; + dirt; floor (of a room); + ~auf Erden~, on earth, under the sun. + +~+Er´denschoß+~, _m._, interior (_or_ womb) of the earth. + +~+erfah´ren+ (erfuhr, erfahren)~, to learn, to be informed of. + +~+Erfin´dung+~, _f._ (_pl._ -en), invention; fib. + +~+erfor´schen+~, to explore, to examine. + +~+Erfri´schung+~, _f._ (_pl._ -en), refreshing, recreation. + +~+erfül´len+~, to fill; to strike (with fear). + +~+ergän´zen+~, to complete, to supplement. + +~+ergrei´fen+ (ergriff, ergriffen)~, to seize, to lay hold of. + +~+erhal´ten+ (erhielt, erhalten)~, to get, to receive. + +~+erha´schen+~, to catch, to seize, to lay hold of. + +~+erhe´ben+ (erhob, erhoben)~, to raise, to lift up; + ~sich erheben~, to raise one’s self; to rise, to start up. + +~+erhiel´ten+~, see ~erhalten~. + +~+erhi´tzen+~, to heat. + +~+erkal´ten+~, to grow cold; + ~erkaltet~, dead, of a dead _or_ corpse. + +~+erken´nen+ (erkannte, erkannt)~, to recognize, to discover. + +~+erklä´ren+~, to explain. + +~+erklin´gen+ (erklang, erklungen)~, to resound, to ring out; + to be heard. + +~+Erlaub´nis+~, _f._, permission, license; + ~ohne Erlaubnis jagen~, to poach. + +1. ~+erle´gen+~ (_infinitive_), to kill (game). + +2. ~+erle´gen+~ (_perf. partic._), see ~erliegen~. + +~+erlei´den+ (erlitt, erlitten)~, to suffer. + +~+erlie´gen+ (erlag, erlegen)~, to succumb (to, _dat._). + +~+erlö´sen+~, to free, to deliver, to rescue. + +~+ermat´ten+~, to grow tired _or_ fatigued. + +~+ernst+~, earnest(ly), grave(ly), stern(ly). + +~+ernst´haft+~, serious(ly). + +~+errei´chen+~, to reach, to get to. + +~+erschal´len+~, to resound, to be heard. + +~+erschei´nen+ (erschien, erschienen)~, to appear, to make one’s + appearance. + +~+erschien´+~, see ~erscheinen~. + +~+Erschöpf´ung+~, _f._, exhaustion. + +~+erschre´cken+ (erschrak, erschrocken)~, to be startled _or_ + confounded (at _or_ by, ~bei~). + +~+erst+~ (_adv._), only, but, not until, not before. + +~+er´ste+ (der)~, first; earliest. + +~+ersti´cken+~, to suffocate (by _or_ with, ~an~), to choke, to smother. + +~+erstür´men+~, to take (by storm _or_ assault). + +~+ertra´gen+ (ertrug, ertragen)~, to bear, to suffer, to stand. + +~+erwach´sen+ (erwuchs, erwachsen)~, to grow, to arise, to spring, + to proceed. + +~+erwar´ten+~, to await, to wait for, to expect; to face. + +~+erwür´gen+~, to strangle, to throttle; to kill, to slay. + +~+erzäh´len+~, to tell. + +~+Erzäh´ler+~, _m._ (_pl._ -), story-teller. + +~+erzieh´en+ (erzog, erzogen)~, to bring up, to educate. + +~+erzo´gen+~, see ~erziehen~. + +~+es+~, it, something; there. + +~+et´wa+~, perhaps. + +~+et´was+~, something, somewhat. + +~+Euch+~ (_dat. and accus. pl. of pers. pron._), (to) you. + +~+Eu´er, Eu´(e)re, Eu´er+~ (_poss. pron._), your. + +~+e´wig+~, eternal(ly), perpetual(ly). + + ++F+ + +~+Fa´den+~, _m._ (_pl._ -̈), thread. + +~+Fah´nenflüchtige(r)+~, _m._ (_pl._ ~Fahnenflüchtige[n]~), deserter. + +~+fal´len+ (fiel, gefallen)~, to fall _or_ to throw one’s self; + to fall in battle = to be killed; + ~Einem zu Füßen fallen~, to fall _or_ to throw one’s self at some + one’s feet. + +~+falsch+~, false; wrong (way). + +~+Fal´te+~, _f._ (_pl._ -n), fold; wrinkle. + +~+fal´ten+~, to fold. + +~+fand+~, see ~finden~. + +~+fan´gen+ (fing, gefangen)~, to catch, to capture, to take prisoner; + ~gefangen setzen~, to imprison, to detain in custody; + ~der (die) Gefangene~, prisoner. + +~+Far´be+~, _f._ (_pl._ -n), (fresh, high) color; + ~Farbe . . . bringen~, to bring about (to cause, to produce) color. + +~+fas´sen+~, to seize. + +~+fast+~, almost, nearly; hardly. + +~+Fee+~, _f._ (_pl._ -en), fairy. + +~+fehl´geschossen+~, see ~fehlschießen~. + +~+fehl´schießen+ (schoß, geschossen)~, to miss the mark; + ~fehlgeschossen!~ entirely mistaken! quite out. + +~+Fehl´tritt+~, _m._ (_pl._ -e), false step, slip. + +~+Fei´ertag+~, _m._ (_pl._ -e), holiday. + +~+Feig´ling+~, _m._ (_pl._ -e), coward. + +~+fein+~, fine, thin, delicate, soft. + +~+Feind+~, _m._ (_pl._ -e), enemy, foe. + +~+feind´lich+~, hostile. + +~+Feld+~, _n._ (_pl._ -er), field; (= ~Gefilde~, _n._), fields, plains. + +~+Fels´block+~, _m._ (_pl._ -̈e), large piece of rock, block. + +~+Fel´sen+~, _m._ (_pl._ -), rock, crag. + +~+Fel´senkegel+~, _m._ (_pl._ -), (sugar-loaf-mountain), rocky height + _or_ cliff. + +~+Fel´senkirchlein+~, _n._ (_pl._ -), mountain-chapel. + +~+Fel´senrand+~, _m._ (_pl._ -̈er), edge of a rock. + +~+Fel´senspitze+~, _f._ (_pl._ -n), peak, crag. + +~+Fels´platte+~, _f._ (_pl._ -n), shelf of rock. + +~+Fels´stück+~, _n._ (_pl._ -e), piece of rock, boulder. + +~+Fen´ster+~, _n._ (_pl._ -), window; + ~am Fenster~, by (_or_ near) the window. + +~+Fen´sterchen+~, _n._ (_pl._ -), little (small) window. + +~+fern+~, far (away), afar; + ~von fern~, from afar, from _or_ at a distance. + +~+fer´tig+~, done; + ~mit etwas fertig sein~, to have done _or_ finished something. + +~+fest+~, firm(ly), tight(ly); + ~festen Fußes~, without stirring from one’s place. + +~+fett+~, fat, rich. + +~+feucht+~, moist, damp. + +~+Feu´er+~, _n._ (_pl._ -), fire. + +~+Fie´ber+~, _n._ (_pl._ -), fever. + +~+fiel+~, see ~fallen~. + +~+fiel+ . . . +ein+~, see ~einfallen~. + +~+fiel+ . . . +hin+~, see ~hinfallen~. + +~+fie´le+~ (_past subj._), see ~fallen~. + +~+fin´den+ (fand, gefunden)~, to find, to get; + ~sich finden~, to be found. + +~+fing+ . . . +an+~, see ~anfangen~. + +~+Fin´ger+~, _m._ (_pl._ -), finger. + +~+Fin´gernagel+~, _m._ (_pl._ -̈), finger-nail. + +~+fin´ster+~, dark; gloomy; stern, sinister. + +~+flach+~, flat. + +~+Flam´me+~, _f._ (_pl._ -n), flame. + +~+flat´tern+~, to float, to hang loose, to wave. + +~+Flech´te+~, _f._ (_pl._ -n), plait _or_ tress (of hair). + +~+fle´hen+~, to beseech, to entreat, to implore. + +~+flie´gen+ (flog, geflogen)~, to fly, to sweep, to dash, to pass + swiftly. + +~+flie´hen+ (floh, geflohen)~, to flee, to take to flight. + +~+flie´ßen+ (floß, geflossen)~, to flow. + +~+flog+~, see ~fliegen~. + +~+flog+ . . . +bergab´+~, see ~bergabfliegen~. + +~+flog+ . . . +zu+~, see ~zufliegen~. + +~+floß+~, see ~fließen~. + +~+floß+ . . . +dahin´+~, see ~dahinfließen~. + +~+Fluch+~, _m._ (_pl._ -̈e), curse; + ~Fluch über dich!~ a curse upon you! + +~+flüch´ten+, sich~, to flee, to take to flight. + +~+Flü´gel+~, _m._ (_pl._ -), wing. + +~+flü´stern+~, to whisper. + +~+flü´sterten+ . . . +dahin´+~, see ~dahinflüstern~. + +~+Fluß+~, _m._ (_pl._ -̈e), river. + +~+Fluß´bett+~, _n._ (_pl._ -en), bed of a river. + +~+Flut+~, _f._ (_pl._ -en), flood. + +~+for´dern+~, to demand, to ask. + +~+fort+~, away; on, along; + ~er mußte fort~, he had to leave; + ~ich bin fort~, I have left _or_ gone. + +~+fort´eilen+~, to hasten away. + +~+fort´gehen+ (ging, gegangen)~, to go on, to continue (walking). + +~+fort´geschickt+~, see ~fortschicken~. + +~+fort´schicken+~, to send away _or_ on furlough; to dismiss. + +~+fort´schleifen+~, to drag (_or_ to draggle) on _or_ along. + +~+fort´schwemmen+~, to wash away, to carry away. + +~+fort´währen+~, to continue (to be), to last. + +~+fort´wischen+~, to wipe off, to dry (tears). + +~+Fra´ge+~, _f._ (_pl._ -n), question, inquiry. + +~+fra´gen+~, to ask, to inquire (for, ~nach~); + ~nichts nach Einem fragen~, not to care for _or_ about some one. + +~+Frau+~, _f._ (_pl._ -en), woman, lady (Lady), Mrs., “Frau,” wife; + ~Frau Roxana~, “Frau” Roxane. + +~+Frau´engestalt+~, _f._ (_pl._ -en), womanly figure, woman. + +~+frei+~, free; + ~sich frei arbeiten~, to free one’s self, to set one’s self free. + +~+frei´en+~, to court (a lady); to marry. + +~+Frei´heit+~, _f._ (_pl._ -en), freedom, liberty. + +~+frei´lich+~, of course, indeed. + +~+Frei´werber+~, _m._ (_pl._ -), match-maker, deputy-wooer. + +~+fremd+~, strange; foreign; + ~der Fremde~ (~ein Fremder~), stranger, visitor, guest; + ~ein fremder Mann~, a stranger. + +~+Freu´de+~, _f._ (_pl._ -n), joy, pleasure; + ~mit Freuden~, gladly, joyfully; + ~Einem eine Freude machen~, to give some one joy. + +~+freu´destrahlen+~, to beam with joy. + +~+freu´dig+~, gladsome(ly), cheerful(ly), joyful(ly). + +~+freu´en+~ (= ~erfreuen~), to delight, to give pleasure; + ~es freut mich~, it gives me joy. + +~+Freund+~, _m._ (_pl._ -e), friend. + +~+freund´lich+~, kind(ly), pleasant(ly). + +~+frie´ren+ (fror, gefroren)~, to be cold; (= ~gefrieren~) to freeze, + to congeal. + +~+frisch+~, fresh, cool, lively. + +~+froh+~, happy, joyful, merry. + +~+fröh´lich+~, glad(ly), cheerful(ly). + +~+Frost+~, _m._ frost, cold, chill; + ~von Frost geschüttelt~, shivering with cold. + +~+frü´h(e)+~, early; in young years. + +~+frü´her+~, earlier, former; before; formerly, in former times. + +~+Früh´licht+~, _n._ (_pl._ -er), morning-light. + +~+füg´te+ . . . +hinzu´+~, see ~hinzufügen~. + +~+füh´len+~, to feel. + +~+füh´ren+~, to lead, to guide, to direct; to carry; + ~irre führen~, to lead astray, to misdirect. + +~+fül´len+~, to fill. + +~+fun´keln+~, to sparkle. + +~+fun´kensprühen+~, to emit sparks; + ~das Funkensprühen~, emitting of sparks, scintillation. + +~+für+~ (_accus._), for, as; to; + (_adv._) ~was für ein (eine, ein)~, what a . . ., what kind of a . . . + +~+Furcht+~, _f._, fright, fear. + +~+furcht´bar+~, horrible (-bly), terrible (-bly). + +~+fürch´ten+~, to fear, to dread; + ~der Gefürchtete~, the much dreaded; + ~sich fürchten~, to be afraid _or_ in fear. + +~+Fürst+~, _m._ (_pl._ -en), (reigning) prince; ruler. + +~+Für´stin+~, _f._ (_pl._ -nen), (reigning) princess. + +~+Fuß+~, _m._ (_pl._ -̈e), foot; bottom; + ~festen Fußes~, without stirring from one’s place; + ~zu Füßen~, at some one’s feet. + +~+Fuß´spitze+~, _f._ (_pl._ -n), point of the foot. + + ++G+ + +~+gab+~, see ~geben~. + +~+gab+ . . . +nach+~, see ~nachgeben~. + +~+ga´ben+ . . . +auf+~, see ~aufgeben~. + +~+galoppie´ren+~, to gallop. + +~+ganz+~, entire(ly), whole (wholly), ful(ly), absolute(ly), altogether; + ~ganz jung~, very young; + ~ganz und gar nicht~, not at all, by no means whatever; + ~ein ganz klein wenig~, a very little bit. + +~+gar+~, at all; even, still more particularly; + ~gar nicht~, not at all; by no means; + ~gar zu alt~, altogether too old; + ~gar kein~, no . . . at all, no . . . whatever. + +~+Gast+~, _m._ (_pl._ -̈e), guest. + +~+Gast´geber+~, _m._ (_pl._ -), host, entertainer. + +~+gebä´ren+ (gebar, geboren)~, to give birth, to bring forth. + +~+ge´ben+ (gab, gegeben)~, to give, to bestow (upon, _dat._); + ~es giebt~, there is (there are); there is (are) found; + ~eine Antwort geben~, to answer. + +~+gebe´tet+~, see ~beten~. + +~+Gebir´ge+~, _n._ (_pl._ -), mountain-range, (Carpathian) mountains. + +~+Gebirgs´städtchen+~, _n._ (_pl._ -), mountain-town. + +~+geblen´det+~, see ~blenden~. + +~+gebo´ren+~, see ~gebären~. + +~+gebor´gen+~, see ~bergen~. + +~+gebracht´+~, see ~bringen~. + +~+gebrei´tet+~, see ~breiten~. + +~+gebun´den+~, see ~binden~. + +~+Gebüsch´+~, _n._ (_pl._ -e), thicket, underwood. + +~+gedach´te; gedach´ten+~, see ~gedenken~. + +~+Gedan´ke(n)+~, _m._ (_pl._ ~Gedanken~), thought, idea, notion. + +~+geden´ken+ (gedachte, gedacht)~, to be mindful (of, _genit._); + to mind, to have a mind, to contemplate. + +~+gedrun´gen+~, see ~dringen~. + +~+Gefahr´+~, _f._ (_pl._ -en), danger. + +~+gefähr´lich+~, dangerous. + +~+gefal´tet+~, see ~falten~. + +~+Gefan´gene(r)+~, _m._, _f._ (_pl._ ~Gefangene[n]~), prisoner. + +~+Gefan´genschaft+~, _f._, captivity, imprisonment. + +~+Gefil´de+~, _n._ (_pl._ -), fields. + +~+gefrie´ren+ (gefror, gefroren)~, to freeze, to congeal. + +~+gefro´ren+~, see ~frieren~ and ~gefrieren~. + +~+Gefühl´+~, _n._ (_pl._ -e), feeling, consciousness. + +~+gefun´den+~, see ~finden~. + +~+ge´gen+~ (_accus._), against, from, of; to, towards; compared + (in comparison) with. + +~+Ge´genbesuch+~, _m._ (_pl._ -e), return-visit, visit in return. + +~+gegenü´ber+~ (_dat._, _postpositive_), opposite, face to face. + +~+gegenü´berstehen+ (stand, gestanden), sich~, to stand (to be standing) + face to face of each other. + +~+gehabt´+~, see _auxil. v._ ~haben~. + +~+ge´he+ . . . +hinab´+~, see ~hinabgehen~. + +~+ge´hen+ (ging, gegangen)~, to go, to come, to leave, to depart; + to walk, to move about. + +~+ge´hen+ . . . +an+~, see ~angehen~. + +~+Gehölz´+~, _n._ (_pl._ -e), thicket, copse. + +~+gehö´ren+~, to belong (to, _dat._). + +~+gehö´rig+~, required, appointed, necessary, due. + +~+Geläch´ter+~, _n._, laughing, laughter. + +~+gelan´gen+~, to arrive (at, ~zu~), to come _or_ to get (to, ~zu~), + to reach. + +~+gelb+~, yellow. + +~+gelb´haarig+~, yellow-haired. + +~+Geld+~, _n._ (_pl._ -er), money. + +~+gele´gen+~, see ~liegen~. + +~+geliebt´+~, see ~lieben~. + +~+Gelieb´te(r)+~, _m._ (_pl._ ~Geliebte[n]~), lover. + +~+gelin´gen+ (gelang, gelungen)~, to be successful, to succeed; + ~„es“ gelingt mir~, I succeed (in, ~zu~). + +~+gelit´ten+~, see ~leiden~. + +~+Gemach´+~, _n._ (_pl._ -̈er), room, apartment. + +~+Gemahl´+~, _m._ (_pl._ -e), consort, husband. + +~+Gemetz´el+~, _n._ (_pl._ -), slaughter, butchery, carnage. + +~+Gem´se+~, _f._ (_pl._ -n), chamois. + +~+Gems´jäger+~, _m._ (_pl._ -), chamois-hunter. + +~+gemüt´lich+~, easy (-ily), comfortable (-bly). + +~+genau´+~, exact(ly), careful(ly), thorough(ly). + +~+genug´+~, enough, sufficient(ly). + +~+genü´gen+~, to suffice; + ~sich genügen lassen~, to be content _or_ satisfied (with, ~an~). + +~+gera´de+~ (_adv._), just, directly, exactly, right. + +~+gern+~, with pleasure, gladly, willingly; + ~gern haben~, to like, to love; + ~er vertrieb gern die Zeit~, he liked to make pass away (beguile) + the time. + +~+Geröll´+~, _n._ (_collect._), boulder-stones, rubble-stones. + +~+Geruch´+~, _m._ (_pl._ -̈e), smell, odor. + +~+gesandt´+~, see ~senden~. + +~+Gesang´+~, _m._ (_pl._ -̈e), singing, song. + +~+geschäh´en+~ (_past subj._ of ~geschehen~). + +~+gescheh´en+ (geschah, geschehen)~, to happen, to occur; to be done. + +~+Geschenk´+~, _n._ (_pl._ -e), gift, present. + +~+Geschich´te+~, _f._ (_pl._ -n), tale, story; history. + +~+Geschlecht´+~, _n._ (_pl._ -er), family, house, lineage. + +~+geschlun´gen+~, see ~schlingen~. + +~+geschnit´ten+~, see ~schneiden~. + +~+geschwun´gen+~, see ~schwingen~. + +~+Gesell´schaft+~, _f._ (_pl._ -en), company, visitors, guests. + +~+Gesicht´+~, _n._ (_pl._ -er), face. + +~+geson´nen+~, see ~sinnen~. + +~+Gespenst´+~, _n._ (_pl._ -er), spectre. + +~+Gespinst´+~, _n._ (_pl._ -e), spinning, web, textile fabric. + +~+Gespräch´+~, _n._ (_pl._ -e), talk, conversation. + +~+Gestalt´+~, _f._ (_pl._ -en), form, figure. + +~+gestan´den+~, see ~stehen~. + +~+gesteh´en+ (gestand, gestanden)~, to confess, to declare. + +~+Gestein´+~, _n._ (_collect._), rocks. + +~+ge´stern+~, yesterday. + +~+gestreng´+~, strict, rigorous. + +~+gestrit´ten+~, see ~streiten~. + +~+Gestüt´+~, _n._ (_pl._ -e), stud, studdery. + +~+gethan´+~, see ~thun~. + +~+getrennt´+~, see ~trennen~. + +~+gewah´ren+~, to become aware of, to catch sight of, to perceive. + +~+gewäh´ren+~, to allow, to give, to yield. + +~+gewal´tig+~, mighty, stupendous, towering. + +~+Gewand´+~, _n._ (_pl._ -̈er), robe, dress, garment. + +~+gewe´sen+~, see _auxil. v._ ~sein~. + +~+gewin´nen+ (gewann, gewonnen)~, to win, to gain, to obtain; + ~lieb gewinnen~, to become fond (of, _accus._). + +~+gewiß´+~, certain(ly), doubtless(ly); + ~ganz gewiß~, most assuredly, beyond doubt. + +~+gewöhn´lich+~, ordinary (-ily), common(ly), customary (-ily); + as a rule. + +~+gewohnt´+~, wont, used, accustomed. + +~+gewon´nen+~, see ~gewinnen~. + +~+gezo´gen+~, see ~ziehen~. + +~+ging (gin´gen)+ . . . +auf+~, see ~aufgehen~. + +~+ging+ . . . +fort+~, see ~fortgehen~. + +~+ging+ . . . +heim+~, see ~heimgehen~. + +~+ging+ . . . +hinauf´+~, see ~hinaufgehen~. + +~+ging+ . . . +un´ter+~, see ~untergehen~. + +~+ging+ . . . +voran´+~, see ~vorangehen~. + +~+ging+ . . . +wei´ter+~, see ~weitergehen~. + +~+ging+ . . . +zu+~, see ~zugehen~. + +~+gin´gen+ . . . +hinaus´+~, see ~hinausgehen~. + +~+gin´gen+ . . . +umher´+~, see ~umhergehen~. + +~+Gipf´el+~, _m._ (_pl._ -), top, peak. + +~+Glanz+~, _m._, radiance, flash, lustre. + +~+glän´zen+~, to shine, to glitter. + +~+glatt+~, smooth, slippery. + +~+glät´ten+~, to smooth. + +~+glau´ben+~, to believe, to think. + +~+gleich+~ (_colloq._) = ~sogleich~, directly, forthwith, offhand. + +~+glei´chen+ (glich, geglichen)~, to equal _or_ to match (something, + _dat._). + +~+gleich´geartet+~, congenerous, congenial. + +~+gleich´mäßig+~, uniform, regular. + +~+glich+~, see ~gleichen~. + +~+Glied+~, _n._ (_pl._ -er), limb. + +~+Glied´maßen+~, _pl._, limbs (of the body). + +~+glim´men+~, to glimmer, to gleam. + +~+glitz´ern+~, to glitter, to glisten. + +~+Gloan´tza+~ (_Roumanian_), proper name. + +~+Glo´cke+~, _f._ (_pl._ -n), bell. + +~+glo´ckenhell+~, as clear as a bell. + +~+Glo´rienschein+~, _m._, glory, halo; evening-red. + +~+Glück+~, _n._, good luck. + +~+glück´lich+~, fortunate; happy. + +~+glüh´en+~, to glow. + +~+Glut+~, _f._ (_pl._ -en), glow, flame. + +~+Gold+~, _n._, gold. + +~+gol´den+~, golden, of gold, golden-yellow. + +~+Gold´faden+~, _m._ (_pl._ -̈), gold-thread; + (_pl._) spun-gold; bridal veil. + +~+Gott+~, _m._ (_pl._ -̈er), God, the Lord; + ~der liebe Gott~, the good Lord; our heavenly father; + ~die Mutter Gottes~, the mother of our Lord, the Holy Virgin; + ~mein Gott!~ good gracious! + +~+Got´teswillen+~, _m._, love of God; + ~um Gotteswillen~ (_or_ ~um Gottes willen~), for God’s sake, + for Heaven’s sake. + +~+gottlob´!+~ (_interj._) = ~Gott Lob!~ thank God! + +~+gott´los+~, godless, impious, wicked. + +~+Grab+~, _n._ (_pl._ -̈er), grave. + +~+gra´ben+ (grub, gegraben)~, to dig. + +~+Gras+~, _n._ (_pl._ -̈er), grass. + +~+gräß´lich+~, horrible (-bly), awful(ly). + +~+grau+~, gray. + +~+grau´en+~, to dawn. + +~+grau´sam+~, cruel, atrocious. + +~+Grau´samkeit+~, _f._ (_pl._ -en), cruelty, atrocity. + +~+grei´fen+ (griff, gegriffen)~, to grasp _or_ to catch (at, ~nach~), + to raise one’s hand (at, ~nach~), to stretch one’s hand + (at, ~nach~). + +~+Gren´ze+~, _f._ (_pl._ -n), boundary, border(s), limit. + +~+griff+~, see ~greifen~. + +~+grin´sen+~, to grin. + +~+groß+~, great, big, large; grand. + +~+Groß´mutter+~, _f._ (_pl._ -̈), grandmother. + +~+Groß´vater+~, _m._ (_pl._ -̈), grandfather. + +~+grün+~, green, greenish-gray; + ~das Grün~, verdure; green fields. + +~+Grund+~, _m._ (_pl._ -̈e), ground, property; reason; + ~Grund und Boden~, territory, premises, grounds; + ~zu Grunde gehen~, to perish; + ~im Grunde~, at (on) the bottom. + +~+Grup´pe+~, _f._ (_pl._ -n), (mountain) group. + +~+grü´ßen+~, to greet. + +~+grü´ßten+ . . . +hinauf´+~, see ~hinaufgrüßen~. + +~+gün´stig+~, favorable; propitious. + +~+Gür´tel+~, _m._ (_pl._ -), girdle, belt. + +~+gut+~ (_comparat._ ~besser~; _superl._ ~best~), good; + (_adv._) well, fortunate; + ~gutes~ (~Gutes~), good things; + ~gutes wünschen~, to wish some one well. + +~+gü´tig+~, kind(ly), gracious(ly). + + ++H+ + +~+Haar+~, _n._ (_pl._ -e), hair. + +~+Haar´strähne+~, _f._ (_pl._ -n), lock of hair. + +~+ha´be; hast+~ (_pres. indic. of auxil. v._ ~haben~); have (I); + hast (thou), have (you). + +~+ha´be!+~ (_imperat._ of ~haben~). + +~+ha´ben+ (hatte, gehabt)~, _auxil. verb_ to have; to possess. + +~+Hab´gier+~, _f._, greediness. + +~+Hahn+~, _m._ (_pl._ -̈e), cock. + +~+halb+~, (one, a) half, partly. + +~+Hälf´te+~, _f._ (_pl._ -n), half, middle; + ~zur Hälfte~, to the middle. + +~+Hal´le+~, _f._ (_pl._ -n), vestibule, corridor. + +~+Halm+~, _m._ (_pl._ -e), blade (of grass). + +~+Hals+~, _m._ (_pl._ -̈e), neck, throat; + ~es kostet ihm den Hals~, it costs his life. + +~+Häls´chen+~, _n._ (_pl._ -), (sweet _or_ pretty) little neck. + +~+hal´ten+ (hielt, gehalten)~, to hold, to keep, to carry, to take for, + to consider; + ~für sicher halten~, to take for certain; + ~zum besten halten~, to make sport _or_ fun of one. + +~+Hal´tung+~, _f._ (_pl._ -en), attitude. + +~+hä´misch+~, malicious(ly), spiteful(ly). + +~+Hand+~, _f._ (_pl._ -̈e), hand. + +~+han´gen+ (hing, gehangen)~, to hang, to be suspended. + +~+Här´chen+~, _n._ (_pl._ -), little hair, single hair. + +~+hart+~, hard, severe, unrelenting; tough. + +~+Ha´selnuß+~, _f._ (_pl._ -̈e), hazel-nut. + +~+has´peln+~, to wind up, to reel. + +~+has´sen+~, to hate. + +~+häß´lich+~, ugly, hideous. + +~+hat´te; hat´ten+~, see ~haben~, _auxil. v._ + +~+hät´te; hät´ten+~ (_past subj._ of ~haben~). + +~+hau´en+ (hieb, gehauen)~, to hew; to strike, to cut; + ~der Bär hieb nach ihr~, the bear struck a blow with the paw at her. + +~+Hau´fen+~, _m._ (_pl._ -), heap, pile. + +~+Haupt+~, _n._ (_pl._ -̈er), head. + +~+Haus+~, _n._ (_pl._ -̈er), house, home; cottage; + ~nach Hause~, home (_adv._); + ~von Hause~, from home; + ~zu Hause~, at home. + +~+Haut+~, _f._ (_pl._ -̈e), skin, complexion. + +~+he´ben+ (hob, gehoben)~, to raise, to throw up. + +~+Heer+~, _n._ (_pl._ -e), army. + +~+Heft+~, _n._ (_pl._ -e), haft, handle. + +~+hef´tig+~, intense(ly), immense(ly), keen(ly). + +~+Hei´de+~, _f._ (_pl._ -n), heath. + +~+Heim+~, _n._, home. + +~+heim+~ (_adv._), home. + +~+Hei´mat+~, _f._ (_pl._ -en), home. + +~+heim´gehen+ (ging, gegangen)~, to go home. + +~+heim´kehren+~, to return home. + +~+heim´kommen+ (kam, gekommen)~, to come _or_ to return home. + +~+heim´lich+~, secret(ly), private(ly); familiar(ly), intimate(ly); + still, quiet. + +~+Heim´suchung+~, _f._ (_pl._ -en), visitation; punishment. + +~+hei´raten+~, to marry. + +~+heiß+~, hot, fervid, vehement. + +~+hei´ßen+ (hieß, geheißen)~, to call, to name; to be called _or_ + named; to bid, to request; + ~wie heißt du?~ what is your name? + +~+hei´ter+~, cheerful(ly), merry (-ily), serene(ly). + +~+Hei´terkeit+~, _f._, merriment. + +~+Held+~, _m._ (_pl._ -en), hero. + +~+Hel´denthat+~, _f._ (_pl._ -en), heroic deed. + +~+Hel´dentum+~, _n._, heroism. + +~+hel´fen+~, (_pres. indic._ ~helfe, hilfst, hilft, helfen~, etc.), + ~half, geholfen~, to help, to bring _or_ to render help. + +~+hell+~, clear, bright, brilliant; silvery; + ~immer heller~, more and more brilliant. + +~+her+~, hither, this way, up; + ~hin und her~, hither and thither, up and down; + ~um . . . her~, round about; + ~von . . . her~, from. + +~+herab´+~, down (upon, ~auf~). + +~+herab´rollen+~, to roll down. + +~+herab´rufen+ (rief, gerufen)~, to call down (upon some one, ~auf~), + to summon. + +~+herab´strömen+~, to flow down. + +~+heran´kriechen+ (kroch, gekrochen)~, to creep _or_ to crawl near. + +~+heran´rücken+~, to advance (to, towards, ~zu~). + +~+heran´sausen+~, to gallop up _or_ near. + +~+heran´stürmen+~, to advance to the attack. + +~+herauf´+~, up, upwards. + +~+herauf´bringen+ (brachte, gebracht)~, to bring _or_ to carry up + (from, ~aus~). + +~+herauf´dröhnen+~, to rumble up, to boom up. + +~+herauf´eilen+~, to hurry up(wards). + +~+herauf´geleiten+~, to lead (to accompany _or_ to take) up. + +~+herauf´kommen+ (kam, gekommen)~, to come up. + +~+herauf´steigen+ (stieg, gestiegen)~, to step up, to come up + (to, ~zu~). + +~+heraus´kommen+ (kam, gekommen)~, to come out (of the house). + +~+heraus´nehmen+ (nahm, genommen)~, to take _or_ to draw out. + +~+heraus´ziehen+ (zog, gezogen)~, to pull (to draw, to get) out. + +~+herbei´rufen+ (rief, gerufen)~, to call (here _or_ near). + +~+herbei´strömen+~, to rush _or_ to flock near. + +~+Her´de+~, _f._ (_pl._ -n), herd, flock (of sheep). + +~+herein´+ (zu)~, in, into. + +~+herein´brechen+ (brach, gebrochen)~, to come on, to set in, to befall + _or_ to overtake (some one, ~über~). + +~+herein´kommen+ (kam, gekommen)~, to come in, to flow (_or_ to blow) + in, to enter. + +~+herein´lugen+~, to look _or_ to peep (into, ~zu~). + +~+herein´strömen+~, to stream _or_ to flow in. + +~+herein´stürzen+~, to rush in (to, ~zu~). + +~+herein´treten+ (trat, getreten)~, to walk in, to enter. + +~+her´geben+ (gab, gegeben)~, to give up, to deliver. + +~+Herr+~, _m._ (_pl._ -en), gentleman, Sire. + +~+Her´rin+~, _f._ (_pl._ -nen), lady, mistress. + +~+herr´lich+~, magnificent, stately. + +~+herü´berkommen+ (kam, gekommen)~, to come over (to this side), + to cross. + +~+herü´berlassen+ (ließ, gelassen)~, to allow to cross _or_ to come + over (to this side). + +~+herum´+~, round, about; + ~drum herum~, all around (them), round about (them). + +~+herun´ter+~, down. + +~+herun´terheben+ (hob, gehoben)~, to heave _or_ to hand down; + to help (some one, _dat._) down. + +~+herun´terwälzen+~, to roll down. + +~+hervor´brachte+~, see ~hervorbringen~. + +~+hervor´bringen+ (brachte, gebracht)~, to bring forth; + ~ein Wort hervorbringen~, to utter a word. + +~+hervor´quellen+ (quoll, gequollen)~, to flow forth, to ooze out. + +~+hervor´quoll+~, see ~hervorquellen~. + +~+hervor´sprudeln+~, to be sputtered forth _or_ out; to be rapidly + spoken; + ~hervorsprudelnde Worte~, deluge _or_ volley of words. + +~+hervor´stehlen+ (stahl, gestohlen), sich~, to flow forth, to break + forth. + +~+hervor´treten+ (trat, getreten)~, to step forth, to come forward + (from, ~aus~). + +~+Herz+~, _n._ (_pl._ -en), heart; + ~ums Herz~, at heart. + +~+Her´zeleid+~, _n._, heart sore, grief, worry. + +~+Heu+~, _n._, hay. + +~+heu´len+~, to howl, to roar; + ~die Heulende~ (howler, roarer), roaring torrent. + +~+Heu´schrecke+~, _f._ (_pl._ -n), locust; grasshopper. + +~+heu´te+~, to-day. + +~+He´xe+~, _f._ (_pl._ -n), hag, witch. + +~+He´xenburg+~, _f._ (_pl._ -en), witch’s castle. + +~+hieb+~, see ~hauen~. + +~+hielt+~, see ~halten~. + +~+hielt+ . . . +an+~, see ~anhalten~. + +~+hier+~, here; + ~hier und da~, here and there, now and then, occasionally. + +~+hierauf´+~ (emphat. ~hier´auf~), on (upon, to, for) this. + +~+Hil´fe+~, _f._, help. + +~+hilft+~, see ~helfen~. + +~+Him´mel+~, _m._ (_pl._ -), heaven; Heaven; sky. + +~+Him´melsbewohner+~, _m._ (_pl._ -), inhabitant _or_ denizen of heaven. + +~+hin+~, thither, one way, that way, down; + ~hin und her~, hither and thither, up and down. + +~+hinab´+~, down (to, ~zu~). + +~+hinab´gehen+ (ging, gegangen)~, to go down. + +~+hinab´reichen+~, to reach down. + +~+hinab´rollen+~, to roll down; + ~das Hinabrollen~, rolling down. + +~+hinab´sehen+ (sah, gesehen)~, to look down. + +~+hinab´stürzen+~, to fall (to shoot, to tumble) down. + +~+hinab´toben+~, to storm _or_ to rage down (to, ~zu~). + +~+hinab´wälzen+~, to roll down. + +~+hinan´sprengen+~, to gallop up (to, ~zu~). + +~+hinauf´+~, up (to, ~zu~); + ~am . . . hinauf~, up . . . along the . . ., ~den Fluß hinauf~, + up the river, up stream. + +~+hinauf´blicken+~, to look up (to, ~zu~). + +~+hinauf´gehen+ (ging, gegangen)~, to go _or_ to walk upwards _or_ up + the stream. + +~+hinauf´grüßen+~, to send a salute up (to, ~zu~), to blow a kiss up + (to, ~zu~). + +~+hinauf´wandern+~, to wander up. + +~+hinaus´+~, out (of, ~zu~). + +~+hinaus´gehen+ (ging, gegangen)~, to go out, to leave one’s home. + +~+hinaus´jagen+~, to turn out, to expel. + +~+hinaus´sehen+ (sah, gesehen)~, to look out (of, ~zu~). + +~+hinaus´treten+ (trat, getreten)~, to step (to go _or_ to come) out. + +~+hinein´starren+~, to stare into; to stand out. + +~+hinein´waten+~, to wade in. + +~+hin´fallen+ (fiel, gefallen)~, to fall down. + +~+hing+~, see ~hangen~. + +~+hin´kommen+ (kam, gekommen)~, to come _or_ to get to a place (there); + ~wo ist er hingekommen?~ what has become of him? + +~+hink´ten+ . . . +umher´+~, see ~umherhinken~. + +~+hin´sinken+ (sank, gesunken)~, to sink down, to fall to the ground. + +~+hin´starren+~, to stare at (_or_ towards). + +~+hin´ter+~ (_dat. accus._), behind. + +~+Hin´terbein+~, _n._ (_pl._ -e), hindleg. + +~+hinterher´+~, behind, following. + +~+hin´treten+ (trat, getreten)~, to step forth _or_ near, to make one’s + appearance. + +~+hinü´berblicken+~, to look over (to, ~zu~). + +~+hinzu´fügen+~, to add. + +~+Hirn´gespinst+~, _n._ (_pl._ -e), fancy, phantom. + +~+Hir´t(e)+~, _m._ (_pl._ ~Hirten~), herdsman, shepherd. + +~+Hi´tze+~, _f._, heat. + +~+hob+~, see ~heben~. + +~+hob+ . . . +herun´ter+~, see ~herunterheben~. + +~+hoch+~ (_attrib._ ~hoher, hohe, hohes~), high; tall, stately. + +~+hoch´klopfend+~, loud beating, palpitating. + +~+Hoch´zeit+~, _f._ (_pl._ -en), wedding, nuptials. + +~+Hoch´zeitstag+~, _m._ (_pl._ -e), wedding-day. + +~+Hof+~, _m._ (_pl._ -̈e), yard, castle-yard; court; + ~im Hofe~, in the yard (castle-yard); + ~bei Hofe~ (~am Hofe~), at court. + +~+hof´fen+~, to hope. + +~+Hoff´nung+~, _f._ (_pl._ -en), hope. + +~+höf´lich+~, polite(ly), courteous(ly). + +~+ho´he+~, see ~hoch~. + +~+Hö´he+~, _f._ (_pl._ -n), height; + ~in die Höhe~, up; + ~in die Höhe sehen~, to look up. + +~+ho´hem+~, see ~hoch~. + +~+hö´her+~, see ~hoch~. + +~+hohl+~, hollow, sunken (eyes). + +~+Höh´le+~, _f._ (_pl._ -n), cave; den. + +~+hold+~, sweet, charming, graceful. + +~+ho´len+~, to haul; to fetch, to go for, to take (from, ~aus~). + +~+Holz´stab+~, _m._ (_pl._ -̈e), piece of (smoothed) wood, willow-stick. + +~+Ho´ra+~, _f._ (_Roumanian_), dance, country-waltz. + +~+hör´bar+~, audible (-bly). + +~+hor´chen+~, to hearken, to listen (to, ~auf~). + +~+hö´ren+~, to hear, to perceive, to notice; + ~hören lassen~, to sound, to blow (an instrument). + +~+Horn+~, _n._ (_pl._ -̈er), horn. + +~+hört+ . . . +an+~, see ~anhören~. + +~+hu!+~ (_interj._) ugh! + +~+hub+ . . . +an+~, see ~anheben~. + +~+hübsch+~, pretty. + +~+Huf+~, _m._ (_pl._ -e), hoof (of a horse). + +~+Huf´schlag+~, _m._ (_pl._ -̈e), foot-beat of a horse, clang + (_or_ tramp) of a horse’s feet. + +~+Hü´gel+~, _m._ (_pl._ -), hill, elevation. + +~+Hund+~, _m._ (_pl._ -e), dog. + +~+hun´dert+~, (one) hundred. + +~+Hun´ger+~, _m._, hunger. + +~+hun´gern+~, to hunger, to be hungry; + ~die Hungernden~, the starving. + +~+Hun´gersnot+~, _f._ (_pl._ -̈e), famine. + +~+hü´ten+~, to guard, to tend. + + ++I+ + +~+ich+~, I. + +~+ihm+~ (_pers. pron._), (to) him; (to) it. + +~+ihn+~ (_pers. pron._), him (it). + +~+ih´nen+~ (_pers. pron._), (to) them. + +~+ihr, ih´re, ihr+~ (_possess. pron._), her; their; + (_pers. pron._) her. + +~+Ihr+~ (_nominat. pl. of pers. pron._), you. + +~+ih´rer+~ (_genit. pl. of pers. pron._), of them. + +~+im+~ = ~in dem~. + +~+im´mer+~, always, ever, for ever; + ~immer heller~, brighter and brighter; + ~immer noch~, still; + ~noch immer~, still. + +~+im´merfort+~, all the time, constantly, ever and ever. + +~+in+~ (_dat. accus._), in, into, to. + +~+in´brünstig+~, ardent(ly), fervent(ly). + +~+indem´+~ (_conj._), while _or by pres. partic._ + +~+inmit´ten+~, in the midst of, amidst. + +~+ins+~ = ~in das~. + +~+Iri´na+~ (_proper name_), Irene. + +~+ir´r(e)+~, astray, wrong; + ~irre führen~, to lead astray (wrong _or_ out of the way), to mislead. + +~+Irr´tum+~, _m._ (_pl._ -̈er), error, deception, erroneous notion. + + ++J+ + +~+ja+~ (_affirmative particle_), yes; + (_explet. adv._) why! you know. + +~+Jagd+~, _f._ (_pl._ -en), hunt, chase; hunting-party; + ~auf der Jagd~, hunting. + +~+Jagd´frevel+~, _m._ poaching. + +~+ja´gen+~, to hunt, to chase; to ride (to drive, to dash, to sweep) + along _or_ forth; + ~ohne Erlaubnis jagen~, to poach. + +~+Jä´ger+~, _m._ (_pl._ -), hunter, huntsman; + (for ~die Jägerin~) huntress. + +~+jag´ten dahin´+~, see ~dahinjagen~. + +~+jag´ten+ . . . +davon´+~, see ~davonjagen~. + +~+Jahr+~, _n._ (_pl._ -e), year. + +~+jäm´merlich+~, miserable (-bly), deplorable (-bly). + +~+jam´mern+~, to wail, to moan; + ~das Jammern~, wailing, moaning. + +~+jauch´zen+~, to shout exultingly, to exult. + +~+je+~, ever; + ~je . . . (desto) um so~, the . . . the. + +~+je´der, je´de, je´des+~, each (one); every (one); either. + +~+je´ner, je´ne, je´nes+~, that (one); + ~dieser und jener~, one and another. + +~+jetzt+~, now; + ~noch jetzt~, even now, still. + +~+ju´gendlich+~, youthful, juvenile. + +~+jung+~, young. + +~+Jun´ge+~, _n._ (_pl._ -n), young, a young one; chicken (chick). + +~+Jung´frau+~, _f._ (_pl._ -en), maiden, virgin. + +~+Jüng´ling+~, _m._ (_pl._ -e), youth, lad. + +~+jüngst+~ (_adv._), of late, lately, the other day. + +~+Juwel´+~, _n._ (_pl._ -en), jewel, gem; + (_pl._) jewelry. + + ++K+ + +~+kahl+~, bald, bare, leafless, smooth. + +~+Kai´ser+~, _m._ (_pl._ -), emperor. + +~+kam+~, see ~kommen~. + +~+kam+ . . . +ab+~, see ~abkommen~. + +~+kam+ . . . +herauf´+~, see ~heraufkommen~. + +~+kam+ . . . +herein´+~, see ~hereinkommen~. + +~+kam (ka´men)+ . . . +vor+~, see ~vorkommen~. + +~+kam+ . . . +zuvor´+~, see ~zuvorkommen~. + +~+Kamin´+~, _m._ (_pl._ -e), fire-place, fireside, open fire. + +~+käm´men+~, to comb. + +~+Kam´mer+~, _f._ (_pl._ -n), (side-) chamber, (adjoining) apartment, + closet. + +~+Kampf+~, _m._ (_pl._ -̈e), struggle, fight(ing). + +~+käm´pfen+~, to fight (for, ~um~). + +~+kann, kannst+~, see ~können~. + +~+kann´te+~, see ~kennen~. + +~+Kano´ne+~, _f._ (_pl._ -n), cannon. + +~+kau´fen+~, to buy. + +~+kaum+~, hardly, with difficulty. + +~+Ke´gel+~, _m._ (_pl._ -), cone. + +~+kehr´te+ . . . +zurück´+~, see ~zurückkehren~. + +~+keim´te+ . . . +auf+~, see ~aufkeimen~. + +~+kein, kei´ne, kein+~, no; + ~gar keinen Schlaf~, no sleep whatever. + +~+kei´ner, kei´ne, kei´n(e)s+~, no one, not any one; nothing, + not anything; neither. + +~+Kel´ler+~, _m._ (_pl._ -), cellar, cavern. + +~+ken´nen+ (kannte, gekannt)~, to know. + +~+Kerl+~, _m._ (_pl._ -e), fellow (chap), wretch. + +~+Kern+~, _m._ (_pl._ -e), kernel, nucleus; pupil (of the eye). + +~+Ker´ze+~, _f._ (_pl._ -n), candle, votive candle. + +~+Kind+~, _n._ (_pl._ -er), child. + +~+Kinn+~, _n._ (_pl._ -e), chin. + +~+Kir´che+~, _f._ (_pl._ -n), church, chapel. + +~+Kis´sen+~, _n._ (_pl._ -), cushion; pillow. + +~+Kla´ge+~, _f._ (_pl._ -n), lamentation, complaint. + +~+klang+~, see ~klingen~. + +~+klar+~, clear, bright, transparent. + +~+klat´schen+~, to pop, to clack, to clap; + ~in die Hände klatschen~, to clap hands. + +~+Kleid+~, _n._ (_pl._ -er), dress, garment. + +~+klein+~, small, little. + +~+klem´men+~, to squeeze, to jam. + +~+klin´gen+ (klang, geklungen)~, to sound; to be heard. + +~+klo´pfen+~, to knock; to beat, to palpitate. + +~+klug+~, wise, prudent, smart. + +~+Kna´be+~, _m._ (_pl._ -n), boy. + +~+Knie+~, _n._ (_pl._ -e), knee. + +~+knie´en+~, to kneel. + +~+knie´te+ . . . +nie´der+~, see ~niederknieen~. + +~+Koh´le+~, _f._ (_pl._ -n), (piece of) coal. + +~+ko´misch+~, comic, funny, droll. + +~+komm+ . . . +herauf´+~, see ~heraufkommen~. + +~+komm+ . . . +heraus´+~, see ~herauskommen~. + +~+kom´me+ . . . +heim+~, see ~heimkommen~. + +~+kom´me+ . . . +wie´der+~, see ~wiederkommen~. + +~+kom´men+ (kam, gekommen)~, to come, to arrive, to get to; + ~wieder zu sich kommen~, to recover. + +~+kommst wie´der+~, see ~wiederkommen~. + +~+Kö´nig+~, _m._ (_pl._ -e), king. + +~+Kö´nigin+~, _f._ (_pl._ -nen), queen. + +~+Kö´nigreich+~, _n._ (_pl._ -e), kingdom, realm. + +~+Kö´nigskind+~, _n._ (_pl._ -er), child of a king, (prince _or_) + princess. + +~+Kö´nigsschloß+~, _n._ (_pl._ -̈er), royal castle. + +~+Kö´nigssohn+~, _m._ (_pl._ -̈e), son of a king. + +~+kön´nen+~ (_pres. indic._ ~kann, kannst, kann; können~, etc.), + ~konnte, gekonnt~, can, to be able; to be allowed; (= ~mögen~) may. + +~+konn´te+~, see ~können~. + +~+Kopf+~, _m._ (_pl._ -̈e), head. + +~+Korn+~, _n._ (_pl._ -̈er), (seed-) corn, (seed-) grain; rye. + +~+Körn´chen+~, _n._ (_pl._ -), little grain, granule; little bit. + +~+Kör´per+~, _m._ (_pl._ -), body. + +~+ko´sten+~, to cost; + ~es kostet ihm den Hals~, it costs his life. + +~+Kraft+~, _f._ (_pl._ -̈e), strength, power, force; + ~aus aller Kraft~, to the best of one’s ability, with might and main. + +~+krä´hen+~, to crow. + +~+Kranz+~, _m._ (_pl._ -̈e), wreath, garland. + +~+kraus+~, curly. + +~+Kreis+~, _m._ (_pl._ -e), circle; + ~im Kreise~, in a circle; + ~rings im Kreise~, all around. + +~+Kreuz+~, _n._ (_pl._ -e), cross; + ~das Zeichen des Kreuzes machen~, to cross (_or_ to bless) one’s self. + +~+Krieg+~, _m._ (_pl._ -e), war. + +~+Kriegs´lärm+~, _m._, tumult of war. + +~+kroch+ . . . +heran´+~, see ~herankriechen~. + +~+Kro´ne+~, _f._ (_pl._ -n), crown, diadem. + +~+Krug+~, _m._ (_pl._ -̈e), pitcher, jug. + +~+krumm+~, bent, crooked. + +~+Krüp´pel+~, _m._ (_pl._ -), cripple; + ~bis ich ein Krüppel bin~, until I am crippled (_or_ maimed). + +~+kühl+~, cool. + +~+küh´len+~, to cool, to refresh. + +~+kühn+~, bold(ly), daring(ly). + +~+Kun´de+~, _f._, news, intelligence. + +~+Kun´kel+~, _f._ (_pl._ -n), _obsol._ for ~der Spinnrocken~, the staff + to which a bundle of flax is tied; distaff. + +~+Kür´bis+~, _m._ (_pl._ -e), pumpkin. + +~+kurz+~, short(ly), curt(ly), brief(ly), abrupt(ly). + +~+küs´sen+~, to kiss. + + ++L+ + +~+Lab´sal+~, _n._ (_pl._ -e), comfort. + +~+lä´cheln+~, to smile; + ~das Lächeln~, smiling, smile. + +~+lä´chelte+ . . . +zu+~, see ~zulächeln~. + +~+la´chen+~, to laugh (at, ~über~), to smile. + +~+lach´te+ . . . +auf+~, see ~auflachen~. + +~+lag, la´gen+~, see ~liegen~. + +~+lag+ . . . +da+~, see ~daliegen~. + +~+La´ger+~, _n._ (_pl._ -), couch, bed, sick-bed; + (_mil._) camp, encampment. + +~+la´gern+~, to be encamped. + +~+lamm´fromm+~, as gentle as a lamb, lamb-like; exceedingly tame _or_ + mild. + +~+Land+~, _n._ (_pl._ -̈er), land, country. + +~+lan´g(e)+~ (_adv._), long; through; (for) a long time. + +~+län´ger+~, longer. + +~+lang´sam+~, slow(ly), gradual(ly); by degrees. + +~+Lan´ze+~, _f._ (_pl._ -n), lance, spear. + +~+Lärm+~, _m._, noise. + +~+las´sen+ (ließ, gelassen)~, to let, to make, to have, to allow, + to cause; to leave; + ~sich wieder sehen lassen~ (to let one’s self be seen again, to appear + once more), to be seen again; + ~von Einem lassen~, to abandon some one. + +~+Last+~, _f._ (_pl._ -en), load, burden, charge; + ~zur Last sein~, to be burdensome, to be a dead weight (upon some one, + _dat._). + +~+lau´fen+ (lief, gelaufen)~, to run, to move, to be in motion; + to run at full speed; + ~weit laufen~, to make a long way. + +~+lau´schen+~, to listen, to lend an ear. + +~+laut+~, loud, aloud, in a loud voice _or_ tone (of voice); noisy; + ~die Hunde wurden laut~, the dogs gave tongue. + +~+läu´ten+~, to ring, to peal, to toll. + +~+lau´ter+~, pure, clear, (_adv._) clearly; (= ~nichts als~) mere, + nothing but; + ~vor lauter Denken~, out of sheer pondering. + +~+Le´ben+~, _n._, life; + ~am Leben sein~, to be alive. + +~+le´ben+~, to live, to be alive; to reside. + +~+leben´dig+~, alive, living; + ~wieder lebendig machen~, to restore to life. + +~+le´bensgefährlich+~, perilous, mortal. + +~+Le´bensmittel+~, _pl._, victuals, provisions. + +~+Le´bensretter+~, _m._ (_pl._ -), life-saver. + +~+le´cken+~, to lick. + +~+le´gen+~, to lay, to put, to place; + ~sich legen~, to be put (_or_ placed); to lie, to rest. + +~+Lehm+~, _m._, loam, clay. + +~+leh´nen+~, to lean (against, ~an~); + ~sich lehnen~, to lean. + +~+leh´ren+~, to teach. + +~+Lei´che+~, _f._ (_pl._ -n), corpse. + +~+leicht+~, light (of weight); easy (-ily), quick, brisk(ly). + +~+Leid+~, _n._, woe, affliction. + +~+leid+~ (_adj._, _adv._), sorry, grieved, weary, sick; + ~das Leben ist mir leid~, I am tired (have become tired) of life. + +~+lei´den+ (litt, gelitten)~, to suffer; to bear, to abide, to like; + ~wohl gelitten sein~, to be in favor (with, ~von~), to be in some + one’s good books. + +~+lei´se+~ (_adv._), lowly, softly, gently; slightly, imperceptibly. + +~+lenk´te+ . . . +dahin´+~, see ~dahinlenken~. + +~+letz´te+ (der)~, last. + +~+leuch´ten+~, to shine, to beam, to gleam. + +~+Leu´te+~, _pl._, people; men. + +~+Licht+~, _n._ (_pl._ -er), light; lamp. + +~+lieb+~, dear, beloved; + ~lieb haben~, (to love), to like. + +~+Lie´be+~, _f._, love (for, ~zu~); + ~zu liebe~ _or_ ~zuliebe~ (= ~zu Liebe~), for love of; to please + (some one, _dat._). + +~+lie´be+ (der)~, dear, beloved. + +~+lie´ben+~, to love; + ~der Liebende~, lover; + ~geliebt~, beloved, dear; + ~der Geliebte~, beloved one, lover. + +~+Lie´bende+~, _m._, _f._ (_pl._ -n), lover. + +~+lie´ber+~ (see ~lieb~), rather, sooner, better; + ~er wollte lieber~, he preferred. + +~+lieb´lich+~, delightful, charming, pleasing. + +~+Lied+~, _n._ (_pl._ -er), song, lay; ballad. + +~+lief+~, see ~laufen~. + +~+lie´gen+ (lag, gelegen)~, to lie, to rest; to be placed. + +~+ließ+~, see ~lassen~. + +~+ließ+ . . . +nach+~, see ~nachlassen~. + +~+Lip´pe+~, _f._ (_pl._ -n), lip. + +~+Lo´cke+~, _f._ (_pl._ -n), lock (of hair), curl. + +~+Lo´ckenhaupt+~, _n._ (_pl._ -̈er), curly head. + +~+Lo´ckenkopf+~, _m._ (_pl._ -̈e), curly head. + +~+lo´ckern+~, to loosen, to make loose. + +~+Lohn+~, _m._ (_pl._ -̈e), reward; + ~zum Lohn~, as a reward. + +~+los´brechen+ (brach, gebrochen)~, to break _or_ to burst forth + _or_ out. + +~+lö´schen+~, to extinguish. + +~+lö´sen+~, to loosen, to untie. + +~+los´lösen+~, to loosen, to detach, to separate. + +~+los´machen+~, to loosen, to unfasten. + +~+Lö´wenmähne+~, _f._ (_pl._ -n), lion’s mane. + +~+lud+ . . . +ein+~, see ~einladen~. + +~+Luft+~, _f._ (_pl._ -̈e), air. + +~+Lü´ge+~, _f._ (_pl._ -n), lie, invention. + +~+Lun´go+~ (_Roumanian_), long. + +~+lu´stig+~, merry (-ily), cheerful(ly). + + ++M+ + +~+ma´chen+~, to make, to render, to create, to shape; to do; to act. + +~+mäch´tig+~, mighty, large, huge. + +~+Mäd´chen+~, _n._ (_pl._ -), girl, maid; maid-servant. + +~+Mägd´lein+~, _n._ (_pl._ -), young girl _or_ lass. + +~+ma´ger+~, meagre; thin, ill-conditioned. + +~+Mahl´zeit+~, _f._ (_pl._ -en), meal, repast. + +~+Maid+~, _f._ (_pl._ -e), maid, maiden. + +~+Mais+~, _m._, maize, Indian corn. + +~+Mais´korn+~, _n._ (_pl._ -̈er), seed of a corn-cob. + +~+Mal+~, _n._ (_pl._ -e), time; + ~mit +einem+ Mal~, all at once, suddenly; + ~zum zweiten Male~, for a second time. + +~+Mamali´ga+~, _f._, cornmeal-mush. + +~+man+~, one, they, people; _or by passive_. + +~+man´cher, man´che, man´ches+~, many a one, many a thing. + +~+manch´mal+~, sometimes, at times. + +~+Mann+~, _m._ (_pl._ -̈er), man; husband; + (_pl._ ~Mannen~, warriors, vassals). + +~+Man´nen+~, _pl._, see ~Mann~. + +~+Man´tel+~, _m._ (_pl._ -̈), mantle, cloak. + +~+Mas´se+~, _f._ (_pl._ -n), mass, bulk, quantity, multitude; + ~in Massen~, in great numbers. + +~+Maß+~, _n._ (_pl._ -e), measure, quantity. + +~+mä´ßig+~, moderate(ly; in moderation). + +~+matt+~, exhausted, feeble. + +~+Mau´er+~, _f._ (_pl._ -n), wall. + +~+Maul´wurf+~, _m._ (_pl._ -̈e), mole. + +~+mehr+~, more, longer. + +~+meh´rere+~, several. + +~+mein, mei´ne, mein+~, my. + +~+mei´nen+~, to mean, to think; to remark. + +~+meist+~, most; + ~die meisten~, most, the most part. + +~+Mensch+~, _m._ (_pl._ -en), man, person, human being; + (_pl._) people; + ~alle Menschen~, every one. + +~+Men´schengedenken+~, _n._, memory of man; + ~seit Menschengedenken~, since time immemorial, in (within) the + memory of man. + +~+Men´schenkind+~, _n._ (_pl._ -er), human being. + +~+mer´ken+~, to perceive, to notice, to be aware. + +~+merk´würdig+~, strange, remarkable. + +~+Mes´ser+~, _n._ (_pl._ -), knife; hunting-knife _or_ hanger. + +~+mich+~ (_pers. pron._), me. + +~+min´der+~ (= ~weniger~), less. + +~+Minu´te+~, _f._ (_pl._ -n), minute. + +~+mir+~ (_person. pron._), (to, for) me. + +~+Mir´ea+~ (_Roumanian_), proper name. + +~+mi´schen+~, to mix; + ~sich mischen~, to mix (_intrans._) = to be mixed. + +~+Miß´trauen+~, _n._, distrust, suspicion. + +~+mit+~ (_dat._), with. + +~+mit´brächten+~, see ~mitbringen~. + +~+mit´bringen+ (brachte, gebracht)~, to bring along (with one). + +~+mit´geben+ (gab, gegeben)~, to give as a portion. + +~+mit´kommen+ (kam, gekommen)~, to come along (with one). + +~+Mit´leid+~, _n._, compassion (for, ~für~), pity (on, ~für~). + +~+mit´nehmen+ (nahm, genommen)~, to take along. + +~+Mit´tagsmahl+~, _n._ (_pl._ -e), midday-meal, dinner. + +~+möch´te, möch´ten+~ (see ~mögen~), might, should like. + +~+mö´gen+~ (_pres. indic._ ~mag, magst, mag; mögen~, etc.), ~mochte, + gemocht~, can, may; + ~sich mögen~ (_colloq._), to like one another; + ~möge er~ (may he), let him. + +~+mög´lich+~, possible; + ~möglichst viele~, as many as possible. + +~+Mol´dau+~, _f._ (_proper name_) Moldavia. + +~+Mond+~, _m._ (_pl._ -e), moon. + +~+Mond´licht+~, _n._, moon-light. + +~+Mond´schein+~, _m._, moon-light. + +~+Moos+~, _n._ (_pl._ -e), moss. + +~+mör´derisch+~, murderous, bloody. + +~+mor´gen+~, to-morrow. + +~+Mor´gen+~, _m._ (_pl._ -), morning. + +~+Mor´genluft+~, _f._ (_pl._ -̈e), morning-air, morning-breeze. + +~+Mosch+~ (_Roumanian_), old, old man. + +~+mü´de+~, tired, fatigued, weary. + +~+Müh´e+~, _f._ (_pl._ -n), trouble; + ~alle Mühe~, a great amount of trouble, considerable pains. + +~+müh´sam+~, troublesome, hard. + +~+müh´selig+~, laborious, toilsome. + +~+Mund+~, _m._, mouth; + ~wie aus einem Munde~ (= ~einstimmig~), with one accord, as one man. + +~+mun´den+~, to be acceptable _or_ palatable; + ~die Mahlzeit mundet mir~, I relish the meal. + +~+Mün´dung+~, _f._ (_pl._ -en), mouth (of a river). + +~+Mün´ze+~, _f._ (_pl._ -n), coin, medal; amulet. + +~+mur´meln+~, to murmur, to whisper. + +~+Muse´um+~, _n._ (_pl._ ~Museen~), (national) museum. + +~+müs´sen+~ (_pres. indic._ ~muß, mußt, muß; müssen~ etc.), ~mußte, + gemußt~, must, to have to, to be forced _or_ compelled to. + +~+muß; muß´te; muß´ten+~, see ~müssen~. + +~+Mut+~, _m._, courage. + +~+Mut´ter+~, _f._ (_pl._ -̈), mother; + ~die Mutter Gottes~, mother of our Lord, Holy Virgin. + +~+Muttergot´tesbild+~, _n._ (_pl._ -er), image of the Holy Virgin. + +~+Mü´tze+~, _f._ (_pl._ -n), cap, bonnet. + + ++N+ + +~+nach+~ (_dat._), after; to, towards; according to. + +~+Nach´barhaus+~, _n._ (_pl._ -̈er), adjoining (next door) house. + +~+nachdem´+~, (_conj._), after. + +~+nach´denken+ (dachte, gedacht)~, to reflect, to ponder, to muse + (on _or_ upon, ~über~). + +~+nach´geben+ (gab, gegeben)~, to relax, to slacken. + +~+nachher´+~, after(wards), later. + +~+nach´lassen+ (ließ, gelassen)~, to slacken, to relax; to yield the + hand. + +~+Nach´richt+~, _f._ (_pl._ -en), news, intelligence, information. + +~+nach´schicken+~, to send (_or_ to call) after (one, _dat._). + +~+nach´sehen+ (sah, gesehen)~, to look after, to follow with one’s eyes. + +~+näch´ste+ (der)~, next, following; nearest. + +~+nach´stürzen+~, to rush after (some one, _dat._); to fall _or_ to + follow afterwards. + +~+Nacht+~, _f._ (_pl._ -̈e), night; + ~bei Nacht~ (= ~nachts~), at night, in the night(-time). + +~+nackt+~, naked, bare, leafless. + +~+na´geln+~, to nail (to _or_ on, ~an~), to fasten with nails. + +~+na´h(e)+~, close _or_ near (to, ~bei~); next _or_ hard (by, ~bei~); + ~ganz nahe (bei)~, very near. + +~+na´he+ (der)~, neighboring, nearby. + +~+Näh´e+~, _f._, nearness, presence; neighborhood, vicinity; + ~in der Nähe betrachten~, to look closely at, to examine closely. + +~+näh´ern+, sich~, to approach (someone, _dat._). + +~+nahm+~, see ~nehmen~. + +~+nahm+ . . . +ab+~, see ~abnehmen~. + +~+nahm+ . . . +mit+~, see ~mitnehmen~. + +~+Na´me(n)+~, _m._ (_pl._ ~Namen~), name. + +~+näm´liche+, (der)~, the same, the very. + +~+Na´se+~, _f._ (_pl._ -n), nose. + +~+naß+~, wet; + ~so naß~, wet through, wring-wet. + +~+Natur´+~, _f._ (_pl._ -en), nature, character, disposition. + +~+natür´lich+~, naturally, of course. + +~+Ne´bel+~, _m._ (_pl._ -), fog, mist. + +~+ne´ben+~ (_dat.-accus._), by, by the side of, beside, alongside, + near; next to, adjoining. + +~+ne´cken+~, to tease (about, ~mit~). + +~+Neck´wort+~, _n._, (_pl._ -e), teasing remark, raillery. + +~+neh´men+ (nahm, genommen)~, to take, to accept; to marry; + ~bei Seite (beiseite) nehmen~, to take aside. + +~+nei´gen+~, to bend, to bow. + +~+nein+~, no. + +~+nen´nen+ (nannte, genannt)~, to name, to call. + +~+neu+~, new; + ~von neuem~, anew. + +~+Neu´gier+~, _f._, curiosity. + +~+neu´lich+~, a short time ago, the other day. + +~+nicht+~, not. + +~+nichts+~, nothing, not anything; + ~nichts als~, nothing but. + +~+nie+~, never; + ~noch nie~, never before. + +~+nie´derknieen+~, to kneel down. + +~+nie´derlassen+ (ließ, gelassen) sich~, to let down; to alight, + to settle. + +~+nie´derlegen+~, to lay down. + +~+nie´derschütten+~, to pour down. + +~+nie´derströmen+~, to pour down (upon, ~auf~). + +~+nie´derwerfen+ (warf, geworfen)~, to throw down, to prostrate. + +~+nie´derziehen+ (zog, gezogen)~, to draw _or_ to pull down. + +~+nie´mals+~, never (and never). + +~+nie´mand+~, no one, nobody, not anybody. + +~+ni´sten+~, to nest, to build a nest. + +~+noch+~, still, yet, as yet; + ~noch nie~, never before; + ~immer noch~, still; + ~noch immer~, still. + +~+Nor´den+~, _m._, North; + ~von Norden her~, from the North. + +~+Not+~, _f._, (_pl._ -̈e), need, distress, calamity. + +~+nun+~, now, henceforth; + (_explet._) well! why! + +~+nur+~, only, solely, simply; nothing but; just. + + ++O+ + +~+o!+~ oh! + +~+ob+~, if, whether. + +~+o´ben+~, up, high up, on height; + ~dort oben~, up there. + +~+Och´se+~, _m._ (_pl._ -n), ox. + +~+o´der+~, or. + +~+O´fen+~, _m._ (_pl._ -̈), stove. + +~+of´fen+~ (_attrib._ ~offner, offne, offnes~), open; + ~mit offnem Munde~, open-mouthed. + +~+offenbar´+~ (_or_ ~of´fenbar~), evident(ly), apparent(ly). + +~+öff´nen+~, to open, to force open. + +~+oft+~, often, frequently. + +~+oft´mals+~, often, frequently. + +~+oh´ne+~, (_accus._), without; + ~ohne zu wissen~, without knowing. + +~+ohn´mächtig+~, fainting, unconscious; + ~ohnmächtig werden~, to faint. + +~+Ohr+~, _n._ (_pl._ -en), ear; + ~taube Ohren machen~, to turn a deaf ear. + +~+Opf´er+~, _n._ (_pl._ -), offering, sacrifice; + ~ein Opfer bringen~, to make a sacrifice. + +~+opf´erfreudig+~, self-sacrificing. + +~+orienta´lisch+~, Oriental. + +~+Ost´wind+~, _m._ (_pl._ -e), East-wind. + + ++P+ + +~+Paar+~, _n._ (_pl._ -e), pair, couple. + +~+Pein+~, _f._, pain, torment, agony. + +~+Pelz´mütze+~, _f._ (_pl._ -n), fur-cap, fur-bonnet. + +~+per´len+~, to rise (_or_ to shine) like pearls. + +~+Per´lenkette+~, _f._ (_pl._ -n), chain of pearls. + +~+Per´lenreihe+~, _f._ (_pl._ -n), set of pearls. + +~+Per´lenschnur+~, _f._ (_pl._ -̈e), string of pearls. + +~+Person´+~, _f._ (_pl._ -en), person; + ~in eigner Person~, in person. + +~+Pest´hauch+~, _m._, pestilential miasma. + +~+Petro´leum+~, _n._, petroleum, mineral oil, naphtha. + +~+Pfad+~, _m._ (_pl._ -e), (mountain-) path, trail. + +~+Pfei´fe+~, _f._ (_pl._ -n), pipe. + +~+Pfeil+~, _m._ (_pl._ -e), arrow. + +~+Pferd+~, _n._ (_pl._ -e), horse. + +~+Pferd´chen+~, _n._ (_pl._ -), small horse, (poor) little horse, naggy. + +~+pfle´gen+~, to tend, to nurse. + +~+pflü´cken+~, to pick. + +~+pflü´gen+~, to plough; + ~zum Pflügen~, for ploughing. + +~+Pia´tra Ar´sa+~ (_Roumanian_), “Burnt Rock.” + +~+Platz+~, _m._ (_pl._ -̈e), place; room, space; swing, play. + +~+Plauderei´+~, _f._ (_pl._ -en), chat, chattering, gossip, gossipping. + +~+plötz´lich+~, suddenly, all at once. + +~+plün´dern+~, to plunder, to rob, to strip. + +~+Po´le+~, _m._ (_pl._ -n), Pole, Polander, inhabitant of Poland. + +~+Porfi´rie+~ (_Roumanian_), proper name “Porphyrius.” + +~+Portal´+~, _n._ (_pl._ -e), portal, entrance. + +~+präch´tig+~, costly. + +~+pran´gen+~, to shine, to make a splendid show. + +~+Preis+~, _m._ (_pl._ -e), price; + ~um jeden Preis~, at any price _or_ rate, at any sacrifice. + +~+Praho´va+~, _f._ (_proper name_), a tributary of the Lower Danube. + +~+Praho´vathal+~, _n._ (_pl._ -̈er), valley of the Prahova (river). + +~+prophezei´en+~, to prophesy, to predict, to foretell. + +~+Pu´delmütze+~, _f._ (_pl._ -n) = ~Pelzmütze~, fur-cap, fur-bonnet. + ++Pu´i de Imparat´+ (_Roumanian_), “Emperor’s Chick.” + +~+Pur´purmantel+~, _m._ (_pl._ -̈), purple-mantle. + + ++Q+ + +~+Qual+~, _f._ (_pl._ -en), agony, affliction. + +~+Quel´le+~, _f._ (_pl._ -n), source, well. + + ++R+ + +~+Ra´be+~, _m._ (_pl._ -n), raven. + +~+Ra´chedurst+~, _m._, thirst for (desire of) revenge, revengefulness; + vindictiveness. + +~+Rad+~, _n._ (_pl._ -̈er), wheel; spinning-wheel. + +~+ra´gen+~, to rise, to tower (up). + +~+ra´gen+ . . . +empor´+~, see ~emporragen~. + +~+ragt+ (ragten) . . . +empor´+~, see ~emporragen~. + +~+rasch+~, quick(ly), swift(ly), prompt(ly), without delay, off-hand. + +~+ra´sen+~, to rave, to rage; + ~rasend~, furious, frantic. + +~+Rat+~, _m._ (_pl._ -̈e), counsel, consultation, deliberation; + ~(mit sich) zu Rate gehen~, to consider the advisability. + +~+rau´ben+~, to rob, to take away. + +~+rau´chen+~, to smoke. + +~+rau´fen+, sich~, to fight, to scuffle. + +~+rauh+~, rough(ly), harsh(ly), severe(ly). + +~+Raum+~, _m._ (_pl._ -̈e), room; space, compass. + +~+räu´men+~, to remove; + ~aus dem Wege räumen~, to make away with. + +~+rau´schen+~, to rush. + +~+Recht+~, _n._ (_pl._ -e), right, claim. + +~+Re´de+~, _f._ (_pl._ -n), speech, talk, words; + ~es ist die Rede von etwas~, the topic of the day is (about) . . .; + ~bei dieser Rede~, at these words. + +~+re´den+~, to speak _or_ to talk (to, ~mit~). + +~+re´ge+~, stirred up, lively; + ~rege machen~, to awaken, to arouse. + +~+Re´gen+~, _m._, rain. + +~+re´gen+, sich~, to be _or_ to become stirring _or_ alive, to show + one’s self, to appear. + +~+reg´nen+~, to rain. + +~+Reh+~, _n._ (_pl._ -e), roe, doe. + +~+reich+~, rich. + +~+rei´chen+~, to reach, to hand, to offer, to present, to give. + +~+Rei´he+~, _f._ (_pl._ -n), row, line, series. + +~+rein+~, pure. + +~+rei´ßen+ (riß, gerissen)~, to tear; + ~in Stücke reißen~, to tear to pieces. + +~+rei´ten+ (ritt, geritten)~, to ride (to go) on horseback. + +~+rei´ten+ . . . +ein+~, see ~einreiten~. + +~+Rei´ter+~, _m._ (_pl._ -), rider, horseman. + +~+rei´zen+~, to stimulate, to incite, to provoke, to charm. + +~+ret´ten+~, to save. + +~+rich´ten+~, to arrange; to serve _or_ to dish up; to make ready. + +~+rich´tete+ . . . +auf+~, see ~aufrichten~. + +~+rief+~, see ~rufen~. + +~+rief+ . . . +entge´gen+~, see ~entgegenrufen~. + +~+rief+ . . . +herbei´+~, see ~herbeirufen~. + +~+rie´fen+ . . . +zu+~, see ~zurufen~. + +~+rie´seln+~, to drizzle. + +~+Rie´senzahn+~, _m._ (_pl._ -̈e), gigantic tooth (dent) _or_ tine + _or_ prong. + +~+Rin´de+~, _f._ (_pl._ -n), bark. + +~+Ring+~, _m._ (_pl._ -e), ring. + +~+rin´gen+ (rang, gerungen)~, to wring (one’s hands). + +~+Ring´lein+~, _n._ (_pl._ -), (plain) little ring, ringlet. + +~+rings+~, around, in a circle; + ~rings im Kreise~, all around. + +~+ringsum´+~ (= ~ringsherum~), round about. + +~+Rin´ne+~, _f._ (_pl._ -n), channel, furrow. + +~+Ritt+~, _m._ (_pl._ -e), ride, riding. + +~+ritt; rit´ten+~, see ~reiten~. + +~+ritt+ . . . +empor´+~, see ~emporreiten~. + +~+Rîul+~ (_Roumanian_), “the” brook. + +~+roll´te+ . . . +herab´+~, see ~herabrollen~. + +~+rot+~, red; + ~das Rot~, red color, blush; blood. + +~+ru´fen+ (rief, gerufen)~, to shout, to cry, to call, to say. + +~+rufst+ . . . +herab´+~, see ~herabrufen~. + +~+ru´hen+~, to rest, to be placed. + +~+rüh´ren+~, to move; + ~sich rühren~, to move (freely). + +~+Rui´ne+~, _f._ (_pl._ -n), ruin(s). + +~+Rumä´ne+~, _m._ (_pl._ -n), Roumanian, inhabitant of Roumania. + +~+Rumä´nenland+~, _n._, land (country) of the Roumanians, Roumania. + +~+rumä´nisch+~, Roumanian, of the Roumanians. + +~+run´zelig+~, wrinkled, puckered. + +~+run´zeln+~, to wrinkle, to knit (the brows). + + ++S+ + +~+Saal+~, _m._ (_pl._ ~Säle~), hall, drawing-room, saloon. + +~+Sä´belhieb+~, _m._ (_pl._ -e), sword-cut. + +~+Sa´che+~, _f._ (_pl._ -n), thing, pretty little thing. + +~+Sä´chelchen+~, _n._ (_pl._ -), little thing; + (_pl._) gimcracks. + +~+Sack+~, _m._ (_pl._ -̈e), sack; bag. + +~+sä´en+~, to sow; + ~zum Säen~, for sowing. + +~+sa´gen+~, to say. + +~+sah+~, see ~sehen~. + +~+sah+ . . . +hinaus´+~, see ~hinaussehen~. + +~+sah+ . . . +nach+~, see ~nachsehen~. + +~+sah+ . . . +um+~, see ~umsehen~. + +~+sah+ . . . +zu+~, see ~zusehen~. + +~+sä´he+~ (_past subj._) of ~sehen~. + +~+sa´hen+ . . . +aus+~, see ~aussehen~. + +~+Samen+~, _m._, seed (-corn _or_ -grain). + +~+sam´meln+~, to collect, to gather, to pick up; + ~sich sammeln~, to assemble, to rally. + +~+Samt+~, _m._, velvet. + +~+samt+~ (_dat._), together with. + +~+Samt´kleid+~, _n._ (_pl._ -er), velvet-dress. + +~+sämt´liche+~, all, each and every (one), in a body. + +~+Samt´mantel+~, _m._ (_pl._ -̈), velvet-cloak. + +~+Sanda´le+~, _f._ (_pl._ -n), sandal. + +~+sanft+~, soft; gentle, sweet. + +~+Sanft´mut+~, _f._, gentleness, meekness. + +~+sank+ . . . +hin+~, see ~hinsinken~. + +~+Sarg+~, _m._ (_pl._ -̈e), coffin. + +~+saß+~, see ~sitzen~. + +~+Sat´tel+~, _m._ (_pl._ -̈), saddle; + ~auf den (dem) Sattel~, in the saddle. + +~+sät´tigen+~, to satisfy; + ~sich sättigen~, to satisfy one’s appetite. + +~+Scha´de(n)+~, _m._ (_pl._ ~Schäden~), wrong, loss; + ~wie schade!~ it is a pity! what a pity! + +~+Schä´del+~, _m._ (_pl._ -), skull. + +~+Schaf+~, _n._ (_pl._ -e), sheep. + +~+Schä´fer+~, _m._ (_pl._ -), shepherd. + +~+schaf´fen+~, to do; + (_colloq._) to work; + ~etwas mit Einem zu schaffen haben~, to have something to do with + one, to have dealings with one. + +~+Scha´le+~, _f._ (_pl._ -n), shell. + +~+schal´len+ (scholl, geschollen)~, to sound, to resound; to be heard. + +~+Scham+~, _f._, shame, disgrace. + +~+Schan´de+~, _f._, shame, disgrace. + +~+Schar+~, _f._ (_pl._ -en), score, crowd; troop, host. + +~+scharf+~, sharp, acute; harsh, cutting, pungent, severe, piquante. + +~+Schat´ten+~, _m._ (_pl._ -), shade, shadow; + ~in den Schatten stellen~, to place in the shade. + +~+Schatz+~, _m._ (_pl._ -̈e), treasure; love, lover, darling. + +~+schäu´men+~, to foam; + ~schäumend~, foamy, frothy. + +~+schau´mig+~, foamy, frothy. + +~+schau´rig+~, dreadful, dismal. + +~+Schein+~, _m._, shine, light, brightness. + +~+schei´nen+ (schien, geschienen)~, to seem, to appear. + +~+Schei´tel+~, _m._ (_pl._ -), top (crown of the) head. + +~+schel´ten+ (schalt, gescholten)~, to scold, to reproach. + +~+schen´ken+~, to give, to present. + +~+scher´zen+~, to joke; + ~scherzend~, joking(ly). + +~+scherz´weise+~, by way of jest, in jest. + +~+scheu+~, shy(ly), timid(ly), faint-hearted(ly). + +~+scheu´chen+~, to scare, to frighten; to dispel, to drive away. + +~+schich´ten+~, to stow, to pile up, to put into rows _or_ layers. + +~+schi´cken+~, to send. + +~+schien+~, see ~scheinen~. + +~+schie´ßen+ (schoß, geschossen)~, to shoot; to rush, to flush. + +~+schil´dern+~, to picture. + +~+schim´mern+~, to glisten, to glitter, to shine. + +~+Schlacht+~, _f._ (_pl._ -en), battle; fighting. + +~+Schlacht´feld+~, _n._ (_pl._ -er), battle-field. + +~+Schlaf+~, _m._, sleep. + +~+schla´gen+ (schlug, geschlagen)~, to beat, to strike; + ~eine Schlacht schlagen~, to fight a battle; + ~das Herz schlug ihm~, his heart was throbbing _or_ palpitating. + +~+schlang+~, see ~schlingen~. + +~+schlank+~, slender, slack and slim. + +~+schlau+~, sly, cunning. + +~+schlecht+~, bad(ly), poor(ly), inferior. + +~+schlei´chen+ (schlich, geschlichen)~, to sneak, to skulk, to prowl, + to creep. + +~+Schlei´er+~, _m._ (_pl._ -), veil, bridal veil. + +~+schlei´fen+~, to drag along. + +~+schleu´dern+~, to throw, to hurl, to dash. + +~+schlich+~, see ~schleichen~. + +~+schlich+ (schlichen) . . . +umher´+~, see ~umherschleichen~. + +~+schlief+ . . . +ein+~, see ~einschlafen~. + +~+schlimm+~, bad, ill; harmful, pernicious, fatal. + +~+Schlin´ge+~, _f._ (_pl._ -n), loop, noose. + +~+schlin´gen+ (schlang, geschlungen)~, to wind, to twine, to twist; + ~sich schlingen~, to be wound _or_ twined _or_ twisted. + +~+Schloß+~, _n._ (_pl._ -̈er), castle. + +~+schlug+~, see ~schlagen~. + +~+schlug+ . . . +ein+~, see ~einschlagen~. + +~+schlug+ . . . +zu+~, see ~zuschlagen~. + +~+schlu´gen+ . . . +ab+~, see ~abschlagen~. + +~+Schlum´mer+~, _m._, slumber, sleep. + +~+Schlum´merlied+~, _n._ (_pl._ -er), lullaby, hushaby. + +~+Schmerz+~, _m._ (_pl._ -en), pain, grief. + +~+schmü´cken+~, to adorn, to attire, to trim. + +~+Schnee+~, _m._, snow. + +~+Schnee´fläche+~, _f._ (_pl._ -n), snow-field. + +~+Schnee´flocke+~, _f._ (_pl._ -n), flake (of snow). + +~+schnee´gekrönt+~, snow-capped. + +~+schnee´weiß+~, snow-white. + +~+schnei´den+ (schnitt, geschnitten)~, to cut, to carve, to chisel. + +~+schnell+~, quick, fast; soon. + +~+schnü´ren+~, to pack _or_ to truss up. + +~+schnur´ren+~, to hum, to buzz; + ~das Schnurren~, humming, buzzing. + +~+schob+ . . . +zurück´+~, see ~zurückschieben~. + +~+scholl+~, see ~schallen~. + +~+schon+~, already, instantly; + (_explet._) without that, in itself. + +~+schön+~, beautiful(ly), fair(ly); fine(ly), handsome(ly). + +~+scho´nen+~, to be regardful of, to take care of. + +~+schoß+~, see ~schießen~. + +~+schoß+ . . . +tot+~, see ~totschießen~. + +~+Schreck+~, _m._ (_pl._ -en), terror, fright. + +~+Schreck´bild+~, _n._ (_pl._ -er), frightful image, terrific vision. + +~+Schre´cken+~, _m._ (_pl._ -), horror, terror. + +~+schre´cken+~, to frighten, to terrify. + +~+schreck´lich+~, terrible. + +~+Schrei+~, _m._ (_pl._ -e), cry, outcry. + +~+schrei´ben+ (schrieb, geschrieben)~, to write; to scratch. + +~+schrei´en+ (schrie, geschrieen)~, to cry. + +~+schrie´ben+ . . . +zu+~, see ~zuschreiben~. + +~+Schritt+~, _m._ (_pl._ -e), step, pace, stride, stalk; + ~im Schritt reiten~, to pace, to amble. + +~+schritt+ . . . +zu+~, see ~zuschreiten~. + +~+schüch´tern+~, shy(ly), timid(ly), diffident(ly). + +~+schul´dig+~, guilty; + ~der Schuldige~, culprit. + +~+Schul´ter+~, _f._ (_pl._ -n), shoulder. + +~+schür´zen+~, to tuck (to pin _or_ to truss) up. + +~+Schutt+~, _m._, dust, dirt, ruins. + +~+schüt´teln+~, to shake; + ~von Frost geschüttelt~, shivering with cold. + +~+schüt´tete+ . . . +nie´der+~, see ~niederschütten~. + +~+schü´tzen+~, to guard (against, ~vor~); to protect. + +~+schwach+~, weak, feeble. + +~+Schwä´che+~, _f._, weakness, fatigue. + +~+schwan´ken+~, to stagger. + +~+Schwarm+~, _m._ (_pl._ -̈e), swarm; host. + +~+schwarz+~, black, dark. + +~+schwe´ben+~, to float (in the air), to hover; to glide along. + +~+Schweif+~, _m._ (_pl._ -e), tail. + +~+schwei´gen+ (schwieg, geschwiegen)~, to be silent; + ~zum Schweigen bringen~, to silence. + +~+schweig´sam+~, silent, without a word. + +~+Schweiß´tropfen+~, _m._ (_pl._ -), bead of perspiration. + +~+schwel´len+ (schwoll, geschwollen)~, to swell, to rise. + +~+schwen´ken+~, to wave; + ~das Schwenken~, waving. + +~+schwer+~, heavy, onerous; difficult, hard. + +~+Schwe´ster+~, _f._ (_pl._ -n), sister. + +~+Schwie´rigkeit+~, _f._ (_pl._ -en), difficulty, hardship. + +~+schwin´deln+~, to be (_or_ to feel) dizzy; + ~schwindelnd steil~, so steep as to cause giddiness. + +~+schwind´lig+~, dizzy, giddy; making giddy; + ~ein schwindliger Pfad~, a path that causes giddiness; + ~es wird mir schwindlig~, I feel dizzy. + +~+schwin´gen+ (schwang, geschwungen)~, to bend, to curve, to inflect, + to arch. + +~+schwir´ren+~, to whir, to flit; + ~durch einander schwirren~, to cross each other. + +~+schwö´ren+ (schwor [schwur], geschworen)~, to swear, to take an oath, + to vow. + +~+See+~, _m._ (_pl._ -en), lake. + +~+Se´gen+~, _m._, blessing. + +~+seg´nen+~, to bless. + +~+se´hen+ (sah, gesehen)~, to see, to behold; + ~sieh(e)!~ behold! + +~+seh´nen+, sich~, to long (for, ~nach~). + +~+sehr+~, very, very much, extremely; + ~sehr zur Last~, very burdensome, a great burden. + +~+sei; seist; sei´en+~ (_pres. subj._) _of auxil. v._ ~sein~. + +~+Sei´de+~, _f._, silk. + +~+Sei´dengespinst+~, _n._, silk spun, silk web. + +~+sei´dig+~, silky, as soft as silk. + +1. ~+sein, sei´ne, sein+~ (_posses. pron._), his (its); + ~die Seinen~, his people; his folks. + +2. ~+sein+~, _auxil. v._ (~war, gewesen~), to be. + +~+sei´ne+, (der)~ = ~seinige~, his (friend _or_ comrade); + ~die Seinen~, his people _or_ folks. + +~+sei´nige+, (der)~ = ~seine~, his. + +~+seit+~ (_dat._), since, within, in. + +~+seitdem´+~ (_adv._), since that time, since then, ever since; + (_conj._) since. + +~+Sei´te+~, _f._ (_pl._ -n), side, slope (of a mountain); direction; + ~an der Seite~, by the side. + +~+seit´wärts+~, sideways, sidelong, aside. + +~+sel´ber+~ = ~selbst~. + +~+selbst+~ (my-, your-, him-, her)self; (our-, your-, them)selves. + +~+sen´den+ (sandte, gesandt)~, to send; to give. + +~+sen´ken+~, to sink, to lower, to hang; + ~sich senken~, to let one’s self down, to sink. + +~+Ses´sel+~, _m._ (_pl._ -), arm-chair. + +~+se´tzen+~, to put, to place; + ~sich setzen~, to seat one’s self, to be seated; + ~gefangen setzen~, to imprison, to detain in custody. + +~+Seu´che+~, _f._ (_pl._ -n), epidemic disease, epidemy. + +~+seuf´zen+~, to sob, to sigh, to groan; + ~seufzend~, with a sigh. + +~+sich+~ (_reflex. pron._), him-, herself, your-, themselves; + (_reciproc. pron._) each other, one another. + +~+si´cher+~, certain(ly), sure(ly), positive(ly), confident(ly); + safe(ly), secure(ly). + +~+sie+~ (_person. pron._), she, they; her, them. + +~+sie´he!+~ see ~sehen~. + +~+Sil´berfaden+~, _m._ (_pl._ -̈), silver-thread; + ~Silberfäden im Haar~, gray hair. + +~+sil´bern+~, of silver, silver; + ~eine silberne Stimme~, silvery voice. + +~+Sil´berzeug+~, _n._, silver ware, plate. + +~+sin´gen+ (sang, gesungen)~, to sing, to chant. + +~+sin´nen+ (sann, gesonnen)~, to reflect, to plot. + +~+Sit´te+~, _f._ (_pl._ -n), custom; + ~es ist Sitte~, it is the custom. + +~+si´tzen+ (saß, gesessen)~, to sit, to be seated. + +~+si´tzest+ . . . +da+~, see ~dasitzen~. + +~+Smaragd´+~, _m._ (_pl._ -en), emerald. + +~+so+~, so, such; + ~so?~ is that so? ~so ein . . .~, such a . . . + +~+sobald´+~, as soon as. + +~+soe´ben+~, just now. + +~+sog+ . . . +auf+~, see ~aufsaugen~. + +~+sog+ . . . +ein+~, see ~einsaugen~. + +~+sogar´+~, even (_adv._). + +~+sogleich´+~, at once, immediately. + +~+Sohn+~, _m._ (_pl._ -̈e), son, boy. + +~+sol´cher, sol´che, sol´ches+ (ein . . .)~, such, (so large) as large + as that. + +~+Solda´tenmantel+~, _m._ (_pl._ -̈), soldier’s (military) mantle + _or_ cloak. + +~+sol´len+~, shall. + +~+Som´mer+~, _m._ (_pl._ -), summer. + +~+Som´merglut+~, _f._ (_pl._ -en), glow of summer; + ~heiße Sommerglut~, fervid heat of summer. + +~+son´dern+~, but. + +~+Son´ne+~, _f._, sun. + +~+Son´nenschein+~, _m._, sun-shine. + +~+Son´nenstrahl+~, _m._ (_pl._ -en), sun-beam. + +~+Sonn´tag+~, _m._ (_pl._ -e), Sunday. + +~+sonn´verbrannt+~, sun-burnt. + +~+sonst+~, else, otherwise; formerly, at other times. + +~+Sor´ge+~, _f._ (_pl._ -n), sorrow, care; apprehension, misgiving. + +~+sorg´sam+~, careful(ly), solicitous(ly). + +~+soviel´+~, so much. + +~+sowie´+~ (_manner_) as well as; + (_time_) as soon as. + +~+spann+~, see ~spinnen~. + +~+spär´lich+~, slender, arid, poorly watered. + +~+spar´sam+~, sparing, economical; + ~sparsamer~, less productive. + +~+spät; spä´ter+~, late; later. + +~+Speer+~, _m._ (_pl._ -e), spear. + +~+spei´sen+~, to feed. + +~+Spei´sesaal+~, _m._ (_pl._ -säle), dining-hall. + +~+Spekta´kel+~, _m._, noise, hubbub. + +~+spen´den+~, to spend, to give. + +~+sper´ren+~, to shut up _or_ in, to lock up. + +~+Spie´gel+~, _m._ (_pl._ -), glass, mirror. + +~+Spiel´zeug+~, _n._ (_collect._), play-things, knickknacks. + +~+spie´ßen+~, to pierce (with a spear). + +~+Spin´del+~, _f._ (_pl._ -n), a piece of wood for twisting and winding + the fibres drawn from the distaff; spindle. + +~+Spin´ne+~, _f._ (_pl._ -n), spider. + +~+spin´nen+ (spann, gesponnen)~, to spin; + ~das Spinnen~, spinning. + +~+spitz+~, pointed. + +~+Sporn+~, _m._ (_pl._ ~Spornen~ _or_ ~Sporen~), spur; + ~dem Pferde die Sporen geben~, to set spurs to one’s horse. + +~+spöt´tisch+~, scoffing(ly), scornful(ly). + +~+sprach+~, see ~sprechen~. + +~+spra´chen+ . . . +zu+~, see ~zusprechen~. + +~+sprang+ . . . +auf+~, see ~aufspringen~. + +~+spre´chen+ (sprach, gesprochen)~, to speak, to talk (to some one, + ~mit, zu~). + +~+sprin´gen+ (sprang, gesprungen)~, to spring, to jump, to leap. + +~+Spruch+~, _m._ (_pl._ -̈e), saying; decree. + +~+sprü´hen+~, to emit, to shoot forth. + +~+Spur+~, _f._ (_pl._ -en), track, mark, footprints. + +~+spü´ren+~, to perceive, to feel. + +~+Stadt+~, _f._ (_pl._ -̈e), city, town. + +~+Stamm+~, _m._ (_pl._ -̈e), trunk. + +~+stand+~, see ~stehen~. + +~+stand+ . . . +auf+~, see ~aufstehen~. + +~+stan´den+ . . . +gegenü´ber+~, see ~gegenüberstehen~. + +~+stark+~, strong, vigorous, robust. + +~+star´ren+~, to stare, to fix one’s eyes. + +~+star´ren+ . . . +an+~, see ~anstarren~. + +~+starr´ten+ . . . +hinein´+~, see ~hineinstarren~. + +~+statt+~ (_genit._), instead of. + +~+Stät´te+~, _f._ (_pl._ -n), place; scene. + +~+statt´lich+~, stately, splendid, noble. + +~+Staub+~, _m._, dust. + +~+stäu´ben+~ (_or_ ~stauben~), to fall down in spray. + +~+stau´nen+~, to marvel, to wonder; + ~voll staunender Freude~, full of amazement and pleasure; + ~in staunender Bewunderung~, full of amazement and admiration. + +~+ste´cken+~, to put, to place, to set; + ~in Brand stecken~, to set on fire. + +~+ste´hen+ (stand, gestanden)~, to stand, to be standing; + ~stehen bleiben~, to remain standing; to stand still, to stop. + +~+steif+~, stiff, rigid, benumbed. + +~+stei´gen+ (stieg, gestiegen)~, to step; + ~zu Thal steigen~, to descend. + +~+steil+~, steep, abrupt, precipitous; + ~schwindelnd steil~, so steep as to cause giddiness. + +~+Stein+~, _m._ (_pl._ -e), stone, rock. + +~+stei´nern+~, of stone, stone. + +~+Stein´stufe+~, _f._ (_pl._ -n), stone-step, marble-step. + +~+Stel´le+~, _f._ (_pl._ -n), place, spot. + +~+stel´len+~, to put, to place; + ~in den Schatten stellen~, to throw into the shade. + +~+ster´ben+ (starb, gestorben)~, to die (of _or_ from something, ~vor~); + ~der Sterbende~, dying man. + +~+Stern+~, _m._ (_pl._ -e), star, spark. + +~+stern´los+~, starless, without stars _or_ starlight. + +~+sti´cken+~, to embroider. + +~+stieg+~, see ~steigen~. + +~+stieg+ . . . +empor´+~, see ~emporsteigen~. + +~+stieß+~, see ~stoßen~. + +~+stieß+ . . . +aus+~, see ~ausstoßen~. + +~+still+~, still, quiet(ly); + ~still sein~, to pause, to have finished. + +~+stil´len+~, to quench (thirst), to satisfy. + +~+Stim´me+~, _f._ (_pl._ -n), voice. + +~+stim´men+~, to move, to dispose; + ~günstig stimmen~, to move (to dispose) in some one’s favor. + +~+Stirn(e)+~, _f._ (_pl._ -n), forehead, brow. + +~+stöh´nen+~, to groan; + ~das Stöhnen~, groaning, groans. + +~+Stolz+~, _m._, pride. + +~+stolz+~, proud, haughty, vain; lofty, magnificent. + +~+sto´pfen+~, to stuff, to fill. + +~+sto´ßen+ (stieß, gestoßen)~, to push, to hit, to kick, to strike; + ~auf Einen stoßen~, to encounter, to come across, to hit upon. + +~+Stra´fe+~, _f._ (_pl._ -n), punishment, penalty. + +~+stra´fen+~, to punish, to chastise, to rebuke. + +~+strah´len+~, to radiate, to beam. + +~+Stra´ße+~, _f._ (_pl._ -n), street, road; way, path, trail. + +~+Stre´cke+~, _f._ (_pl._ -n), (stretch) tract of land; part of the + way, distance; + ~eine Strecke weit~, (for) some distance. + +~+strei´cheln+~, to stroke; to caress. + +~+strei´chen+ (strich, gestrichen)~, to stroke, to smooth. + +~+streif´ten+ . . . +entlang´+~, see ~entlangstreifen~. + +~+Streit+~, _m._ (_pl._ -e), fray, fight. + +~+strei´ten+ (stritt, gestritten)~, to contend, to struggle; + ~sich streiten~, to quarrel, to wrangle (about, ~um~). + +~+strich+~, see ~streichen~. + +~+ström´ten+ . . . +herbei´+~, see ~herbeiströmen~. + +~+Stück+~, _n._ (_pl._ -e), piece. + +~+Stuhl+~, _m._ (_pl._ -̈e), chair. + +~+Stun´de+~, _f._ (_pl._ -n), hour; meeting. + +~+Sturm+~, _m._ (_pl._ -̈e), storm; hurricane. + +~+stür´men+~, to storm, to rush. + +~+stür´misch+~, stormy; impetuous, uproarious. + +~+stür´zen+~, to rush, to dash; to fall (down), to tumble; + ~im Stürzen~, in (while) falling down. + +~+stürz´te+ . . . +herein´+~, see ~hereinstürzen~. + +~+stürz´te+ . . . +zusam´men+~, see ~zusammenstürzen~. + +~+stü´tzen+~, to prop, to support. + +~+su´chen+~, to seek, to search. + +~+Sü´den+~, _m._, South. + +~+Sün´de+~, _f._ (_pl._ -n), sin, wrong. + +~+sün´digen+~, to sin, to commit a sin. + +~+süß+~, sweet, lovely. + + ++T+ + +~+Ta´bak+~, _m._, tobacco, tobacco-pouch. + +~+Tag+~, _m._ (_pl._ -e), day; + ~gute Tage~, good time; + ~eines Tages~, one day (_adv._), once; + ~von dem Tage an~, from that day. + +~+Takt+~, _m._ (_pl._ -e), time, measure; + ~Takt halten~, to keep time. + +~+Tan´nas+~ (_Roumanian_), man’s name, _abbrev._ of Athanasius. + +~+Tannas´se+~ (_endearing form_ of Tannas, _proper name_), (my) dear + Tannas. + +~+tan´zen+~, to dance, to spin (a waltz); + ~eine Hora tanzen~, to have a dance. + +~+tap´fer+~, brave, gallant; + ~der Tapfere~, brave man, hero. + +~+taub+~, _deaf_; + ~taube Ohren machen~, to turn a deaf ear. + +~+Tau´be+~, _f._ (_pl._ -n), dove, pigeon. + +~+Tau´benei+~, _n._ (_pl._ -er), pigeon’s egg. + +~+tau´melte+ . . . +zurück´+~, see ~zurücktaumeln~. + +~+tau´send+~ (_pl._ -e), (a) thousand. + +~+Teil+~, _m._ (_pl._ -e), part, share; + ~zu teil werden~, to fall to some one’s lot, to be granted _or_ + bestowed. + +~+tei´len+~, to divide, to share. + +~+Ten´ne+~, _f._ (_pl._ -n), barn-floor, plaster-floor. + +~+Tep´pich+~, _m._ (_pl._ -e), carpet, rug. + +~+teu´er+~, dear, beloved; + ~meine Teuern!~ my dear friends! + +~+Thal+~, _n._ (_pl._ -̈er), dale, valley; + ~zu Thal~, down the mountain. + +~+that+~, see ~thun~. + +~+thö´richt+~, foolish, silly. + +~+Thrä´ne+~, _f._ (_pl._ -n), tear. + +~+thro´nen+~, to be enthroned, to reign. + +~+thun+ (that, gethan)~, to do, to make, to perform; to act, to behave; + ~es war ihm nicht um ihre Schätze zu thun~, her treasures it was not + what he cared for, her treasures were not involved; + ~sich weh thun~, to hurt one’s self. + +~+Thü´re+~, _f._ (_pl._ -n), door. + +~+Thür´klinke+~, _f._ (_pl._ -n), door-latch. + +~+tief+~, deep, profound. + +~+Tie´fe+~, _f._ (_pl._ -n), deep, pit, abyss. + +~+Tier+~, _n._ (_pl._ -e), animal, beast. + +~+Tisch+~, _m._ (_pl._ -e), table; + ~nach Tisch~, after the meal. + +~+to´ben+~, to rage, to rave. + +~+tobt+ . . . +hinab´+~, see ~hinabtoben~. + +~+Toch´ter+~, _f._ (_pl._ -̈), daughter. + +~+Tod+~, _m._, death; + ~in den Tod gehen~, to die. + +~+Ton+~, _m._ (_pl._ -̈e), tone, note, strain. + +~+tot+~, dead, deceased, late; + ~der Tote~, dead person, dead body, corpse. + +~+tö´ten+~, to kill, to slay. + +~+to´tenblaß+~, deadly pale, as pale as death. + +~+to´tenstill+~, still as death, silent as the grave. + +~+tot´schießen+ (schoß, geschossen)~, to shoot (dead), to kill. + +~+tra´gen+ (trug, getragen)~, to carry, to bear, to wear. + +~+trat+ . . . +herein´+~, see ~hereintreten~. + +~+trat+ . . . +hervor´+~, see ~hervortreten~. + +~+trat+ . . . +hin+~, see ~hintreten~. + +~+tra´ten+~, see ~treten~. + +~+träu´men+~, to dream; + ~es hat mir geträumt~, I have dreamt (_or_ thought) of (~daß~). + +~+träu´merisch+~, dreamy, absent-minded, visionary. + +~+trau´rig+~, dreary(-ily), sad(ly), dejected(ly); melancholy. + +~+traut+~, dear, cosy. + +~+treff´lich+~, excellent, admirable. + +~+trei´ben+ (trieb, getrieben)~, to drive; to urge, to incite. + +~+tren´nen+~, to separate; + ~sich trennen~, to separate (from one another); + ~getrennt~, separate. + +~+tre´ten+ (trat, getreten)~, to step, to come forth; + ~Thränen traten in ihre Augen~, tears appeared in her eyes. + +~+tre´tet+ . . . +hinaus´+~, see ~hinaustreten~. + +~+treu+~, true, faithful. + +~+trip´peln+~, to trot (with short steps). + +~+Trop´fen+~, _m._ (_pl._ -), (rain-)drop. + +~+trö´sten+~, to console, to comfort. + +~+tro´tzig+~, defiant(ly), daring(ly). + +~+trüb+~, gloomy(-ily), sad(ly); melancholy. + +~+trug+~, see ~tragen~. + +~+trü´ge+~, see ~tragen~. + +~+tru´gen+ . . . +zusam´men+~, see ~zusammentragen~. + +~+Trüm´mer+~, _pl._, ruins. + +~+Trunk+~, _m._, drink, draught, potion. + +~+trun´ken+~, intoxicated, elated. + +~+Tschach´lau+~, _m._ (_proper name_), a mountain in the Carpathians. + +~+Tuch+~, _n._ (_pl._ -̈er), cloth, kerchief, napkin. + +~+Tür´ke+~, _m._ (_pl._ -n), Turk. + +~+Turm+~, _m._ (_pl._ -̈e), tower. + + ++U+ + +~+ü´bel+~ (_attrib._ ~übler, üble, übles~), ill, bad; + ~Einem übles (Übles) thun~, to do some one ill _or_ wrong, to treat + some one badly. + +~+ü´ber+~ (_dat.-accus._), over, above; across; beyond; on, about. + +~+überbie´ten+ (überbot, überboten)~, to outbid, to outdo; + ~sie ließ sich nicht überbieten~, she could not be outdone. + +~+überflie´gen+ (überflog, überflogen)~, to fly over; to spread. + +~+ü´berirdisch+~, supernatural(ly), heavenly. + +~+überkom´men+ (überkam, überkommen)~, to come over; to seize, + to attack. + +~+ü´bermütig+~, insolent(ly), wanton(ly); + ~der Übermütige~, insolent person. + +~+überra´gen+~, to overtop, to overpeer. + +~+überra´schen+~, to surprise. + +~+überschüt´ten+~, to heap (to shower) upon. + +~+überströ´men+~, to overflow, to cover. + +~+überzie´hen+ (überzog, überzogen)~, to cover; + ~mit Krieg überziehen~, to invade, to wage war against (a country). + +~+überzo´gen+~, see ~überziehen~. + +~+ü´brige+ (der)~, remaining, rest, other part; + (_pl._) the others. + +~+U´fer+~, _n._ (_pl._ -), bank (of a river). + +~+um+~ (_accus._), around, about; for the sake of . . . + (_conj._) ~um . . . zu~, to, in order to. + +~+Umarm´ung+~, _f._ (_pl._ -en), embrace, hug. + +~+um´blasen+ (blies, geblasen)~, to blow down. + +~+umfas´sen+~, to clasp round, to embrace. + +~+umge´ben+ (umgab, umgeben)~, to surround, to stand by the side + (of, _accus._). + +~+umge´hen+ (umging, umgangen)~, to go _or_ to walk round (about). + +~+umher´gehen+ (ging, gegangen)~, to walk about. + +~+umher´gestreut+~, see ~umherstreuen~. + +~+umher´hinken+~, to halt _or_ to limp about. + +~+umher´schleichen+ (schlich, geschlichen)~, to move _or_ to rove about. + +~+umher´streuen+~, to strew _or_ to scatter about. + +~+um´kehren+~, to return, to turn back. + +~+umklam´mern+~, to clasp (in one’s arms). + +~+Um´kreis+~, _m._, circle, compass; + ~zehn Meilen im Umkreise~, (for) ten miles round. + +~+ums+~ = ~um das~. + +~+um´sehen+ (sah, gesehen), sich~, to look round _or_ back; + ~im Umsehen~, in a twinkling, in a trice. + +~+umsonst´+~, in vain, vainly, to no profit; for nothing. + +~+umwi´ckeln+~, to wrap up, to wind round. + +~+umwo´gen+~, to stream (to flow) round, to float around. + +~+umzin´geln+~, to enclose, to block up, to surround. + +~+unaufhalt´sam+~ (= ~unaufhörlich~), incessant(ly), continual(ly). + +~+un´barmherzig+~, unmerciful(ly), cruel(ly). + +~+un´bedeutend+~, insignificant. + +~+un´bemerkt+~, unobserved. + +~+unbeschreib´lich+~, indescribable, inexpressible. + +~+un´bewacht+~, unguarded, unprotected. + +~+un´bewaldet+~, without (growth of) trees, bare. + +~+unbezwing´bar+~, insuperable, indomitable. + +~+und+~, and. + +~+unend´lich+~, immense(ly), boundless(ly). + +~+unermeß´lich+~, immeasurable; bottomless, fathomless. + +~+unermüd´lich+~, indefatigable (-bly). + +~+unerreich´bar+~, inaccessible, out of reach. + +~+Un´gar+~, _m._ (_pl._ -n), Hungarian, Hun. + +~+Un´gemach+~, _n._, adversity, trouble. + +~+ungezählt´+~, uncounted, boundless. + +~+unglaub´lich+~, incredible; + ~noch unglaublicheres~, still more incredible stories _or_ things. + +~+Un´glück+~, _n._, misfortune, adversity, calamity; unhappiness. + +~+un´glücklich+~, unfortunate, miserable; ill-fated; + ~Du Unglücklicher!~ you wretch! + +~+Un´heil+~, _n._, mischief, harm; + ~Unheil anrichten~, to do (to cause) mischief. + +~+un´heimlich+~, dismal; deterrent. + +~+unmög´lich+~, impossible. + +~+Un´mut+~, _m._, ill-humor; depression of spirits. + +~+un´nütz+~, useless, idle, foolish, absurd. + +~+uns+~ (to, with, for), us; + ~für uns beide~, for both of us. + +~+Un´schuld+~, _f._, innocence; innocent girl. + +~+un´schuldig+~, innocent. + +~+un´schuldsvoll+~, innocent, blameless. + +~+un´ser, un´sere, un´ser+~ (often ~unsrer, unsre, unser~), our. + +~+un´ten+~, down, beneath; + ~da unten~, down there. + +~+un´ter+~ (_dat.-accus._), (_place_) under, beneath; + (_number_) among. + +~+unterdes´+~, in the meantime. + +~+Un´tergang+~, _m._, destruction, ruin; + ~Einem den Untergang bereiten~, to work some one’s ruin. + +~+un´tergehen+ (ging, gegangen)~, to go down, to set. + +~+un´terirdisch+~, underground, subterranean. + +~+Un´terlippe+~, _f._ (_pl._ -n), underlip. + +~+un´verständig+~, imprudent, foolish. + +~+unverwandt´+~, immovable (-bly), fixed(ly); + ~Einen unverwandt anschielen~, to rivet one’s eyes on some one. + +~+un´weit+~ (_genit._ [_dat._]), not far from, near. + +~+üp´pig+~, luxuriant(ly). + +~+ur´alt+~, very old _or_ ancient. + +~+Urlatoa´re+~, _f._ (_Roumanian_), “Roaring River.” + + ++V+ + +~+Va´ter+~, _m._ (_pl._ -̈), father. + +~+verach´ten+~, to despise. + +~+verän´dern+~, to change. + +~+veran´lassen+~, to cause. + +~+verber´gen+ (verbarg, verborgen)~, to conceal, to hide; + ~verbirg!~ hide! + +~+verbin´den+ (verband, verbunden)~, to bind up, to dress. + +~+verbrannt´+~, see ~verbrennen~. + +~+verbrei´ten+, sich~, to spread (_intrans._), to extend. + +~+verbren´nen+ (verbrannte, verbrannt)~, to burn, to consume by fire. + +~+verbün´den+, sich~, to ally one’s self; to enter into a confederacy. + +~+verdan´ken+~, to be indebted (to some one [_dat._] for something + [_accus._]). + +~+Verder´ben+~, _n._, destruction, ruin. + +~+verder´ben+ (verdarb, verdorben)~, to ruin, to undo; to spoil. + +~+verdun´keln+~, to darken, to obscure, to cloud. + +~+verei´nen+~, to unite. + +~+verfol´gen+~, to pursue. + +~+Verfol´ger+~, _m._ (_pl._ -), pursuer; persecutor. + +~+verge´bens+~, vainly, in vain. + +~+verges´sen+ (vergaß, vergessen)~, to forget. + +~+vergie´ßen+ (vergoß, vergossen)~, to spill; to shed (tears). + +~+vergif´ten+~, to poison. + +~+vergos´sen+~, see ~vergießen~. + +~+verhal´ten+ (verhielt, verhalten)~, to keep back; to suppress. + +~+verhee´ren+~, to devastate; to lay waste. + +~+verhin´dern+~, to hinder, to prevent (from, ~an~). + +~+verhül´len+~, to cover, to shroud, to hide. + +~+verhun´gern+~, to die of starvation, to starve to death. + +~+verkap´pen+~, to mask, to disguise. + +~+verkau´fen+~, to sell. + +~+Verklä´rung+~, _f._, glorification. + +~+verkoh´len+~, to burn to coal; to get charred. + +~+verkün´den+~ (= ~verkündigen~), to announce. + +~+verkür´zen+~, to cut short _or_ off, to shorten. + +~+verlas´sen+ (verließ, verlassen)~, to leave; to forsake, to abandon. + +~+verlau´fen+ (verlief, verlaufen)~, to pass (by). + +~+verlie´ren+ (verlor, verloren)~, to lose. + +~+verlo´ben+, sich~, to become (to get) engaged (to some one, _dat._). + +~+Verlo´bung+~, _f._ (_pl._ -en), engagement (to be married). + +~+verma´chen+~, to bequeath; to leave something (to some one, _dat._). + +~+vermeh´ren+~, to increase, to enlarge. + +~+vernich´ten+~, to ruin, to destroy. + +~+verre´cken+~, to die (of animals). + +~+versam´meln+~, to assemble. + +~+verschar´ren+~, to hide in the ground, to rake up. + +~+verschlu´cken+~, to swallow, to gulp down; + ~die Thränen verschlucken~, to suppress one’s tears. + +~+verscho´nen+~, to spare; to exempt, to excuse. + +~+verschwei´gen+ (verschwieg, verschwiegen)~, to conceal (from, _dat._). + +~+verschwin´den+ (verschwand, verschwunden)~, to disappear. + +~+verse´hen+ (versah, versehen), sich~, to look for something; + ~sich einer Sache versehen~, to be aware (of something, _genit._). + +~+versin´ken+ (versank, versunken)~, to be sunk _or_ plunged; + ~in Schlummer versunken~, wrapped in slumber. + +~+verspre´chen+, (versprach, versprochen)~, to promise. + +~+verstand´+~, see ~verstehen~. + +~+verste´cken+~, to hide, to conceal (from, ~vor~); + ~sich verstecken~, to be hidden. + +~+verste´hen+ (verstand, verstanden)~, to understand, to know. + +~+verstei´nern+~, to petrify. + +~+verstrei´chen+ (verstrich, verstrichen)~, to pass (by). + +~+vertei´digen+~, to defend. + +~+Vertrau´en+~, _n._, faith, confidence. + +~+vertrei´ben+ (vertrieb, vertrieben)~, to make pass away (the time); + ~er vertrieb gern die Zeit~, he liked to make pass away (beguile) + the time. + +~+verwan´deln+, sich~, to change (= to be changed), to be converted + _or_ transformed. + +~+verwandt´+~, related, kin; + ~der Verwandte~, relative, kinsman. + +~+verwech´seln+~, to mistake, to confound; + ~zum Verwechseln ähnlich~, so much alike that the one might be easily + taken for the other _or_ that one cannot tell the one from the + other. + +~+verwun´dern+~, to surprise, to amaze. + +~+verzeh´ren+~ to consume; to eat up. + +~+verzich´ten+~, to desist (from, ~auf~). + +~+verzie´hen+ (verzog, verzogen), sich~, to be twisted _or_ contracted. + +~+verzo´gen+~, see ~verziehen~. + +~+Verzweif´lung+~, _f._, despair, desperation. + +~+verzweif´lungsvoll+~, full of despair. + +~+Vieh+~, _n._, cattle. + +~+viel; vie´le+~, much; many. + +~+vielleicht´+~, perhaps, may be. + +~+vier+~, four. + +~+Vo´gel+~, _m._ (_pl._ -̈), bird. + +~+Volk+~, _n._ (_pl._ -̈er), people; nation; subjects. + +~+voll+~, full (of, ~von~ _or genit._), replete, crowded. + +~+völ´lig+~, complete(ly); + ~völlig Nacht~, dead night. + +~+vom+~ = ~von dem~. + +~+von+~ (_dat._), of, from; about; by (_in passive construction_). + +~+vor+~ (_dat.-accus._), (_place_) before, in front of; in the + presence of; + (_time_) ago; + (_cause_) of, from, with. + +~+voran´gehen+ (ging, gegangen)~, to go ahead, to take the lead. + +~+vor´aus+ (im)~, beforehand, in advance. + +~+vorbei´gehen+ (ging, gegangen)~, to pass by. + +~+Vor´berg+~, _m._ (_pl._ -e), foot-hill. + +~+vorher´+~, before, previously, the first time. + +~+vor´kommen+ (kam, gekommen)~, to seem, to appear, to be considered + (by one’s self, _dat._). + +~+Vor´sicht+~, _f._, foresight, caution, precaution. + +~+vor´stellen+~, to introduce, to present; to represent; + ~sich vorstellen~, to imagine. + +~+vor´stürmen+~, to advance, to push on. + +~+vorü´bergehen+ (ging, gegangen)~, to pass by; + ~der Vorübergehende~, passer-by. + +~+Vor´wand+~, _m._ (_pl._ -̈e), pretext, pretence, subterfuge. + + ++W+ + +~+Wa´che+~, _f._ (_pl._ -n), sentry, sentinel. + +~+wa´chen+~, to be awake, to sit up. + +~+Wachs+~, _n._, wax. + +~+wach´sen+ (wuchs, gewaschsen)~, to grow; + ~hoch gewachsen~, tall-grown. + +~+Wachs´licht+~, _n._ (_pl._ -er), wax-(candle) taper. + +~+wach´te+ . . . +auf+~, see ~aufwachen~. + +~+Wacht´feuer+~, _n._ (_pl._ -), camp-fire, bivouac-fire. + +~+wa´gen+~, to dare, to risk, to venture. + +~+wäh´len+~, to pick out, to select. + +~+wahr+~, true, genuine, veritable; + ~nicht wahr?~ is it not so? + +~+wäh´rend+~ (_genit._), during; + (_conj._) while. + +~+Wahr´heit+~, _f._ (_pl._ -en), truth. + +~+Wahr´zeichen+~, _n._ (_pl._ -), sign, mark, landmark. + +~+Wald´brand+~, _m._ (_pl._ -̈e), fire in the forest. + +~+Wal´desschatten+~, _m._ (_pl._ -), shade of the woods. + +~+Wald´fee+~, _f._ (_pl._ -en), wood-fairy, wood-nymph. + +~+Wald´weg+~, _m._ (_pl._ -e), wood-path. + +~+Wall´fahrt+~, _f._ (_pl._ -en), pilgrimage. + +~+wäl´zen+, sich~, to roll, to welter. + +~+wälzt+ . . . +herun´ter+~, see ~herunterwälzen~. + +~+wand+ . . . +aus+~, see ~auswinden~. + +~+wan´deln+~, to walk, to take a walk, to wander; to promenade. + +~+Wan´derer+~, _m._ (_pl._ -), wanderer, pedestrian, traveller + (on foot). + +~+wan´dern+~, to wander, to travel (on foot). + +~+wan´derte+ . . . +hinauf´+~, see ~hinaufwandern~. + +~+Wan´derung+~, _f._ (_pl._ -en), wandering, journey, tour, travel + (on foot). + +~+Wand´lung+~, _f._ (_arch. and poetic. for_ ~Verwandlung~), + (_pl._ -en), change. + +~+wan´dte+~, see ~wenden~. + +~+wan´dte+ . . . +zu+~, see ~zuwenden~. + +~+Wan´ge+~, _f._ (_pl._ -n), cheek. + +~+wan´ken+~, to shake, to rock. + +~+war; wa´ren+~, see _auxil. v._ ~sein~. + +~+ward+~, see _auxil. v._ ~werden~. + +~+wä´re; wä´ren; wärst+~ (_past subj._ of ~sein~), was, were; would be. + +~+warf+~, see ~werfen~. + +~+warf+ (warfen) . . . +zu+~, see ~zuwerfen~. + +~+war´nen+~, to warn, to caution. + +~+war´ten+~, to wait (for, ~auf~ _or genit._). + +~+warum´+~, why. + +~+was+~, (that) what; + (_colloq._) = ~etwas~, somewhat, something; + ~was?~ what? ~was für ein?~ what a, what kind of a . . . ? + +~+wa´schen+ (wusch, gewaschen)~, to wash. + +~+Was´ser+~, _n._ (_pl._ -), water; + (_pl._ = ~die Gewässer~, rivers, streams). + +~+Was´serfall+~, _m._ (_pl._ -̈e), waterfall, cascade. + +~+wa´tete+ . . . +hinein´+~, see ~hineinwaten~. + +~+wech´seln+~, to exchange; to apply to each other. + +~+Wech´selrede+~, _f._ (_pl._ -n), dialogue; alternate eulogy _or_ + encomium. + +~+Weg+~, _m._ (_pl._ -e), way, road, direction; + ~sich auf den Weg machen~, to set out, to start; + ~sich Einem in den Weg werfen~, to throw one’s self upon some one. + +~+we´gen+~ (_genit._), on account of, for. + +~+weg´kratzen+~, to scratch out _or_ aside, to work off. + +~+weg´scharren+~, to rake away. + +1. ~+we´h(e)+~, aching, painful; + ~wehe thun~, to cause pain; + ~sich weh thun~, to hurt one’s self. + +2. ~+we´he!+~ (_interj._), woe! alas! woe (to, _dat._)! + ~ach und wehe schreien~, to sigh and cry, to groan and moan. + +~+we´hen+~, to wave; + ~ein Wehen~, breeze. + +~+weh´mütig+~, sad(ly), doleful(ly). + +~+weh´ren+, sich~, to defend one’s self; to resist. + +~+wehr´te+ . . . +ab+~, see ~abwehren~. + +~+Weib+~, _n._ (_pl._ -er), wife; woman. + +~+weich+~, soft. + +~+Wei´che+~, _f._ (_pl._ -n), flank, side; groin. + +~+wei´chen+ (wich, gewichen)~, to give away, to retreat. + +~+Wei´de+~, _f._ (_pl._ -n), pasture. + +~+weil+~, because, since. + +~+Wein+~, _m._ (_pl._ -e), wine. + +~+wei´nen+~, to cry, to shed tears, to sob. + +~+wei´se+ (der)~, wise. + +1. ~+weiß+~ (_adj._), white, whitewashed; + ~die Weiße~, white woman, white lady. + +2. ~+weiß+~ (_verb_), see ~wissen~. + +~+weit+~ (_adv._), far, distant, a great way; + ~weit laufen~, to make a long way; + ~weit und breit~, near and far. + +~+weitauf´gerissen+~, see ~weitaufreißen~. + +~+weitauf´reißen+ (riß, gerissen)~, to open wide. + +~+Wei´te+~, _n._, distance; + ~von weitem~, from afar. + +~+wei´te+ (der)~, wide, spacious, large. + +~+wei´ter+~ (see ~weit~), further, on, along. + +~+wei´tergehen+ (ging, gegangen)~, to move on, to proceed. + +~+welch!+~ what a! + +~+wel´cher, wel´che, wel´ches+~, who, which; + ~welcher! welche! welches!~ what a . . . ! + ~welcher? welche? welches?~ which? what? + +~+Welt+~, _f._ (_pl._ -en), world; + ~auf der Welt~, in this world. + +~+wem+~, (to) whom. + +~+wen´den+ (wandte, gewandt)~, to turn; + ~sich wenden~, to turn. + +~+we´nig; we´nige+~, little; a few. + +~+we´niger+~ (see ~wenig~), less. + +~+wenn+~, when, whenever, as, if. + +~+wer+~ (= ~wer, der~, _correlat._), (he) who; + ~wer?~ who? + +~+wer´den+~ (_pres. indic._ ~werde, wirst, wird; werden~, etc.), + ~wurde [ward], geworden~; to become, to come to be; _also auxil. + verb, for the formation of the fut. act._ (shall, will) _and the + whole pass._ (be). + +~+wer´fen+ (warf, geworfen)~, to throw; + ~sich Einem in den Weg werfen~, to throw one’s self upon some one. + +~+wert+~, worthy, equivalent, tantamount (to, _genit._); + ~die Deiner wert ist~, who can compete (_or_ compares) with you. + +~+We´sen+~, _n._ (_pl._ -), (living) being; creature. + +~+weshalb´+~, (emphat. ~wes´halb~)? why? what for? + +~+We´sten+~, _m._, West. + +~+wi´chen+ . . . +zurück´+~, see ~zurückweichen~. + +~+wid´men+~, to devote, to give up (to, _dat._). + +~+wie+~ (_adv._), as, like; + (_conj._) when; + ~wie?~ how? + +~+wie´der+~, again, back. + +~+wie´derkommen+ (kam, gekommen)~, to come back, to return. + +~+wie´dersehen+ (sah, gesehen)~, to see (to meet) again. + +1. ~+wie´gen+~, to rock. + +2. ~+wie´gen+ (wog, gewogen)~, to weigh (_intrans._), _colloq. used_ + for ~wägen (wog, gewogen)~, to weigh (_transit._), to balance, + to poise. + +~+Wie´se+~, _f._ (_pl._ -n), meadow. + +~+wild+~, wild, impetuous; loose; dishevelled (hair); ferocious. + +~+Wild´fang+~, _m._ (_pl._ -̈e), frolicsome girl, romp. + +~+Wild´heit+~, _f._, exuberance, friskiness. + +~+will; willst+~, see ~wollen~. + +~+will´kommen+~, welcome, pleasing. + +~+Wind+~, _m._ (_pl._ -e), wind, storm. + +~+win´det+ . . . +dahin´+~, see ~dahinwinden~. + +~+Wink+~, _m._ (_pl._ -e), wink, beckoning; + ~einen Wink geben~, to give a sign, to beckon. + +~+win´ken+~, to beckon. + +~+Win´ter+~, _m._ (_pl._ -), winter. + +~+wir´beln+~, to whirl. + +~+Wir´belwind+~, _m._ (_pl._ -e), whirlwind; + ~wie ein Wirbelwind~, quick as lightning, swift as an arrow. + +~+wirk´lich+~, real(ly), indeed; actual(ly), truly. + +~+wirst+~, see ~werden~. + +~+wisch´te+ . . . +fort+~, see ~fortwischen~. + +~+wis´se+~ (_pres. subj._ of ~wissen~). + +~+wis´sen+~ (_pres. indic._ ~weiß, weißt, weiß; wissen~, etc.), + ~wußte, gewußt~, to know; + ~ohne zu wissen~, without knowing. + +~+wißt+~, see ~wissen~. + +~+wo+~, where, when. + +~+Wo´che+~, _f._ (_pl._ -n), week. + +~+wog+~, see ~wiegen~. + +~+wo´gen+~, to wave, to shift. + +~+wohin´+~, where, whither. + +~+wohl+~, well, kindly, happy; + (_explet._) perhaps, I think, I guess, probably, likely; + ~es wird mir wohl~, I feel at ease. + +~+wohl´gefällig+~, pleased; + (_adv._) with satisfaction. + +~+Wohl´klang+~, _m._ (_pl._ -̈e), harmony, sound (of words). + +~+woh´nen+~, to dwell, to live, to reside. + +~+Woh´nung+~, _f._ (_pl._ -en), dwelling, house. + +~+Wolf+~, _m._ (_pl._ -̈e), wolf. + +~+Wol´ke+~, _f._ (_pl._ -n), cloud. + +~+Wol´kenbruch+~, _m._ (_pl._ -̈e), torrent of rain. + +~+wol´len+~ (_pres. indic._ ~will, willst, will; wollen~, etc.), + ~wollte, gewollt~; will, to want, to wish; to claim, to pretend; + to be about _or_ at the point; + ~nicht enden wollend~, endless, never ending. + +~+wonach´+~ (_emphat._ ~wo´nach~), whereafter, wherefor; after which, + for which. + +~+worauf´+~ (_emphat._ ~wo´rauf~), whereupon. + +~+wor´den+~ (= ~geworden~), see _auxil. v._ ~werden~. + +~+Wort+~, _n._ (_pl._ -e [-̈er]), word. + +~+wovor´+~ (_emphat._ ~wo´vor~), whereof, of what. + +~+wuchs+~, see ~wachsen~. + +~+Wun´de+~, _f._ (_pl._ -n), wound, sore, boil, tumor. + +~+Wun´der+~, _n._ (_pl._ -), wonder, miracle. + +~+wun´derbar+~, wondrous, miraculous. + +~+Wun´derblume+~, _f._ (_pl._ -n), enchanted flower; flower from + fairy-land. + +~+wun´derfein+~, exceedingly fine. + +~+wun´dern+, sich~, to wonder, to marvel, to be surprised. + +~+wun´derschön+~, charming. + +~+wun´dervoll+~, wondrously fair, charming, exquisite. + +~+wün´schen+~, to wish; + ~gutes (Gutes) wünschen~, to wish some one well. + +~+wur´de; wur´den+~, see _auxil. v._ ~werden~. + +~+Wür´de+~, _f._, dignity. + +~+wür´de; wür´den; wür´dest+~ (_condit. of aux. v._ ~sein~), would, + could. + +~+Wurf´spieß+~, _m._ (_pl._ -e), javelin, dart. + +~+wuß´te+~, see ~wissen~. + +~+wüß´ten+~, see ~wissen~. + +~+wü´ten+~, to rage, to rave; + ~wütend~, raging(ly), furious(ly), frantic(ally). + + ++Z+ + +~+zäh´men+~, to tame, to restrict. + +~+Zahn+~, _m._ (_pl._ -̈e), tooth. + +~+Zahn´reihe+~, _f._ (_pl._ -n), row of teeth. + +~+zap´peln+~, to kick and strike about, to fidget about. + +~+zart+~, tender, soft, delicate. + +~+zärt´lich+~, tender(ly), fond(ly), loving(ly). + +~+Zau´ber+~, _m._ (_pl._ -), charm, spell. + +~+Zau´berin+~, _f._ (_pl._ -nen), sorceress, witch. + +~+Zei´chen+~, _n._ (_pl._ -), sign, medal, decoration, mark of + distinction; wonder, miraculous sign; signal. + +~+zei´gen+~, to show. + +~+Zeit+~, _f._ (_pl._ -en), time; + ~vor Zeiten~, in former (_or_ olden) times. + +~+Zeit´vertreib+~, _m._, pastime; + ~zum Zeitvertreib~, as a (by way of) pastime, for amusement. + +~+zerbei´ßen+ (zerbiß, zerbissen)~, to break with the teeth. + +~+zerschmet´tern+~, to smash, to crush. + +~+zerstäu´ben+~, to turn into (dust _or_) spray. + +~+zerstreu´en+~, to scatter; + ~zerstreut~, absent-minded, inattentive. + +~+Zie´genhaar+~, _n._ (_pl._ -e), goat’s hair. + +~+zie´hen+ (zog, gezogen)~, _trans._ to draw, to pull; _intrans._ + to move, to advance. + +~+zie´men+~, to be becoming _or_ fit, to befit. + +~+zit´tern+~, to tremble, to quiver, to waver. + +~+zog; zo´gen+~, see ~ziehen~. + +~+zog+ . . . +heraus´+~, see ~herausziehen~. + +~+zog+ . . . +zusam´men+~, see ~zusammenziehen~. + +~+zo´gen+ . . . +nie´der+~, see ~niederziehen~. + +~+zö´gern+~, to hesitate. + +~+Zopf+~, _m._ (_pl._ -̈e), plait of hair. + +~+Zorn+~, _m._ ire, rage. + +~+zu+~ (_dat._), to, at; for; + (_adv._) too; + (_conj._) to, in order to; + ~um . . . zu~, to, in order to. + +~+zu´bringen+ (brachte, gebracht)~, to spend (time), to pass. + +~+zu´cken+~, to flash (quivering). + +~+zu´drücken+~, to close (by pressure); + ~Einem die Augen zudrücken~, to close some one’s eyes. + +~+zuerst´+~ (_adv._), first of all. + +~+zu´fliegen+ (flog, geflogen)~, to fly (to _or_ towards, ~auf~); + to close with a bang, to slam. + +~+zu´gedrückt+~, see ~zudrücken~. + +~+zu´gehen+ (ging, gegangen)~, to happen, to come to pass, to be + brought about; + ~es geht emsig zu~, there is a busy time. + +~+Zü´gel+~, _m._ (_pl._ -), rein, bridle. + +~+zu´lächeln+~, to smile (to _or_ on some one, _dat._). + +~+zuletzt+~, last, last of all. + +~+zum+~ = ~zu dem~. + +~+zu´neigen+, sich~, to incline (to _or_ towards, _dat._). + +~+zur+~ = ~zu der~. + +~+zurück´+~, back, behind; + ~zurück!~ go back! withdraw! + +~+zurück´bleiben+ (blieb, geblieben)~, to remain behind; to be left + over. + +~+zurück´gerissen+~, see ~zurückreißen~. + +~+zurück´kehren+~, to return. + +~+zurück´lassen+ (ließ, gelassen)~, to leave behind. + +~+zurück´reißen+ (riß, gerissen)~, to push (to pull, to tear) back. + +~+zurück´reiten+ (ritt, geritten)~, to ride back (to, ~nach~). + +~+zurück´rufen+ (rief, gerufen)~, to call back (to, ~zu~). + +~+zurück´schieben+ (schob, geschoben)~, to push back. + +~+zurück´taumeln+~, to reel back. + +~+zurück´treiben+ (trieb, getrieben)~, to force back; to induce, + to return _or_ to come back. + +~+zurück´weichen+ (wich, gewichen)~, to retreat. + +~+zurück´ziehen+, sich~, to go back, to retreat. + +~+zu´rufen+ (rief, gerufen)~, to call (to some one, _dat._). + +~+zusam´men+~, together. + +~+zusam´menbrechen+ (brach, gebrochen)~, to break down, to collapse. + +~+zusam´menstürzen+~, to fall _or_ to break down; to be struck all of + a heap. + +~+zusam´mentragen+ (trug, getragen)~, to bring _or_ to carry together; + to collect. + +~+zusam´menwachsen+ (wuchs, gewachsen)~, to grow together. + +~+zusam´menziehen+ (zog, gezogen), sich~, to be drawn tighter, + to contract, to shrink up; to gather (_said of clouds_). + +~+zu´schlagen+ (schlug, geschlagen)~, to bang, to slam (a door). + +~+zu´schreiben+ (schrieb, geschrieben)~, to ascribe, to impute. + +~+zu´schreiten+ (schritt, geschritten)~, to walk (to _or_ towards, + _dat._). + +~+zu´sehen+ (sah, gesehen)~, to look at, on _or_ upon, to watch. + +~+zu´sprechen+ (sprach, gesprochen)~, to do justice, to enjoy + (something, _dat._). + +~+zuvor´kommen+ (kam, gekommen)~, to anticipate (some one, _dat._). + +~+zuwei´len+~, once in a while, at times. + +~+zu´wenden+ (wandte, gewandt), sich~, to turn one’s steps + (towards, _dat._), to wend one’s way (towards, _dat._). + +~+zu´werfen+ (warf, geworfen)~, to throw _or_ to cast (to, _dat._); + ~einen Blick zuwerfen~, to cast a glance (at, _dat._). + +~+zuwi´der+~ (_dat._; _postpositive_), against, contrary; + ~es ist mir zuwider~, I have an aversion to it, I dislike _or_ + hate it. + +~+zwei+~, two. + +~+zwei´te+ (der)~, second. + +~+Zwil´lingsbruder+~, _m._ (_pl._ -̈), twin-brother. + +~+zwi´schen+~ (_dat.-accus._), between, amidst. + + + * * * * * + * * * * + * * * * * + + +Errors and Inconsistencies [original form shown in brackets] + +In the German text, mechanical errors such as u for n or f for ſ +(long s) are not noted unless absolutely unambiguous. + +Throughout the Notes and Vocabulary, the river name Prahova is given as +Prohava. Corrections are not individually noted. + +Transliterations of Greek words in Notes: + + πέτρα (petra) + χόρος, χορεία (choros, choreia) + Πορφύριος (Porphyrios) + βοῦς (bous) + Εἰρήνη (Eirênê) + +Introduction + + Slavic, Albanesian, Greek [_unchanged_] + +Notes + + [1.8] ~in die Wangen~ [Wangeu] + [4.2] der Bucegi+ ... (pronounce ~Butschedsch´~) [Butschdesch] + [9.11] ~+Mírea+~ (pronounce ~ea~ = é (French)) + [_second ) missing_] + [9.11] ... Eng. _Andrew_ [Andrews] + [24.2] ... from Latin: +civitas+ ... Ital.: +cittadella+ + [_unchanged: Italian descendant of +civitas+ is +città+_] + [29.4] one of the prettiest and most highly priced alpine flowers + [38.4] flowers are highly priced by the tourists + [_both printed as shown: probably an error for “highly prized”_] + +Vocabulary + +The vocabulary includes some unusual or archaic forms that may be +mistaken for errors. + + beses´sen [_connected with „besitzen“, but a different word_] + dahin´flüstern ... (to guggle _or_ to murmur) along. + [_unchanged: error for “gurgle”?_] + e´bensolcher [ebenfolcher] + han´gen [_parallel form of „hängen“_] + hinab´sehen ... to look down. [_final . missing_] + [hören] ... to sound, to blow (an instrument). [_final . missing_] + [je] ~je . . . (desto) um so~ + [~je -- (desto) um so~: + _anomalous dash changed to . . . to match other entries_] + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Aus meinem Königreich, by Carmen Sylva + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AUS MEINEM KÖNIGREICH *** + +***** This file should be named 31731-0.txt or 31731-0.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/3/1/7/3/31731/ + +Produced by Louise Hope, David Starner and the Online +Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/31731-0.zip b/31731-0.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5ff2c20 --- /dev/null +++ b/31731-0.zip diff --git a/31731-8.txt b/31731-8.txt new file mode 100644 index 0000000..939bc60 --- /dev/null +++ b/31731-8.txt @@ -0,0 +1,8366 @@ +The Project Gutenberg EBook of Aus meinem Knigreich, by Carmen Sylva + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Aus meinem Knigreich + +Author: Carmen Sylva + +Editor: Wilhelm Bernhardt + +Release Date: March 22, 2010 [EBook #31731] + +Language: English + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AUS MEINEM KNIGREICH *** + + + + +Produced by Louise Hope, David Starner and the Online +Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + + + + + + +[This text is intended for users whose text readers cannot use the +"real" (Unicode/UTF-8) version of the file. A few characters, mainly +in the Notes and Vocabulary, have been modified: + + + macron or "long" mark on e and o shown with circumflex instead + [)i] + i with breve or "short" mark "unpacked" and shown in brackets + - + line with umlaut, used in Vocabulary for plural forms, shown + as two separate characters + {petra} + Greek words in the Notes are transliterated and shown in {braces} + ... + The original "low-high" quotation marks, used with all German text, + are shown as guillemets; English quotation marks have the plain + "typewriter" form. + +The Notes were numbered from 1 on each page. This numbering was +retained; the added first number [1.2] represents the physical page. +Line numbers, printed in the margin of the main text, are not used in +the Notes and were omitted from the e-text. Brackets and question marks +are in the original. + +These types of character format appear in the Notes and Vocabulary: + + _italics_ + ~fraktur~ ("Gothic") type + In the original book, all German text was printed in fraktur. The + ~marks~ were omitted in vocabulary references to plural endings: + (_pl._ -en) instead of (_pl._ ~-en~). + Conversely, the same ~marks~ are used to show non-fraktur + (antiqua) type in the German stories. + +bold+ and +gesperrt+ (spaced-out) + To reduce visual clutter, the same marking was used for both. + In German, boldface is used only in main entries, while gesperrt + is used only in examples; English uses only boldface. + +None of these symbols are used for any other purpose, so they may be +globally deleted if they distract you. + +Typographical errors are listed at the end of the e-text. + + +The five stories are: + + Piatra Arsa + Die Jipi + Die Hexenburg + Der Tschachlau + Rul Doamnei] + + + + + [Illustration: Carmen Sylva.] + + + + + Heath's Modern Language Series + + + ~AUS MEINEM KNIGREICH~ + + + Tales From The Carpathian Mountains + + by + + "CARMEN SYLVA" + + (Queen Elisabeth of Roumania) + + + _Selected and Edited for Early Reading + with Introduction, Notes and Vocabulary_ + + by + + Dr. WILHELM BERNHARDT + + + BOSTON, U.S.A. + D. C. HEATH & CO., Publishers + 1900 + + + + +INTRODUCTION + + +I + +THE ROUMANIANS AND THEIR LANGUAGE + +Not many years ago, the Roumanians, _i.e._, the inhabitants of the two +principalities of Moldavia and Wallachia, were hardly known by name, +and it was only through the grave events of which the Lower Danube has +been the scene, since the middle of the XIX. century that they are +prominently brought to the fore. We know now that they constitute one of +the most important elements of the population of Eastern Europe--that +they differ essentially from their neighbors, be they Slav, Turk, or +Magyar--and that in some way they are descendants of the old Romans, +though they live detached from the other nations of the Graeco-Latin +family. + +The origin of this Latin-speaking nation is still shrouded in mystery. +Are they the descendants of the Getae and Latinised Dacians? Or does the +blood of Italian colonists brought thither by Emperor Trajan (98-117 +A.D.) predominate among them? + +The Roumanians of to-day are anxious to purge their language of all +Servian, Greek, and Turkish words introduced during the long dominion of +the Turks. They endeavor to polish their tongue so that it may rank with +Italian, to which it is closely related. About one half of the words of +the Roumanian language--as spoken between the Lower Danube and the +Carpathian Mountains--are Latin, while the roots of the other +constituent elements must be looked for in Slavic, Albanesian, Greek, +Hungarian, Turk, and German. There remain, however, several hundred +words not traceable to any known tongue, and these are supposed to be a +remnant of the ancient Dacian spoken on either bank of the Lower Danube +at the period of the Roman invasion, in the beginning of the second +century after Christ. + + +II + +"CARMEN SYLVA," ROUMANIA'S POET-QUEEN + +In the opening lines of her collection of poems, Carmen Sylva, +Roumania's poet-queen, describes to us whence she derived her euphonious +self-chosen title: CARMEN--the "Song"--which gave her happiness and +ease, and SYLVA--the "Wood,"--in which, among the birds, she had learned +to sing. The telling of stories in prose and verse has been her greatest +delight since she was a child. + +Queen Elisabeth of Roumania is a daughter of Prince Hermann of Neuwied, +and was born on the 29th of December, 1843. Neuwied was a small +principality on the bank of the Rhine, near Ehrenbreitenstein, and her +family was an old and honored one, living at the castle of "Monrepos," +ashort distance from the quaint old town of Neuwied, on that part of +the Rhine, where every rocky height has its romance, and every green +valley its legend. In her early youth, the village-children were the +only playmates of the little princess. When a mere child she developed a +poetic taste and talent. At nine she began to write. At sixteen her +tasks were long and severe: She studied history, the languages (Latin, +Italian, French, and English), grammar, arithmetic, geometry, and +literature, and read poetry, history, and the drama for recreation. From +eighteen to twenty-four she studied, traveled and taught the poor. She +had both talent and inclination for teaching, and was actually preparing +herself for a school-teacher's position, when the marriage with the +Prince of Roumania prevented her from carrying out her plan. + +In 1866, Prince Karl of Hohenzollern had been placed upon the throne of +Moldo-Wallachia by the European powers, with the title as Prince of +Roumania. He proved himself an efficient and energetic ruler, and his +popularity was soon so well founded that he was induced to go out +a-wooing, so as to be able to insure the perpetuation of his race to the +principality. In earlier years he had met Princess Elisabeth of Neuwied +at the Court of Berlin, and he there almost saved her life. She was +descending the stairs when her foot slipped, and no one knows what the +result might have been, had not the gallant prince, then a handsome +young lieutenant, caught her in his arms and saved her. Be this as it +may, when the princess and her mother were in Cologne, in 1868, Prince +Karl, then Prince CarolI. of Roumania, paid them a visit. "What a +handsome fellow he has grown to be!" exclaimed Princess Elisabeth. +"Yes," replied her mother, "and he is here for the purpose of asking for +your hand." "He is a man whom everyone must admire," answered the +princess, and on the following day her betrothal to the young ruler on +the Lower Danube was officially announced. In November, 1869, they were +married, and on the 22d of the same month, Princess Elisabeth first trod +Roumanian soil and was received by thousands upon thousands of the +people, who sang to her the Roumanian hymn as welcome and greeting. With +Prince Carol she was supremely happy; he worshipped her and declared +that she was his better self. Alittle daughter was born to them, but +after a few short years of happy motherhood the Queen bowed in anguish +over a tiny grave, in which she felt that all her hopes were buried. + +It was then, that she made the decision thenceforth to labor for the +good of the children of her adopted country, to unveil to them the +treasures of folk-lore that existed among the dwellers of the Carpathian +Mountains, and to do her part in educating them in patriotism by the +narration of simple stories of Roumanian peasant-life and +peasant-fidelity. The royal heart that had lost its own child, went out +and sought to make the children of a nation its own, and succeeded. Year +after year, from her beautiful castle in the Carpathians, where the wild +Pelesch in its calmer moods whispers to her its stories, the poet-queen +has devoted herself to writing for the benefit of her Roumanian +child-subjects, and with each year she has drawn the bond of sympathy +between her husband--who in 1881 had been proclaimed King of +Roumania--and his people closer and surer. + +The Queen's best-known book, "_Aus Carmen Sylva's Knigreich_" had its +origin in this wise: In the spring of 1882, the Roumanian Minister of +Public Instruction asked Her Majesty, if she would not deign to write a +book that could be used in the public schools of the kingdom as a +prize-book to be given to the best scholars at the close of the year's +work. To this request the Queen readily consented and the result was the +delightful stories and legends from the mountains and valleys around her +home in the Carpathians with illustrations by her own hand. They were +written in German and translated into Roumanian. From this book, the +present volume contains a selection of those tales, which, the Editor +thinks, may prove the most interesting to young English and American +readers. + +The special charm of "Carmen Sylva's" stories is their sweet simplicity +of thought and language, their freedom from all conventional methods and +their homely beauty.--Supplemented by grammatical and explanatory Notes +and a complete Vocabulary, these "Tales from Carmen Sylva's Kingdom" are +expected to make an excellent and charming reading book, which +advantageously might be put into the hands of beginners as early as the +second half of the first year of their study in German, while for +reading at sight the text would be most suitable for second and third +year students. + +WASHINGTON, D.C., October, 1899. + + + + +Aus meinem Knigreich + + +I + +Piatra Arsa[1.1] + + +Stolz war die schne Pauna,[1.2] sehr stolz. Sie hatte nicht umsonst so +groe, dunkle Augen mit schwarzen Brauen, die eine scharfe Ecke +bildeten, und eine Adlernase. Ihr Mund war eher gro, aber schn +geschnitten, und wenn[1.3] sie sprach oder lachte, sah man die beiden +Zahnreihen leuchten. Ihre schwarzen Zpfe lagen wie eine Krone ber der +Stirn, und die Leute nannten sie scherzweise ~Pui de Imparat~[1.4] +(Kaiser's Junges), wenn sie mit ihren breiten Schultern und groen +Schritten dahinging und den Kopf hielt, als trge[1.5] sie etwas. Sie +war aber doch nicht zu stolz, den Kopf zu drehen, wenn Tannas +vorbeiging, und ihn anzuhren, wenn er bei der Hora[1.6] mit ihr sprach. +Wenn man[1.7] sie aber mit ihm neckte, scho ihr[1.8] das Rot in die +Wangen, und eine scharfe Antwort strafte den bermtigen. + +Tannas war von den brigen Burschen sehr beneidet, besonders als +man[1.9] die Verlobung fr ganz sicher hielt. Da wurde das Land mit +Krieg berzogen, und Tannas mute fort, mit dem Heere zur Donau +hinab.[2.1] Pauna verschluckte ihre Thrnen vor den Leuten; ob sie aber +nicht heimlich einige vergossen,[2.2] wagte niemand sie zu fragen. + +Immer verstand sie es so[2.3] einzurichten, eine der ersten zu sein, die +im Dorfe Nachricht vom Heere erhielten, und wie[2.4] man sich[2.5] von +den ersten Schlachten erzhlte, mute sie sich an das steinerne Kreuz +lehnen, am Eingang des Dorfes, so schwindlig wurde es der starken Pauna. +Nachts[2.6] konnte sie gar keinen Schlaf mehr finden und mute oft ihr +Licht brennen lassen, um die Schreckbilder nicht zu sehen, die ihr +Tannas von Wunden bedeckt sterbend oder tot zeigten. + +So sa sie einmal in dunkler Nacht auf ihrem Bettrande, noch +angekleidet, und wute nicht, da drauen einer ums Haus schlich und +jetzt zu ihrem Fensterchen hereinlugte. Sie wute auch nicht, da sie +schn sei,[2.7] mit den weitaufgerissenen Augen vor sich hinstarrend, +die Hnde auf den Knieen gefaltet. Da klopfte es[2.8] ans Fenster, und +mit einem verhaltenen Aufschrei sprang sie auf und drehte den Kopf, das +Dunkel mit den Augen durchforschend. Da war[2.9] es ihr, als she sie +Tannas, und im nchsten Augenblick hrte sie sich leise rufen:[2.10] +Pauna, bitte, liebe Pauna, komm doch[2.11] zu mir heraus! Frchte Dich +nicht, ich bin es,[2.12] Tannas! + +Schon hatte Pauna die Hand auf der Thrklinke; jetzt stand sie drauen +und fhlte sich sogleich umfat. Sie aber wehrte den Arm ab, der +sich[2.13] um sie gelegt hatte, und sagte: + +Bist Du es aber auch?[3.1] Will mich keiner zum besten halten? + +Hier, fhle Dein Ringlein, Pauna, und hier die Mnze an meinem Halse, +ich konnte es nicht aushalten, ich mute sehen, ob Du mir treu +seist![3.2] + +Wer hat Dich denn vom Heere fortgeschickt? + +Mich? Niemand! + +Niemand? Und Du bist hier? Ist denn kein Krieg mehr? + +O doch,[3.3] es ist noch Krieg, ich aber bin heimlich fort aus Liebe zu +Dir, Pauna. + +Aus Liebe zu mir? Pauna lachte rauh und kurz auf. Glaubst Du denn, +da es mich freut, einen Fahnenflchtigen zum[3.4] Geliebten zu haben? +Geh mir aus den Augen! + +Aber Pauna! Ist das Deine ganze Liebe? In den Tod, ins Verderben +schickst Du mich! + +Geh, wohin Du willst, aber das sage ich Dir, nie werde[3.5] ich Dein +Weib; denn meinen Mann verachten zu mssen, das ertrage ich nicht! + +Du hast einen andern gern! + +Nein, Tannas, Dich allein, Dich habe ich gern und habe Nchte um Dich +gewacht; das[3.6] aber hat mir nicht getrumt, da ich einen Feigling +zum Schatz habe! Pauna begrub das[3.7] Gesicht in die Hnde und weinte. + +Ich dachte, Du wrdest mich mit Freuden aufnehmen und mich bei Dir +verbergen! + +O, Schande! rief das junge Mdchen. O die Schande, da ich mich Dir +verlobt,[4.1] aber ich sage Dir, eher soll der Bucegi[4.2] brennen, ehe +ich Dein Weib werde! + +Und ich sage Dir, rief Tannas, Du sollst mich nicht wiedersehen, bis +ich ein Krppel bin oder tot! + +In diesem Augenblicke standen sich[4.3] die beiden jungen Leute mit so +funkelnden Blicken gegenber, da ihre Augen im Dunkel leuchteten. + +Da verbreitete sich ein roter Schein in der Hhe und wie sie aufsahen, +schien eine Felsenspitze des Bucegi zu glhen. Immer heller ward[4.4] +die Glut, bis eine rote Flamme Sterne zu sprhen schien. Die beiden +Liebenden standen wie[4.5] versteinert. Da gingen in den Nachbarhusern +die Fenster auf; die Leute riefen einander zu, es sei Waldbrand, nein, +sagten andere, der Berg brenne. Die Hunde wurden laut. Die Hhne +krhten. + +Da fate Pauna den jungen Mann bei den Schultern und ihn weit von sich +stoend rief sie: Fort von hier, verbirg Dein Gesicht! Sonst sterbe ich +vor Scham! Dann schlug sie die Thre zu und lschte ihr Licht. Mit +hochklopfendem Herzen sah sie Tannas nach, wie er im Schatten der Huser +davonschlich, sah den Berg glimmen und langsam dunkel werden und gab +keine Antwort, als man sie rief, das Wunder zu sehen. + +Von dem Tage an fand man Pauna auerordentlich bleich; kein Lcheln flog +mehr um die Lippen, die sonst so leicht sich spttisch verzogen, und +keine rasche Antwort verkrzte das Neckwort, das ihr nachgeschickt +wurde. Still that sie ihre Arbeit, war aber oft so mde, da sie sich an +den Brunnenrand setzte und mit dem Wasser die Stirn khlte. Zuweilen +betrachtete sie sich trumerisch im Brunnen oder blickte scheu zum +Bucegi hinauf. Mit einem Mal begann man zu sagen, Tannas sei im Dorfe +gewesen; dieser und jener wollte[5.1] ihn beim Schein des brennenden +Berges gesehen haben, und sogar seine Stimme hatte man mit der[5.2] von +Pauna gehrt. + +Als diese darber befragt wurde, perlten Schweitropfen auf ihrer Stirn +und um ihre Lippen, die leise zitterten, als sie sagte: War nicht alles +still und dunkel bei mir, als der Berg brannte? + +Paunas Mutter schttelte den Kopf, bi auf[5.3] die Unterlippe und +meinte, es[5.4] geschhen allerhand merkwrdige Zeichen in dieser bsen +Zeit. Da kam die Nachricht, es sei eine groe, mrderische Schlacht +geschlagen worden, Pauna erfuhr es diesmal zuletzt, ging rasch heim, +schnrte ihr Bndel, nahm einen Krbis und Mamaliga[5.5] in einem Tuche +mit, und als die Mutter ngstlich fragte, wohin sie wolle,[5.6] sagte +sie nur: Ich komme[5.7] bald wieder, Mutter, habe keine Angst um mich! + + * * * * * + +In der Abenddmmerung lag da Schlachtfeld gebreitet; tausende von Toten +waren umhergestreut, Pferde wlzten sich sterbend oder hinkten mit +gesenktem Kopfe umher. Um mchtige Wachtfeuer lagerte das Heer und +horchte nicht mehr auf das Jammern, das vom Schlachtfeld klang. Eine +hohe Frauengestalt wandelte allein durch die Reihen, nachdem Sie im +ganzen Lager gesucht und nach Tannas gefragt. Beherzt nherte sie sich +Freund und Feind, reichte manchem einen Trunk und betrachtete die Toten +genau. Jetzt ward es vllig Nacht, und der Mond beschien die schaurige +Sttte. Immer noch wandelte das Mdchen hin und her, kniete hier und +dort nieder, legte eines Sterbenden Haupt an ihre Brust und suchte an +grlich entstellten Leichen nach einem Ring und einer Mnze am Halse. + +Nur einmal taumelte sie entsetzt zurck, als sie Weiber eine Leiche +plndern sah. + +Sie eilte fort, kehrte aber bald wieder zurck, um[6.1] ngstlich den +Toten zu betrachten. + + * * * * * + +Da ganze Lager war in Schlummer versunken, und noch immer schlich Pauna +auf dem Schlachtfeld im Mondschein umher; manchmal rief sie leise: +Tannasse! Oftmals antwortete ihr ein Sthnen, aber traurig schttelte +sie das Haupt, nachdem sie einen Trunk gereicht. Der Morgen fing an, +leise zu grauen und das Mondlicht bleicher zu werden, da sah sie etwas +glnzen, und wie sie hintrat, lag ein Toter halb entkleidet da, hatte +aber mit der Hand, an der ein kleiner Ring schimmerte, etwas, das er um +den Hals trug, so fest ergriffen, da man [6.2] offenbar darauf[6.3] +verzichtet,[6.4] ihm die Finger zu ffnen. + +Pauna erkannte ihren Ring und mit dem Aufschrei: Tannasse! sank sie +neben der Leiche hin, deren Gesicht, mit Blut berstrmt, kaum zu[7.1] +erkennen war. Nach wenigen Augenblicken kam Pauna wieder zu[7.2] sich +und begann, da geliebte Gesicht zu waschen; sie sah, mit +herabstrmenden Thrnen, da beide Augen samt der Nase von einem +Sbelhiebe durchschnitten waren, sah aber auch, da das Blut wieder +hervorquoll. Nun war sie sicher, ihr Geliebter sei nicht tot und eilte +seine Lippen zu benetzen und seine Wunde mit ihrem Tuche zu verbinden. +Da begann er zu seufzen, und wie er seinen Namen nennen[7.3] hrte, +griff er mit der Hand in die Luft und betastete lange Paunas Gesicht: +Meine Pauna! sagte er kaum hrbar. La mich sterben, ich bin blind, +ich bin nichts mehr auf der Welt! Doch, doch! rief Pauna, Du bist +mein Geliebter und, will's[7.4] Gott, mein Mann, in kurzer Zeit; nur +still jetzt, still!-- + + * * * * * + +Viele lange Wochen waren seit jenem Morgen verstrichen, Wochen, in denen +Pauna Tag und Nacht an Tannasses Lager gestanden und ihn unermdlich +gepflegt. Da sah man[7.5] zwei Wanderer die Strae entlang ins Dorf +kommen: einen Blinden im Soldatenmantel, mit dem Ehrenzeichen auf der +Brust, und ein Mdchen, das[7.6] ihn sorgsam fhrte, und das mit +freudigem Lcheln den Vorbergehenden sagte: Hier ist mein Brutigam! +Er ist ein Held! Seht das Zeichen auf seiner Brust! + +Und in seinem Gesicht! fgte Tannas seufzend hinzu. + +Noch nie war eine so groe Hochzeit gewesen; von fern und nah strmten +die Leute herbei, um die schne Pauna zu bedauern an der Seite des +Blinden. Sie aber lchelte allen zu und sagte: Ich bin stolz! Ich habe +einen Helden zum[8.1] Mann! Und gottlob, da ich stark bin, ich kann fr +uns beide schaffen! + +Den Berg aber, den man hatte brennen sehen, nannte man ~Piatra arsa~, +den verbrannten Stein, denn Hirten und Gemsjger schworen, sie htten +dort die Felsen verkohlt gefunden. + + + + +II + +Die Jipi[9.1] + + +In der Gruppe des Bucegi[9.2] ragen wie zwei Riesenzhne dicht neben +einander die beiden Jipi empor und starren sich[9.3] trotzig an. +Zwischen ihnen strzt in stubendem Wasserfall die Urlatoare,[9.4] die +Heulende, zu Thal und tobt, bahnbrechend, zur Prahova[9.5] hinab. Man +sagt, die Jipi seien[9.6] vor[9.7] uralten Zeiten Zwillingsbrder +gewesen, die sich[9.8] so lieb gehabt, da keiner[9.9] ohne den andern +bleiben konnte, da keiner einen Bissen Brot annahm, den er nicht mit +dem andern teilte, da, wenn man den einen etwas fragte, der andere +Antwort gab. Wenn der eine sich weh gethan, weinte der andere und +lie[9.10] sich gar nicht trsten. Sie waren beide so schn wie Morgen +und Abend, so schlank wie Lanzen, so rasch wie Pfeile und so stark wie +junge Bren. Ihre Mutter betrachtete sie mit Stolz und Freude und +streichelte ihre Lockenkpfe, indem sie sprach: Andrei[9.11] und Mirea, +meine schnen Shne, mget[9.12] Ihr so berhmt werden, da die Steine +Von Euch reden!-- + +Sie waren von edlem Geschlecht und hatten eine Burg auf hohem[9.13] +Felsenkegel, auf dem sie thronten, als gehrte[9.14] ihnen die ganze +Welt, und oft sagten sie scherzend, sie knnten[10.1] zusammen nur +_eine_ Frau heiraten, da sie gewi nicht zwei gleichgeartete Frauen +finden wrden. Am besten[10.2] sei es, sie heirateten[10.3] gar nicht. +Davon wollte aber die Mutter nichts hren, denn sie wollte[10.4] ihrer +Shne[10.5] Kinder auf den Knieen wiegen und ihnen Schlummerlieder +singen. + +Sie sang ihnen oft des Abends[10.6] die alten Lieder,[10.7] whrend sie +spann, und die beiden Jnglinge umgaben sie zrtlich, Andrei kniete +ihr[10.8] zu Fen, auf einem Kissen, Mirea lehnte mit[10.9] dem Arm auf +der Mutter Stuhl und sog den Duft ihres Haares ein, das in dicken, +braunen Flechten unter dem feinen, weien Schleier[10.10] schimmerte. +Unsere Mutter ist noch eine ganz junge Frau! sagte Andrei. + +Ja, rief Mirea, sie hat noch kein graues Hrchen![10.11] + +Und keine Falte! ergnzte Andrei. Wir finden keine Frau, die +Deiner[10.12] wert ist! sprach Mirea und kte den Schleier auf der +Mutter Haupt. Du stellst sie alle in den Schatten! lachte Andrei und +kte den kleinen Finger der Hand, die eben den wunderfeinsten Faden +spann. Mein Vater war ein glcklicher Mann! rief Mirea. + +Und wir sind glckliche Kinder! fgte Andrei hinzu. Die Mutter +lchelte zu dieser lieblichen Wechselrede und erzhlte ihnen Geschichten +von der Gromutter und der rauhen Zeit, in der die[10.13] gelebt, von +ihrem gestrengen Vater und noch gestrengerem Gemahl. + +Die Mahlzeiten, welche die drei mit einander einnahmen, waren so heiter, +als wre das Haus voll Gesellschaft, wenn aber wirklich Gste kamen, +wurden sie stiller, wie es der Wrde des Hauses ziemte. Sie waren +treffliche Gastgeber und brachten manche Nacht auf dem Boden zu, um ihr +gutes Lager den Fremden einzurumen. + +Allen Menschen wurde es[11.1] wohl in dem trauten Heim, in dem die Liebe +wohnte. + + * * * * * + +Eines Tages waren die beiden Brder auf der Jagd und streiften an den +steilsten Felsen entlang, den Bren zu finden, der jngst groes Unheil +angerichtet. Endlich waren sie ihm[11.2] auf der Spur und lautes +Brummen, sowie das Hinabrollen der Steine verkndete seine Nhe. In dem +Augenblicke aber, als Mirea den Wurfspie schleudern wollte,[11.3] flog +aus einem nahen Gehlze ein andrer Speer dem Tiere[11.4] gerade in die +Weiche, worauf glockenhelles[11.5] Gelchter erklang. Der Br richtete +sich auf und schritt auf den Hinterbeinen dem Gehlz zu,[11.6] mit +wtendem Brummen. Andrei sah die Gefahr, in welcher der khne Jger sich +befand, und whrend Mirea trotzig sagte: Mge er die Jagd beendigen, +die er angefangen! rief Andrei: Hrtest Du nicht, es war ein Knabe! +warf sich dem Bren,[11.7] der ihn berragte, in den Weg und bohrte ihm +sein Messer bis an das Heft in die Schulter. Der Br hieb in die Luft +und strzte dann tot zusammen. Owie schade! rief die helle Stimme, +und aus dem Gebsch trat ein wunderschnes Mgdlein hervor, in kurzem +Gewande, mit Sandalen und einer weien Pelzmtze, unter welcher sich +wild und ppig die braunen Locken hervorstahlen. Sie hatte grne Augen +mit goldenem[12.1] Kern und braune, khn geschwungene Brauen. Von den +Schultern hing ihr ein Mantel von schneeweiem, seidigem Ziegenhaar, in +der Hand hielt sie ein ebensolches breites Messer wie Andrei, mit dem +sie festen Fues[12.2] den Bren erwartet hatte. Wie schade! rief sie +wieder, nun habe ich ihn nicht erlegt! und Thrnen traten ihr in die +Augen. Andrei stand ganz beschmt und betrachtete den Bren, als htte +er ihn gern[12.3] wieder lebendig gemacht, dem schnen Mdchen zu liebe. +Sie stie das Tier mit der Fuspitze, ohne[12.4] zu wissen, was sie +that, nur um ihren Unmut zu verbergen; da wandte sich der Br noch +einmal und hieb nach ihr. In demselben Augenblick ward[12.5] sie +zurckgerissen und mit einem:[12.6] Unverstndiges Kind! scheltend +von[12.7] Mirea auf die Fe gestellt. Verwundert sah sie in die Hhe, +denn die Stimme war dieselbe wie die des jungen Mannes vor ihr, und nun +gar das Gesicht zum Verwechseln hnlich. Mit offnem Munde, wie ein +kleines Kind, sah sie von einem Bruder zum andern, bis alle drei in ein +strmisches, nicht enden wollendes Gelchter ausbrachen. Ihr seid +ja[12.8] doppelt! rief das Mdchen, wie zwei Haselnsse in _einer_ +Schale! + +Wir sind auch Haselnsse aus derselben Schale, sagte Andrei, wer bist +Du denn, kleine Waldfee? Du bist doch nicht etwa eine verkappte Hexe, +die uns verderben wird? + +Wer wei! sagte das Mdchen, ich bin vielleicht eine Hexe, mein +Grovater hat es schon oft gesagt, und ich bin[13.1] doch erst eine +Woche bei ihm. + +Wir mchten[13.2] Dich gleich[13.3] als schlimme[13.4] Hexe behandeln +und Dich auf unsrer Burg gefangen setzen, da Du auf unserm Grund und +Boden ohne Erlaubnis gejagt, sprach Mirea. + +Wir haben auch eine schlimme Mutter auf der Burg! sagte Andrei. + +So? rief das Mdchen, die mu ich sehen, ich bin Eure Gefangene! + +Sie rief einen Jger herbei, gab ihm einige Auftrge an[13.5] den +Grovater, befahl ihm, sie mit den Pferden abzuholen und schritt lustig +mit den Brdern auf den schwindligsten Pfaden der Burg zu.[13.6] + +Die Mutter der beiden jungen Leute, Frau Roxana,[13.7] sah zum Fenster +hinaus und wunderte sich, was fr einen jungen Hirten ihre Shne +mitbrchten.[13.8] Hinterher trug man den Bren auf Baumsten. + +Als sie in die Nhe der Burg gelangten, rief Frau Roxana erschrocken: +Aber, mein Gott,[13.9] das ist ja[13.10] ein Mdchen! Wo haben sie denn +das[13.11] gefunden? Einige Augenblicke spter erschallten die +jugendlichen Schritte und Stimmen im Hofe, dann in der Halle, dann im +Saal. + +Mutter! rief Mirea, hier bringen wir einen Gefangenen, einen Jger, +der uns die Jagd verdorben! Was soll seine Strafe sein? + +Frau Roxana betrachtete das junge Mdchen mit groer Bangigkeit; sie +htte[14.1] sie am liebsten wieder so schnell als mglich fortgeschickt; +es war aber ein so bezaubernder Anblick, da Frau Roxana gtig lchelte +und die Hand reichte, die das junge Mdchen ehrerbietig kte. Ich +denke die rgste Strafe fr sie wird[14.2] wohl sein, mit mir alten Frau +einige Stunden zu spinnen! + +O ganz und gar nicht; ich spinne so fein wie eine Fee; der Wurfspie +hat meine Hand nicht schwer gemacht. Und was das Alter betrifft, so +befinde ich mich soeben in der einzigen Gesellschaft meines Grovaters, +der den ganzen Tag im Sessel sitzt, und der immer einschlft, wenn ich +ihm was erzhlen will. Indem sie sprach, nahm sie ihren Mantel ab und +wollte ihn niederlegen, Andrei aber kam ihr hflich zuvor. Frau Roxana +nahm ihr selbst die Pelzmtze ab und strich ihr das krause, feuchte Haar +aus der erhitzten Stirn. Sie war noch viel schner so, wie von einer +Lwenmhne umwogt, und Mutter und Shne betrachteten sie wohlgefllig. + +Wie heit Du denn, liebes Kind? fragte jetzt Frau Roxana. + +Ich heie Urlanda;[14.3] welch hlicher Name, nicht wahr! +Rolanda[14.4] wollten sie mich nennen, aber weil ich so wild war und so +viel Spektakel gemacht habe, wurde Urlanda daraus. Sie sagte das mit +einer so komischen tiefen Stimme, da alle lachten. Mein Grovater +wohnt auf der andern Seite der Berge;[15.1] ich bin heute weit +gelaufen. + +Nun, dann wird Dir die Mahlzeit munden, die unsrer[15.2] wartet. + +Sie traten in den Speisesaal, der mit den schnsten orientalischen +Teppichen ausgehngt war, und in welchem prchtiges Silberzeug prangte. + +Die beiden jungen Mnner sprachen mig dem Weine zu, den sie mit Wasser +mischten, die Frauen lieen sich an Wasser gengen. Anmutig flo das +Gesprch dahin; man erzhlte sich Brenabenteuer,[15.3] immer eines +merkwrdiger als das andere, und Rolanda lie sich darin nicht +berbieten; sie wute immer noch unglaublicheres zu erzhlen, und in so +ernsthaftem Tone, als wenn sie einen Eid darauf schwren wollte.[15.4] + +Viel Heiterkeit veranlate ihr fortwhrendes Verwechseln der beiden +Brder, und als sich Andrei als ihren Lebensretter vorstellte, ward +Mirea eifrig und meinte, er habe[15.5] sie vor einer letzen Umarmung des +Bren bewahrt. Gut, rief sie heiter, da ich Euch beiden mein Leben +verdanke; sonst knnte[15.6] ich meinen Lebensretter niemals erkennen! + +Nach Tisch bat sie um Kunkel und Spindel; sie wollte zeigen, da ihr +Spinnen keine Brengeschichte sei. Dies that sie mit einem schlauen +Blick auf die Brder. Und wirklich, der Faden, den sie auszog, glich +dem[15.7] einer Spinne, so fein und gleichmig war er zur groen +Bewunderung von Frau Roxana. + +Ich kann auch sehr schn sticken, sagte das junge Mdchen, das hat +mich meine Mutter gelehrt, die[16.1] stickte wie eine Fee und hat +gemeint, sie wrde meine Wildheit zhmen mit so schnen Arbeiten; aber +ich war immer schneller fertig als sie dachte, und ehe sie sich dessen +versah, war ich schon wieder drauen, im Gestte oder auf der Jagd. + +Sie seufzte ein ganz klein wenig: Jetzt ist das Gestt verkauft und +reiten kann man auch nicht in den elenden Bergen, man hat gar keinen +Platz! Ach! da sind die Pferde! rief sie und sprang vom Stuhl. Ich mu +jetzt fort,[16.2] sonst komme ich nicht vor der Nacht heim, und der +Grovater kann gewi schelten, wenn er will; er hat so buschige +Augenbrauen und so viele Falten drum[16.3] herum! + +Sie flog auf Roxana zu, kte ihr die Hand, grte die beiden Brder mit +einem Schwenken ihrer Pudelmtze, die sie auf die Locken warf, war zum +Saal hinaus[16.4] und wie ein Knabe im Sattel, wie ein Wirbelwind. + +Die Brder hatten aber auch ihre Pferde bestellt, den jungen Gast bis +zur Grenze des Besitztums zu begleiten, und alle drei lachten und +grten zu Frau Roxana hinauf, die mit ernsten Augen und lchelndem +Munde hinabsah. Es[16.5] lag ihr die Sorge auf dem Herzen, sie wute +nicht weshalb und htte gern die Shne zu sich zurckgerufen. + +Rolanda wollte bergauf und bergab galoppieren und war kaum daran[16.6] +zu verhindern; erst als ihr Mitleid fr die Pferde rege gemacht wurde, +lie sie nach und sagte seufzend: Diese wandelnden Sthle nennt Ihr +Pferde! + +Da[17.1] die Nacht hereinbrach, lud sie die Brder ein, nun beim +Grovater einzukehren. Der alte Herr sa am[17.2] Ofen und strich seinen +schneeweien Bart, der ihm weit ber die Brust hinabreichte. + +Wo war denn der Wildfang wieder? sprach er gtig. + +In schrecklicher Gefangenschaft wegen Jagdfrevels, und hier sind meine +Verfolger gleich mitgekommen, sie wollten sehen, ob ich die Wahrheit +gesagt habe. + +Der Alte betrachtete wohlgefllig die beiden jungen Leute, die in +ehrerbietiger Haltung vor ihm stehen blieben. Bald war die Abendmahlzeit +gerichtet und verlief nicht minder heiter als das Mittagsmahl bei Frau +Roxana. + +In dem ersten Frhlicht ritten Andrei und Mirea wieder von dannen und +waren nicht wenig berrascht, aus einem Fenster mit Blumen berschttet +zu werden. Wie[17.3] sie aber in die Hhe blickten, flog das Fenster zu +und sie sahen niemand. + +Dieser Tag war der Anfang von einer langen Reihe von Besuchen und +Gegenbesuchen, von Jagden, Ritten und heimlichen Stunden, der Plauderei +gewidmet. + +Rolanda konnte auch ihre trben Stunden haben, in denen sie noch viel +anziehender wurde; dann sprach sie von den toten Eltern, und wie sie so +ganz allein sei auf der Welt; der Grovater werde nicht lange mehr +leben, und dann wisse sie nicht, wohin.[17.4] + +O welche Beleidigung! rief Andrei, sind wir nicht Deine Brder? Ist +bei uns keine Heimat fr Dich? + +Hat die Mutter Dich nicht lieb? fgte Mirea hinzu. + +Wieder zog Frau Roxanas Herz sich ngstlich zusammen, und doch hatte sie +das wilde Kind unendlich lieb gewonnen. + + * * * * * + +Kurze Zeit nach diesem Gesprche erklang rasender Hufschlag den Berg +hinauf, zum Hofe herein; es war Rolanda ohne Mtze mit flatternden +Locken. Totenbla strzte sie zu Frau Roxana herein: + +Ich bitte Euch um Gotteswillen, behaltet mich bei Euch! Der Grovater +ist tot, ich habe ihm die Augen zugedrckt, ich habe ihn gewaschen und +angezogen und in den Sarg und ins Grab gelegt und habe mich nicht +gefrchtet; aber da sind die Verwandten gekommen, eine ganze Schar und +haben sich um das Erbe gestritten und gerauft und haben mich wtend +gescholten, da er mir etwas vermacht, und einer mit einem kahlen +Scheitel begehrte mich gleich zur[18.1] Frau! Hu! Da habe ich mich +gefrchtet! So ein Kerl! Ich habe ihm aber gesagt, da ich Urlanda heie +und so bse bin, da mich gar niemand heiraten kann. Ich will auch gar +keinen Mann, ich will bei Euch bleiben, so lange Ihr mich nicht +hinausjagt! + +Frau Roxana hatte alle Mhe, die hervorsprudelnden Worte zu verstehen +und hatte dann noch mehr zu thun, das aufgeregte Mdchen zu beruhigen. +Sie zog sie an ihr Herz, glttete die wilden Locken und fhrte sie dann +in die kleine weie Kammer, die sie schon oft bewohnt, und sagte ihr, +hier solle ihr Heim sein, so lange ein Dach ber dem Hause sei. + +Rolanda warf sich ihr in die Arme und kte ihre Hnde und versprach, so +sanft zu werden, so sanft, wie ein groer, stiller See! Frau Roxana +lchelte und meinte, die Sanftmut werde kommen, wenn sie einmal +Frau[19.1] sei. + +Aber ich will keine Frau werden, ich will immer ein Mdchen bleiben und +frei, frei, wie ein Vogel! + +Frau Roxana seufzte ganz leise und horchte auf die Stimmen ihrer Shne, +die eben heimkamen und zuerst nach Rolanda fragten, die sie hatten[19.2] +von fern heranlaufen sehen. + + * * * * * + +Es[19.3] war eine merkwrdige Wandlung in dem Benehmen der Brder, seit +der Stunde, da Rolanda bei ihnen war. Sie hatten sie als ihre kleine +Schwester begrt, worauf das junge Mdchen pltzlich schchtern und +befangen ward. Sie gingen von nun an viel mehr hinaus, als frher, aber +nicht mehr mit einander, sondern auf getrennten Wegen, und Rolanda blieb +viel bei der Mutter, war zerstreut und trumerisch und weinte heimliche +Thrnen. Wenn sie sich unbemerkt glaubte, sah sie oft von einem Bruder +zum andern und wieder zurck, als wollte sie etwas entdecken, das ihr +dunkel geblieben. Noch jetzt verwechselte sie die beiden oft, dann +lachte sie aber nicht, sondern blickte ngstlich zur Mutter hinber. +Frau Roxana sah mit Betrbnis, wie eine dstere Wolke ber ihrem Hause +sich zusammenzog, und weinte noch viel heimlicher als Rolanda, seitdem +jeder ihrer Shne einzeln ihr in der Dmmerstunde seine groe, +unendliche, unbezwingbare Liebe gebeichtet und hinzugefgt hatte: + +Glaubst Du, mein Bruder liebt sie auch? Er ist so verndert! Und wem +von uns wird ihr Herz sich zuneigen?-- + +Frau Roxana trug manche Kerze ins Bergkirchlein zu Lespes[20.1] und +hoffte durch die mhsame Wallfahrt den Himmel gnstig zu stimmen, da +nicht ein groes Unglck ber sie hereinbreche.[20.2] + +Rolanda war in der letzten Zeit in unbeschreiblicher Aufregung; denn an +dem nmlichen Tage hatten Mirea und Andrei, ohne von einander zu wissen, +jeder ihr seine Liebe gestanden, und das arme Mdchen erforschte +vergebens ihr Herz; sie hatte eben beide lieb, viel zu lieb, um einen +unglcklich zu machen; sie konnte sie[20.3] auch in ihrem Herzen nicht +von einander trennen, so wenig wie mit den Augen. Sie wolle Frau Roxana +nichts sagen, um ihr nicht wehe zu thun, und sah, wie die Brder +sich[20.4] nicht mehr mochten[20.5] und sogar scharfe Worte wechselten, +was sonst nie geschehen. + + * * * * * + +Da rief eines Tages Frau Roxana die drei zu sich und sprach: + +Ich habe Eurer Herzen[21.1] schweren Kampf schon allzulange mit +angesehen. Einer von Euch mu ein schweres Opfer bringen, damit der +andre glcklich werde.[21.2] + +Ja, einer von uns mu[21.3] aus der Welt! sprach Mirea dumpf. + +Um Gotteswillen, rief Rolanda, doch[21.4] nicht kmpfen um mich! + +O nein, sprach Andrei und lchelte wehmtig, das wre[21.5] +unmglich; man kann allein gehen. + +Frau Roxana hob die Hnde: O Ihr gottlosen Kinder! Habe ich Euch so +schwach geboren und erzogen, da keiner Kraft hat, den ersten Schmerz zu +tragen! Rolanda, bis morgen sollst Du Bedenkzeit haben; bis morgen +wollen wir Kraft und Mut gewinnen! + +So trennten sie sich. + +Andrei aber schlug einen Waldweg ein nach Lespes, kniete im +Felsenkirchlein nieder und sprach: Mein Gott! Du kennst mein Herz und +meine _Kraft_! Gieb, da ich keine Snde begehe, an mir selbst, an +meiner Mutter, an meinem Bruder, an dein Weibe, das ich liebe; sondern, +wenn sie mich nicht nehmen will, so mache mich zu Stein, damit ich +nichts mehr fhlen mu!-- + +Auf einem andern Wege war Mirea auch zur Kirche gekommen und hatte +dasselbe gebetet. Sie warfen sich[21.6] einen traurigen Blick zu und +gingen jeder allein nach Hause; denn jeder glaubte, er allein habe[21.7] +das Opfer gebracht. + +Frau Roxana erschien am nchsten Morgen bleich wie der Schleier, der die +ersten Silberfden in ihrem Haare bedeckte. + +Die beiden jungen Leute sahen aus, als gingen[22.1] sie in den Tod, nur +Rolanda trat freudestrahlenden Antlitzes[22.2] herein. Es war eine +Verklrung ber sie ausgegossen, die sie berirdisch schn machte; sie +erschien einen Kopf grer und sprach mit sanftem Wohlklang: Tretet mit +mir hinaus, meine einzigen Teuern; unter Gottes Himmel soll die +Entscheidung fallen! + +Sie ging ihnen voran, als schwebte sie, nur ihre Hnde waren +durchsichtig wie Wachs und die Augen, die sie zum Himmel hob waren voll +Thrnen. Auf schwindelnd steilem Absturz blieb sie stehen und kniete vor +Frau Roxana nieder: + +Segne mich, Mutter! sprach sie. Frau Roxana legte ihre zitternden +Hnde auf das schne Lockenhaupt. + +Und jetzt, sprach Rolanda mit heller[22.3] Stimme, jetzt hrt mich +an! Ich habe Euch beide so lieb, so unendlich lieb, mehr als mich +selber, mehr als mein Leben, darum kann ich mich keinem geben, aber wer +mich aus dem Abgrund holt, des[22.4] Weib will ich sein! + + * * * * * + +Noch ehe einer die Hand ausgestreckt, flog sie wie ein Vogel ber den +Felsenrand in die unermeliche Tiefe. Aber -- o Wunder! -- im +Strzen[22.5] verwandelte sie sich in einen schumenden Wasserfall, in +der Luft zerstubend, wie ein brutlicher Schleier. Die beiden Brder +wollten ihr nachstrzen, konnten aber nicht, denn ihre Fe wurden[23.1] +Felsen, ihre Arme Felsen, ihre Herzen Stein, und so ragten sie zum +Himmel empor. + +Die unglckliche Mutter aber breitete die Arme aus und rief: Und ich +allein soll leben! OHimmel, hast Du denn kein Erbarmen? Und mit +ausgebreiteten Armen fiel sie zur Erde, ihre Kinder umklammernd. Und +siehe, wo sie lag, verwandelte sich alles in dichtes, weiches Moos, das +sich weiter und weiter ausbreitete und die Felsen zur Hlfte einhllte. +So stehen sie noch und werden immer so stehen, die wilde, brutlich +weie Urlatoare, die opferfreudigen Shne, die Jipi, und deren treue, +zrtliche Mutter. + + + + +III + +Die Hexenburg + + +Wenn man im Prahovathal[24.1] hinaufgeht, so kann man Cetatea +Babei,[23.2] die Hexenburg, nicht sehen, weil sie hinter dem +Bucegi,[24.3] liegt. Sie ragt als spitzer[24.4] Kegel empor und +scheint[24.5] mit Ruinen bedeckt; von dort bis zu den Jipi[24.6] liegt +ewiger Schnee. + +Vor[24.7] langen, langen Zeiten, als noch die Wlfe[24.8] die Herden +hteten, und Adler und Tauben bei einander nisteten, stand dort eine +stolze Burg, in der es[24.9] sehr emsig zuging. Immerfort trippelten +hundert eilige Schritte hin und her. Bei Nacht aber brannte im Turm ein +Licht und schnurrte ein mchtiges Rad, und ein merkwrdiger, leiser +Gesang schwebte ber dem Schnurren und schien damit Takt zu halten. Die +Leute im Thal blickten scheu hinauf und flsterten: Sie spinnt wieder! +Die[24.10] aber dort oben spann, war die Herrin der Burg, eine schlimme +Zauberin, der die Bergmnnlein alles Gold aus dem Erdenscho brachten, +damit sie fr alle Brute den Goldfaden[24.11] spnne,[24.12] der am +Hochzeitstage ihre Hupter schmckt. Das Gold wurde in Massen bei[24.13] +ihr ausgeschttet; sie wog und whlte und wehe dem Bergmnnlein, +welches[24.14] das gehrige Ma nicht gebracht; das wurde zwischen Stamm +und Rinde eines mchtigen Baumes geklemmt, bis es das letzte Krnchen +Goldes[25.1] hergegeben, oder es wurde ihm nur der Bart eingeklemmt, und +da konnte es zappeln und ach und wehe schreien, -- die Alte machte taube +Ohren. Sie hatte darum den Namen Baba Coaja[25.2] bekommen, Mutter +Rinde, oder, weil sie so hart war wie eine Brotkruste, und so runzelig +wie eine alte Eiche. Sie allein verstand die Goldfden zu spinnen und +machte sie im voraus fr viele hundert Jahre. Eine wunderschne Tochter +hatte Baba Coaja, die hie Alba,[25.3] die Weie, denn sie war wei +wie der Schnee, der die Bergspitzen bestndig bedeckt. Sie hatte eine +Haut wie Samt und braune Augen wie Samt, und Haar wie die Goldfden, +die die Mutter spann. + +Sie war immer eingeschlossen, denn Baba Coaja hatte viel Arbeit fr sie, +und es[25.4] sollte sie auch niemand sehen und keiner freien, Sie mute +die Goldfden aufwinden und in unterirdischen Kellern schichten, fr +alle die hundert und hundert Jahre. + +Diese Arbeit war aber der holden Maid sehr zur Last, weil die Mutter +allerlei bse Sprche und Zauber sang und murmelte, whrend sie spann, +so da jeder Braut schon ihr Teil Unglck und Herzeleid mitgegeben war, +sobald die Goldfden auf ihrem Haupte geruht, und Alba gedachte traurig +des Ungemachs, das so im voraus bestimmt wurde. Ja, sie setzte sich +sogar einmal selbst ans Rad, whrend die Mutter fort war, und spann ein +Stck, indem sie nur gutes wnschte. Als aber Baba Coaja nach Hause kam, +wurde sie ganz wtend, schlug ihre Tochter unbarmherzig und sagte: Du +sollst nicht eher heiraten, als bis Du Dein eigenes Gespinst wieder +erkennst! und damit[26.1] warf sie das Stck zu dem brigen. + +Die Alte war im Herzen froh, da sie einen Vorwand hatte, ihre Tochter +bei sich zu behalten, da ihr prophezeit war, Alba werde[26.2] sehr +unglcklich werden und frh sterben. Das einzige Wesen auf der Welt, das +sie lieb hatte, war ihr holdes Kind; wie[26.3] sehr sie sich aber +bemhte, Alba[26.4] Freude zu machen mit schnen Kleidern und allerhand +hbschen Schelchen, -- sie brachte doch keine Farbe in ihre Wangen und +kein Lachen in ihre Augen; denn das einzige, wonach sich das Mgdlein +sehnte, war Freiheit, und die ward ihr nicht zu teil. Wie gern[26.5] +wre sie einmal unter den Bumen gewandelt, die den Fu des Berges +schmckten, auf dem sie lebte. Dort oben wuchs nichts als kurzes Gras, +und es war lnger Winter als Sommer. Wenn der Wind um die Burg heulte +und tobte, als wollte er sie in Stcke reien, dann wurde es[26.6] ihr +so traurig ums Herz; oft sa sie vor dem Kamin und starrte ins Feuer, +sah dem Funkensprhen zu und dachte an gar nichts. + +Manchmal lauschte sie den unheimlichen Gesngen der Mutter, whrend das +Schnurren des Rades und das Heulen des Sturmes sich mischten, und dann +dachte sie darber[27.1] nach, warum ihre Mutter den Bruten soviel +Bitternis in die Goldfden spinne,[27.2] warum denn die Menschen nicht +froh und glcklich sein drften in dem schnen Sonnenschein, der doch +immer frhlich ausshe. Aber sie konnte niemals den Grund finden und +schlief ein vor lauter Denken. + +Mutter, sagte sie einmal und sttzte das Kinn auf die Hand, -- sind +denn die Menschen gerade so wie Du und ich, oder haben sie eine andere +Gestalt und andere Gedanken? + +Was gehen Dich die Menschen an? Sie sind alle sehr bse und wrden Dir +nur bles thun, wenn sie Dich bekommen knnten. + +Aber neulich kam ein wunderschnes Tier unsern Berg herauf, und darauf +sa einer, der war viel schner als alle Bergmnnlein; er hatte schwarze +Locken und gar keinen Bart[27.3] und einen Purpurmantel -- war das kein +Mensch? + +Die Alte erschrak heftig bei dieser Rede und sprach: Wenn _der_[27.4] +noch einmal hier heraufkommt, so werde ich ihm den Hals brechen, und +die[27.5] im Thale werden ihn nie wieder sehen! + +O Mutter! Thu das nicht! Er war so schn! + +Wenn Du noch einmal an ihn denkst, so sperre ich Dich in den Keller, +das sage ich Dir und lasse Dich Gold wiegen Tag und Nacht; Du +thust[27.6] so wie so[27.7] schon gar nichts mehr in der letzten Zeit +und sitzest immer so[27.8] da und stellst unntze Fragen. Hast Du denn +nicht alles, was Dein Herz begehrt? + +Nein, Mutter, ich mchte auch ein so schnes Tier haben und darauf +sitzen. Hier sind immer nur Schafe, auf denen[28.1] kann man nicht +sitzen. + +Jetzt willst Du gar noch ein Pferd haben, Du thrichtes Kind! Siehst Du +denn nicht, da es lebensgefhrlich ist, hier zu reiten? Das Gras ist +glatt, und die Abgrnde sind tief, und ein Fehltritt, so liegt man +zerschmettert da unten! + +Alba dachte lange darber[28.2] nach, warum es fr die Pferde gefhrlich +sei, da doch die Schafe so sicher gingen; sie bekam aber auch hierauf +keine Antwort, da sie nicht zu fragen wagte. Die Bergmnnlein kamen ihr +nun noch viel hlicher vor, als frher, und das Gold war ihr so +zuwider, sie konnte es gar nicht mehr sehen. Sie dachte nur an das +schne, schne Pferd und an den Jngling, dem es den Hals kosten sollte, +wenn er sich wieder sehen liee.[28.3] Warum wollte ihm die Mutter den +Hals brechen? Auch hierauf fand sie keine Antwort, wie sehr[28.4] sie +auch nachdachte.-- + +Einige Zeit darauf ritt der schne Jngling wieder den Berg empor; ihn +reizte die Neugier, zu sehen, wer in der gewaltigen Burg wohne, deren +Mauern aus lauter Felsblcken bestanden. + +Er war ein Knigssohn und hie Porfirie[28.5] und war nicht[28.6] +gewohnt, etwas nicht zu knnen; seiner strmischen Natur war jede +Schwierigkeit willkommen. Wenn man ihm vom Heiraten sprach, sagte er, er +wolle seine Braut einem[29.1] Drachen entreien oder von einem Felsen +pflcken, nur nicht so ganz gemtlich Freiwerber schicken und eine +gewhnliche Hochzeit machen. + +Alba war gerade damit[29.2] beschftigt sich zu schmcken, als +Zeitvertreib, nachdem sie den[29.3] ganzen Morgen Gold gehaspelt. Sie +hatte Hnde und Gesicht gebadet, das lange Haar mit dem Elfenbeinkamm +gekmmt, um die Stirn eine doppelte Perlenreihe gelegt, in welche sie +seitwrts eine Alpenrose[29.4] steckte. Ihr Gewand war wei, mit +goldenem Grtel, darber kam[29.5] ein grner Samtmantel, der mit +Perlenketten von einer Schulter zur andern befestigt war. Um das +schneeweie Hlschen legte sie Smaragden, so gro wie Taubeneier, ein +Geschenk der Bergmnnlein, und dann betrachtete sie sich im Spiegel, in +dem sie aber nicht sehen konnte, wie ihr goldenes Haar schimmernd auf +dem grnen Samt lag. Nein, sie mute wirklich schlecht sehen,[29.6] oder +der Spiegel war schlecht; denn jetzt schlug sie sich ins Gesicht und +rief: Wie hlich bin ich! Nein, wie hlich! Darum versteckt mich die +Mutter vor allen Menschen, und giebt mir schne Kleider und Juwelen, wie +einer Knigin, um zu vergessen, wie hlich ich bin! + +In dem[29.7] Augenblick erklangen Hufe auf den Felsen und mit +entsetzensstarren Augen erblickte sie den schnen Fremden, dem es den +Hals kosten sollte,[29.8] wenn er wieder auf der Burg erschiene. Er +mute gewarnt werden, um jeden Preis. Wie eine Gemse flog sie bergab, +mit wehendem Mantel und flatternden Haaren,[30.1] in denen sich[30.2] +die Sonnenstrahlen zu fangen schienen. + +Der junge Knig sah sie ber die Felsen daherfliegen, als[30.3] berhrte +ihr Fu die Steine nicht, und hielt sein Pferd an in staunender +Bewunderung. Er fragte sich, welch' Knigskind, welche Bergfee ihm da +entgegenflge, und nun winkte sie mit beiden Armen und rief atemlos: +Zurck! zurck! Komm' nicht hier herauf! Es wre Dein Tod! + +Und wre es mein Tod, rief er, so wrde ich frhlich sterben, da ich +die schnste Maid erblickt, die je auf Erden gewandelt! + +Alba blieb vor ihm stehen, ein leises Rot berflog ihre Wangen, und ihn +mit groen[30.4] Augen anschauend sagte sie: Bin ich denn schn? + +Ja, wunderschn, so reizend bist Du mit Deinem goldenen Haar und Deinen +goldenen Augen, da ich Dich liebe, von dieser Stundean! + +Und ich liebe Dich auch! sagte die unschuldige Maid, die nicht wute, +da man unter[30.5] den Menschen gewhnlich nicht sagt, was man +denkt.-- + +Aber sage nicht, mein Haar sei golden, Gold ist ja[30.6] so hlich! + +Hlich? Der Knigssohn lachte. Das habe ich noch nie gehrt? Hast Du +denn so viel Gold gesehen, da Du es hlich findest? + +Ach ja, ich sehe ja nichts als Gold, statt grner Bume nur Gold, statt +Blumen Gold, statt Menschen Gold, solche Haufen! sie breitete ihre Arme +aus und drehte sich um sich selbst. Owie viel lieber[31.1] mchte ich +auf dem schnen Tier sitzen! Ich habe noch nie ein Pferd gesehen, darf +ich's anrhren? + +Ja, freilich, streicheln[31.2] sogar und zu mir heraufsteigen auch; Du +sollst reiten, so lange Du willst! + +Er hie[31.3] sie, ihren Fu auf den seinigen stellen und beide Hnde in +die seinigen legen, so zog er sie vor sich auf den Sattel, schlang den +Arm um sie und gab dem Pferd die Sporen. Er dachte, sie wrde sich +frchten; das fiel der holden Unschuld aber gar nicht ein, denn sie +kannte keine Gefahr. Sobald der Boden weich wurde, gab er die Zgel +nach, und fort jagten sie, bald unter dem Waldesschatten, bald ber +blumige Wiesen. + +Alba jauchzte, klatschte in die Hnde und rief: Schneller! noch +schneller! + +So kamen sie in die Nhe der Stadt, die sie durchreiten muten, um auf +einen Hgel zum Knigsschlo zu gelangen. Da wurde es[31.4] pltzlich +der Maid bange: + +Sind das alles[31.5] Menschen? fragte sie, als sie im Schritt durch +die Straen ritten. Und die kleinen Huser blst der Wind nichtum? + +Nein! lachte Porfirie. Hier weht der Wind nicht so, wie dort oben bei +Euch! + +Hier, meine Leute, rief er, hier bringe ich Euch Eure Knigin! Sie +ist eine Wunderblume, und ich habe sie mir vom Felsen gepflckt. + +Aber ich bin keine Knigin! sagte Alba erschrocken. + +Ich, ich bin ein Knig, und da Du mein Weib wirst, so wirst Du +Knigin! + +Dein Weib? Aber ich sollte ja keinen Mann haben, sagte meine Mutter. + +Das hat sie nur so gesagt, weil sie wute, da keiner Dich haben +sollte, auer mir! + +Bist Du denn gar nicht bse? + +Nein, ich bin nicht bse. + +Du bist also kein Mensch? + +Doch, das[32.1] bin ich. + +Aber die Mutter sagt, alle Menschen sind bse, und ich soll nichts mit +ihnen zu schaffen haben. + +Wer ist denn Deine Mutter? + +Das wei ich nicht; sie spinnt Gold. + +Spinnt Gold? Zu was[32.2] denn? + +Fr Brute; aber ich will kein Gold bei meiner Hochzeit haben! fgte +sie rasch hinzu und griff nach ihrem Kopfe, als mte sie ihn vor der +schlimmen Berhrung schtzen. + +Das wird aber doch nicht anders gehen,[32.3] sagte Porfirie, die +Leute wrden sich wundern. Hier bin ich zu Hause, jetzt reiten wir in +den Hof ein, und Du mut mit meiner Mutter freundlich reden. + +Ist sie alt und hlich? + +Nein, sie ist sehr schn und stolz. + +Was ist stolz? sagte Alba. + +Porfirie sah ihr in die Augen; die waren so lauter und rein, wie die +Sonne; er drckte die Maid an sein Herz; dann warf er den Dienern die +Zgel zu, sprang vom Pferde, hob Alba zrtlich herunter und reichte ihr +die Hand, sie die breiten Steinstufen heraufzugeleiten. + +Sie traten in einen weiten Saal, da sa eine hohe, stattliche Frau, +von[33.1] vielen Mdchen umgeben, und spann schne, gelbe Seide. Alle +erhoben sich von der Arbeit und blickten voll staunender[33.2] Freude +auf das herrliche Paar, das eben im Glorienschein der untergehenden +Sonne unter dem Portal erschien. + +Hier, Mutter, rief Porfirie, ist Eure[33.3] liebe Tochter, mein ses +Ehegemahl, das ich ganz nahe beim Himmel gefunden, und ich bin +noch[33.4] gar nicht sicher, da es[33.5] nicht ein Himmelsbewohner ist, +der jeden Augenblick Flgel bekommen und uns[33.6] enteilen kann! + +O Du wunderschne Frau! rief Alba und fiel zu den Fen der Knigin, +die sie gtig aufhob und kte. + +Und Du spinnst auch, nur viel, viel schner als meine Mutter; denn was +Du spinnst, ist so zart und fein wie Schneeflocken und Blumenbltter! + +Was spinnt denn Deine Mutter? + +Ach immer das harte, hliche Gold! + +Gold! scholl es rings im Kreise, manche lachten und glaubten es nicht. + +Kannst Du auch Gold spinnen? + +Ich kann, aber darf nicht. + +Warum nicht? Sie ffnete die Lippen, um zu sagen, was ihre Mutter +beim[34.1] Spinnen thue, aber pltzlich berkam sie eine merkwrdige +Befangenheit und das Gefhl, wie bse man sie ansehen wrde, wenn die +Mdchen wten, von[34.2] wem ihnen alles Unheil in den Brautschleier +gesponnen wrde. Und dabei sahen sie alle so froh und so lieb aus, die +bsen Menschen, vor denen die Mutter sie gewarnt, eigentlich viel +besser, als ihre Mutter, vor der sich die Bergmnnlein so entsetzlich +frchteten. + +Sie wurde von ihrer Pein erlst, indem eines der Mdchen flsterte: + +Das Kleid ist Samt, echter, weier Samt! Und die Juwelen? Von wem +sind die Juwelen? sagte eine andere etwas lauter. + +Von meinen Freunden, antwortete Alba. Wollt Ihr sie haben? Ich habe +noch viel solches Spielzeug zu Hause, und die Smaragden vom Halse +lsend, gab sie jedem der Mdchen einen derselben. + +Mit den Perlenschnren htte[34.3] sie es ebenso gemacht, wenn die +Knigin sie nicht daran verhindert htte. + +Sind denn Deine Freunde so reich? fragte sie. + +Das wei ich nicht. Was ist denn reich? Sie bringen alles in Scken aus +der Erde herauf, und wenn sie nicht genug bringen, so werden sie +gestraft. + +Da wurde das Gesicht der Knigin finster, sie nahm ihren Sohn bei Seite +und sprach: Das Mgdlein ist keine andere, als die Tochter der +abscheulichen Hexe Baba Coaja. Fhre sie schnell wieder dahin, wo Du sie +geholt hast, sie bringt nur Unglck in unser Haus. + +Nur das fordere nicht von mir, Mutter, sprach der junge Knig +erbleichend. Ich liebe die holde, unschuldsvolle Maid mit allen +Gedanken, mit dem Blut in meinen Adern, mit jedem Atemzug! Und +wre[35.1] sie Baba Coaja in eigner Person, ich knnte nicht von ihr +lassen! + +Die Knigin seufzte und befahl, der Maid eine Kammer neben ihrem Gemache +zu bereiten, und am nchsten Tage sollte die Hochzeit sein. Die Knigin +wollte mit eigner Hand die neue Tochter schmcken; sie hatte aber einen +schweren Kampf mit ihr zu bestehen, da diese durchaus keinen Goldfaden +auf ihr Haupt haben wollte. Sie entfloh durch das ganze Schlo, wie ein +gescheuchtes Reh, sie warf sich auf die Erde, unter die Decken, die die +Diwans schmckten, sie bat und flehte mit herabstrmenden Thrnen, man +mge[35.2] sie verschonen. Die Knigin solle ihr etwas von ihrem schnen +Seidengespinst auf die Haare legen, nur da schreckliche Gold nicht! + +Whrend sie aber knieend bat und jammerte, gab die Knigin einen Wink; +zwei Mdchen banden ihr die Hnde, whrend die dritte den goldenen +Schleier befestigte. Alle erwarteten nun einen Ausbruch von Zorn und +Verzweiflung. Aber Alba ward ganz still. Bleich wie der Tod neigte sie +das Haupt unter der Last: Du bist hrter als meine Mutter! sagte sie; +die[36.1] wollte mich keinem Manne geben, damit ich nicht unglcklich +wrde,[36.2] Du aber rufst selber das Leid auf mich herab! + +Niemand verstand diese Rede, und Alba war nicht dazu[36.3] zu bewegen, +sie zu erklren, was das allgemeine Mitrauen vermehrte. Sie sah so +traurig aus, da das Volk in ihr gar nicht mehr die strahlende Maid von +gestern erkannte, und alle Worte der Liebe ihres jungen Gemahls konnten +nicht die Wolken von ihrer Stirn scheuchen. + +Am[36.4] Hofe war aber bald von nichts anderem mehr die Rede, als von +den ungezhlten Schtzen der jungen Knigin, und viele trieben den +Knig, sich dieselben in der Nhe zu betrachten. Ihm[36.5] war es nicht +um die Schtze zu thun; er dachte nur daran,[36.6] sein junges Weib +wieder lcheln zu sehen, und meinte, wenn er ihr die Sachen holte, die +sie besessen, so werde sie frhlich werden. + +Sowie sie aber hrte, Porfirie beabsichtige nach ihrer Burg +zurckzureiten, erschrak sie heftig und bat und beschwor ihn, das nicht +zu thun! Es wird Dein Tod sein, ganz gewi! + +Er aber lie[36.7] sich nicht bereden, und je[36.8] mehr sie ihm die +Gefahr schilderte, die ihn dort erwarte, um so mehr reizte ihn eben +diese Gefahr, und ganz heimlich machte er sich auf den Weg, als sie noch +im tiefen Schlummer lag. Mit wenigen Begleitern sprengte er zur Burg von +Baba Coaja hinan. Die aber sah ihn von weitem und rief ihm entgegen: + +Fluch ber Dich, der Du mein Kind entfhrt hast, um es unglcklich zu +machen! Da, sttige die Habgier, die Dich zu mir zurcktreibt, Du +Unglcklicher! Ich habe nichts nach Dir gefragt, was[37.1] suchst Du +mich? + +Mit diesen Worten schttete sie Juwelen in endlosen Massen auf die +Reiter nieder; die Edelsteine aber wurden in der Luft zu Eis und Schnee +und wirbelten dergestalt,[37.2] da die Unglcklichen sich nicht wehren +konnten, und geblendet den Weg nicht mehr sahen. Die meisten strzten in +den Abgrund; der junge Knig aber, der im Rachedurst sich der Burg +nherte, um die Alte zu erwrgen, ward dermaen eingehllt, da er bald +kein Glied mehr rhren konnte, und bevor er noch ein Wort hervorbrachte, +war er tief unter dem Schnee begraben. Baba Coaja lachte hmisch und +sagte: Jetzt wird sie kommen, zu ihm, und nicht zu mir, aber sie kommt +zu mir und nicht zu ihm! Ich habe[37.3] mein Kind wieder, das nicht in +der bsen Welt bleiben soll, und unter den Menschen, die ich hasse! + + * * * * * + +Und wirklich dauerte es nicht lange, da eilte Alba, vom Wandern matt, im +weien Samtkleide, da vom Staube befleckt war, den Berg herauf. + +Wo, wo ist er? fragte sie mit blassen Lippen. + +So! sprach die Alte, mir[37.4] bist Du entlaufen, mit einem fremden +Mann, und kommst wieder und fragst nicht nach mir, sondern nach ihm? Er +ist nicht hier!-- + +Doch,[38.1] doch, ich fand seine Spur, bis zu dem Schnee dort! + +Weiter kam er auch[38.2] nicht! lachte die Alte. Er ist in Deinen +Edelsteinen erstickt! + +Mit einem furchtbaren Schrei strzte Alba auf die Schneeflche und +begann mit ihren Hnden sie wegzuscharren. Aber umsonst. Zu schwer lag +die Decke, die den Geliebten verhllte, zu fest war sie gefroren! Mit +dem Ausruf: O, Mutter! Mutter! Was hast Du mir gethan? fiel Alba tot +neben Eis und Schnee hin. Baba Coaja stie einen so furchtbaren Fluch +aus, da der Berg wankte, ihre Burg zusammenstrzte und sie samt ihrem +Golde unter ihren Trmmern begrub.-- + +An der Stelle aber, wo die schne Alba ihr Leben ausgehaucht hatte, +keimte eine weie Blume in weiem Samtkleide auf, die man seitdem Alba +Regina,[38.3] zu deutsch Edelwei,[38.4] genannt hat. Sie blht nur +dicht beim ewigen Schnee, der den Geliebten bedeckt, so wei und rein, +wie sie selber war.-- + +Vielleicht verwandelt sich der Schnee einstmals wieder in Edelsteine, +wenn ihn eine unschuldsvolle Jungfrau betritt.-- + +Das Stck Goldfaden, das Alba gesponnen, sucht man noch immer, und jede +Braut hofft, sie habe es erhascht; darum frchtet sich keine vor den +Goldfden,[38.5] die so gefhrlich sind, sondern jede glaubt, ihr sei +das Glck beschert. + + + + +IV + +Der Tschachlau + + +In der Moldau[39.1] steht ein mchtiger Berg, fast so hoch wie der +Bucegi;[39.2] der heit der Tschachlau; er erscheint sogar hher als der +Bucegi, weil er ohne Vorberge gerade aus dem Thal emporsteigt und seinen +schneegekrnten Gipfel leuchten lt, als ein Wahrzeichen rumnischen +Heldentums. + + * * * * * + +An einem Morgen, sehr frhe, stieg ein berhmter alter Brenjger mit +leichten Schritten den Berg empor. + +Mosch[39.3] Gloantza war weit und breit wegen seiner khnen Jagden +bekannt; er ging[39.4] sogar in die Hhle des Bren, mit einem +brennenden Wachslicht am Ende des Bchsenlaufs und scho den Baren tot. +Ein guter Erzhler war er auch, Mosch Gloantza, der gern den jungen +Leuten die Zeit vertrieb und von ihnen wohl gelitten war. + +Jetzt kam er in einen dichten Nebel, den er aber bald durchschritten +hatte, und ber demselben schien die aufgehende Sonne auf eine enge +Felsplatte und auf das lieblichste Bild, das sie nur[39.5] bescheinen +konnte: eine Schar junger Mdchen war dort um ein Muttergottesbild[40.1] +versammelt, das sie eifrig mit Krnzen und Blumen schmckten, whrend +sie durch die weien, wogenden Nebel von der ganzen Welt abgeschnitten +waren. + +Als Mosch Gloantza die Felsplatte erreichte, zuckte ein Blitz zu seinen +Fen und drhnte ein Donner, wie Erdbeben, von unten herauf. + +Ah! Mosch Gloantza! scholl es[40.2] von allen Seiten. Willkommen hier +oben! Wir bringen der Mutter Gottes Blumen, weil sie hier immer Wolken +hat, und siehe, nun hat sie schon den Segen gesandt! Jetzt erzhle uns +was,[40.3] erzhle!-- + +Der alte Mann schob die Pelzmtze zurck und die buschigen Augenbrauen +in die Hhe: + +Was soll ich denn erzhlen? + +Von alten, alten Zeiten! riefen die Mdchen, zogen ihn auf ein +Felsstck nieder und sammelten sich um ihn, die einen setzten sich ihm +zu Fen, die andern blieben vor ihm stehen, noch andere erschienen +lachend auf den Felsen ber ihm und legten sich dorthin, um besser zu +hren. Er aber huban: + +Wit ihr denn, wer den Tschachlau gemacht hat? + +Nein -- Ja! o gewi! scholl es ringsum; der liebe Gott[40.4] +natrlich! + +Fehlgeschossen![40.5] rief der Alte, der liebe Gott hat die Sonne +gemacht und die andern Berge und die Flsse, aber den Tschachlau, +den[40.6] haben die Rumnen gemacht. + +Die Rumnen? riefen die Mdchen, wie aus einem Munde. + + * * * * * + +Vor langen, langen Jahren, es[41.1] wei kein Mensch, wie lange, da war +hier ein groer Krieg. Die Feinde, die zum Dniestr[41.2] heranrckten, +waren gar nicht wie Menschen, sondern wie wilde Tiere. Sie waren klein +und krumm[41.3] und hatten flache Gesichter, so gelb wie Zitronen, und +ihre Augen waren so klein, da man sie gar nicht sah. Sie waren mit +ihren Pferden zusammengewachsen[41.4] und jagten dahin, wie die +Heuschrecken mit dem Ostwind. Wo[41.5] sie hinkamen, da war alles im +Umsehen verzehrt und blieb nichts zurck als der nackte Boden. Die Kunde +von ihnen hatte das Land mit Schrecken erfllt, doch waren die Rumnen +entschlossen, ihren Boden bis aufs uerste zu verteidigen. Sie +verbndeten sich mit einem andern Volke, das war von heller Haut, +blauugig[41.6] und hoch gewachsen, mit langem, gelbem Haar, von dem +einige mit dem Messer in Holzstbe[41.7] schreiben konnten, und vereint +zogen sie an den Dniestr, die Schwrme von grausamen Heuschrecken nicht +herberzulassen. Der Kampf war lang und hei, und das Wasser des Dniestr +war rot von Blut und schwer von Leichen, aber die Leute ohne Augen +lieen sich durch nichts erschrecken. Und wie viele man ihrer auch[41.8] +ttete, es kamen mehr und mehr, immer drei fr einen, der gefallen war. +Sie hatten vergiftete Pfeile, die den[41.9] sichern Tod gaben, und wenn +sie in nchster Nhe einen[41.10] abgeschossen, so jagten sie davon, um +mit Lanzen wieder vorzustrmen. Die Leichen im Dniestr bildeten endlich +eine Brcke, ber welche die kleinen Pferde herberkamen, und die +Rumnen muten sich hinter den andern Flu, den Pruth,[42.1] +zurckziehen, um sich dort von neuem zu verteidigen. Die Schlacht +dauerte acht Tage; blutrot ging die Sonne auf, und blutrot ging sie +unter, und blutrot waren Flu und Feld. Endlich sprach der Frst[42.2] +der gelbhaarigen Leute: Wir mssen weichen, aber wo finden wir ein +Bollwerk gegen diese Drachen? + +Wir haben noch ein schnes Land! riefen die Rumnen, und zeigten den +Weg. Da rief ihr weiser Frst: + +Hrt mich an, Ihr Mannen![42.3] Ein jeder von Euch nehme[42.4] eine +Hand voll Erde und werfe sie vor sich! + +Sie thaten, wie ihnen geheien war, und da ihrer so viele waren, hatten +sie bald einen groen Berg gebaut, den sie[42.5] Tschachlau, die +Gelbhaarigen aber Kaukland nannten. + +Noch bevor die furchtbaren Feinde herangestrmt waren, ragte der Berg in +die Wolken, und die Heere lagerten auf demselben in unerreichbarer Hhe. +Hier waren sie die strkeren und schlugen jeden Angriff aus ihrer Hhe +ab. Die Drachen unten gedachten aber, sie auszuhungern und umzingelten +den Berg, so da keiner mehr herunter konnte.[42.6] Bald wurden der +Lebensmittel wenige, und aus hohlen Augen sahen die Heere auf die +feindliche Flut im Thale, die sich auf ihren ckern und Weiden sttigte, +nachdem sie alle Weiber und Kinder, die sich nicht hatten flchten +knnen, gettet, und alle Wohnungen in Brand gesteckt hatten. + +Das schlimmste war der Durst. Da der Berg noch unbewaldet war, so konnte +es[43.1] auch keine Quellen geben, und jeder Krug Wasser, der aus dem +Thal geholt wurde, kostete einem oder mehreren das Leben. In dieser +groen Not gingen die Frsten schon zu Rate, ob sie nicht einen Ausfall +machen wollten und kmpfend zu Grunde gehen. + +Da trat ein Hirte vor sie hin, jung und schn, mit langen schwarzen +Locken und Augen, schwarz wie Kohlen, der sprach: Ich habe Tag und +Nacht gesonnen, den Drachen da unten den Untergang zu bereiten; denn sie +haben vor meinen Augen meiner geliebten Maid die Brust durchstochen, sie +so an einen Baumstamm genagelt, den[43.2] ihren Pferden an die Schweife +gebunden und sie fortgeschleift, da eine blutige Strae den Weg +bezeichnete, auf dem sie von dannen gejagt, bis von der wundervollen +Maid nichts mehr da war, als eine lange Haarstrhne, die sich fest um +den Baum geschlungen. Ich wei, wie ich meinen Rachedurst befriedigen +kann, wenn ich auch[43.3] selber dabei den jmmerlichsten Tod erleiden +mu. Ich habe den ganzen Berg umgangen, den wir gebaut, und fand eine +Stelle, die man loslsen und hinabwlzen kann. Ich will sie Euch zeigen; +wenn Ihr tief genug gegraben, so gehe ich hinab und sage den Drachen +dort unten, ich wolle ihnen den Weg zeigen, wie sie den Berg strmen +knnen, und wenn ich den Bucium[43.4] hren lasse, so wlzt den Berg auf +sie herunter, aber nicht eher, damit ihrer[44.1] genug beisammen sind, +und Ihr ber Gerll und Leichen entkommen knnt! + +Wie heit Du denn, Du Tapferer? sprachen die Frste. + +Ich heie Bujor. + +Weit Du denn, Bujor, was Dich erwartet, wenn sie Dich als Betrger +erkennen? + +Ich wei es, sprach der junge Mann mit gerunzelten Brauen, ich sah, +wie sie die Unschuld behandeln, was werden sie den Schuldigen thun! + +Und Du frchtest Dich nicht? + +Wovor soll ich mich denn noch frchten, da mir das Leben leid ist, ohne +meine Maid, die ich habe sterben sehen! Mich kann der Tod nicht +schrecken!-- + +Sie gruben nun Tag und Nacht eine tiefe Rinne in den Berg, sie trugen so +viele Steine zusammen, als sie nur[44.2] finden konnten, was alles keine +leichte Arbeit war, da sie von Durst ermattet waren. Aber endlich war +die Erde genug gelockert, um beim ersten Anprall hinabzustrzen, und +Bujor nahm von ihnen Abschied, machte das Zeichen des Kreuzes[44.3] und +stieg zu Thal. + +Er sagte den Wachen, er wolle mit dem Frsten sprechen, er sei dem +Verhungern nahe und wolle viele vom Tode retten. + +Als er vor dem Gefrchteten stand, schlug dem jungen Manne doch das +Herz; denn der Frst sah ganz entsetzlich aus. Ihr mt Euch vorstellen, +was Ihr Euch nur[44.4] von Grausamkeit und Bosheit denken knnt, und +dann ist das alles noch lammfromm gegen[45.1] des Drachenfrsten +Gesicht. + +Er grinste und leckte sich die Lippen, als ihm Bujor erzhlte, er wolle +ihm eine Stelle zeigen, die ganz unbewacht sei, und an der er leicht den +Berg erstrmen knne. + +Wenn Du mich aber irre fhrst, sprach der Frst, so wirst Du so +sterben, da der Tod Dir als ses Labsal erscheinen wird. + +So geschehe[45.2] mir, sprach Bujor ernst und bat um einen Trunk +Wasser. + +Die Nacht brach dunkel und sternlos herein, da rckten die Feinde zum +Tschachlau heran, in schweigsamen Scharen; die Hufe der Pferde hatten +sie mit Heu umwickelt, damit sie keinen Lrm machen konnten. Bujor ging +zwischen zwei Reitern, die aus ihren Augenschlitzen ihn unverwandt +anschielten. Er ging sehr langsam, damit mglichst viele dicht am Berge +seien, bevor er das Zeichen gab; er wute die Stelle genau, wo der +Bucium versteckt war, und mit klopfendem Herzen ging er voran: Wenn es +ihm nicht gelang, sein Horn an die Lippen zu setzen, ohne da[45.3] die +Drachen es merkten, was dann?-- + +Er sah ihre schwarzen Scharen sich dichter und dichter um ihn drngen; +jetzt begannen sie zu steigen, und hier lag der Bucium. + +Bujor nahm ihn fest in die Hand, sah sich noch einmal unter den Feinden +um, machte das Kreuz und blies aus aller Kraft. In dem Augenblick wurden +ihm smtliche Zhne eingeschlagen und eine Schlinge um seinen Hals +gezogen. Ehe er aber das Bewutsein verlor, sah er den Berg sich bewegen +und hrte ein Drhnen, als wenn der Erdenscho sich aufthte, dann ein +Angstgeheul ringsum, und dann lag er begraben, inmitten von tausenden +von Feinden. Die Rumnen aber strmten zu Thal, ber Schutt und Erde und +Leichen von Menschen und Pferden fort; es ward ein solches Gemetzel, da +man noch Jahre nachher nichts als Schdel und Gliedmaen fand, wie +Maiskrner geschichtet. Die Feinde wichen zurck, und die Rumnen +bahnten sich[46.1] den Weg in die Berge, wo sie geborgen waren; die +Drachen gaben es endlich auf, sie zu verfolgen, und jagten in andere +Lnder davon, sie[46.2] zu verheeren. + +Bujor war aber nicht tot; ein Stein hatte ihn gedeckt, anstatt[46.3] ihn +zu zerschmettern, so da die nachstrzende Erde leichter auf ihm +geschichtet lag und ihm etwas Luft gewhrte. + +Nach mehreren Stunden kam er zu[46.4] sich und sprte die Schlinge an +seinem Halse; als er sie losmachen wollte, fhlte er eine erkaltete, +steife Hand, die sie hielt und die er nicht ffnen konnte. Er gedachte, +sie mit den Zhnen zu zerbeien, da merkte er, da er keine Zhne mehr +hatte, und wenn er sich zu viel bewegte, rollte die Erde herab und +beengte mehr und mehr den Raum, in welchem er atmete. Da kroch er +langsam an die tote Hand heran, lockerte die Schlinge und zog den Kopf +heraus. Jetzt konnte er sich rhren. Mit groer Vorsicht begann er, wie +ein Maulwurf, die Erde wegzukratzen, den Platz unter dem Stein schonend, +da er atmen konnte. Er mute oft absetzen, denn immer, wenn er glaubte, +Luft zu haben, stie er auf einen Toten, den er nicht aus dem Wege +rumen konnte. + +Aber endlich, endlich ward eine Stelle hell, so weit wie die Dicke eines +Fingers, dann wie eine Hand, und wie trunken sog er die Luft ein, die +hereinstrmte. Mit letzter Anstrengung arbeitete er sich frei. Als er +den Tag sah, ward er ohnmchtig. Wie lange er so gelegen, wute er +nicht. Als er die Augen aufschlug, war es ringsum totenstill; Freund und +Feind waren verschwunden, und was[47.1] unter dem Berge begraben lag, +das stand nicht mehr auf, um zu erzhlen, was geschehen sei. Bujor kam +sich gar nicht vor wie ein groer Held, der er doch war, sondern wie ein +armes, verlassenes Menschenkind, das gar kein Recht hatte, am Leben zu +sein, da es[47.2] tot war, fr Freund und Feind. Doch regten sich Hunger +und Durst, und er schwankte auf matten Beinen zu Thal. Lieber wollte er +von den Drachen gespiet und geschleift werden, als so elend +Hungers[47.3] sterben, allein unter lauter Leichen. Aber kein Feind +lie[47.4] sich sehen, und Bujor konnte zum Flu gelangen, seinen Durst +zu stillen; dann sah er sich um, wo die Seinen hingekommen sein knnten. +Auf[47.5] Tage im Umkreise gab[47.6] es keine Menschen dort; was[47.7] +Beine hatte, war entflohen, und was nicht fliehen konnte, war gettet. +Bujor wandte sich den Bergen zu; dort konnten die Heere sein, die +wie[48.1] vom Erdboden verschwunden waren. Er schlug aber einen falschen +Weg ein und kam weiter und weiter von ihnen ab. Sie waren schon wieder +zu Thal gezogen, bevor er sie erreichte. Endlich war er das[48.2] Suchen +mde und dachte: Sie halten mich ja doch fr tot, warum suche ich sie +noch? stieg weiter in die Berge und ward wieder Schfer, wie er +es[48.3] frher gewesen. + +Wenn er dann abends[48.4] den Hirten seine Geschichte erzhlte, so +lachten sie ber seine schne Erfindung, denn bis zu ihnen war der +Kriegslrm nicht gedrungen, sie hatten auch die Drachen nicht gesehen +und Bujors eingeschlagene Zhne schrieben sie einem Streite zu. Sie +sagten: Bujor erzhlt so oft seine Geschichte, da er sie schon selber +glaubt!-- + + * * * * * + +Der Arme! riefen die Mdchen, als Mosch Gloantza still war. Was +machte[48.5] er denn dann? -- Ist er immer dort geblieben? -- Wurde +er nie belohnt, fr seine Heldenthat? so schwirrten die Fragen der +Mdchen durch einander. + +Mosch Gloantza aber hatte seinen Tabak herausgenommen, seine Pfeife +gestopft, rauchte behaglich und schttelte nur den Kopf zu allen den +Fragen. Geht ihn suchen, sagte er endlich; vielleicht hat ihm Gott +zum Lohn ein langes, langes Leben geschenkt! + +Dann ist er gar zu alt und unheimlich! riefen die Mdchen und tanzten +eine Hora,[48.6] um Bujor zu vergessen. + + + + +V + +Rul Doamnei[49.1] + + +Unweit dem[49.2] lieblichen Gebirgsstdtchen Cmpa Lungo[49.3] windet +sich ein frischer, klarer Bach dahin, der Rul Doamnei, der Bach der +Frstin genannt. Dieser Bach fhrt Gold in seinem Bette, zuweilen +Stcke halb so gro wie ein Fingernagel, und es war vor Zeiten Sitte, +da dieses Gold allemal der Frstin gehrte. Und warum es ihr gehrte, +das ging sozu: + + * * * * * + +In dem Rumnenlande war eine groe Hungersnot, eine Hungersnot, wie man +seit Menschengedenken nichts hnliches gesehen. Zuerst waren die +Heuschrecken gekommen, in solchen Schwrmen, da sie die Sonne +verdunkelten, und wo sie sich niederlieen, da war das schnste +hrenfeld in einigen Minuten kahl wie eine Tenne, die Bume ohne ein +einziges Blatt starrten mit ihren nackten sten in den Sommer hinein, +dessen ewig blauer Himmel die Hitze immer[49.4] grer werden lie, so +da bei Nacht keine Erfrischung mehr in der Luft war. Sobald alles +ringsum abgefressen war, erhob sich die Wolke von Heuschrecken, um sich +schnell wieder auf das nchste Grn zu senken. Und so ging es[50.1] +unaufhaltsam fort, und damals war man noch nicht so klug wie heute, wo +man die groen Strecken mit Petroleum begiet und das alles dann in +Brand steckt. Kanonen gab es auch[50.2] noch nicht, mit denen man, wenn +sie fliegen, darunter schieen und sie so auseinandersprengen kann. + +Nach den Heuschrecken waren die Polen von Norden her eingefallen, die +Ungarn von Westen und die Trken von Sden, und so wurden die Huser +verbrannt und das Vieh geraubt. Jetzt hatten alle diese Feinde das Land +verlassen, hatten aber Fieber und Seuchen unter Menschen und Tieren +zurckgelassen. Mit schwarzen Lippen und Wunden am[50.3] Krper gingen +die Menschen umher. Das Vieh verreckte in Massen auf den drren Feldern, +wo es keinen Halm mehr gab. Nur die Hunde und Raben hatten gute Tage. +Die Luft zitterte vor Hitze, und auf weite Strecken verbreitete sich ein +entsetzlicher Geruch, der wie ein Pesthauch die Menschen niederwarf, so +da sie in wenigen Stunden starben. Man[50.4] hrte keine Klagen mehr, +denn dumpfe Verzweiflung hatte alles zum Schweigen gebracht. Es[50.5] +lutete keine Glocke mehr, es gab weder Sonn-[50.6] noch Feiertag; auch +keine Arbeit, denn man hatte keine Ochsen zum Pflgen und kein Korn zum +Sen. Wie Gespenster schlichen die Menschen umher. Kaum fanden +sich[50.7] noch Leute, die Toten zu verscharren. Viele blieben, samt dem +Vieh, auf dem Felde liegen. + +Die schne Frstin Irina[50.8] fhlte ihr Herz vor Mitleid brechen. Sie +hatte alle ihre Juwelen hergegeben fr die Armen; sie hatte mit ihrem +letzten Gelde Vieh gekauft fr die Bauern; das war aber gleich der +Seuche erlegen. Sie hatte die Hungernden gespeist, bis sie selbst kaum +mehr genug hatte fr ihre vier kleinen Kinder. Verzweiflungsvoll stand +sie am Fenster, rang die Hnde und betete: Lieber Gott![51.1] Hast Du +mich denn ganz verlassen? Willst Du unser armes Land ganz vernichten? +Haben wir denn so viel gesndigt, da wir solche[51.2] Heimsuchung +ertragen mssen? -- Da kam ein leises, khles Wehen herein, mit einem +so sen Duft, wie von dem schnsten Blumengarten, und eine silberne +Stimme sagte: Aus einem Flusse wird Dir Hilfe erwachsen. Suche +nur![51.3] + +Da ging sie zum Frsten, ihrem Gemahl, und zu ihren Kindern, nahm +Abschied und sagte, sie werde bald wiederkommen. Sie wisse, wo zu +suchen, um alle von der Qual zu erlsen. Sie that[51.4] so heiter und so +sicher, da alle Vertrauen und Hoffnung gewannen; denn sie verschwieg +ihnen,[51.5] da sie nicht einmal[51.6] wute, was sie suchen solle. + +Sie begann eine mhselige Wanderung in der heien Sommerglut, den +Flssen nach.[51.7] Manchmal fand sie noch ein mageres Pferdchen, das +sie eine Strecke weit trug, dann aber unter ihrer leichten Last tot +zusammenbrach. Sie ging am Olto[51.8] hinauf, am Gin, am Buzlu, am +Sereth, an allen groen und kleinen Flssen. Sprlich wanden sich diese +durchs Gestein, und die sonst so mchtigen Wasser flsterten kaum noch +dahin, wo sie sonst rauschten und brausten. + +Lieber Gott! betete die Frstin. La doch[52.1] eine kleine Wolke +erscheinen, wenn ich den Flu gefunden, der mir helfen soll! Aber es +kam keine Wolke. Sie wanderte zum zweiten Mal den Argesch[52.2] hinauf +und wollte[52.3] eben traurig umkehren, als sie die Mndung eines +kleinen Baches gewahrte, auf die sie vorher nicht geachtet. Zgernd +lenkte sie ihre Schritte dahin, mit immer[52.4] schwererem Herzen, je +kleiner und unbedeutender der Bach ihr erschien. + +Von den Steinen,[52.5] auf denen sie ging, ermattet, blieb sie einen +Augenblick stehen und seufzte: Ich finde nichts, gar nichts! Und +vielleicht verhungern und sterben unterdes meine Kinder! Vielleicht war +mein Gedanke thricht, ein Hirngespinst, eine Lge! Wie[52.6] sie so +sprach, war[52.7] es ihr, als fiele ein Schatten ber sie. Sie dachte, +es seien die Thrnen, die ihre groen, mden Augen zum ersten Male +fllten. Sie wischte sie fort; nein es war ein Schatten in der baumlosen +Heide, und wie sie die Augen erhob, hatte sich die Sonne hinter eine +ganz kleinen Wolke versteckt, die langsam grer wurde. + +Irina begann zu zittern vor freudigem Schreck. Hatte Gott sie gehrt, +oder war es wieder ein Irrtum? Lieber Gott! betete sie, wenn dies der +Flu ist, so la die Wolke grer werden und Regen fallen; denn schon +der Regen ist Segen und hilft aus vieler Not! Sie ging immer ein wenig +weiter; ja, die Wolke wurde grer; sie ging schneller, ja, sie lief, +bis sie vor Schwche nicht mehr konnte;[53.1] da begannen einige groe +schwere Tropfen zu fallen. Sie sog sie[53.2] mit den Lippen auf, mit den +Augen, mit Hnden und Haaren. + +Da rauschte und rieselte es[53.3] ganz leise um sie her, und mit einem +Mal brach ein wahrer Wolkenbruch los. Sie ging, so gut sie konnte, im +nassen Lehm, im Flubett, bis der Flu zu schwellen begann und in +braunen, schaumigen Massen angerauscht[53.4] kam, wie ein breiter Flu. +Sie mute manchmal stehen bleiben und ihren Pfad suchen, ging aber immer +fort aus Furcht, der Regen mchte wieder aufhren. Es regnete den[53.5] +ganzen Tag und die ganze Nacht. Die Frstin war so na, da es[53.6] wie +ein Bach aus ihren Kleidern flo. Sie wand sie[53.7] aus, schrzte sie +und ging weiter noch einen Tag und noch eine Nacht. Sie war schon im +Gebirge und fiel oft hin vor Erschpfung. Endlich blieb sie am Ufer +liegen und schlief ein, whrend der Regen auf sie niederstrmte und das +Wasser immer hher schwoll, als[53.8] wollte es nach ihr greifen und sie +fortschwemmen. + +Von Frost geschttelt wachte sie auf. Da stand in der Morgenluft die +leuchtende Sonne so frisch, als htte sie selber ein Bad genommen und +siehe, der Bach war nicht mehr braun, sondern klar und blau wie die +Luft, und im Grunde desselben blinkte und glitzerte es[53.9] wie lauter +Sonnenstrahlen. Irina schrzte ihr Gewand und watete hinein. Sie mute +sehen, was[53.10] so wunderbaren Glanz hatte. Und siehe, es war lauter +Gold! Im Wasser fiel sie auf die Kniee und dankte Gott laut und +inbrnstig. Gold! Gold! Nun konnte sie helfen. Sie ging behutsam im +Wasser weiter und sammelte die Krnchen und die kleinen Stcke und +fllte ihren Mantel damit, bis sie die Last kaum mehr tragen konnte. Nun +aber schnell nach Hause mit ihrem Schatz, den sie vor ihren Gemahl +ausschttete! Die Kinder lebten noch, wenn auch[54.1] in groer Schwche +und Erschpfung, und erkannten sie fast nicht, so war sie abgemagert und +sonnverbrannt. Aber Boten gingen nun in die Lnder und kauften Korn und +Mais, Samen und Vieh, und der Flu wurde nicht mde, zu spenden, bis der +Not ein Ende war und lachendes Grn und fette Weide wieder die +rumnischen Gefilde deckte. Das dankbare Volk aber nannte den Bach Rul +Doamnei und niemand sollte das Gold darin anrhren drfen als Eigentum, +als nur die Frstin des Landes. Die spteren Frstinnen mssen es aber +wohl[54.2] weniger gut angewendet haben, denn der Flu ist sparsamer +geworden, und da Gold, da hier und da ein Bauer darin findet, wird im +Museum aufgehoben. + + + * * * * * + * * * * + + +NOTES + + + + +I + +~Piatra Arsa~ + + ++Page 1.+--1. ~+Pitra Arsa+~ (Roumanian, from Grco-Latin: +{petra}+; ++petra+; [Ital. +pitra+] "rock," "stone"; and +arsa+ [perf. partic. of +ardeo, ardre, arsi, +arsum+, "to burn," "to be on fire"]). + +2. ~+Pauna+~ (three syllables), Roumanian, a girl's name. + +3. ~+wenn+~ (indefinite--repeated action), _when, whenever_. + +4. +Pui de Impart+ (Roumanian, from Lat.: +pullus+, [Eng. +pullet+] +"small," "little," "young"; and Roumanian ablative = Lat. genit. sing. +of +imperator+, "emperor"). + +5. ~+als trge+ . . .~ (past subjunctive), unreal condition after +~+als+~ (= ~als ob, als wenn, wie wenn~), _as if she carried something_ +("on her head" being understood). + +6. ~die +Hra+~ (Roumanian, pronounce ~H~ guttural like ~ch~ in ~Loch~ +or ~Buch~; from Grco-Latin: +{choros}+, +{choreia}+; +chorus+, ++chorea+), _dance, country-waltz_. + +7. ~+man+~ (indef. pers. pron.) +one+, _they, people_; frequently to be +translated idiomatically by English passive. + +8. ~+ihr+~ (idiomat. dat. of pers. pron.) ~in die Wangen~ for possess. +pron. ~in +ihre+ Wangen~. + +9. ~+man+~ (idiom.), cf. note 7. + + ++Page 2.+--1. ~+zur Donau hinab+~, _i.e._ from the Carpathian Highlands +_down to_ the Roumanian plain, N. of _the Lower Danube_. + +2. ~+vergossen+~ (~habe~ or ~htte~ implied), auxiliary omitted, as +frequently in "dependent" clauses. + +3. ~+so+~, here: _in such a way, as_, or _so, as..._ + +4. ~+wie+~, conjunction (colloq.) for ~als~, _when_. + +5. ~+sich+~, dat. (here reciprocal pronoun = _each other, one another_). + +6. ~+nachts+~ (adverbial genit. of indef. time _when_) formed in analogy +with ~tags, morgens, abends~, though ~Nacht~ is feminine. + +7. ~+sei+~ (indirect subjunctive)--the "statement," "thought," or +"belief" of another related, not quoted. + +8. ~+es+~ (indef.) ~klopfte~, _there_ was a knocking, or = ~jemand +klopfte~, _some one_ was knocking. + +9. ~+es war ihr+~ (idiom) = ~es schien ihr, es kam ihr so vor~. + +10. ~sie hrte sich +rufen+~, transitive infinitive with pass. sense, +lit.: "she heard (some one) call her," _she heard herself called_. + +11. ~+doch+~ (adverbial idiom) with an imperative adds force to the +request = _please! won't you?_ + +12. ~+ich+ bin +es+~ (idiomat. phrase, lit.: "I amit") = English? + +13. ~+sich+ legen~ (reflexive form for pass. as often), _to be put, to +be placed_. + + ++Page 3.+--1. ~+auch+~ (adverb. idiom), here = _indeed, really_. + +2. ~+seist+~, subjunctive in a dependent question, when narrated +indirectly. + +3. ~+o doch!+~ (idiomat. phrase) = ~o ja~; ~o gewi~, _oh yes_; _sure +enough_. + +4. ~+zum+~ (definite article, idiomat.), as a (_asmy_), for a +(_formy_). + +5. ~+werde+~ (pres. tense) ~ich~, for future ~werde ich +werden+~, as +frequently in German. + +6. ~+das+~ (anticipates idiomatically the contents of the following +sentence), remains untranslated. + +7. ~+das+ Gesicht~, definite article idiomatically for possess. pronoun += ~+ihr+ Gesicht~. + + ++Page 4.+--1. ~+verlobt+~. Idiom? Cf. page 2, note2. + +2. ~+der Bucegi+~ or ~Bucsecs~ (pronounce ~Butschedsch~), _Mount +Butschetje_, the highest point of the Carpathian Mountains +(orTransylvanian Alps), 9528 feet high. + +3. ~+sich+~, reflexive or reciprocal pronoun? Cf. page 2, note5. + +4. ~+ward+~ (old form of the past of ~werden~), less used now than +~wurde~. + +5. ~+wie+~ (here = ~als wie~), _as if_. + + ++Page 5.+--1. ~+wollte+~, here = ~behauptete~, _claimed, asserted_. + +2. ~+der+~, here = ~derjenigen~, therefore with emphasis. + +3. ~bi +auf+ die Unterlippe~, no preposition in English; comp. ~+mit+ +Steinen werfen~, to throw stones; ~+mit+ dem Kopfe schtteln~, to shake +one's head; ~+mit+ den Zhnen knirschen~, to gnash (togrind one's +teeth); ~+auf+ dem Piano spielen~, to play the piano; ~+in+ die Hnde +klatschen~, to clap hands, etc. + +4. ~+es+~ (introductory subject, the logical subject ~Zeichen~ follows +the verb), _there..._ + +5. ~+Mamaliga+~, a favorite dish of the peoples of Eastern Europe; +prepared of corn-flour it answers the Italian "Polenta." Trans.: _corn +meal-mush_ or _hominy_. + +6. ~+wolle+~ (idiomat. omission of the infinitive of a verb of motion +after the modal auxiliaries) = ~+gehen+ wolle~.--Why the subjunctive +mood? Cf. page 3, note2. + +7. ~+komme+~. Idiom? Cf. page 3, note 5. + + ++Page 6.+--1. To express "purpose" = Eng. _in order to_, the combination +~+um+ ... +zu+~ with the infinitive is used; ~um~ beginning the +sentence and ~zu~ taking its usual place with the infinitive. + +2. ~+man+~, _they_, refers to the marauders mentioned above. + +3. ~+darauf+~ remains untranslated. Why? Cf. page 3, note6. + +4. ~+verzichtet+~, idiomat. omission of the auxiliary; in what clauses +only? Cf. page 2, note2. + + ++Page 7.+--1. ~+zu+ erkennen +war+~ (the auxiliary ~sein~ with ~zu~ and +the infinitive always in passive sense) = ~erkannt werden konnte~. + +2. ~+wieder zu sich kommen+~ (idiom), _to recover_, or _to collect one's +self, to become one's self again_. + +3. ~er hrte seinen Namen +nennen+~. Explain the idiom! Comp. ~sie hrte +sich +rufen+~, page 2, note10. + +4. ~+will's Gott+~ (conditional inversion, ~wenn~ omitted) = ~wenn es +Gott (so) will~. + +5. ~+man+~. How to be rendered? Cf. page 1, note 7. + +6. ~ein Mdchen, +das+~, neuter on account of the grammatical gender of +~Mdchen~. + + ++Page 8.+--1. ~zu+m+ Mann~. Idiom? Comp. ~zu+m+ Geliebten~, page 3, +note4. + + + + +II + +~Die Jipi~ + + ++Page 9.+--1. ~+Die Jpi+~ (pronounce as in German) from Slavic +jipu+, +"rod," "stick," name of two towering peaks in the Carpathian Mountains. + +2. ~+der Bucegi+~, cf. page 4, note 2. + +3. ~+sich+~, reflexive or reciprocal pronoun? Cf. page 2, note5. + +4. ~+die Urlatare+~ (Roumanian, pronounce oa = , from Lat.: +ululare+, +"to howl," "to roar," literally: "Roaring River") name of a +mountain-stream in the Carpathian Mountains. + +5. ~+die Prahva+~ (~h~ guttural), one of the numerous rivers which +rising on the southern slope of the Carpathian Mountains traverse the +Roumanian plain and join the Lower Danube on the left. + +6. ~+seien+~. Account for the mood! Cf. page 2, note7. + +7. ~+vor+~ (of time), _ago_. + +8. ~+sich+~. Explain the form! + +9. ~+keiner+~ (none), here = ~keiner von beiden~, _neither_ (ofthem). + +10. ~er lie +sich+ nicht trsten~ (reflexive with passive sense), +_could not be..._ + +11. ~+Andre[)i]+~ (three syllabic), ~+Mrea+~ (pronounce ~ea~ = +(French)), proper names = Ger. ~Andreas~ and ~Friedrich~ (+mir+, Slav. = +~Friede~, peace), Eng. _Andrew_ and _Frederick_ (Fred[dy]). + +12. ~+mget+~ (optat. subjunctive) ~ihr . . . werden~, _I wish you to +become_. + +13. ~auf +hohem+ Felsenkegel~, in English with indef. article. + +14. ~+gehrte+~. Mood? Why? Cf. page 1, note 5. + + ++Page 10.+--1. ~+knnten+~. Account for the subjunctive; cf. page 2, +note7. + +2. ~+am besten+~, predicate superlative made up of ~an dem~ (contracted +~am~) and the dat. of the superlative, _the best_. + +3. ~+sie heirateten+~ (past. subj. for conditional) = ~wenn sie ... +heirateten~. + +4. ~+wollte+~, here = ~wnschte~. + +5. ~+ihrer Shne Kinder+~, for the more common ~die Kinder ihrer Shne~. + +6. ~+des Abends+~. Force of the genitive? Cf. ~nachts~, page 2, note6. + +7. ~+die alten Lieder+~, i.e. _the old ballads_ of the country. + +8. ~+ihr+ zu Fen~. Comp. ~+ihr+ in die Wangen~, page 1, note 8. +Explain the idiom! + +9. ~lehnte +mit+ dem Arm~, no preposition in English; cf. page 5, +note3. + +10. ~+der weie Schleier+~. _A white veil_ of finest texture interwoven +with spun-gold (therefore often called der ~Goldfaden~ or pl. ~die +Goldfden~, "gold threads"), is the most conspicuous ornament on the +heads of married women of Eastern Europe. + +11. ~kein graues +Hrchen+~ (idiomat. use of the diminutive), _not a +bit_ (the least bit) _of_ (_a_) _gray hair_. + +12. ~+Deiner+~ (genit. of ~Du~) dependent on adj. ~wert~. + +13. ~+die+~ (emphatic.) = ~diese~ or ~dieselbe~ or ~sie~. + + ++Page 11.+--1. ~+es+ wird mir wohl~ (impersonal idiom), _I am at ease_; +_I feel happy_. + +2. ~+ihm+ auf der Spur~. Idiom? Comp. ~ihr in die Wangen~, page 1, note +8, and ~ihr zu Fen~, page 10, note8. + +3. ~+wollte+~, here = ~im Begriff war~, _was_ (_about_) _to_. + +4. ~+dem Tiere+~ (idiom. dat.) ~in die Weiche~, for ~in die Weiche +des +Tieres+~ (genit.). + +5. ~+glockenhelles Gelchter+~, in Engl. with indef. article. + +6. ~dem Gehlze +zu+~. The preposition ~zu~ in the sense of _to, +towards, in the direction of_, follows its case; but ~zu~ may also be +taken as prefix of separable compound verb ~zuschreiten~. + +7. ~+dem Bren+ in den Weg~ = ? Cf. ~+dem Tiere+ in die Weiche~, note 4, +above. + + ++Page 12.+--1. ~mit +goldenem+ Kern~. Idiom? Comp. ~auf hohem +Felsenkegel~ (page 9, note13) and ~glockenhelles Gelchter~ (page 11, +note5). + +2. ~+festen Fues+~ (phrase formed with adverb. genit. of manner) = ~mit +festem Fue~, i.e. ~standhaft~, _steadfast_(ly), _firm_(ly). + +3. ~er htte +gern+~ (phrase), _he would have liked_. + +4. The preposition ~+ohne+~ with ~+zu+~ and the infinitive corresponds +to English _without_ with the verb-noun in _-ing_. About ~ohne da~ (for +~ohne ...zu~), see page 45, note3. + +5. ~+ward+~ = ? Cf. page 4, note 4. + +6. ~+mit einem+~ (dat. neut.), the words ~Unverstndiges Kind!~ being +the noun; transl. _with the remark:_ + +7. (~gestellt~, pass.) ~+von+~, _by_. + +8. ~+ja+~ (adverb. idiom) = _why! you know_ (expletive). + + ++Page 13.+--1. ~ich +bin+~ (idiomat.) ~bei ihm~. The German present +tense expresses what _has been and still is_, analog. to English perfect +tense. Transl.: _I have been with him_. + +2. ~+mchten+~ (might), _should like_. + +3. ~+gleich+~ (colloq.), for ~sogleich~, _at once, immediately_. + +4. ~als +schlimme+ Hexe~. Idiom? Comp. ~mit goldenem Kern; auf hohem +Felsenkegel~. + +5. ~+an+~ (+on+), _to_; _for, at_; _near, near by, by_. Great care must +always be taken in rendering the preposition ~an~, as there are only a +few cases where it answers to the English"on." + +6. ~der Burg +zu+~. Cf. page 11, note 6. + +7. ~+Roxna+~, _Roxane_, woman's name, common in the East.--Famous for +her beauty was Princess Roxana of Bactria, who in the year 327 B.C. was +married to Alexander the Great of Macedony. + +8. ~+mitbrchten+~ (past subj.). Account for the mood! Cf. page 3, note +2. State the question direct! + +9. ~+mein Gott!+~ must not be translated literally, since it means +nothing more than _"good Heavens!"_ or _"good gracious!"_ + +10. ~+ja+~. Cf. page 12, note 8. + +11. ~+das+~ (emphat.) = ~dieses~ or ~dasselbe~. Account for the neuter; +cf. page 7, note6. + + ++Page 14.+--1. ~sie htte +am liebsten+~ (superlat. of ~gern~), _she +would have liked best_. Comp. ~er htte +gern+~ (page 12, note3). + +2. ~+wird+ (wohl) +sein+~, idiomat. use of the fut. tense instead of the +present, to express supposition or possibility, with the adverbs ~wohl~ +or ~doch~ added, to bring out the sense more clearly; transl. _is_, (as) +_I suppose_. + +3. ~+Urlnda+~, of the same origin and meaning as ~Urlatore~ (see page +9, note4). + +4. ~+Rolnda+~, girl's name, fem. of ~Rolandus~ ("Hruodlandus"), the +most famous of the 12 paladins who lived in the palace of +Charlemagne.--Regarding the transposition of the consonant r in changing ++Ro+(landa) to +Ur+(landa), comp. the following German-English cognates: +th+ir+d -- ~d+ri+tte~; +fri+ght --~+Fur+cht~; th+rough+ -- ~d+ur+ch~, +and the dialect. form B+ri+mingham for B+ir+mingham. + + ++Page 15.+--1. ~+auf der andern Seite der Berge+~, _i.e._ on the +northern slope of the Carpathian Mountains = in Transylvania +(~Siebenbrgen~), now a crown-land of Austria-Hungary. + +2. ~+unsrer+~ or ~unserer~ (genit. of ~wir~), dependent on ~warten~, +archaic. and poetic. construction for the modern ~warten auf...~ + +3. ~+Brenabenteuer+~ (+bear-adventures+), = bear-stories, +"fish-stories"; _incredible hunting adventures_. Comp. the phrase: +~jemandem einen Bren~ (= ~eine Brengeschichte~) ~aufbinden~, to play a +hoax on some one. + +4. ~+wollte+~ (idiomat.), here = _was_ (willingor) _ready to_. Comp. +~sie +wollte+~ (_wanted, wished_) ~ihrer Shne Kinder auf ihren Knieen +wiegen~ (page 10, note4), and ~als er den Wurfspie schleudern ++wollte+~ (_was to, was aboutto_), page 11, note3. + +5. ~er +habe+~. Mood? Why? Direct quotation? + +6. ~+knnte+~ (conditional subjunctive), for conditional ~wrde ... +knnen~. + +7. ~+dem+~, with emphasis. Why? Cf. page 5, note 2. + + ++Page 16.+--1. ~+die+~ (with emphasis) = ~diese~, or ~sie~. How known +that it is not relative? + +2. ~+fort+~, the infinitive of a verb of motion, as ~gehen~, being +implied. + +3. ~drum~ (colloq. for ~darum~), about (it) them; ~+drum herum+~, +_round about_ (them). + +4. ~+hinaus+~, the perf. partic. of a verb of motion, as ~gegangen, +gesprungen, geeilt~, etc., being implied. + +5. ~+es+ lag ihr +die Sorge+ auf dem Herzen~, ~es~ being the +introductory and grammatical subject, while the logical subject (~die +Sorge~) follows after the verb = ~die Sorge lag ihr auf dem Herzen~. + +6. ~+daran+~--refers back to the preceding--_from doingso_. + + ++Page 17.+--1. ~+da+~ (conjunction), temporal (as,when) or causative +(as,since)? + +2. ~+am+ Ofen~ (cf. page 13, note 5) = ? + +3. ~+wie+~ (conjunction), colloq. for? Cf. page 2, note4. + +4. ~+wohin+~ (elliptic.) ~sie gehen sollte~ being understood. + + ++Page 18.+--1. ~zu+r+~ (Idiom?) ~Frau~. Comp. ~zu+m+ Geliebten~ (page 3, +note4) and ~zu+m+ Mann~ (page 8, note1). + + ++Page 19.+--1. ~+Frau+~ (here = _married woman, somebody's wife_), in +English with indef. article. + +2. ~+hatten+ heransausen sehen~. Note the abnormal position of the verb +in the relative clause, a construction more frequently met with now than +formerly. + +3. ~+es+~ (introductory), _there . . ._ + + ++Page 20.+--1. ~+Lspes+~, village and holy shrine in the valley of the +Prahova (river) in the Carpathian Mountains. Remember that the great +bulk of the Christian population of Roumania (= Moldavia and Wallachia) +belong to the Greek or Eastern Catholic Church. + +2. ~+hereinbreche+~ (pres. subj.). The conjunction ~da~ (= ~auf da, +damit~), expressing "purpose" is followed by the subjunctive. + +3. ~+sie+~ (object), _them_. + +4. ~+sich+~ (reciproc. pronoun) = ? + +5. ~+mgen+~ (colloquially used as absolute verb), _to like_; _to +stand_; _to bear_. + + ++Page 21.+--1. ~+Eurer Herzen schweren Kampf+~. Comp. ~ihrer Shne +Kinder~ (page 10, note5). + +2. ~+werde+~ (pres. subj.). Account for the mood; cf. page 20, note2. + +3. ~+mu+~. Idiom? Cf. page 5, note 6. + +4. ~+doch nicht+~ (elliptic.) = ~ihr wollt doch nicht~, or ~ich hoffe +(ich denke) ihr wollt nicht...~ + +5. ~+wre+~ (conditional subj.) for conditional ~wrde ... sein~. + +6. ~+sich+~. Account for the form of the pronoun! + +7. ~+habe+~ (pres. subj.). Cf. page 2, note 7. + + ++Page 22.+--1. ~+gingen+~ (past subj.). Account for the mood; cf. +page1, note5. + +2. ~+freudestrahlenden Antlitzes+~ (phrase formed with adverbial +genitive of manner) =? Comp. ~festen Fues~ (page 12, note2). + +3. ~+mit heller Stimme+~. Idiom? Comp. ~auf hohem Felsenkegel~ (page 9, +note13) and ~mit goldenem Kern~ (page 12, note1). + +4. ~+wer+ mich . . . holt, +des+ Weib will ich sein~ = ~ich will das +Weib +des+~ (obsol. = ~dessen~ or ~desjenigen~, _of him_) ~sein, +der+~ +(_who_) ~mich ... holt~. The nominative of the correlative pronoun is +~+der+, +wer+~ or ~+derjenige+, +welcher+~ (_he_), _who_. + +5. ~+im Strzen+~ (verb-noun corresponding to the English form in +_-ing_), _in_ or _while falling..._ + + ++Page 23.+--1. ~+wurden+~ (past of absolute verb ~werden~), here = +_were changed_ or _turned to..._ + + + + +III + +~Die Hexenburg~ + + ++Page 24.+--1. ~+das Prahvathal+~, _valley of the Prahova_ (river), cf. +page 9, note5. + +2. ~+Cetatea+~ (pronounce ~tschetat~, Roumanian, from Latin: +civitas+, +French: +cit+; Ital.: +cittadella+), "_borough_," "_citadel_." +~+Bbe[)i]+~ (three syllabic, Roumanian, genit. sing. of Slavic +baba+) +"old woman," "witch." + +3. ~+der Bucegi+~, cf. page 4, note 2. + +4. ~+als spitzer Kegel+~. Idiom? Comp. ~auf hohem Felsenkegel, mit +goldenem Kern, mit heller Stimme~. + +5. ~+scheint+~ (seems, appears), _looks as if_. + +6. ~+die Jipi+~, cf. page 9, note 1. + +7. ~+vor+~ (of time) = ? + +8. ~+als die Wlfe die Herden hteten und Adler und Tauben bei einander +nisteten+~, _i.e._ in the golden age when everything was as in Paradise. + +9. ~+es+~ (indef.), _things, affairs, life_. + +10. ~+die+~ (emphat.) = ~die, welche~ (correlat. pron.), _she_ (the +one), _who..._ + +11. ~+der Goldfaden+~ (gold thread) or pl. ~Goldfden~, _i.e._ the +Roumanian bridal veil interwoven with spun-gold; cf. page 10, note10. + +12. ~+spnne+~ (past subj.). Why? Cf. page 20, note2. + +13. ~+bei+~, _by, near, at, at the house of, in, with, among_. Here =? + +14. ~+welches+~ (neuter), on account of grammatical gender of +~Bergmnnlein~. + + ++Page 25.+--1. ~das letzte Krnchen +Goldes+~ (the genit. after a simple +noun of measure, is obsolete and poetical), for the more common +~Krnchen +Gold+~. + +2. ~+Bba+~ (cf. page 24, note 2). ~+Caja+~ (two syllabic, pronounce oa += , and j as in German), Roumanian, related to Lat. "cortex" and Eng. +"cork." + +3. ~+Alba+~ (from Lat: +albus, a, um+, "white"). + +4. ~+es+~ (introductory and grammatical subject). Logical subject? Cf. +page 16, note5. + + ++Page 26.+--1. ~+damit+~ (emphat.) = ~+hier+mit; mit +diesen+ Worten~. + +2. ~+werde+~. Why the subjunctive? Cf. page 2, note7. + +3. ~+wie sehr+ (wie sehr . . . auch)~, _no matter how much, however +much_. + +4. ~+Alba+~, here: dative case. + +5. ~+wie gern wre sie+~. Comp. ~er htte gern~ (page 12, note3), and +~sie htte am liebsten~ (page 14, note1). + +6. ~+es wird mir traurig ums Herz+~ (idiomat. impers. phrase), _I_ +(beginto) _feel gloomy_ (heavy, depressed, melancholy), _I am heavy at +heart_. + + ++Page 27.+--1. ~+darber+~ (+over it+) idiomatic. anticipating the +contents of the following sentence, remains untranslated. Comp. ~darauf~ +(page 6, note3). + +2. ~+spinne+~. Why the subjunctive? Cf. page 3, note 2. Direct question? + +3. ~+er hatte gar keinen Bart+~, he was young and smooth-faced, thus +strikingly contrasting to the old gnomes with their long gray beards. + +4. ~+der+~ (emphat.) = ~jener~, _that man, that fellow_. + +5. ~+die im Thale+~ (elliptic.), for ~die Leute, die im Thale wohnen~, +_those in the valley_. + +6. ~+du thust+~ (pres. tense). Explain the idiom! Cf. page 13, note1. + +7. ~+so wie so+~ (colloq. phrase), _anyway, at all events_. + +8. ~+so+~ (= ~so faul~ or ~so mig~) ~+dasitzen+~ (colloq. phrase), _to +idle away one's time_. + + ++Page 28.+--1. ~+denen+~ (emphat.), for demonstrat. pronoun (~diesen~, +_these_) or pers. pronoun (~ihnen~, _them_). How seen that it is not +relative? + +2. ~+darber+~, remains untranslated. Why? Cf. page 27, note1. + +3. ~+sich sehen lassen+~ (reflexive phrase with passive sense), _to be +seen_. Comp. ~er lie +sich+ nicht trsten~ (page 9, note10). + +4. ~+wie sehr+ . . . +auch+~ = ? Cf. page 26, note3. + +5. ~+Porfirie+~ (three syllabic), proper name, from Grco-Latin: ++{Porphyrios}+; +Porphyrius+ (= "Purple Bearer"), _Porphyry_. + +6. ~+nicht+ gewohnt, etwas +nicht+ zu knnen~ (two negatives with the +force of an emphatic affirmation), = ~gewohnt, +alles und jedes+ zu +knnen~, _wont_ (bent, accustomed) _to carry out all his plans_ +(or_designs_). + + ++Page 29.+--1. ~+einem Drachen+~ (privative sense of the dative, mostly +after verbs compound with the prefix ~ent-~) ~+entreien+~, _to snatch +from a dragon_. + +2. ~+damit+~ (+therewith+, +with it+) remains untranslated. Why? Comp. +~+darber+~ (page 27, note1). + +3. ~+den ganzen Morgen+~, accusative expressing duration of time: _how +long?_ + +4. ~+die Alpenrose+~ (also called ~Almenrausch~ or ~Alpenfeuer~), +"RHODODENDRON HIRSUTUM" of the botanists, one of the prettiest and most +highly priced alpine flowers, related to our Purple Azalea or +Pinxter-Flower. + +5. ~+kam+~ (+came+). Note the rhetorical figure of "personification," +which consists in representing inanimate objects as if endowed with life +and action, an idiom occasionally employed as a substitute for the +passive voice which is less used in German than in English; trans. _was +put_ or _placed_. + +6. ~+schlecht sehen+~, here: _to have weak eyes, to be short_ +(or_near-_) _sighted_. + +7. ~+dem+~, with emphasis. Why? + +8. ~+sollte+~ (+should+), _was to_; _was_ (_said_or) _threatened +to..._ + + ++Page 30.+--1. ~+die Haare+~ (idiomat. pl.), _hair_; comp. ~die Lfte~, +air. + +2. ~+sich+ fangen~ (reflexive for passive, as often), _to be caught_. + +3. ~+als+~, here = ~als wenn~; cf. page 1, note5. + +4. ~+Einen mit groen Augen anschauen+~, a phrase expressing surprise +and astonishment. + +5. ~+unter+~ = +under+ (place); _among_ (number?) = Here =? + +6. ~+ja+~ (adverbial idiom) = ? Cf. page 12, note 8. See also page 31, +line 1 (ofthe text) and state which of the two words ~ja~ found there, +is affirmative particle (= _yes_) and which adverbial idiom (= _why!_ or +_you know_). + + ++Page 31.+--1. ~gern~ (positive), "gladly," "willingly"; ~lieber~ +(comparative), "rather," "better"; ~am liebsten~ (superlative), "best of +all"; ~+ich mchte lieber+~, _I should_ (rather wish) _prefer_. + +2. ~+streicheln sogar+~ (elliptic. ~darfst du es~ being implied). + +3. ~+heien+~ = 1) to call _or_ to name; 2) to be called _or_ named;3) +_to bid, to order_. Here =? + +4. ~+es+~ (idiomat.) ~wird mir bange~ (impersonal phrase), _I become +alarmed, I begin to feel uneasy_. + +5. ~+das alles+~ (neut. sing., idiomatically relating to persons of +different gender) for masc. and fem. pl. ~alle diese (Leute)~, _all +these_. + + ++Page 32.+--1. ~+das+ bin ich~, refers back to the preceding. The +English _this_ (_that_), _these_ (_those_), when immediately preceded or +followed by the verb "to be" are rendered in German by the neuter +pronoun ~dieses~ (usually shortened to ~dies~ or ~das~), without any +regard to the number or gender of the noun referredto. + +2. ~+zu was?+~ here = ~fr was? zu welchem Zwecke?~ _for what purpose?_ + +3. ~es geht~ (impers. phrase), it can be done, it will do; ~+es wird +nicht anders gehen+~ (about the idiomat. use of the future, cf. page 14, +note2), _that cannot be done otherwise_ (or_withoutit_), _I suppose_. + + ++Page 33.+--1. (~umgeben~, pass.) ~+von+~ = ? + +2. ~+staunender Freude+~, genitive, dependent on adj. ~voll~, _full +of..._ + +3. ~+Euer, Eu(e)re, Euer+~ possessive form of pers. pronoun ~Ihr~, which +in earlier language was used in polite address (= modern ~Sie~), _your_. + +4. ~+noch gar nicht+~ (adverb. idiom), _not yet, by any means_. + +5. ~+es+~ (neuter) referring to ~das Ehegemahl~, obsol. (= 1. husband; +2. wife), trans. _she_. + +6. ~+uns+~. Case? Dependent on? How to render? Cf. page 29, note1. + + ++Page 34.+--1. ~+beim Spinnen+~, comp. ~im Strzen~, page 22, note5. + +2. (~gesponnen~, pass.) ~+von+~ = ? + +3. ~sie +htte+ . . . gemacht~ (past subj. for conditional) = ~sie ++wrde+ gemacht +haben+~. + + ++Page 35.+--1. ~+wre sie+~ (condit. inversion, ~wenn~ omitted) = ~wenn +sie wre~; comp. ~will's Gott~ (page 7, note4). + +2. ~+mge+ verschonen, +solle+ legen~ (indirect subj.). Direct: +~Verschont mich!~ ~Lege mir auf die Haare!~ + + ++Page 36.+--1. ~+die+~, with emphasis. Why? + +2. ~+wrde+~. Mood? Why? Cf. page 20, note 2. + +3. ~+dazu.+~ Idiom? Cf. page 27, note 1. + +4. Distinguish ~+am Hofe+~ (_at court_) and ~auf dem Hofe~ (inthe +yard). + +5. ~+es+ ist mir um etwas zu thun~ (impers. phrase), _I care for +something_. + +6. ~+daran+~ (on [_of_] it). Idiom? + +7. ~er lie +sich+ nicht bereden~ (reflexive for passive) = ? Comp. ~er +lie sich nicht trsten~ (page 9, note10). + +8. ~+je mehr+ . . . +um so mehr+~ (for the more common ~desto mehr~), +correlat., _the more ... the more..._ + + ++Page 37.+--1. ~+was?+~ (colloq.) for ~warum?~ _why?_ + +2. ~+dergestalt+~ (~+der+~ [emphat.] ~Gestalt~, ~von +der+ Gestalt~), +phrase formed with adverbial genit. of manner, _in such a manner, to +such an extent_ or _degree_; syn. ~+der+maen~ (= ~von~ or ~in +dem+ +Mae~), 5 lines below. + +3. ~+ich habe+~ (idiomat., present tense for future) = ? + +4. ~+mir+ . . . +ent+laufen~. Force of the dative? Cf. page 29, note1. + + ++Page 38.+--1. ~+doch, doch!+~ (adverb. idiom), cf. page 3, note3. + +2. ~+auch+~ (idiomat.) omit in English! + +3. ~+Alba Regina+~ (Roumanian, pronounce ~re-dschina~; the same form +as in Latin: +alba+ "white," and +regina+ "queen," "queenlike, +queenly"). _Queen Alba_ or _Queenly_ (= Noble) _White_ = ~Edelwei~. + +4. ~+das Edelwei+~, "LEONTOPODIUM ALPINUM" of the botanists, English +"Lion's foot" _or_ "Padelion" (from French +Pas-de-lion+), a woolly +alpine plant, whose large, downy, and star-like white flowers are highly +priced by the tourists. In translating retain the German name of the +plant. + +5. ~+die Goldfden+~, cf. page 10, note 10, and also page 24, note11. + + + + +IV + +~Der Tschachlau~ + + ++Page 39.+--1. ~+die Moldau+~, (the principalityof) +Moldavia+, the +north-eastern part of the kingdom of Roumania. + +2. ~+der Bucegi+~, cf. page 4, note 2. + +3. ~+Mosch+~ (Roumanian) = ~der Alte~. + +4. ~er +ging+~ (repeated action), _he would go_. + +5. ~+nur+~ (adverbial idiomat.), _ever_ or _possibly_. + + ++Page 40.+--1. ~+um ein Muttergottesbild versammelt+~. Comp. page 20, +note1. + +2. ~scholl +es+~ (indefinite), i.e. _voices_ were heard. + +3. ~+was+~ (colloq.), for ~etwas~. + +4. ~+der liebe Gott+~ (a most popular phrase), _the good Lord_ or _our +good father in Heaven_. + +5. ~+fehlgeschossen!+~ (or ~fehlgetroffen!~) perf. partic., lit.: +"missed the mark," used elliptically in exclamations; transl.: _entirely +mistaken!_ or _quite out!_ + +6. (~den Tschachlau~,) ~+den+~ (with emphasis), colloq. repetition of +the object; omit in English! + + ++Page 41.+--1. ~+es+ wei kein Mensch~, (~es~ introductory or +grammatical subject, the logical subject ~kein Mensch~ following after +the verb) = ~kein Mensch wei~. + +2. ~+der Dnistr+~ (Russian, pronounce "Dnystr"), a large river of +south-western Russia, emptying into the Black Sea near Odessa. + +3. ~+klein und krumm, flache Gesichter, gelb wie Citronen, kleine +Augen+~, unmistakable characteristics of the Huns, a savage race from +Asia, who about the year 370 A.D. for the first time burst into Europe. + +4. ~+sie waren mit ihren Pferden zusammengewachsen+~, so it was fabled, +because they lived and were always seen on horseback. Comp. the ancient +Greek myth of the fabulous race of the Centaurs. + +5. ~+wo+ sie +hin+kamen~ (separated) for the more common ~+wohin+ sie +kamen~. + +6. ~+ein Volk von heller Haut, blauugig, hoch gewachsen, mit langem, +gelbem Haar+~, refers to the Getae ("Goths"), a Teutonic tribe which, in +the second century after Christ, had left the shores of the Baltic, +their original home, and had taken possession of the land about the +Black Sea, thus becoming the Eastern neighbors of the ancient +Roumanians. + +7. ~+einige konnten mit dem Messer in Holzstbe schreiben+~, _some of +whom knew the art of cutting_ (orscratching) _letters in_ +(willow-)_sticks_, with reference to the runic characters, which by the +priests of the ancient Teutonic tribes, for the purpose of sorcery, were +cut in pieces of smoothed wood, generally willow, and which were called +"rn-stafas." + +8. ~wie viele +auch+~ (idiomat.), _no matter how many_. + +9. ~+den+ Tod~, no article in English. + +10. ~+einen+~, refers to ~Pfeil~. + + ++Page 42.+--1. ~+der Pruth+~ (pronounce as in German), the +boundary-river between Russia and Roumania. + +2. ~+der Frst der gelbhaarigen Leute+~, i.e. Hermanarich, the king of +the Ostrogoths (Eastern Goths), who in the year 375 A.D. succumbed to +the Huns. + +3. The noun ~der Mann~ has a double plural: ~die Mnner~, _men_, and +~+die Mannen+~, _vassals, warriors_. + +4. ~jeder +nehme!+~ (subj. for missing 3rd pers. sing. of the +imperative), _let every one take!_ + +5. ~+sie+~ (with emphasis), _they themselves_ (i.e. the Roumanians). + +6. ~+herunter konnte+~. Idiom? Cf. page 5, note 6. + + ++Page 43.+--1. ~+es+~ (indef.) ~konnte keine ... geben~, _there_ could +be no... + +2. ~+den+~ (with emphasis) = ~diesen, den letztern~, _this, the latter_. + +3. ~+wenn+ . . . +auch+~, _even if, no matter whether_. + +4. ~+der Bcium+~ (Roumanian, pronounce ~Btschum~, from Grco-Latin: +{bous}; _bos_). Comp. Latin: "+bucina+" or "+buccina+", the name of the +instrument by which in the military camps of the ancient Romans the +signals were sounded. Transl. _herdman's horn_. + ++Page 44.+--1. ~+ihrer+~ (partitive genitive), _of them_, dependent on +~genug~. + +2. ~so viele Steine, als sie +nur+~ (adverb. idiom), cf. page 39, +note5. + +3. ~+machte das Zeichen des Kreuzes+~, as Catholics do in devotion. + +4. ~+was+ . . . +nur+~, _whatever, however much_. + + ++Page 45.+--1. ~+gegen+~ (+against+), here: _in comparison with, +compared with_. + +2. ~+geschehe+~ (optative subj., expressing "concession"), _may +happen_; _may be done_. + +3. ~+ohne da+ . . . merkten~. The preposition ~ohne~ cannot govern the +infinitive ~mit zu~ (see page 12, note4), when there is a change of +subject, but must then be followed by a clause beginning with ~da~. + + ++Page 46.+--1. ~+sich+~ (dat. pl. of reflex. pronoun), for possess. +pronoun ~+ihren+ Weg~, cf. page 1, note8. + +2. ~+sie+~, refers to ~Lnder~. + +3. As with the preposition ~ohne~ (cf. page 12, note 4), the infinitive +with ~zu~ is used with the preposition ~+anstatt+~ (or~statt~) when the +subject of the infinitive is the same as that of the leading verb. It +corresponds to English _instead of_ with the verb-noun in _-ing_. + +4. ~+wieder zu sich kommen+~ (phrase), cf. page 7, note2. + + ++Page 47.+--1. ~+was+~ (= ~das, was~, correlative), indef. neuter sing. +for masc. and fem. pl. ~+die+, +welche+~. + +2. ~+es+~ (neuter). Note agreement with grammatical gender of +~Menschenkind~. + +3. ~+Hungers+ sterben~ (idiomat. phrase formed with adverb. genit. of +manner), _to die of hunger, to starve to death_. + +4. ~er lie +sich+ sehen~. How to be rendered? Comp. ~er lie sich nicht +trsten~ (page 9, note10) and ~wenn er sich wieder sehen liee~ (page +28, note3). + +5. ~+auf+~ (time, prospectively), _for_. + +6. The English phrases, _there is, there are_, are expressed by the +impersonal ~es~ with ~sein~ or with ~geben~. With ~sein~ the verb agrees +with the following predicate noun (e.g. ~es +waren+ keine Menschen +dort~), but with ~geben~ the verb remains always singular (e.g. ~es gab +keinen Menschen dort~, and ~+es gab+~ [_there were..._] ~+keine +Menschen dort+~). + +7. ~+was+~ (= ~das was~ or ~alles was~). Idiom? Cf. note 1, above. + + ++Page 48.+--1. ~+wie+~ (= ~als wie~, _asif_), _seemed_. + +2. ~+das Suchen+~, accus., while ~des Suchens~ (genit. after ~mde~, +_tired of something_), would be more in accordance with modern usage. + +3. ~+es+~ (idiomat.), refers back to the preceding and remains +untranslated. + +4. ~+abends+~, force of the genitive? Cf. ~nachts~, page 2, note6. + +5. ~+machte+~ (colloq.), for ~that~. + +6. ~+eine Hora+~, comp. page 1, note 6. + + + + +V + +~Rul Doamnei~ + + ++Page 49.+--1. ~+Rul+~ (Roumanian, ~+Ri+~ = Lat.: +rivus+; Eng.: ++river+; Span., Portug., +rio+; and ~+ul+~, definite article in +Roumanian suffixed to the noun), "_the brook_"; ~+Damnei+~ (Roumanian, +pronounce "dmne[)i]," gen. sing. of "doamna" = Lat. +domina+) "_of the +princess_," _the Queen's_. ~+Rul Doamnei+~, name of a mountain-stream +emptying into the Argesch, one of the tributaries of the Lower Danube. + +2. ~unweit +dem+~ (dat.), rather uncommon for ~unweit +des+~ (gen.) + +3. ~+Campa Lungo+~ (Roumanian, from Latin: +Campus Longus+, "Longfield"; +"Longmeadow"), a mountain-town and summer-resort on the southern slope +of the Carpathians, about 100 miles north of Bucharest, the capital of +Roumania. + +4. ~+immer grer+~ = ~grer und grer~. + + ++Page 50.+--1. ~+es+~ (indefinite), either referring to ~Heuschrecken~ +or to be taken generally = _things_ or _affairs_. + +2. ~+auch noch nicht+~, _not yet . . . either_ or _neither ... then_. + +3. ~+am Krper+~ (sing.; collectively), for pl. ~an ihren Krpern~. + +4. ~+man+~. How to be rendered idiomatically? Cf. page 1, note7. + +5. ~+es+~ (introductory) = ? Cf. page 41, note 1. + +6. ~+Sonn- noch Feiertag+~ (~Sonn-~ belongs also to ~tag~) = ~Sonntag +noch Feiertag~. + +7. ~Leute fanden +sich+~. Idiom? Cf. page 2, note 13. + +8. ~+Irina+~ (pronounce as in German), Roumanian, woman's name, from +Greek: +{Eirn}+ (= "Peace"), _Irene_. + + ++Page 51.+--1. ~+Lieber Gott!+~ a popular address of the Deity; cf. +page 40, note4. + +2. ~+solche+~ or (with the indef. article) ~eine solche...~ or ~solch +eine...~ + +3. ~suche +nur+~ (adverb. idiom), with an imperative persuasively, +_just_ go in quest (orin search ofit)! _do_ search forit! + +4. ~+that+~ (+did+), here: _acted_ or _appeared_ or _proceeded_. + +5. ~+ihnen+~ (privative dative). How to render? Cf. page 29, note1. + +6. ~+nicht einmal+~ (indef.), _not even_. + +7. ~den Flssen +nach+~, in the sense of "in the direction of" the +preposition ~nach~ follows its case, here: _up_ the rivers. + +8. ~+Olto, Gin, Buzlu, Sereth+~, and ~+Argesch+~ (eight lines below), +the names of a few of the numerous rivers which, rising on the southern +slope of the Carpathian Mountains, traverse the Roumanian plain and join +the Lower Danube on the left. + + ++Page 52.+--1. ~+doch+~ (adverb. idiom), with an imperative adds force +to the request; _please! won't you?_ + +2. ~+den Argesch+~, comp. page 49, note 1, and page 51, note8. + +3. ~+wollte+~ = 1. wanted, wished; 2. _was about, was at the point_; 3. +claimed, pretended. Here =? + +4. ~+immer schwererem+~ (cf. page 49, note 4), here = ~um so schwererem~ +or ~desto schwererem Herzen~, _with her heart the heavier_ (or_the more +dejected_), ~je kleiner~, _the smaller..._ + +5. ~+von den Steinen, auf denen sie ging, ermattet+~, for ~von dem +Gehen~ (or~Wandern~) ~auf den Steinen ermattet~. + +6. ~+wie+~ (conjunction), colloquially for? Cf. page 2, note4. + +7. ~+es war ihr+~ (phrase) = ? Cf. page 2, note 9. + + ++Page 53.+--1. ~+konnte+~. Idiom? Cf. page 5, note6. + +2. ~sie sog +sie+~, the second ~sie~ might well have been avoided by +substituting the demonstrat. pron. ~dieselben~. + +3. ~+es+~ (indef.) ~rauschte und rieselte~, _there_ was a rustling and +drizzling. + +4. ~+angerauscht+~. Note the idiomatic use of the perf. partic. of a +verb of motion after ~kommen~, to express the manner of coming. Transl. +_roaring_. + +5. ~+den ganzen Tag+~. Force of the accusative? Cf. page 29, note3. + +6. ~+es+~ (indef.), for ~das Wasser~. + +7. ~sie wand +sie+ aus~; cf. note 2, above. + +8. ~als +wollte+~, _as if it was to . . ._ Why the past subjunctive? Cf. +page 1, note5. + +9. ~+es+~ (indef.), _something_. + +10. ~+was+~, _what_ (_it was that_). + + ++Page 54.+--1. ~+wenn auch+~ (= ~obgleich, obschon, wiewohl~), +_although_. + +2. ~+wohl+~ (adverb. idiom), _probably_; _no doubt_; _I suppose_. + + + * * * * * + * * * * + + +VOCABULARY + + ++A+ + +~+Abend+~, _m._ (_pl._ -e), evening; + ~abends~, in the evening, at night. + +~+Abenddmmerung+~, _f._, evening-twilight, dusk (ofthe evening). + +~+Abendmahlzeit+~, _f._ (_pl._ -en), supper, tea. + +~+aber+~, but, however; + ~aber doch~, for all that, nevertheless. + +~+abfressen+ (fra, gefressen)~, to eat up, to graze. + +~+abgeschnitten+~, see ~abschneiden~. + +~+abgeschossen+~, see ~abschieen~. + +~+Abgrund+~, _m._ (_pl._ -e), precipice, abyss. + +~+abholen+~, to call _or_ to come for, to meet. + +~+abkommen+ (kam, gekommen)~, to diverge; to wander (from, ~von~). + +~+abmagern+~, to emaciate, to lose flesh. + +~+abnehmen+ (nahm, genommen)~, to take off. + +~+abscheulich+~, horrid, wicked, detestable. + +~+Abschied+~, _m._, leave, departure; farewell; + ~von Einem Abschied nehmen~, to bid some one farewell. + +~+abschieen+ (scho, geschossen)~, to shoot; to let fly. + +~+abschlagen+ (schlug, geschlagen)~, to repel (an attack). + +~+abschneiden+ (schnitt, geschnitten)~, to cut off; to separate. + +~+absetzen+~, to stop, to make a break. + +~+Absturz+~, _m._ (_pl._ -e), precipice. + +~+abwehren+~, to ward off. + +~+abzuholen+~, see ~abholen~. + +~+ach!+~ (_interj._), ah! oh! ~ach ja~, oh yes (indeed); + ~ach und wehe schreien~, to sigh and cry, to groan and moan. + +~+acht+~, eight; + ~acht Tage~, a week. + +~+achten+~, to pay attention (to, ~auf~). + +~+Acker+~, _m._ (_pl._ -), field. + +~+Ader+~, _f._ (_pl._ -n), vein. + +~+Adler+~, _m._ (_pl._ -), eagle. + +~+Adlernase+~, _f._ (_pl._ -n), aquiline (_or_ hooked) nose. + +~+hnlich+~, resembling, (a)like, similar; + ~zum Verwechseln hnlich~, so much alike that the one might be easily + taken for the other, _or_ that one cannot tell the one from the + other. + +~+hrenfeld+~, _n._ (_pl._ -er), corn-field (inear). + +~+alle+~, all. + +~+allein+~, alone, solitary, by one's self (himself, etc.); forsaken. + +~+allemal+~, always, at all times, once for all. + +~+allerhand+~, all kinds (_or_ sorts) of. + +~+allerlei+~, all sorts (_or_ kinds) of. + +~+alles+~, (all and) everything. + +~+allgemein+~, common, general, universal. + +~+allzulange+~, far too long, altogether too long. + +~+Alpenrose+~, _f._ (_pl._ -n), alpine rose, "rhododendron." + +~+als+~, as, like; than; + (_conj._) when (= ~sobald als~) as soon as; (= ~alsob~) as if; + ~als bis~, than until, than that; + ~nicht eher als~, not before. + +~+also+~, then, therefore. + +~+alt+~, old, ancient; + ~der Alte~, old man; + ~die Alte~, old woman; + ~die Alten~, old folks. + +~+Alter+~, _n._, (old) age. + +~+am+~ = ~an dem~. + +~+an+~ (_dat. accus._), at, near, by; to, against;on. + +~+Anblick+~, _m._, look, sight. + +~+andere+ (der)~, other; + ~keine andere~, no one else. + +~+anders+~ (_adv._), otherwise. + +~+Andrei+~ (_Roumanian_), Andrew. + +~+Anfang+~, _m._ (_pl._ -e), beginning, opening. + +~+anfangen+ (fing, gefangen)~, to begin. + +~+angehen+ (ging, gegangen)~, to concern, to regard. + +~+angekleidet+~, see ~ankleiden~. + +~+angesehen+~, see ~ansehen~. + +~+angezogen+~, see ~anziehen~. + +~+Angriff+~, _m._ (_pl._ -e), attack. + +~+Angst+~, _f._ (_pl._ -e), anxiety, apprehension (for, ~um~). + +~+Angstgeheul+~, _n._ (_collect._), cry (_or_ scream) of distress, + cries _or_ screams of distress. + +~+ngstlich+~, anxious(ly), frightened, in a fright. + +~+anhalten+ (hielt, gehalten)~, to rein in, to pull up (ahorse). + +~+anheben+ (hob [hub], gehoben)~, to begin (to speak), to enter upon + one's discourse. + +~+anhren+~, to listen to, to give an ear (to some one, _accus._). + +~+ankleiden+~, to dress, to clothe. + +~+anmutig+~, pleasant(ly), pleasing(ly). + +~+annehmen+ (nahm, genommen)~, to take, to accept. + +~+Anprall+~, _m._, shock, onset. + +~+anrauschen+~, to rush on. + +~+anrichten+~, to prepare; to cause, to make, to do; + ~Unheil anrichten~, to cause (todo) mischief. + +~+anrhren+~, to touch. + +~+ans+~ = ~an das~. + +~+anschauen+~, to look at (some one, _accus._). + +~+anschielen+~, to squint _or_ to leer at, to look asquint upon. + +~+ansehen+ (sah, gesehen)~, to look (at _or_ upon some one, _accus._); + ~mit ansehen~, to witness; to let pass. + +~+anstarren+~, to stare (at some one, _accus._). + +~+anstatt+~ (_genit._), instead of; + ~anstatt zu~, _with inf._, instead of _...-ing_. + +~+Anstrengung+~, _f._ (_pl._ -en), exertion, effort. + +~+Antlitz+~, _n._ (_pl._ -e), face. + +~+Antwort+~, _f._ (_pl._ -en), answer, reply, retort; + ~Antwort geben~, to answer, to reply. + +~+antworten+~, to answer (some one, _dat._), to reply. + +~+anwenden+~, to employ, to use. + +~+anziehen+ (zog, gezogen)~, to attract; to dress; + ~anziehend~, attractive. + +~+anzuhren+~, see ~anhren~. + +~+Arbeit+~, _f._ (_pl._ -en), work, employment. + +~+arbeiten+~, to work, to make. + +~+arg+~, severe (punishment). + +~+rgste+ (der)~, see ~arg~. + +~+Arm+~, _m._ (_pl._ -e), arm. + +~+arm+~, poor, miserable; + ~der Arme~, poor man, poor fellow; + ~die Armen~, the poor, poor people. + +~+Ast+~, _m._ (_pl._ -e), branch (ofa tree), twig. + +~+atemlos+~, breathless, out of breath. + +~+Atemzug+~, _m._ (_pl._ -e), (draughtof) breath, respiration. + +~+atmen+~, to breathe. + +~+auch+~, also, too, likewise; + ~auch nicht~, neither. + +~+auf+~ (_dat. accus._), on, upon; for (_time_). + +~+aufgeben+ (gab, gegeben)~, to give up. + +~+aufgehen+ (ging, gegangen)~, to open (_intrans._), to be opened; + to rise (sun). + +~+aufgehoben+~, see ~aufheben~. + +~+aufgeregt+~, see ~aufregen~. + +~+aufheben+ (hob, gehoben)~, to raise, to lift (up); to keep, to + preserve; to exhibit. + +~+aufhren+~, to stop, to cease. + +~+aufkeimen+~, to shoot up, to germinate. + +~+auflachen+~, to burst out laughing. + +~+aufnehmen+ (nahm, genommen)~, to receive, to welcome. + +~+aufregen+~, to excite. + +~+Aufregung+~, _f._ (_pl._ -en), emotion, agitation. + +~+aufrichten+, sich~, to raise one's self; to get up. + +~+aufsaugen+ (sog, gesogen)~, to suck up, to imbibe, to catch + (rainwater). + +~+aufschlagen+ (schlug, geschlagen)~, to open (the eyes). + +~+Aufschrei+~, _m._ (_pl._ -e), shriek, scream. + +~+aufsehen+ (sah, gesehen)~, to look up. + +~+aufspringen+ (sprang, gesprungen)~, to jump (_or_ to start)up. + +~+aufstehen+ (stand, gestanden)~, to rise, to get up. + +~+aufthte+~ (_past subj._), see ~aufthun~. + +~+aufthun+ (that, gethan)~, to open (_trans._); + ~sich aufthun~, to open, (_intrans._) to be opened. + +~+Auftrag+~, _m._ (_pl._ -e), order, direction. + +~+aufwachen+~, to awake. + +~+aufwinden+ (wand, gewunden)~, to wind up, to reelup. + +~+Auge+~, _n._ (_pl._ -n), eye. + +~+Augenblick+~, _m._ (_pl._ -e), twinkle of the eye; moment. + +~+Augenbraue+~, _f._ (_pl._ -n), eye-brow. + +~+Augenschlitz+~, _m._ (_pl._ -e) = ~Schlitzauge~, _n._, eye-slit; + slit-eye; Mongolian eye. + +~+aus+~ (_dat._), out of, from, of. + +~+ausbrechen+ (brach, gebrochen)~, to burst out; to go off. + +~+ausbreiten+~, to spread. + +~+Ausbruch+~, _m._ (_pl._ -e), outbreak, outburst. + +~+auseinandersprengen+~, to separate by an explosion, to disperse, + to scatter. + +~+Ausfall+~, _m._ (_pl._ -e), sally, "sortie." + +~+ausgegossen+~, see ~ausgieen~. + +~+ausgehngt+~, see ~aushngen~. + +~+ausgieen+ (go, gegossen)~, to shed, to spread. + +~+aushalten+ (hielt, gehalten)~, to hold out; to stand, to endure. + +~+aushngen+~, to cover, to line. + +~+aushauchen+~, to breathe out; + ~das Leben aushauchen~, to breathe one's last, to expire. + +~+aushungern+~, to starve into surrender. + +~+Ausruf+~, _m._ (_pl._ -e), outcry, shout. + +~+ausschtten+~, to empty, to lay down, to deposit. + +~+aussehen+ (sah, gesehen)~, to look, to appear. + +~+ausstoen+ (stie, gestoen)~, to utter, to ejaculate (acry). + +~+ausstrecken+~, to stretch out. + +~+auswinden+ (wand, gewunden)~, to wring out. + +~+auer+~ (_dat._), beside, save. + +~+auerordentlich+~, extraordinary (-ily), unusual(ly), uncommon(ly). + +~+uerste+ (der)~, utmost, extreme; + ~bis aufs uerste~, to the last. + +~+ausziehen+ (zog, gezogen)~, to draw _or_ to take out, to extract. + + ++B+ + +~+Baba+~ (_Slavic_), mother, old woman. + +~+Bach+~, _m._ (_pl._ -e), brook, creek. + +~+Bad+~, _n._ (_pl._ -er), bath. + +~+baden+~, to bathe, to wash. + +~+bahnbrechen+ (brach, gebrochen)~, to force one's way. + +~+bahnen+~, to clear (the way). + +~+bald+~, soon, before long; + ~bald . . . bald~, soon ... soon, now ... then, by turns, + alternately. + +~+bang(e)+~, uneasy, anxious; + ~es wird mir bange~, I become afraid _or_ apprehensive. + +~+Bangigkeit+~, _f._, anxiety, uneasiness, dismay. + +~+Br+~, _m._ (_pl._ -en), bear. + +~+Brenabenteuer+~, _n._ (_pl._ -), hunting-story. + +~+Brenjger+~, _m._ (_pl._ -), bear-hunter. + +~+Bart+~, _m._ (_pl._ -e), beard. + +~+bat, baten+~, see ~bitten~. + +~+bauen+~, to build, to heap, to form. + +~+Bauer+~, _m._ (_pl._ -n), peasant, farmer, countryman. + +~+Baum+~, _m._ (_pl._ -e), tree. + +~+Baumast+~, _m._ (_pl._ -e), branch (ofa tree). + +~+baumlos+~, treeless, waste, barren. + +~+Baumstamm+~, _m._ (_pl._ -e), tree-trunk. + +~+beabsichtigen+~, to intend. + +~+bedauern+~, to pity, to feel for. + +~+bedecken+~, to cover _or_ to strew with. + +~+Bedenkzeit+~, _f._, time for considering _or_ reflection, + breathing-time, consideration. + +~+beendigen+~, to finish, to settle. + +~+beengen+~, to narrow, to confine, to limit. + +~+befahl+~, see ~befehlen~. + +~+befangen+~ (_perf. partic._), disconcerted, confused, embarrassed. + +~+Befangenheit+~, _f._, confusion, embarrassment. + +~+befehlen+ (befahl, befohlen)~, to order, to give directions, + to charge. + +~+befestigen+~, to fasten. + +~+befinden+ (befand, befunden), sich~, to find one's self, to be, + to exist. + +~+beflecken+~, to stain, to tarnish; + ~vom Staube befleckt~, covered with dust. + +~+befragen+~, to question, to interrogate. + +~+befriedigen+~, to satisfy. + +~+begann+~, see ~beginnen~. + +~+begehen+ (beging, begangen)~, to commit, to do. + +~+begehren+~, to desire, to wish eagerly, to want (for, ~zu~). + +~+begieen+ (bego, begossen)~, to sprinkle. + +~+beginnen+ (begann, begonnen)~, to begin, to set about. + +~+begleiten+~, to accompany, to escort. + +~+Begleiter+~, _m._ (_pl._ -), companion. + +~+begraben+ (begrub, begraben)~, to bury. + +~+begren+~, to greet, to welcome. + +~+behaglich+~, comfortable (-bly), cheerful(ly), contented(ly), + undisturbed. + +~+behalten+ (behielt, behalten)~, to keep. + +~+behandeln+~, to treat. + +~+beherzt+~, courageous(ly), stout-hearted(ly). + +~+behutsam+~, cautious(ly), heedful(ly). + +~+bei+~ (_dat._), at, by, near, with, at the house of; on the occasion; + ~bei Dir~, in your house; + ~bei meinem Grovater~, at my grandfather's. + +~+beichten+~, to confess. + +~+beide+~, both; either (of them). + +~+beim+~ = ~bei dem~. + +~+Bein+~, _n._ (_pl._ -e), leg, foot. + +~+beisammen+~, (close) together. + +~+beien+ (bi, gebissen)~, to bite, to gnaw. + +~+bekannt+~, known (for, ~wegen~). + +~+bekommen+ (bekam, bekommen)~, to get, to receive. + +~+Beleidigung+~, _f._ (_pl._ -en), insult. + +~+belohnen+~, to reward. + +~+bemhen+, sich~, to endeavor, to try. + +~+Benehmen+~, _n._, conduct, manners. + +~+beneiden+~, to envy. + +~+benetzen+~, to wet, to moisten. + +~+bereden+~, to persuade; + ~sich bereden lassen~, to be persuaded. + +~+bereiten+~, to prepare, to make ready, to fit up, to furnish; + ~Einem den Untergang bereiten~, to work some one's ruin. + +~+Berg+~, _m._ (_pl._ -e), mountain. + +~+bergab+~, down-hill. + +~+bergabfliegen+ (flog, geflogen)~, to fly _or_ to rush down-hill. + +~+bergauf+~, up-hill. + +~+bergen+ (barg, geborgen)~, to save, to shelter; + ~geborgen~, in safety. + +~+Bergfee+~, _f._ (_pl._ -en), mountain-fairy. + +~+Bergkirchlein+~, _n._ (_pl._ -), mountain-chapel. + +~+Bergmnnlein+~, _n._ (_pl._ -), mountain-sprite, gnome. + +~+Bergspitze+~, _f._ (_pl._ -n), mountain-top. + +~+beruhigen+~, to appease. + +~+berhmt+~, famous, noted, celebrated. + +~+berhren+~, to touch. + +~+Berhrung+~, _f._ (_pl._ -en), touch, contact. + +~+beschftigen+~, to keep busy; + ~sich beschftigen~, to busy one's self. + +~+beschmen+~, to make some one ashamed of himself; + ~beschmt~, ashamed. + +~+bescheinen+ (beschien, beschienen)~, to shine upon, to lightup. + +~+bescheren+~, to give, to bestow, to present; to destine (to_or_ for, + _dat._). + +~+beschwren+ (beschwor, beschworen)~, to conjure; to implore. + +~+besessen+ (besa, besessen)~, to possess, to own. + +~+Besitztum+~, _n._ (_pl._ -er), property, estate. + +~+besonders+~, especially, particularly. + +~+besser+~, see ~gut~. + +~+bestanden+~, see ~bestehen~. + +~+bestndig+~, continual(ly), permanent(ly). + +~+beste+ (der)~, best; + ~zum besten halten~, to make game _or_ funof. + +~+bestehen+ (bestand, bestanden)~, to go _or_ to pass through, + to encounter; to consist (of,~aus~). + +~+bestellen+~, to order. + +~+bestimmen+~, to fix, to decide, to determine. + +~+Besuch+~, _m._ (_pl._ -e), visit, call. + +~+betasten+~, to feel (with the fingers), to touch. + +~+beten+~, to say a prayer, to pray (to God). + +~+betrachten+~, to view, to look upon (on, at, _accus._); + ~sich betrachten~, to look upon (on,at), to examine; + ~in der Nhe betrachten~, to examine closely. + +~+betreffen+ (betraf, betroffen)~, to regard, to concern. + +~+betreten+ (betrat, betreten)~, to tread _or_ to step upon, to set + foot upon. + +~+Betrbnis+~, _f._, sadness, grief, distress. + +~+Betrger+~, _m._ (_pl._ -), cheat, imposter. + +~+Bett+~, _n._ (_pl._ -en), bed, channel (ofa river). + +~+Bettrand+~, _m._ (_pl._ -er), bedframe, bedstead. + +~+bevor+~, before, ere; + ~bevor noch~, even before. + +~+bewahren+~, to save _or_ to protect (from, ~vor~). + +1. ~+bewegen+~, to move; + ~sich bewegen~, to move (_intrans._) + +2. ~+bewegen+ (bewog, bewogen)~, to induce. + +~+bewohnen+~, to occupy (a room). + +~+Bewunderung+~, _f._, admiration. + +~+Bewutsein+~, _n._, consciousness. + +~+bezaubern+~, to charm, to bewitch. + +~+bezeichnen+~, to mark. + +~+Bild+~, _n._ (_pl._ -er), picture; living picture, "tableau," scene. + +~+bilden+~, to form. + +~+bin+, ich~, (_pres. indic. of auxil. v._ ~sein~), am,I. + +~+binden+ (band, gebunden)~, to bind, to tie, to fasten. + +~+bis+~ (~bis an~ [_accus._]; ~bis nach, bis zu~ [_dat._]), till, to, + up to; + (_conj._) until. + +~+Bissen+~, _m._ (_pl._ -), bit, morsel. + +~+bist+, du~, (_pres. indic. of auxil. v._ ~sein~), art (thou), + are (you). + +~+bi+~, see ~beien~. + +~+bitten+ (bat, gebeten)~, to beg, to beseech, to implore; + ~bitten um~, to ask for; + ~bitte!~ please! pray! + +~+Bitternis+~, _f._, bitterness. + +~+blasen+ (blies, geblasen)~, to blow. + +~+blst+ . . . +um+~, see ~umblasen~. + +~+Blatt+~, _n._ (_pl._ -er), leaf. + +~+blau+~, blue. + +~+blauugig+~, blue-eyed. + +~+bleiben+ (blieb, geblieben)~, to stay, to remain; to get along; + ~liegen bleiben~, to remain lying; + ~stehen bleiben~, to remain standing; to stop, to stand still. + +~+bleich+~, pale. + +~+blenden+~, to blind, to dazzle. + +~+Blick+~, _m._ (_pl._ -e), glance; eye. + +~+blicken+~, to look (at, ~auf~); + ~in die Hhe blicken~, to lookup. + +~+blickte+ (blickten) . . . +hinauf+~, see ~hinaufblicken~. + +~+blickte+ . . . +hinber+~, see ~hinberblicken~. + +~+blieb+ . . . +zurck+~, see ~zurckbleiben~. + +~+blies+~, see ~blasen~. + +~+blind+~, blind; + ~der Blinde~, blind man. + +~+blinken+~, to gleam. + +~+Blitz+~, _m._ (_pl._ -e), lightning. + +~+blhen+~, to bloom. + +~+Blume+~, _f._ (_pl._ -n), flower. + +~+Blumenblatt+~, _n._ (_pl._ -er), flower-leaf, petal. + +~+Blumengarten+~, _m._ (_pl._ -), flower-garden. + +~+blumig+~, flowery. + +~+Blut+~, _n._, blood. + +~+blutig+~, bloody. + +~+blutrot+~, blood-red. + +~+Boden+~, _m._, ground, lands; soil; floor (ofa room); + ~auf dem Boden~, on the floor; + ~unser Grund und Boden~, our estate (_or_ territory); premises. + +~+bohren+~, to bore, to thrust. + +~+Bollwerk+~, _n._ (_pl._ -e), bulwark; protection. + +~+bse+ (der)~, base, wicked, hard, bad, ominous. + +~+Bosheit+~, _f._, malice, malignity. + +~+Bote+~, _m._ (_pl._ -n), messenger, deputy, emissary. + +~+brach+ . . . +herein+~, see ~hereinbrechen~. + +~+brach+ . . . +los+~, see ~losbrechen~. + +~+brachte; brachten+~, see ~bringen~. + +~+brachten+ . . . +zu+~, see ~zubringen~. + +~+Brand+~, _m._ (_pl._ -e), combustion, fire; + ~in Brand stecken~, to set on fire. + +~+brannte+~, see ~brennen~. + +~+Braue+~, _f._ (_pl._ -n), (eye-)brow. + +~+braun+~, brown, auburn; dark; muddy. + +~+brausen+~, to roar, to thunder. + +~+Braut+~, _f._ (_pl._ -e), bride. + +~+Brutigam+~, _m._ (_pl._ -e), (bride-groom), the one intended. + +~+brutlich+~, bridal. + +~+Brautschleier+~, _m._ (_pl._ -), bridal veil. + +~+brechen+ (brach, gebrochen)~, to break. + +~+breit+~, broad; broad-bladed; wide; far; + ~weit und breit~, near and far. + +~+breiten+~, to spread, to extend. + +~+breitete+ . . . +aus+~, see ~ausbreiten~. + +~+brennen+ (brannte, gebrannt)~, to burn, to be lighted. + +~+bringen+ (brachte, gebracht)~, to bring, to bring about, + to contrive, to cause; + ~ein Opfer bringen~, to make a sacrifice; + ~zum Schweigen bringen~, to silence. + +~+bringen+ . . . +herauf+~, see ~heraufbringen~. + +~+Brot+~, _n._ (_pl._ -e), (loaf of) bread. + +~+Brotkruste+~, _f._ (_pl._ -n), crust of bread. + +~+Brcke+~, _f._ (_pl._ -n), bridge. + +~+Bruder+~, _m._ (_pl._ -), brother. + +~+brummen+~, to growl; + ~das Brummen~, growling. + +~+Brunnen+~, _m._ (_pl._ -), well, spring, fountain. + +~+Brunnenrand+~, _m._ (_pl._ -er), curb _or_ lining of a well. + +~+Brust+~, _f._ (_pl._ -e), breast, chest; heart. + +~+Bchsenlauf+~, _m._ (_pl._ -e), rifle-barrel. + +~+Bucium+~, _m._ (_Roumanian_), cow's horn, cowherd's horn. + +~+Bndel+~, _n._ (_pl._ -), parcel, packet; bag and baggage. + +~+Burg+~, _f._ (_pl._ -en), castle. + +~+Bursch(e)+~, _m._ (_pl._ ~Burschen~), young fellow. + +~+buschig+~, bushy; shaggy, tufty. + + ++C+ + +~+Cmpa+~ (_Roumanian_), field. + +~+Cetatea+~ (_Roumanian_), citadel, castle, borough. + +~+Citrone+~, _f._ (_pl._ -n), lemon, lemon-peel. + +~+Coaja+~ (_Slavic_), bark, crust. + + ++D+ + +~+da+~ (_adv._), there, then; + (_conj._) as, since, whereas; + ~da unten~, down there, down below; + ~es war nichts mehr da, als...~, nothing was left but... + +~+dabei+~ (emphat. ~dabei~), thereby, hereby; at (by) it; + in this (undertaking), in the attempt. + +~+Dach+~, _n._ (_pl._ -er), roof. + +~+dachte+~, see ~denken~. + +~+dachte+ . . . +nach+~, see ~nachdenken~. + +~+daherfliegen+ (flog, geflogen)~, to fly _or_ to rush along. + +~+dahin+~ (emphat. ~dahin~), there, thither. + +~+dahinflieen+ (flo, geflossen)~, to glide along, to goon. + +~+dahinflstern+~, to whisper along, to flow on as in a whisper; + to purl (toguggle _or_ to murmur) along. + +~+dahingehen+ (ging, gegangen)~, to pass along. + +~+dahinjagen+~, to rush _or_ to dash along. + +~+dahinlenken+~, to direct there. + +~+dahinwinden+ (wand, gewunden), sich~, to wind along; to meander on + _or_ along. + +~+daliegen+ (lag, gelegen)~, to lie there. + +~+damals+~, at that time, in those days. + +~+damit+~ (emphat. ~damit~), therewith, with it (with this); + with them; with these words; + (_conj._) that, in order that. + +~+Dmmerstunde+~, _f._ (_pl._ -n), hour of twilight; dusk. + +~+dankbar+~, grateful. + +~+danken+~, to thank. + +~+dann+~, then, thereupon. + +~+dannen+~ (_adv._), there; + ~von dannen~, thence, away. + +~+daran+~ (emphat. ~daran~), on (upon) it, from it, of it, aboutit. + +~+darauf+~ (emphat. ~darauf~), thereon, on it; on this; thereupon, + later. + +~+daraus+~ (emphat. ~daraus~), of it (of this). + +~+darf+~, see ~drfen~. + +~+darin+~ (emphat. ~darin~), therein; in it (inthis), in there, + in the same. + +~+darber+~ (emphat. ~darber~), over it; over this _or_ that; + about this matter. + +~+darum+~ (emphat. ~darum~), round _or_ about it (_or_ them); + about this (_or_ these); for this reason, therefore. + +~+darunter+~, under (beneath) it; among (amidst of) them, between them. + +~+das+~ (_demonst. pron._), that, this. + +~+dasitzen+ (sa, gesessen)~, to sit there. + +~+da+~, that; so that; in order that. + +~+dauern+~, to last; + ~es dauerte nicht lange~, it was not long (before...). + +~+davon+~ (emphat. ~davon~), of it, of this. + +~+davonjagen+~, to hurry _or_ to dash away. + +~+davonschleichen+ (schlich, geschlichen)~, to steal away. + +~+dazu+~ (emphat. ~dazu~), thereto, to it. + +~+Decke+~, _f._ (_pl._ -n), cover, covering. + +~+decken+~, to cover. + +~+Dein, Deine, Dein+~ (_possess. pron._), thy, your. + +~+denen+~ (_relat._) = ~welchen~, which; whom, (_demonst._) = ~diesen, + ihnen~, these, them. + +~+denken+ (dachte, gedacht)~, to think (of, ~an~), to suppose, + to imagine; + ~sich denken~, to fancy. + +~+denn+~ (_explet._), say! then; + (_conj._) for, since. + +~+der, die, das+~ (_article_), the; + (_relat._) who, which. + +~+deren+~ (_genit. of relat. pron._), whose, of which (ofwhom). + +~+dergestalt+~, of such a nature; in such a manner; to such an extent. + +~+derjenige, diejenige, dasjenige+~, that. + +~+dermaen+~ = ~dergestalt~. + +~+derselbe, dieselbe, dasselbe+~, the same; he (she,it). + +~+dessen+~ (_genit. of demonst. pron._), of it; + (_relat._) whose, of which. + +~+deutsch+~, German; + ~zu deutsch~ (= ~auf deutsch~), in German. + +~+Dich+~ (_pers. pron._), thee, you. + +~+dicht+~, thick, tight, dense; + (_adv._) close (by_or_ near,on). + +~+dick+~, thick, heavy. + +~+Dicke+~, _f._, thickness, width. + +~+Diener+~, _m._ (_pl._ -), servant. + +~+dieser, diese, dieses+~, this (one); that (one); the same; + ~dieser und jener~, one and another. + +~+diesmal+~, this time. + +~+Dir+~ (_pers. pron._), (to) thee, (to) you. + +~+Diwan+~, _m._ (_pl._ [-e] -s), divan, sopha. + +~+Doamnei+~ (_Roumanian_), of the princess. + +~+doch+~ (_adv._), yet, however; + (_explet._) certainly, after all, you know; + (_interj._) o yes, yes! + ~aber doch~, for all that; + ~du bist doch nicht~, I hope you are not. + +~+Donau+~, _f._, Danube (river). + +~+Donner+~, _m._ (_pl._ -), thunder. + +~+doppelt+~, double, in duplicates. + +~+Dorf+~, _n._ (_pl._ -er), village. + +~+dort+~, there. + +~+dorthin+~, thither, there. + +~+Drache+~, _m._ (_pl._ -n), dragon, monster. + +~+Drachenfrst+~, _m._, (_pl._ -en), prince of the dragons _or_ + monsters. + +~+drngen+, sich~, to throng, to press, to crowd. + +~+drauen+~, outside, without, out of doors, out of the house. + +~+drehen+~, to turn; + ~sich drehen~, to turn (round). + +~+drei+~, three; + ~die drei~, the three, the trio. + +~+dringen+ (drang, gedrungen)~, to press forward, to force one's way; + ~bis zu Einem dringen~, to reach some one. + +~+dritte+ (der)~, third. + +~+drhnen+~, to rumble, to boom. + +~+drhnte+ . . . +herauf+~, see ~heraufdrhnen~. + +~+drcken+~, to press (to, ~an~). + +~+drum+~ (_colloq._) for ~darum~. + +~+Du+~ (_pers. pron._), thou, you. + +~+Duft+~, _m._ (_pl._ -e), fragrance, perfume, redolence. + +~+dumpf+~, dull, heavy(-ily); gloomy(-ily), with a hollow voice. + +~+Dunkel+~, _n._, darkness. + +~+dunkel+~ (_attrib._ ~dunkler, dunkle, dunkles~), dark, black. + +~+durch+~ (_accus._), through; by, by means of. + +~+durchaus+~, absolutely, positively. + +~+durchforschen+~, to explore, to search. + +~+durchreiten+ (durchritt, durchritten)~, to ride through, + to traverse _or_ to cross (onhorseback). + +~+durchs+~ = ~durch das~. + +~+durchschneiden+ (durchschnitt, durchschnitten)~, to cut through + _or_ across. + +~+durchschnitten+~, see ~durchschneiden~. + +~+durchschreiten+ (durchschritt, durchschritten)~, to stride + (towalk, to pass) through. + +~+durchsichtig+~, transparent. + +~+durchstechen+ (durchstach, durchstochen)~, to run through + (with a sword or a spear), to pierce. + +~+drfen+~ (_pres. indic._ ~darf, darfst, darf; drfen~, etc.), + ~durfte, gedurft~; may, to be allowed, to be at liberty, to have + a right; + ~niemand sollte drfen~, no one else should have a right to... + +~+drften+~, see ~drfen~. + +~+drr+~, dry, barren. + +~+Durst+~, _m._, thirst. + +~+dster+~, dark, murky; threatening. + + ++E+ + +~+eben+~ (_adv._), just; (= ~soeben~), just now, just then; + ~eben dieser~, just this, the very. + +~+ebenso+~, just so, just the same. + +~+ebensolcher, -solche, -solches+~, of the same kind _or_ pattern. + +~+echt+~, genuine, veritable. + +~+Ecke+~, _f._ (_pl._ -n), corner, angle. + +~+edel+~ (_attrib._ ~edler, edle, edles~), noble. + +~+Edelstein+~, _m._ (_pl._ -e), precious stone, jewel, gem. + +~+Edelwei+~, _n._ (lit. NOBLE-WHITE), lion's foot, padelion + (_aplant_). + +~+ehe+~, before, than; + ~eher . . . ehe~, rather (sooner) ... than, ~noch ... ehe~, + (still) before... + +~+Ehegemahl+~, _n._ (_obsol._), consort, wife. + +~+eher+~, sooner, rather; + ~eher . . . ehe~, rather (sooner) ... than. + +~+Ehrenzeichen+~, _n._ (_pl._ -), badge of honor, medal for bravery. + +~+ehrerbietig+~, reverent(ly), respectful(ly). + +~+Eiche+~, _f._ (_pl._ -n), oak. + +~+Eid+~, _m._ (_pl._ -e), oath. + +~+eifrig+~, eager(ly), zealous(ly). + +~+eigen+~ (_attrib._ ~eigner, eigne, eignes~), one's own; + ~in eigner Person~, in person. + +~+eigentlich+~ (_adv._), properly speaking; actually, really. + +~+Eigentum+~, _n._, property. + +~+eilen+~, to hurry, to hasten. + +~+eilig+~, hasty (-ily), speedy (-ily). + +~+eilte fort+~, see ~forteilen~. + +~+eilte+ . . . +herauf+~, see ~heraufeilen~. + +~+ein, eine, ein+~, a (an), one; + ~was fr ein (eine, ein)~, what a..., what kind of a... + +~+einander+~, each other, one another; + ~durch einander~, through each other; + ~mit einander~, with each other; + ~neben einander~, side by side (ofeach other); + ~von einander~, from one another; + ~zu einander~, to one another. + +~+einer, eine, eines+~, one (of them), some one; something. + +~+einfallen+ (fiel, gefallen)~, to fall in _or_ down _or_ upon; + to invade, to make a descent; + (_impers._) ~es fllt mir gar nicht ein~, I do not dream of that, + it does not enter my head. + +~+Eingang+~, _m._ (_pl._ -e), entrance. + +~+eingehllt+~, see ~einhllen~. + +~+eingeschlossen+~, see ~einschlieen~. + +~+einhllen+~, to enwrap, to envelop, to cover. + +~+einige+~, some; several, a few. + +~+einkehren+~, to stop, to put up. + +~+einklemmen+~, to squeeze _or_ to jam in. + +~+einladen+ (lud, geladen)~, to invite. + +1. ~+einmal+~ (_definite_), one time, once. + +2. ~+einmal+~ (_indef._), once, once upon a time; + ~noch einmal~, once more. + +~+einnehmen+ (nahm, genommen)~, to take. + +~+einrumen+~, to cede, to yield, to give up (to, _dat._). + +~+einreiten+ (ritt, geritten)~, to ride in, to make one's entry + (onhorseback). + +~+einrichten+~, to arrange. + +~+einsaugen+ (sog, gesogen)~, to imbibe; to inhale. + +~+einschlafen+ (schlief, geschlafen)~, to fall asleep. + +~+einschlagen+ (schlug, geschlagen)~, to strike, to beat; to knock out; + ~einen Weg einschlagen~, to take (tofollow _or_ to pursue) a road. + +~+einschlieen+ (schlo, geschlossen)~, to lock in _or_ up, to confine + (toa room). + +~+einstmals+~, once, one day (in the future). + +~+einzeln+~, single(ly), separate(ly), individual(ly). + +~+einzige+ (der)~, single, only (one), exclusive. + +~+einzukehren+~, see ~einkehren~. + +~+einzurumen+~, see ~einrumen~. + +~+einzurichten+~, see ~einrichten~. + +~+Eis+~, _n._, ice. + +~+elend+~, miserable (-bly), wretched(ly). + +~+Elfenbeinkamm+~, _m._ (_pl._ -e), ivory comb. + +~+Eltern+~, _pl._, parents. + +~+empor+~, up, upwards. + +~+emporragen+~, to project, to stand _or_ to jut out, to towerup. + +~+emporreiten+ (ritt, geritten)~, to ride up _or_ upwards. + +~+emporsteigen+ (stieg, gestiegen)~, to climb up, to ascend, to rise. + +~+emsig+~, industrious(ly), busy (-ily). + +~+Ende+~, _n._ (_pl._ -n), end; + ~am Ende~, at the end. + +~+enden+~, to end, to conclude; + ~nicht enden wollend~, endless, never-ending, boundless. + +~+endlich+~, at last, finally. + +~+endlos+~, endless, boundless, immense. + +~+eng+~, narrow. + +~+entdecken+~, to discover. + +~+enteilen+~, to escape (from, _dat._). + +~+entfliehen+ (entfloh, entflohen)~, to flee, to run away, to escape + (from some one, _dat._). + +~+entfhren+~, to carry off. + +~+entgegenfliegen+ (flog, geflogen)~, to fly _or_ to rush towards + (some one, _dat._). + +~+entgegenflge+~, see ~entgegenfliegen~. + +~+entgegenrufen+ (rief, gerufen)~, to call (to shout) to some one, + _dat._ + +~+entkleiden+~, to undress, to strip. + +~+entkommen+ (entkam, entkommen)~, to escape, to get off. + +~+entlang+~ (_accus._, _postposit._), along. + +~+entlangstreifen+~, to rove (to roam) along. + +~+entlaufen+ (entlief, entlaufen)~, to run away (from, _dat._). + +~+entreien+ (entri, entrissen)~, to snatch (from, _dat._). + +~+Entscheidung+~, _f._ (_pl._ -en), decision, issue; + ~die Entscheidung fllt~, the affair is settled; a choice is made. + +~+entschlieen+ (entschlo, entschlossen)~, to resolve, to determine. + +~+entsetzensstarr+~, terror-stricken. + +~+entsetzlich+~, terrible (-bly), horrid(ly), enormous(ly). + +~+entsetzt+~, terrified, aghast. + +~+entstellen+~, to disfigure, to maim. + +~+er+~, he (it). + +~+Erbarmen+~, _n._, pity. + +~+Erbe+~, _n._, inheritance, heirdom. + +~+erbleichen+~, to grow _or_ to turn pale. + +~+erblicken+~, to see, to perceive. + +~+Erdbeben+~, _n._ (_pl._ -), earthquake. + +~+Erde+~, _f._, earth; interior _or_ womb of the earth; ground, soil; + dirt; floor (ofa room); + ~auf Erden~, on earth, under the sun. + +~+Erdenscho+~, _m._, interior (_or_ womb) of the earth. + +~+erfahren+ (erfuhr, erfahren)~, to learn, to be informedof. + +~+Erfindung+~, _f._ (_pl._ -en), invention; fib. + +~+erforschen+~, to explore, to examine. + +~+Erfrischung+~, _f._ (_pl._ -en), refreshing, recreation. + +~+erfllen+~, to fill; to strike (with fear). + +~+ergnzen+~, to complete, to supplement. + +~+ergreifen+ (ergriff, ergriffen)~, to seize, to lay holdof. + +~+erhalten+ (erhielt, erhalten)~, to get, to receive. + +~+erhaschen+~, to catch, to seize, to lay hold of. + +~+erheben+ (erhob, erhoben)~, to raise, to lift up; + ~sich erheben~, to raise one's self; to rise, to startup. + +~+erhielten+~, see ~erhalten~. + +~+erhitzen+~, to heat. + +~+erkalten+~, to grow cold; + ~erkaltet~, dead, of a dead _or_ corpse. + +~+erkennen+ (erkannte, erkannt)~, to recognize, to discover. + +~+erklren+~, to explain. + +~+erklingen+ (erklang, erklungen)~, to resound, to ring out; + to be heard. + +~+Erlaubnis+~, _f._, permission, license; + ~ohne Erlaubnis jagen~, to poach. + +1. ~+erlegen+~ (_infinitive_), to kill (game). + +2. ~+erlegen+~ (_perf. partic._), see ~erliegen~. + +~+erleiden+ (erlitt, erlitten)~, to suffer. + +~+erliegen+ (erlag, erlegen)~, to succumb (to, _dat._). + +~+erlsen+~, to free, to deliver, to rescue. + +~+ermatten+~, to grow tired _or_ fatigued. + +~+ernst+~, earnest(ly), grave(ly), stern(ly). + +~+ernsthaft+~, serious(ly). + +~+erreichen+~, to reach, to get to. + +~+erschallen+~, to resound, to be heard. + +~+erscheinen+ (erschien, erschienen)~, to appear, to make one's + appearance. + +~+erschien+~, see ~erscheinen~. + +~+Erschpfung+~, _f._, exhaustion. + +~+erschrecken+ (erschrak, erschrocken)~, to be startled _or_ + confounded (at_or_ by, ~bei~). + +~+erst+~ (_adv._), only, but, not until, not before. + +~+erste+ (der)~, first; earliest. + +~+ersticken+~, to suffocate (by _or_ with, ~an~), to choke, to smother. + +~+erstrmen+~, to take (by storm _or_ assault). + +~+ertragen+ (ertrug, ertragen)~, to bear, to suffer, to stand. + +~+erwachsen+ (erwuchs, erwachsen)~, to grow, to arise, to spring, + to proceed. + +~+erwarten+~, to await, to wait for, to expect; to face. + +~+erwrgen+~, to strangle, to throttle; to kill, to slay. + +~+erzhlen+~, to tell. + +~+Erzhler+~, _m._ (_pl._ -), story-teller. + +~+erziehen+ (erzog, erzogen)~, to bring up, to educate. + +~+erzogen+~, see ~erziehen~. + +~+es+~, it, something; there. + +~+etwa+~, perhaps. + +~+etwas+~, something, somewhat. + +~+Euch+~ (_dat. and accus. pl. of pers. pron._), (to) you. + +~+Euer, Eu(e)re, Euer+~ (_poss. pron._), your. + +~+ewig+~, eternal(ly), perpetual(ly). + + ++F+ + +~+Faden+~, _m._ (_pl._ -), thread. + +~+Fahnenflchtige(r)+~, _m._ (_pl._ ~Fahnenflchtige[n]~), deserter. + +~+fallen+ (fiel, gefallen)~, to fall _or_ to throw one's self; + to fall in battle = to be killed; + ~Einem zu Fen fallen~, to fall _or_ to throw one's self at some + one's feet. + +~+falsch+~, false; wrong (way). + +~+Falte+~, _f._ (_pl._ -n), fold; wrinkle. + +~+falten+~, to fold. + +~+fand+~, see ~finden~. + +~+fangen+ (fing, gefangen)~, to catch, to capture, to take prisoner; + ~gefangen setzen~, to imprison, to detain in custody; + ~der (die) Gefangene~, prisoner. + +~+Farbe+~, _f._ (_pl._ -n), (fresh, high) color; + ~Farbe ... bringen~, to bring about (tocause, to produce) color. + +~+fassen+~, to seize. + +~+fast+~, almost, nearly; hardly. + +~+Fee+~, _f._ (_pl._ -en), fairy. + +~+fehlgeschossen+~, see ~fehlschieen~. + +~+fehlschieen+ (scho, geschossen)~, to miss the mark; + ~fehlgeschossen!~ entirely mistaken! quite out. + +~+Fehltritt+~, _m._ (_pl._ -e), false step, slip. + +~+Feiertag+~, _m._ (_pl._ -e), holiday. + +~+Feigling+~, _m._ (_pl._ -e), coward. + +~+fein+~, fine, thin, delicate, soft. + +~+Feind+~, _m._ (_pl._ -e), enemy, foe. + +~+feindlich+~, hostile. + +~+Feld+~, _n._ (_pl._ -er), field; (= ~Gefilde~, _n._), fields, plains. + +~+Felsblock+~, _m._ (_pl._ -e), large piece of rock, block. + +~+Felsen+~, _m._ (_pl._ -), rock, crag. + +~+Felsenkegel+~, _m._ (_pl._ -), (sugar-loaf-mountain), rocky height + _or_ cliff. + +~+Felsenkirchlein+~, _n._ (_pl._ -), mountain-chapel. + +~+Felsenrand+~, _m._ (_pl._ -er), edge of a rock. + +~+Felsenspitze+~, _f._ (_pl._ -n), peak, crag. + +~+Felsplatte+~, _f._ (_pl._ -n), shelf of rock. + +~+Felsstck+~, _n._ (_pl._ -e), piece of rock, boulder. + +~+Fenster+~, _n._ (_pl._ -), window; + ~am Fenster~, by (_or_ near) the window. + +~+Fensterchen+~, _n._ (_pl._ -), little (small) window. + +~+fern+~, far (away), afar; + ~von fern~, from afar, from _or_ at a distance. + +~+fertig+~, done; + ~mit etwas fertig sein~, to have done _or_ finished something. + +~+fest+~, firm(ly), tight(ly); + ~festen Fues~, without stirring from one's place. + +~+fett+~, fat, rich. + +~+feucht+~, moist, damp. + +~+Feuer+~, _n._ (_pl._ -), fire. + +~+Fieber+~, _n._ (_pl._ -), fever. + +~+fiel+~, see ~fallen~. + +~+fiel+ . . . +ein+~, see ~einfallen~. + +~+fiel+ . . . +hin+~, see ~hinfallen~. + +~+fiele+~ (_past subj._), see ~fallen~. + +~+finden+ (fand, gefunden)~, to find, to get; + ~sich finden~, to be found. + +~+fing+ . . . +an+~, see ~anfangen~. + +~+Finger+~, _m._ (_pl._ -), finger. + +~+Fingernagel+~, _m._ (_pl._ -), finger-nail. + +~+finster+~, dark; gloomy; stern, sinister. + +~+flach+~, flat. + +~+Flamme+~, _f._ (_pl._ -n), flame. + +~+flattern+~, to float, to hang loose, to wave. + +~+Flechte+~, _f._ (_pl._ -n), plait _or_ tress (ofhair). + +~+flehen+~, to beseech, to entreat, to implore. + +~+fliegen+ (flog, geflogen)~, to fly, to sweep, to dash, to pass + swiftly. + +~+fliehen+ (floh, geflohen)~, to flee, to take to flight. + +~+flieen+ (flo, geflossen)~, to flow. + +~+flog+~, see ~fliegen~. + +~+flog+ . . . +bergab+~, see ~bergabfliegen~. + +~+flog+ . . . +zu+~, see ~zufliegen~. + +~+flo+~, see ~flieen~. + +~+flo+ . . . +dahin+~, see ~dahinflieen~. + +~+Fluch+~, _m._ (_pl._ -e), curse; + ~Fluch ber dich!~ a curse upon you! + +~+flchten+, sich~, to flee, to take to flight. + +~+Flgel+~, _m._ (_pl._ -), wing. + +~+flstern+~, to whisper. + +~+flsterten+ . . . +dahin+~, see ~dahinflstern~. + +~+Flu+~, _m._ (_pl._ -e), river. + +~+Fluߴbett+~, _n._ (_pl._ -en), bed of a river. + +~+Flut+~, _f._ (_pl._ -en), flood. + +~+fordern+~, to demand, to ask. + +~+fort+~, away; on, along; + ~er mute fort~, he had to leave; + ~ich bin fort~, I have left _or_ gone. + +~+forteilen+~, to hasten away. + +~+fortgehen+ (ging, gegangen)~, to go on, to continue (walking). + +~+fortgeschickt+~, see ~fortschicken~. + +~+fortschicken+~, to send away _or_ on furlough; to dismiss. + +~+fortschleifen+~, to drag (_or_ to draggle) on _or_ along. + +~+fortschwemmen+~, to wash away, to carry away. + +~+fortwhren+~, to continue (to be), to last. + +~+fortwischen+~, to wipe off, to dry (tears). + +~+Frage+~, _f._ (_pl._ -n), question, inquiry. + +~+fragen+~, to ask, to inquire (for, ~nach~); + ~nichts nach Einem fragen~, not to care for _or_ about some one. + +~+Frau+~, _f._ (_pl._ -en), woman, lady (Lady), Mrs., "Frau," wife; + ~Frau Roxana~, "Frau" Roxane. + +~+Frauengestalt+~, _f._ (_pl._ -en), womanly figure, woman. + +~+frei+~, free; + ~sich frei arbeiten~, to free one's self, to set one's self free. + +~+freien+~, to court (a lady); to marry. + +~+Freiheit+~, _f._ (_pl._ -en), freedom, liberty. + +~+freilich+~, of course, indeed. + +~+Freiwerber+~, _m._ (_pl._ -), match-maker, deputy-wooer. + +~+fremd+~, strange; foreign; + ~der Fremde~ (~ein Fremder~), stranger, visitor, guest; + ~ein fremder Mann~, a stranger. + +~+Freude+~, _f._ (_pl._ -n), joy, pleasure; + ~mit Freuden~, gladly, joyfully; + ~Einem eine Freude machen~, to give some one joy. + +~+freudestrahlen+~, to beam with joy. + +~+freudig+~, gladsome(ly), cheerful(ly), joyful(ly). + +~+freuen+~ (= ~erfreuen~), to delight, to give pleasure; + ~es freut mich~, it gives me joy. + +~+Freund+~, _m._ (_pl._ -e), friend. + +~+freundlich+~, kind(ly), pleasant(ly). + +~+frieren+ (fror, gefroren)~, to be cold; (= ~gefrieren~) to freeze, + to congeal. + +~+frisch+~, fresh, cool, lively. + +~+froh+~, happy, joyful, merry. + +~+frhlich+~, glad(ly), cheerful(ly). + +~+Frost+~, _m._ frost, cold, chill; + ~von Frost geschttelt~, shivering with cold. + +~+frh(e)+~, early; in young years. + +~+frher+~, earlier, former; before; formerly, in former times. + +~+Frhlicht+~, _n._ (_pl._ -er), morning-light. + +~+fgte+ . . . +hinzu+~, see ~hinzufgen~. + +~+fhlen+~, to feel. + +~+fhren+~, to lead, to guide, to direct; to carry; + ~irre fhren~, to lead astray, to misdirect. + +~+fllen+~, to fill. + +~+funkeln+~, to sparkle. + +~+funkensprhen+~, to emit sparks; + ~das Funkensprhen~, emitting of sparks, scintillation. + +~+fr+~ (_accus._), for, as; to; + (_adv._) ~was fr ein (eine, ein)~, what a..., what kind of a... + +~+Furcht+~, _f._, fright, fear. + +~+furchtbar+~, horrible (-bly), terrible (-bly). + +~+frchten+~, to fear, to dread; + ~der Gefrchtete~, the much dreaded; + ~sich frchten~, to be afraid _or_ in fear. + +~+Frst+~, _m._ (_pl._ -en), (reigning) prince; ruler. + +~+Frstin+~, _f._ (_pl._ -nen), (reigning) princess. + +~+Fu+~, _m._ (_pl._ -e), foot; bottom; + ~festen Fues~, without stirring from one's place; + ~zu Fen~, at some one's feet. + +~+Fuߴspitze+~, _f._ (_pl._ -n), point of the foot. + + ++G+ + +~+gab+~, see ~geben~. + +~+gab+ . . . +nach+~, see ~nachgeben~. + +~+gaben+ . . . +auf+~, see ~aufgeben~. + +~+galoppieren+~, to gallop. + +~+ganz+~, entire(ly), whole (wholly), ful(ly), absolute(ly), altogether; + ~ganz jung~, very young; + ~ganz und gar nicht~, not at all, by no means whatever; + ~ein ganz klein wenig~, a very little bit. + +~+gar+~, at all; even, still more particularly; + ~gar nicht~, not at all; by no means; + ~gar zu alt~, altogether too old; + ~gar kein~, no ... at all, no ... whatever. + +~+Gast+~, _m._ (_pl._ -e), guest. + +~+Gastgeber+~, _m._ (_pl._ -), host, entertainer. + +~+gebren+ (gebar, geboren)~, to give birth, to bring forth. + +~+geben+ (gab, gegeben)~, to give, to bestow (upon, _dat._); + ~es giebt~, there is (there are); there is (are) found; + ~eine Antwort geben~, to answer. + +~+gebetet+~, see ~beten~. + +~+Gebirge+~, _n._ (_pl._ -), mountain-range, (Carpathian) mountains. + +~+Gebirgsstdtchen+~, _n._ (_pl._ -), mountain-town. + +~+geblendet+~, see ~blenden~. + +~+geboren+~, see ~gebren~. + +~+geborgen+~, see ~bergen~. + +~+gebracht+~, see ~bringen~. + +~+gebreitet+~, see ~breiten~. + +~+gebunden+~, see ~binden~. + +~+Gebsch+~, _n._ (_pl._ -e), thicket, underwood. + +~+gedachte; gedachten+~, see ~gedenken~. + +~+Gedanke(n)+~, _m._ (_pl._ ~Gedanken~), thought, idea, notion. + +~+gedenken+ (gedachte, gedacht)~, to be mindful (of,_genit._); + to mind, to have a mind, to contemplate. + +~+gedrungen+~, see ~dringen~. + +~+Gefahr+~, _f._ (_pl._ -en), danger. + +~+gefhrlich+~, dangerous. + +~+gefaltet+~, see ~falten~. + +~+Gefangene(r)+~, _m._, _f._ (_pl._ ~Gefangene[n]~), prisoner. + +~+Gefangenschaft+~, _f._, captivity, imprisonment. + +~+Gefilde+~, _n._ (_pl._ -), fields. + +~+gefrieren+ (gefror, gefroren)~, to freeze, to congeal. + +~+gefroren+~, see ~frieren~ and ~gefrieren~. + +~+Gefhl+~, _n._ (_pl._ -e), feeling, consciousness. + +~+gefunden+~, see ~finden~. + +~+gegen+~ (_accus._), against, from, of; to, towards; compared + (incomparison) with. + +~+Gegenbesuch+~, _m._ (_pl._ -e), return-visit, visit in return. + +~+gegenber+~ (_dat._, _postpositive_), opposite, face to face. + +~+gegenberstehen+ (stand, gestanden), sich~, to stand (tobe standing) + face to face of each other. + +~+gehabt+~, see _auxil. v._ ~haben~. + +~+gehe+ . . . +hinab+~, see ~hinabgehen~. + +~+gehen+ (ging, gegangen)~, to go, to come, to leave, to depart; + to walk, to move about. + +~+gehen+ . . . +an+~, see ~angehen~. + +~+Gehlz+~, _n._ (_pl._ -e), thicket, copse. + +~+gehren+~, to belong (to, _dat._). + +~+gehrig+~, required, appointed, necessary, due. + +~+Gelchter+~, _n._, laughing, laughter. + +~+gelangen+~, to arrive (at, ~zu~), to come _or_ to get (to,~zu~), + to reach. + +~+gelb+~, yellow. + +~+gelbhaarig+~, yellow-haired. + +~+Geld+~, _n._ (_pl._ -er), money. + +~+gelegen+~, see ~liegen~. + +~+geliebt+~, see ~lieben~. + +~+Geliebte(r)+~, _m._ (_pl._ ~Geliebte[n]~), lover. + +~+gelingen+ (gelang, gelungen)~, to be successful, to succeed; + ~es gelingt mir~, I succeed (in,~zu~). + +~+gelitten+~, see ~leiden~. + +~+Gemach+~, _n._ (_pl._ -er), room, apartment. + +~+Gemahl+~, _m._ (_pl._ -e), consort, husband. + +~+Gemetzel+~, _n._ (_pl._ -), slaughter, butchery, carnage. + +~+Gemse+~, _f._ (_pl._ -n), chamois. + +~+Gemsjger+~, _m._ (_pl._ -), chamois-hunter. + +~+gemtlich+~, easy (-ily), comfortable (-bly). + +~+genau+~, exact(ly), careful(ly), thorough(ly). + +~+genug+~, enough, sufficient(ly). + +~+gengen+~, to suffice; + ~sich gengen lassen~, to be content _or_ satisfied (with, ~an~). + +~+gerade+~ (_adv._), just, directly, exactly, right. + +~+gern+~, with pleasure, gladly, willingly; + ~gern haben~, to like, to love; + ~er vertrieb gern die Zeit~, he liked to make pass away (beguile) + the time. + +~+Gerll+~, _n._ (_collect._), boulder-stones, rubble-stones. + +~+Geruch+~, _m._ (_pl._ -e), smell, odor. + +~+gesandt+~, see ~senden~. + +~+Gesang+~, _m._ (_pl._ -e), singing, song. + +~+geschhen+~ (_past subj._ of ~geschehen~). + +~+geschehen+ (geschah, geschehen)~, to happen, to occur; to be done. + +~+Geschenk+~, _n._ (_pl._ -e), gift, present. + +~+Geschichte+~, _f._ (_pl._ -n), tale, story; history. + +~+Geschlecht+~, _n._ (_pl._ -er), family, house, lineage. + +~+geschlungen+~, see ~schlingen~. + +~+geschnitten+~, see ~schneiden~. + +~+geschwungen+~, see ~schwingen~. + +~+Gesellschaft+~, _f._ (_pl._ -en), company, visitors, guests. + +~+Gesicht+~, _n._ (_pl._ -er), face. + +~+gesonnen+~, see ~sinnen~. + +~+Gespenst+~, _n._ (_pl._ -er), spectre. + +~+Gespinst+~, _n._ (_pl._ -e), spinning, web, textile fabric. + +~+Gesprch+~, _n._ (_pl._ -e), talk, conversation. + +~+Gestalt+~, _f._ (_pl._ -en), form, figure. + +~+gestanden+~, see ~stehen~. + +~+gestehen+ (gestand, gestanden)~, to confess, to declare. + +~+Gestein+~, _n._ (_collect._), rocks. + +~+gestern+~, yesterday. + +~+gestreng+~, strict, rigorous. + +~+gestritten+~, see ~streiten~. + +~+Gestt+~, _n._ (_pl._ -e), stud, studdery. + +~+gethan+~, see ~thun~. + +~+getrennt+~, see ~trennen~. + +~+gewahren+~, to become aware of, to catch sight of, to perceive. + +~+gewhren+~, to allow, to give, to yield. + +~+gewaltig+~, mighty, stupendous, towering. + +~+Gewand+~, _n._ (_pl._ -er), robe, dress, garment. + +~+gewesen+~, see _auxil. v._ ~sein~. + +~+gewinnen+ (gewann, gewonnen)~, to win, to gain, to obtain; + ~lieb gewinnen~, to become fond (of,_accus._). + +~+gewiߴ+~, certain(ly), doubtless(ly); + ~ganz gewi~, most assuredly, beyond doubt. + +~+gewhnlich+~, ordinary (-ily), common(ly), customary (-ily); + as a rule. + +~+gewohnt+~, wont, used, accustomed. + +~+gewonnen+~, see ~gewinnen~. + +~+gezogen+~, see ~ziehen~. + +~+ging (gingen)+ . . . +auf+~, see ~aufgehen~. + +~+ging+ . . . +fort+~, see ~fortgehen~. + +~+ging+ . . . +heim+~, see ~heimgehen~. + +~+ging+ . . . +hinauf+~, see ~hinaufgehen~. + +~+ging+ . . . +unter+~, see ~untergehen~. + +~+ging+ . . . +voran+~, see ~vorangehen~. + +~+ging+ . . . +weiter+~, see ~weitergehen~. + +~+ging+ . . . +zu+~, see ~zugehen~. + +~+gingen+ . . . +hinaus+~, see ~hinausgehen~. + +~+gingen+ . . . +umher+~, see ~umhergehen~. + +~+Gipfel+~, _m._ (_pl._ -), top, peak. + +~+Glanz+~, _m._, radiance, flash, lustre. + +~+glnzen+~, to shine, to glitter. + +~+glatt+~, smooth, slippery. + +~+gltten+~, to smooth. + +~+glauben+~, to believe, to think. + +~+gleich+~ (_colloq._) = ~sogleich~, directly, forthwith, offhand. + +~+gleichen+ (glich, geglichen)~, to equal _or_ to match (something, + _dat._). + +~+gleichgeartet+~, congenerous, congenial. + +~+gleichmig+~, uniform, regular. + +~+glich+~, see ~gleichen~. + +~+Glied+~, _n._ (_pl._ -er), limb. + +~+Gliedmaen+~, _pl._, limbs (of the body). + +~+glimmen+~, to glimmer, to gleam. + +~+glitzern+~, to glitter, to glisten. + +~+Gloantza+~ (_Roumanian_), proper name. + +~+Glocke+~, _f._ (_pl._ -n), bell. + +~+glockenhell+~, as clear as a bell. + +~+Glorienschein+~, _m._, glory, halo; evening-red. + +~+Glck+~, _n._, good luck. + +~+glcklich+~, fortunate; happy. + +~+glhen+~, to glow. + +~+Glut+~, _f._ (_pl._ -en), glow, flame. + +~+Gold+~, _n._, gold. + +~+golden+~, golden, of gold, golden-yellow. + +~+Goldfaden+~, _m._ (_pl._ -), gold-thread; + (_pl._) spun-gold; bridal veil. + +~+Gott+~, _m._ (_pl._ -er), God, the Lord; + ~der liebe Gott~, the good Lord; our heavenly father; + ~die Mutter Gottes~, the mother of our Lord, the Holy Virgin; + ~mein Gott!~ good gracious! + +~+Gotteswillen+~, _m._, love of God; + ~um Gotteswillen~ (_or_ ~um Gottes willen~), for God's sake, + for Heaven's sake. + +~+gottlob!+~ (_interj._) = ~Gott Lob!~ thank God! + +~+gottlos+~, godless, impious, wicked. + +~+Grab+~, _n._ (_pl._ -er), grave. + +~+graben+ (grub, gegraben)~, to dig. + +~+Gras+~, _n._ (_pl._ -er), grass. + +~+grߴlich+~, horrible (-bly), awful(ly). + +~+grau+~, gray. + +~+grauen+~, to dawn. + +~+grausam+~, cruel, atrocious. + +~+Grausamkeit+~, _f._ (_pl._ -en), cruelty, atrocity. + +~+greifen+ (griff, gegriffen)~, to grasp _or_ to catch (at,~nach~), + to raise one's hand (at,~nach~), to stretch one's hand + (at,~nach~). + +~+Grenze+~, _f._ (_pl._ -n), boundary, border(s), limit. + +~+griff+~, see ~greifen~. + +~+grinsen+~, to grin. + +~+gro+~, great, big, large; grand. + +~+Groߴmutter+~, _f._ (_pl._ -), grandmother. + +~+Groߴvater+~, _m._ (_pl._ -), grandfather. + +~+grn+~, green, greenish-gray; + ~das Grn~, verdure; green fields. + +~+Grund+~, _m._ (_pl._ -e), ground, property; reason; + ~Grund und Boden~, territory, premises, grounds; + ~zu Grunde gehen~, to perish; + ~im Grunde~, at (on) the bottom. + +~+Gruppe+~, _f._ (_pl._ -n), (mountain) group. + +~+gren+~, to greet. + +~+grten+ . . . +hinauf+~, see ~hinaufgren~. + +~+gnstig+~, favorable; propitious. + +~+Grtel+~, _m._ (_pl._ -), girdle, belt. + +~+gut+~ (_comparat._ ~besser~; _superl._ ~best~), good; + (_adv._) well, fortunate; + ~gutes~ (~Gutes~), good things; + ~gutes wnschen~, to wish some one well. + +~+gtig+~, kind(ly), gracious(ly). + + ++H+ + +~+Haar+~, _n._ (_pl._ -e), hair. + +~+Haarstrhne+~, _f._ (_pl._ -n), lock of hair. + +~+habe; hast+~ (_pres. indic. of auxil. v._ ~haben~); have (I); + hast (thou), have (you). + +~+habe!+~ (_imperat._ of ~haben~). + +~+haben+ (hatte, gehabt)~, _auxil. verb_ to have; to possess. + +~+Habgier+~, _f._, greediness. + +~+Hahn+~, _m._ (_pl._ -e), cock. + +~+halb+~, (one, a) half, partly. + +~+Hlfte+~, _f._ (_pl._ -n), half, middle; + ~zur Hlfte~, to the middle. + +~+Halle+~, _f._ (_pl._ -n), vestibule, corridor. + +~+Halm+~, _m._ (_pl._ -e), blade (ofgrass). + +~+Hals+~, _m._ (_pl._ -e), neck, throat; + ~es kostet ihm den Hals~, it costs his life. + +~+Hlschen+~, _n._ (_pl._ -), (sweet _or_ pretty) little neck. + +~+halten+ (hielt, gehalten)~, to hold, to keep, to carry, to take for, + to consider; + ~fr sicher halten~, to take for certain; + ~zum besten halten~, to make sport _or_ fun of one. + +~+Haltung+~, _f._ (_pl._ -en), attitude. + +~+hmisch+~, malicious(ly), spiteful(ly). + +~+Hand+~, _f._ (_pl._ -e), hand. + +~+hangen+ (hing, gehangen)~, to hang, to be suspended. + +~+Hrchen+~, _n._ (_pl._ -), little hair, single hair. + +~+hart+~, hard, severe, unrelenting; tough. + +~+Haselnu+~, _f._ (_pl._ -e), hazel-nut. + +~+haspeln+~, to wind up, to reel. + +~+hassen+~, to hate. + +~+hߴlich+~, ugly, hideous. + +~+hatte; hatten+~, see ~haben~, _auxil. v._ + +~+htte; htten+~ (_past subj._ of ~haben~). + +~+hauen+ (hieb, gehauen)~, to hew; to strike, to cut; + ~der Br hieb nach ihr~, the bear struck a blow with the paw at her. + +~+Haufen+~, _m._ (_pl._ -), heap, pile. + +~+Haupt+~, _n._ (_pl._ -er), head. + +~+Haus+~, _n._ (_pl._ -er), house, home; cottage; + ~nach Hause~, home (_adv._); + ~von Hause~, from home; + ~zu Hause~, at home. + +~+Haut+~, _f._ (_pl._ -e), skin, complexion. + +~+heben+ (hob, gehoben)~, to raise, to throw up. + +~+Heer+~, _n._ (_pl._ -e), army. + +~+Heft+~, _n._ (_pl._ -e), haft, handle. + +~+heftig+~, intense(ly), immense(ly), keen(ly). + +~+Heide+~, _f._ (_pl._ -n), heath. + +~+Heim+~, _n._, home. + +~+heim+~ (_adv._), home. + +~+Heimat+~, _f._ (_pl._ -en), home. + +~+heimgehen+ (ging, gegangen)~, to go home. + +~+heimkehren+~, to return home. + +~+heimkommen+ (kam, gekommen)~, to come _or_ to return home. + +~+heimlich+~, secret(ly), private(ly); familiar(ly), intimate(ly); + still, quiet. + +~+Heimsuchung+~, _f._ (_pl._ -en), visitation; punishment. + +~+heiraten+~, to marry. + +~+hei+~, hot, fervid, vehement. + +~+heien+ (hie, geheien)~, to call, to name; to be called _or_ + named; to bid, to request; + ~wie heit du?~ what is your name? + +~+heiter+~, cheerful(ly), merry (-ily), serene(ly). + +~+Heiterkeit+~, _f._, merriment. + +~+Held+~, _m._ (_pl._ -en), hero. + +~+Heldenthat+~, _f._ (_pl._ -en), heroic deed. + +~+Heldentum+~, _n._, heroism. + +~+helfen+~, (_pres. indic._ ~helfe, hilfst, hilft, helfen~, etc.), + ~half, geholfen~, to help, to bring _or_ to render help. + +~+hell+~, clear, bright, brilliant; silvery; + ~immer heller~, more and more brilliant. + +~+her+~, hither, this way, up; + ~hin und her~, hither and thither, up and down; + ~um ... her~, round about; + ~von ... her~, from. + +~+herab+~, down (upon, ~auf~). + +~+herabrollen+~, to roll down. + +~+herabrufen+ (rief, gerufen)~, to call down (upon some one, ~auf~), + to summon. + +~+herabstrmen+~, to flow down. + +~+herankriechen+ (kroch, gekrochen)~, to creep _or_ to crawl near. + +~+heranrcken+~, to advance (to, towards, ~zu~). + +~+heransausen+~, to gallop up _or_ near. + +~+heranstrmen+~, to advance to the attack. + +~+herauf+~, up, upwards. + +~+heraufbringen+ (brachte, gebracht)~, to bring _or_ to carry up + (from, ~aus~). + +~+heraufdrhnen+~, to rumble up, to boom up. + +~+heraufeilen+~, to hurry up(wards). + +~+heraufgeleiten+~, to lead (to accompany _or_ to take)up. + +~+heraufkommen+ (kam, gekommen)~, to come up. + +~+heraufsteigen+ (stieg, gestiegen)~, to step up, to come up + (to,~zu~). + +~+herauskommen+ (kam, gekommen)~, to come out (of the house). + +~+herausnehmen+ (nahm, genommen)~, to take _or_ to draw out. + +~+herausziehen+ (zog, gezogen)~, to pull (to draw, to get) out. + +~+herbeirufen+ (rief, gerufen)~, to call (here _or_ near). + +~+herbeistrmen+~, to rush _or_ to flock near. + +~+Herde+~, _f._ (_pl._ -n), herd, flock (ofsheep). + +~+herein+ (zu)~, in, into. + +~+hereinbrechen+ (brach, gebrochen)~, to come on, to set in, to befall + _or_ to overtake (some one, ~ber~). + +~+hereinkommen+ (kam, gekommen)~, to come in, to flow (_or_ to blow) + in, to enter. + +~+hereinlugen+~, to look _or_ to peep (into, ~zu~). + +~+hereinstrmen+~, to stream _or_ to flow in. + +~+hereinstrzen+~, to rush in (to, ~zu~). + +~+hereintreten+ (trat, getreten)~, to walk in, to enter. + +~+hergeben+ (gab, gegeben)~, to give up, to deliver. + +~+Herr+~, _m._ (_pl._ -en), gentleman, Sire. + +~+Herrin+~, _f._ (_pl._ -nen), lady, mistress. + +~+herrlich+~, magnificent, stately. + +~+herberkommen+ (kam, gekommen)~, to come over (tothis side), + to cross. + +~+herberlassen+ (lie, gelassen)~, to allow to cross _or_ to come + over (tothis side). + +~+herum+~, round, about; + ~drum herum~, all around (them), round about (them). + +~+herunter+~, down. + +~+herunterheben+ (hob, gehoben)~, to heave _or_ to hand down; + to help (some one, _dat._) down. + +~+herunterwlzen+~, to roll down. + +~+hervorbrachte+~, see ~hervorbringen~. + +~+hervorbringen+ (brachte, gebracht)~, to bring forth; + ~ein Wort hervorbringen~, to utter a word. + +~+hervorquellen+ (quoll, gequollen)~, to flow forth, to ooze out. + +~+hervorquoll+~, see ~hervorquellen~. + +~+hervorsprudeln+~, to be sputtered forth _or_ out; to be rapidly + spoken; + ~hervorsprudelnde Worte~, deluge _or_ volley of words. + +~+hervorstehlen+ (stahl, gestohlen), sich~, to flow forth, to break + forth. + +~+hervortreten+ (trat, getreten)~, to step forth, to come forward + (from, ~aus~). + +~+Herz+~, _n._ (_pl._ -en), heart; + ~ums Herz~, at heart. + +~+Herzeleid+~, _n._, heart sore, grief, worry. + +~+Heu+~, _n._, hay. + +~+heulen+~, to howl, to roar; + ~die Heulende~ (howler, roarer), roaring torrent. + +~+Heuschrecke+~, _f._ (_pl._ -n), locust; grasshopper. + +~+heute+~, to-day. + +~+Hexe+~, _f._ (_pl._ -n), hag, witch. + +~+Hexenburg+~, _f._ (_pl._ -en), witch's castle. + +~+hieb+~, see ~hauen~. + +~+hielt+~, see ~halten~. + +~+hielt+ . . . +an+~, see ~anhalten~. + +~+hier+~, here; + ~hier und da~, here and there, now and then, occasionally. + +~+hierauf+~ (emphat. ~hierauf~), on (upon, to, for) this. + +~+Hilfe+~, _f._, help. + +~+hilft+~, see ~helfen~. + +~+Himmel+~, _m._ (_pl._ -), heaven; Heaven; sky. + +~+Himmelsbewohner+~, _m._ (_pl._ -), inhabitant _or_ denizen of heaven. + +~+hin+~, thither, one way, that way, down; + ~hin und her~, hither and thither, up and down. + +~+hinab+~, down (to, ~zu~). + +~+hinabgehen+ (ging, gegangen)~, to go down. + +~+hinabreichen+~, to reach down. + +~+hinabrollen+~, to roll down; + ~das Hinabrollen~, rolling down. + +~+hinabsehen+ (sah, gesehen)~, to look down. + +~+hinabstrzen+~, to fall (to shoot, to tumble) down. + +~+hinabtoben+~, to storm _or_ to rage down (to,~zu~). + +~+hinabwlzen+~, to roll down. + +~+hinansprengen+~, to gallop up (to, ~zu~). + +~+hinauf+~, up (to, ~zu~); + ~am . . . hinauf~, up ... along the..., ~den Flu hinauf~, + up the river, up stream. + +~+hinaufblicken+~, to look up (to, ~zu~). + +~+hinaufgehen+ (ging, gegangen)~, to go _or_ to walk upwards _or_ up + the stream. + +~+hinaufgren+~, to send a salute up (to, ~zu~), to blow a kiss up + (to,~zu~). + +~+hinaufwandern+~, to wander up. + +~+hinaus+~, out (of, ~zu~). + +~+hinausgehen+ (ging, gegangen)~, to go out, to leave one's home. + +~+hinausjagen+~, to turn out, to expel. + +~+hinaussehen+ (sah, gesehen)~, to look out (of, ~zu~). + +~+hinaustreten+ (trat, getreten)~, to step (to go _or_ to come) out. + +~+hineinstarren+~, to stare into; to stand out. + +~+hineinwaten+~, to wade in. + +~+hinfallen+ (fiel, gefallen)~, to fall down. + +~+hing+~, see ~hangen~. + +~+hinkommen+ (kam, gekommen)~, to come _or_ to get to a place (there); + ~wo ist er hingekommen?~ what has become of him? + +~+hinkten+ . . . +umher+~, see ~umherhinken~. + +~+hinsinken+ (sank, gesunken)~, to sink down, to fall to the ground. + +~+hinstarren+~, to stare at (_or_ towards). + +~+hinter+~ (_dat. accus._), behind. + +~+Hinterbein+~, _n._ (_pl._ -e), hindleg. + +~+hinterher+~, behind, following. + +~+hintreten+ (trat, getreten)~, to step forth _or_ near, to make one's + appearance. + +~+hinberblicken+~, to look over (to, ~zu~). + +~+hinzufgen+~, to add. + +~+Hirngespinst+~, _n._ (_pl._ -e), fancy, phantom. + +~+Hirt(e)+~, _m._ (_pl._ ~Hirten~), herdsman, shepherd. + +~+Hitze+~, _f._, heat. + +~+hob+~, see ~heben~. + +~+hob+ . . . +herunter+~, see ~herunterheben~. + +~+hoch+~ (_attrib._ ~hoher, hohe, hohes~), high; tall, stately. + +~+hochklopfend+~, loud beating, palpitating. + +~+Hochzeit+~, _f._ (_pl._ -en), wedding, nuptials. + +~+Hochzeitstag+~, _m._ (_pl._ -e), wedding-day. + +~+Hof+~, _m._ (_pl._ -e), yard, castle-yard; court; + ~im Hofe~, in the yard (castle-yard); + ~bei Hofe~ (~amHofe~), at court. + +~+hoffen+~, to hope. + +~+Hoffnung+~, _f._ (_pl._ -en), hope. + +~+hflich+~, polite(ly), courteous(ly). + +~+hohe+~, see ~hoch~. + +~+Hhe+~, _f._ (_pl._ -n), height; + ~in die Hhe~, up; + ~in die Hhe sehen~, to lookup. + +~+hohem+~, see ~hoch~. + +~+hher+~, see ~hoch~. + +~+hohl+~, hollow, sunken (eyes). + +~+Hhle+~, _f._ (_pl._ -n), cave; den. + +~+hold+~, sweet, charming, graceful. + +~+holen+~, to haul; to fetch, to go for, to take (from, ~aus~). + +~+Holzstab+~, _m._ (_pl._ -e), piece of (smoothed) wood, willow-stick. + +~+Hora+~, _f._ (_Roumanian_), dance, country-waltz. + +~+hrbar+~, audible (-bly). + +~+horchen+~, to hearken, to listen (to, ~auf~). + +~+hren+~, to hear, to perceive, to notice; + ~hren lassen~, to sound, to blow (aninstrument). + +~+Horn+~, _n._ (_pl._ -er), horn. + +~+hrt+ . . . +an+~, see ~anhren~. + +~+hu!+~ (_interj._) ugh! + +~+hub+ . . . +an+~, see ~anheben~. + +~+hbsch+~, pretty. + +~+Huf+~, _m._ (_pl._ -e), hoof (ofa horse). + +~+Hufschlag+~, _m._ (_pl._ -e), foot-beat of a horse, clang + (_or_ tramp) of a horse's feet. + +~+Hgel+~, _m._ (_pl._ -), hill, elevation. + +~+Hund+~, _m._ (_pl._ -e), dog. + +~+hundert+~, (one) hundred. + +~+Hunger+~, _m._, hunger. + +~+hungern+~, to hunger, to be hungry; + ~die Hungernden~, the starving. + +~+Hungersnot+~, _f._ (_pl._ -e), famine. + +~+hten+~, to guard, to tend. + + ++I+ + +~+ich+~, I. + +~+ihm+~ (_pers. pron._), (to) him; (to) it. + +~+ihn+~ (_pers. pron._), him (it). + +~+ihnen+~ (_pers. pron._), (to) them. + +~+ihr, ihre, ihr+~ (_possess. pron._), her; their; + (_pers. pron._) her. + +~+Ihr+~ (_nominat. pl. of pers. pron._), you. + +~+ihrer+~ (_genit. pl. of pers. pron._), of them. + +~+im+~ = ~in dem~. + +~+immer+~, always, ever, for ever; + ~immer heller~, brighter and brighter; + ~immer noch~, still; + ~noch immer~, still. + +~+immerfort+~, all the time, constantly, ever and ever. + +~+in+~ (_dat. accus._), in, into, to. + +~+inbrnstig+~, ardent(ly), fervent(ly). + +~+indem+~ (_conj._), while _or by pres. partic._ + +~+inmitten+~, in the midst of, amidst. + +~+ins+~ = ~in das~. + +~+Irina+~ (_proper name_), Irene. + +~+irr(e)+~, astray, wrong; + ~irre fhren~, to lead astray (wrong _or_ out of the way), to mislead. + +~+Irrtum+~, _m._ (_pl._ -er), error, deception, erroneous notion. + + ++J+ + +~+ja+~ (_affirmative particle_), yes; + (_explet. adv._) why! you know. + +~+Jagd+~, _f._ (_pl._ -en), hunt, chase; hunting-party; + ~auf der Jagd~, hunting. + +~+Jagdfrevel+~, _m._ poaching. + +~+jagen+~, to hunt, to chase; to ride (to drive, to dash, to sweep) + along _or_ forth; + ~ohne Erlaubnis jagen~, to poach. + +~+Jger+~, _m._ (_pl._ -), hunter, huntsman; + (for ~die Jgerin~) huntress. + +~+jagten dahin+~, see ~dahinjagen~. + +~+jagten+ . . . +davon+~, see ~davonjagen~. + +~+Jahr+~, _n._ (_pl._ -e), year. + +~+jmmerlich+~, miserable (-bly), deplorable (-bly). + +~+jammern+~, to wail, to moan; + ~das Jammern~, wailing, moaning. + +~+jauchzen+~, to shout exultingly, to exult. + +~+je+~, ever; + ~je . . . (desto) um so~, the ... the. + +~+jeder, jede, jedes+~, each (one); every (one); either. + +~+jener, jene, jenes+~, that (one); + ~dieser und jener~, one and another. + +~+jetzt+~, now; + ~noch jetzt~, even now, still. + +~+jugendlich+~, youthful, juvenile. + +~+jung+~, young. + +~+Junge+~, _n._ (_pl._ -n), young, a young one; chicken (chick). + +~+Jungfrau+~, _f._ (_pl._ -en), maiden, virgin. + +~+Jngling+~, _m._ (_pl._ -e), youth, lad. + +~+jngst+~ (_adv._), of late, lately, the other day. + +~+Juwel+~, _n._ (_pl._ -en), jewel, gem; + (_pl._) jewelry. + + ++K+ + +~+kahl+~, bald, bare, leafless, smooth. + +~+Kaiser+~, _m._ (_pl._ -), emperor. + +~+kam+~, see ~kommen~. + +~+kam+ . . . +ab+~, see ~abkommen~. + +~+kam+ . . . +herauf+~, see ~heraufkommen~. + +~+kam+ . . . +herein+~, see ~hereinkommen~. + +~+kam (kamen)+ . . . +vor+~, see ~vorkommen~. + +~+kam+ . . . +zuvor+~, see ~zuvorkommen~. + +~+Kamin+~, _m._ (_pl._ -e), fire-place, fireside, open fire. + +~+kmmen+~, to comb. + +~+Kammer+~, _f._ (_pl._ -n), (side-) chamber, (adjoining) apartment, + closet. + +~+Kampf+~, _m._ (_pl._ -e), struggle, fight(ing). + +~+kmpfen+~, to fight (for, ~um~). + +~+kann, kannst+~, see ~knnen~. + +~+kannte+~, see ~kennen~. + +~+Kanone+~, _f._ (_pl._ -n), cannon. + +~+kaufen+~, to buy. + +~+kaum+~, hardly, with difficulty. + +~+Kegel+~, _m._ (_pl._ -), cone. + +~+kehrte+ . . . +zurck+~, see ~zurckkehren~. + +~+keimte+ . . . +auf+~, see ~aufkeimen~. + +~+kein, keine, kein+~, no; + ~gar keinen Schlaf~, no sleep whatever. + +~+keiner, keine, kein(e)s+~, no one, not any one; nothing, + not anything; neither. + +~+Keller+~, _m._ (_pl._ -), cellar, cavern. + +~+kennen+ (kannte, gekannt)~, to know. + +~+Kerl+~, _m._ (_pl._ -e), fellow (chap), wretch. + +~+Kern+~, _m._ (_pl._ -e), kernel, nucleus; pupil (ofthe eye). + +~+Kerze+~, _f._ (_pl._ -n), candle, votive candle. + +~+Kind+~, _n._ (_pl._ -er), child. + +~+Kinn+~, _n._ (_pl._ -e), chin. + +~+Kirche+~, _f._ (_pl._ -n), church, chapel. + +~+Kissen+~, _n._ (_pl._ -), cushion; pillow. + +~+Klage+~, _f._ (_pl._ -n), lamentation, complaint. + +~+klang+~, see ~klingen~. + +~+klar+~, clear, bright, transparent. + +~+klatschen+~, to pop, to clack, to clap; + ~in die Hnde klatschen~, to clap hands. + +~+Kleid+~, _n._ (_pl._ -er), dress, garment. + +~+klein+~, small, little. + +~+klemmen+~, to squeeze, to jam. + +~+klingen+ (klang, geklungen)~, to sound; to be heard. + +~+klopfen+~, to knock; to beat, to palpitate. + +~+klug+~, wise, prudent, smart. + +~+Knabe+~, _m._ (_pl._ -n), boy. + +~+Knie+~, _n._ (_pl._ -e), knee. + +~+knieen+~, to kneel. + +~+kniete+ . . . +nieder+~, see ~niederknieen~. + +~+Kohle+~, _f._ (_pl._ -n), (pieceof) coal. + +~+komisch+~, comic, funny, droll. + +~+komm+ . . . +herauf+~, see ~heraufkommen~. + +~+komm+ . . . +heraus+~, see ~herauskommen~. + +~+komme+ . . . +heim+~, see ~heimkommen~. + +~+komme+ . . . +wieder+~, see ~wiederkommen~. + +~+kommen+ (kam, gekommen)~, to come, to arrive, to get to; + ~wieder zu sich kommen~, to recover. + +~+kommst wieder+~, see ~wiederkommen~. + +~+Knig+~, _m._ (_pl._ -e), king. + +~+Knigin+~, _f._ (_pl._ -nen), queen. + +~+Knigreich+~, _n._ (_pl._ -e), kingdom, realm. + +~+Knigskind+~, _n._ (_pl._ -er), child of a king, (prince _or_) + princess. + +~+Knigsschlo+~, _n._ (_pl._ -er), royal castle. + +~+Knigssohn+~, _m._ (_pl._ -e), son of a king. + +~+knnen+~ (_pres. indic._ ~kann, kannst, kann; knnen~, etc.), + ~konnte, gekonnt~, can, to be able; to be allowed; (= ~mgen~) may. + +~+konnte+~, see ~knnen~. + +~+Kopf+~, _m._ (_pl._ -e), head. + +~+Korn+~, _n._ (_pl._ -er), (seed-) corn, (seed-) grain; rye. + +~+Krnchen+~, _n._ (_pl._ -), little grain, granule; little bit. + +~+Krper+~, _m._ (_pl._ -), body. + +~+kosten+~, to cost; + ~es kostet ihm den Hals~, it costs his life. + +~+Kraft+~, _f._ (_pl._ -e), strength, power, force; + ~aus aller Kraft~, to the best of one's ability, with might and main. + +~+krhen+~, to crow. + +~+Kranz+~, _m._ (_pl._ -e), wreath, garland. + +~+kraus+~, curly. + +~+Kreis+~, _m._ (_pl._ -e), circle; + ~im Kreise~, in a circle; + ~rings im Kreise~, all around. + +~+Kreuz+~, _n._ (_pl._ -e), cross; + ~das Zeichen des Kreuzes machen~, to cross (_or_ to bless) one's self. + +~+Krieg+~, _m._ (_pl._ -e), war. + +~+Kriegslrm+~, _m._, tumult of war. + +~+kroch+ . . . +heran+~, see ~herankriechen~. + +~+Krone+~, _f._ (_pl._ -n), crown, diadem. + +~+Krug+~, _m._ (_pl._ -e), pitcher, jug. + +~+krumm+~, bent, crooked. + +~+Krppel+~, _m._ (_pl._ -), cripple; + ~bis ich ein Krppel bin~, until I am crippled (_or_ maimed). + +~+khl+~, cool. + +~+khlen+~, to cool, to refresh. + +~+khn+~, bold(ly), daring(ly). + +~+Kunde+~, _f._, news, intelligence. + +~+Kunkel+~, _f._ (_pl._ -n), _obsol._ for ~der Spinnrocken~, the staff + to which a bundle of flax is tied; distaff. + +~+Krbis+~, _m._ (_pl._ -e), pumpkin. + +~+kurz+~, short(ly), curt(ly), brief(ly), abrupt(ly). + +~+kssen+~, to kiss. + + ++L+ + +~+Labsal+~, _n._ (_pl._ -e), comfort. + +~+lcheln+~, to smile; + ~das Lcheln~, smiling, smile. + +~+lchelte+ . . . +zu+~, see ~zulcheln~. + +~+lachen+~, to laugh (at, ~ber~), to smile. + +~+lachte+ . . . +auf+~, see ~auflachen~. + +~+lag, lagen+~, see ~liegen~. + +~+lag+ . . . +da+~, see ~daliegen~. + +~+Lager+~, _n._ (_pl._ -), couch, bed, sick-bed; + (_mil._) camp, encampment. + +~+lagern+~, to be encamped. + +~+lammfromm+~, as gentle as a lamb, lamb-like; exceedingly tame _or_ + mild. + +~+Land+~, _n._ (_pl._ -er), land, country. + +~+lang(e)+~ (_adv._), long; through; (for) a long time. + +~+lnger+~, longer. + +~+langsam+~, slow(ly), gradual(ly); by degrees. + +~+Lanze+~, _f._ (_pl._ -n), lance, spear. + +~+Lrm+~, _m._, noise. + +~+lassen+ (lie, gelassen)~, to let, to make, to have, to allow, + to cause; to leave; + ~sich wieder sehen lassen~ (tolet one's self be seen again, to appear + once more), to be seen again; + ~von Einem lassen~, to abandon some one. + +~+Last+~, _f._ (_pl._ -en), load, burden, charge; + ~zur Last sein~, to be burdensome, to be a dead weight (upon some one, + _dat._). + +~+laufen+ (lief, gelaufen)~, to run, to move, to be in motion; + to run at full speed; + ~weit laufen~, to make a long way. + +~+lauschen+~, to listen, to lend an ear. + +~+laut+~, loud, aloud, in a loud voice _or_ tone (ofvoice); noisy; + ~die Hunde wurden laut~, the dogs gave tongue. + +~+luten+~, to ring, to peal, to toll. + +~+lauter+~, pure, clear, (_adv._) clearly; (= ~nichts als~) mere, + nothing but; + ~vor lauter Denken~, out of sheer pondering. + +~+Leben+~, _n._, life; + ~am Leben sein~, to be alive. + +~+leben+~, to live, to be alive; to reside. + +~+lebendig+~, alive, living; + ~wieder lebendig machen~, to restore to life. + +~+lebensgefhrlich+~, perilous, mortal. + +~+Lebensmittel+~, _pl._, victuals, provisions. + +~+Lebensretter+~, _m._ (_pl._ -), life-saver. + +~+lecken+~, to lick. + +~+legen+~, to lay, to put, to place; + ~sich legen~, to be put (_or_ placed); to lie, to rest. + +~+Lehm+~, _m._, loam, clay. + +~+lehnen+~, to lean (against, ~an~); + ~sich lehnen~, to lean. + +~+lehren+~, to teach. + +~+Leiche+~, _f._ (_pl._ -n), corpse. + +~+leicht+~, light (of weight); easy (-ily), quick, brisk(ly). + +~+Leid+~, _n._, woe, affliction. + +~+leid+~ (_adj._, _adv._), sorry, grieved, weary, sick; + ~das Leben ist mir leid~, I am tired (have become tired) of life. + +~+leiden+ (litt, gelitten)~, to suffer; to bear, to abide, to like; + ~wohl gelitten sein~, to be in favor (with, ~von~), to be in some + one's good books. + +~+leise+~ (_adv._), lowly, softly, gently; slightly, imperceptibly. + +~+lenkte+ . . . +dahin+~, see ~dahinlenken~. + +~+letzte+ (der)~, last. + +~+leuchten+~, to shine, to beam, to gleam. + +~+Leute+~, _pl._, people; men. + +~+Licht+~, _n._ (_pl._ -er), light; lamp. + +~+lieb+~, dear, beloved; + ~lieb haben~, (to love), to like. + +~+Liebe+~, _f._, love (for, ~zu~); + ~zu liebe~ _or_ ~zuliebe~ (= ~zu Liebe~), for love of; to please + (some one, _dat._). + +~+liebe+ (der)~, dear, beloved. + +~+lieben+~, to love; + ~der Liebende~, lover; + ~geliebt~, beloved, dear; + ~der Geliebte~, beloved one, lover. + +~+Liebende+~, _m._, _f._ (_pl._ -n), lover. + +~+lieber+~ (see ~lieb~), rather, sooner, better; + ~er wollte lieber~, he preferred. + +~+lieblich+~, delightful, charming, pleasing. + +~+Lied+~, _n._ (_pl._ -er), song, lay; ballad. + +~+lief+~, see ~laufen~. + +~+liegen+ (lag, gelegen)~, to lie, to rest; to be placed. + +~+lie+~, see ~lassen~. + +~+lie+ . . . +nach+~, see ~nachlassen~. + +~+Lippe+~, _f._ (_pl._ -n), lip. + +~+Locke+~, _f._ (_pl._ -n), lock (ofhair), curl. + +~+Lockenhaupt+~, _n._ (_pl._ -er), curly head. + +~+Lockenkopf+~, _m._ (_pl._ -e), curly head. + +~+lockern+~, to loosen, to make loose. + +~+Lohn+~, _m._ (_pl._ -e), reward; + ~zum Lohn~, as a reward. + +~+losbrechen+ (brach, gebrochen)~, to break _or_ to burst forth + _or_ out. + +~+lschen+~, to extinguish. + +~+lsen+~, to loosen, to untie. + +~+loslsen+~, to loosen, to detach, to separate. + +~+losmachen+~, to loosen, to unfasten. + +~+Lwenmhne+~, _f._ (_pl._ -n), lion's mane. + +~+lud+ . . . +ein+~, see ~einladen~. + +~+Luft+~, _f._ (_pl._ -e), air. + +~+Lge+~, _f._ (_pl._ -n), lie, invention. + +~+Lungo+~ (_Roumanian_), long. + +~+lustig+~, merry (-ily), cheerful(ly). + + ++M+ + +~+machen+~, to make, to render, to create, to shape; to do; to act. + +~+mchtig+~, mighty, large, huge. + +~+Mdchen+~, _n._ (_pl._ -), girl, maid; maid-servant. + +~+Mgdlein+~, _n._ (_pl._ -), young girl _or_ lass. + +~+mager+~, meagre; thin, ill-conditioned. + +~+Mahlzeit+~, _f._ (_pl._ -en), meal, repast. + +~+Maid+~, _f._ (_pl._ -e), maid, maiden. + +~+Mais+~, _m._, maize, Indian corn. + +~+Maiskorn+~, _n._ (_pl._ -er), seed of a corn-cob. + +~+Mal+~, _n._ (_pl._ -e), time; + ~mit +einem+ Mal~, all at once, suddenly; + ~zum zweiten Male~, for a second time. + +~+Mamaliga+~, _f._, cornmeal-mush. + +~+man+~, one, they, people; _or by passive_. + +~+mancher, manche, manches+~, many a one, many a thing. + +~+manchmal+~, sometimes, at times. + +~+Mann+~, _m._ (_pl._ -er), man; husband; + (_pl._ ~Mannen~, warriors, vassals). + +~+Mannen+~, _pl._, see ~Mann~. + +~+Mantel+~, _m._ (_pl._ -), mantle, cloak. + +~+Masse+~, _f._ (_pl._ -n), mass, bulk, quantity, multitude; + ~in Massen~, in great numbers. + +~+Ma+~, _n._ (_pl._ -e), measure, quantity. + +~+mig+~, moderate(ly; in moderation). + +~+matt+~, exhausted, feeble. + +~+Mauer+~, _f._ (_pl._ -n), wall. + +~+Maulwurf+~, _m._ (_pl._ -e), mole. + +~+mehr+~, more, longer. + +~+mehrere+~, several. + +~+mein, meine, mein+~, my. + +~+meinen+~, to mean, to think; to remark. + +~+meist+~, most; + ~die meisten~, most, the most part. + +~+Mensch+~, _m._ (_pl._ -en), man, person, human being; + (_pl._) people; + ~alle Menschen~, every one. + +~+Menschengedenken+~, _n._, memory of man; + ~seit Menschengedenken~, since time immemorial, in (within) the + memory of man. + +~+Menschenkind+~, _n._ (_pl._ -er), human being. + +~+merken+~, to perceive, to notice, to be aware. + +~+merkwrdig+~, strange, remarkable. + +~+Messer+~, _n._ (_pl._ -), knife; hunting-knife _or_ hanger. + +~+mich+~ (_pers. pron._), me. + +~+minder+~ (= ~weniger~), less. + +~+Minute+~, _f._ (_pl._ -n), minute. + +~+mir+~ (_person. pron._), (to, for) me. + +~+Mirea+~ (_Roumanian_), proper name. + +~+mischen+~, to mix; + ~sich mischen~, to mix (_intrans._) = to be mixed. + +~+Miߴtrauen+~, _n._, distrust, suspicion. + +~+mit+~ (_dat._), with. + +~+mitbrchten+~, see ~mitbringen~. + +~+mitbringen+ (brachte, gebracht)~, to bring along (with one). + +~+mitgeben+ (gab, gegeben)~, to give as a portion. + +~+mitkommen+ (kam, gekommen)~, to come along (with one). + +~+Mitleid+~, _n._, compassion (for, ~fr~), pity (on,~fr~). + +~+mitnehmen+ (nahm, genommen)~, to take along. + +~+Mittagsmahl+~, _n._ (_pl._ -e), midday-meal, dinner. + +~+mchte, mchten+~ (see ~mgen~), might, should like. + +~+mgen+~ (_pres. indic._ ~mag, magst, mag; mgen~, etc.), ~mochte, + gemocht~, can, may; + ~sich mgen~ (_colloq._), to like one another; + ~mge er~ (mayhe), let him. + +~+mglich+~, possible; + ~mglichst viele~, as many as possible. + +~+Moldau+~, _f._ (_proper name_) Moldavia. + +~+Mond+~, _m._ (_pl._ -e), moon. + +~+Mondlicht+~, _n._, moon-light. + +~+Mondschein+~, _m._, moon-light. + +~+Moos+~, _n._ (_pl._ -e), moss. + +~+mrderisch+~, murderous, bloody. + +~+morgen+~, to-morrow. + +~+Morgen+~, _m._ (_pl._ -), morning. + +~+Morgenluft+~, _f._ (_pl._ -e), morning-air, morning-breeze. + +~+Mosch+~ (_Roumanian_), old, old man. + +~+mde+~, tired, fatigued, weary. + +~+Mhe+~, _f._ (_pl._ -n), trouble; + ~alle Mhe~, a great amount of trouble, considerable pains. + +~+mhsam+~, troublesome, hard. + +~+mhselig+~, laborious, toilsome. + +~+Mund+~, _m._, mouth; + ~wie aus einem Munde~ (= ~einstimmig~), with one accord, as one man. + +~+munden+~, to be acceptable _or_ palatable; + ~die Mahlzeit mundet mir~, I relish the meal. + +~+Mndung+~, _f._ (_pl._ -en), mouth (ofa river). + +~+Mnze+~, _f._ (_pl._ -n), coin, medal; amulet. + +~+murmeln+~, to murmur, to whisper. + +~+Museum+~, _n._ (_pl._ ~Museen~), (national) museum. + +~+mssen+~ (_pres. indic._ ~mu, mut, mu; mssen~ etc.), ~mute, + gemut~, must, to have to, to be forced _or_ compelledto. + +~+mu; muߴte; muߴten+~, see ~mssen~. + +~+Mut+~, _m._, courage. + +~+Mutter+~, _f._ (_pl._ -), mother; + ~die Mutter Gottes~, mother of our Lord, Holy Virgin. + +~+Muttergottesbild+~, _n._ (_pl._ -er), image of the Holy Virgin. + +~+Mtze+~, _f._ (_pl._ -n), cap, bonnet. + + ++N+ + +~+nach+~ (_dat._), after; to, towards; accordingto. + +~+Nachbarhaus+~, _n._ (_pl._ -er), adjoining (next door) house. + +~+nachdem+~, (_conj._), after. + +~+nachdenken+ (dachte, gedacht)~, to reflect, to ponder, to muse + (on_or_ upon, ~ber~). + +~+nachgeben+ (gab, gegeben)~, to relax, to slacken. + +~+nachher+~, after(wards), later. + +~+nachlassen+ (lie, gelassen)~, to slacken, to relax; to yield the + hand. + +~+Nachricht+~, _f._ (_pl._ -en), news, intelligence, information. + +~+nachschicken+~, to send (_or_ to call) after (one, _dat._). + +~+nachsehen+ (sah, gesehen)~, to look after, to follow with one's eyes. + +~+nchste+ (der)~, next, following; nearest. + +~+nachstrzen+~, to rush after (some one, _dat._); to fall _or_ to + follow afterwards. + +~+Nacht+~, _f._ (_pl._ -e), night; + ~bei Nacht~ (= ~nachts~), at night, in the night(-time). + +~+nackt+~, naked, bare, leafless. + +~+nageln+~, to nail (to _or_ on, ~an~), to fasten with nails. + +~+nah(e)+~, close _or_ near (to, ~bei~); next _or_ hard (by,~bei~); + ~ganz nahe (bei)~, very near. + +~+nahe+ (der)~, neighboring, nearby. + +~+Nhe+~, _f._, nearness, presence; neighborhood, vicinity; + ~in der Nhe betrachten~, to look closely at, to examine closely. + +~+nhern+, sich~, to approach (someone, _dat._). + +~+nahm+~, see ~nehmen~. + +~+nahm+ . . . +ab+~, see ~abnehmen~. + +~+nahm+ . . . +mit+~, see ~mitnehmen~. + +~+Name(n)+~, _m._ (_pl._ ~Namen~), name. + +~+nmliche+, (der)~, the same, the very. + +~+Nase+~, _f._ (_pl._ -n), nose. + +~+na+~, wet; + ~so na~, wet through, wring-wet. + +~+Natur+~, _f._ (_pl._ -en), nature, character, disposition. + +~+natrlich+~, naturally, of course. + +~+Nebel+~, _m._ (_pl._ -), fog, mist. + +~+neben+~ (_dat.-accus._), by, by the side of, beside, alongside, + near; next to, adjoining. + +~+necken+~, to tease (about, ~mit~). + +~+Neckwort+~, _n._, (_pl._ -e), teasing remark, raillery. + +~+nehmen+ (nahm, genommen)~, to take, to accept; to marry; + ~bei Seite (beiseite) nehmen~, to take aside. + +~+neigen+~, to bend, to bow. + +~+nein+~, no. + +~+nennen+ (nannte, genannt)~, to name, to call. + +~+neu+~, new; + ~von neuem~, anew. + +~+Neugier+~, _f._, curiosity. + +~+neulich+~, a short time ago, the other day. + +~+nicht+~, not. + +~+nichts+~, nothing, not anything; + ~nichts als~, nothing but. + +~+nie+~, never; + ~noch nie~, never before. + +~+niederknieen+~, to kneel down. + +~+niederlassen+ (lie, gelassen) sich~, to let down; to alight, + to settle. + +~+niederlegen+~, to lay down. + +~+niederschtten+~, to pour down. + +~+niederstrmen+~, to pour down (upon, ~auf~). + +~+niederwerfen+ (warf, geworfen)~, to throw down, to prostrate. + +~+niederziehen+ (zog, gezogen)~, to draw _or_ to pull down. + +~+niemals+~, never (and never). + +~+niemand+~, no one, nobody, not anybody. + +~+nisten+~, to nest, to build a nest. + +~+noch+~, still, yet, as yet; + ~noch nie~, never before; + ~immer noch~, still; + ~noch immer~, still. + +~+Norden+~, _m._, North; + ~von Norden her~, from the North. + +~+Not+~, _f._, (_pl._ -e), need, distress, calamity. + +~+nun+~, now, henceforth; + (_explet._) well! why! + +~+nur+~, only, solely, simply; nothing but; just. + + ++O+ + +~+o!+~ oh! + +~+ob+~, if, whether. + +~+oben+~, up, high up, on height; + ~dort oben~, up there. + +~+Ochse+~, _m._ (_pl._ -n), ox. + +~+oder+~, or. + +~+Ofen+~, _m._ (_pl._ -), stove. + +~+offen+~ (_attrib._ ~offner, offne, offnes~), open; + ~mit offnem Munde~, open-mouthed. + +~+offenbar+~ (_or_ ~offenbar~), evident(ly), apparent(ly). + +~+ffnen+~, to open, to force open. + +~+oft+~, often, frequently. + +~+oftmals+~, often, frequently. + +~+ohne+~, (_accus._), without; + ~ohne zu wissen~, without knowing. + +~+ohnmchtig+~, fainting, unconscious; + ~ohnmchtig werden~, to faint. + +~+Ohr+~, _n._ (_pl._ -en), ear; + ~taube Ohren machen~, to turn a deaf ear. + +~+Opfer+~, _n._ (_pl._ -), offering, sacrifice; + ~ein Opfer bringen~, to make a sacrifice. + +~+opferfreudig+~, self-sacrificing. + +~+orientalisch+~, Oriental. + +~+Ostwind+~, _m._ (_pl._ -e), East-wind. + + ++P+ + +~+Paar+~, _n._ (_pl._ -e), pair, couple. + +~+Pein+~, _f._, pain, torment, agony. + +~+Pelzmtze+~, _f._ (_pl._ -n), fur-cap, fur-bonnet. + +~+perlen+~, to rise (_or_ to shine) like pearls. + +~+Perlenkette+~, _f._ (_pl._ -n), chain of pearls. + +~+Perlenreihe+~, _f._ (_pl._ -n), set of pearls. + +~+Perlenschnur+~, _f._ (_pl._ -e), string of pearls. + +~+Person+~, _f._ (_pl._ -en), person; + ~in eigner Person~, in person. + +~+Pesthauch+~, _m._, pestilential miasma. + +~+Petroleum+~, _n._, petroleum, mineral oil, naphtha. + +~+Pfad+~, _m._ (_pl._ -e), (mountain-) path, trail. + +~+Pfeife+~, _f._ (_pl._ -n), pipe. + +~+Pfeil+~, _m._ (_pl._ -e), arrow. + +~+Pferd+~, _n._ (_pl._ -e), horse. + +~+Pferdchen+~, _n._ (_pl._ -), small horse, (poor) little horse, naggy. + +~+pflegen+~, to tend, to nurse. + +~+pflcken+~, to pick. + +~+pflgen+~, to plough; + ~zum Pflgen~, for ploughing. + +~+Piatra Arsa+~ (_Roumanian_), "Burnt Rock." + +~+Platz+~, _m._ (_pl._ -e), place; room, space; swing, play. + +~+Plauderei+~, _f._ (_pl._ -en), chat, chattering, gossip, gossipping. + +~+pltzlich+~, suddenly, all at once. + +~+plndern+~, to plunder, to rob, to strip. + +~+Pole+~, _m._ (_pl._ -n), Pole, Polander, inhabitant of Poland. + +~+Porfirie+~ (_Roumanian_), proper name "Porphyrius." + +~+Portal+~, _n._ (_pl._ -e), portal, entrance. + +~+prchtig+~, costly. + +~+prangen+~, to shine, to make a splendid show. + +~+Preis+~, _m._ (_pl._ -e), price; + ~um jeden Preis~, at any price _or_ rate, at any sacrifice. + +~+Prahova+~, _f._ (_proper name_), a tributary of the Lower Danube. + +~+Prahovathal+~, _n._ (_pl._ -er), valley of the Prahova (river). + +~+prophezeien+~, to prophesy, to predict, to foretell. + +~+Pudelmtze+~, _f._ (_pl._ -n) = ~Pelzmtze~, fur-cap, fur-bonnet. + ++Pui de Imparat+ (_Roumanian_), "Emperor's Chick." + +~+Purpurmantel+~, _m._ (_pl._ -), purple-mantle. + + ++Q+ + +~+Qual+~, _f._ (_pl._ -en), agony, affliction. + +~+Quelle+~, _f._ (_pl._ -n), source, well. + + ++R+ + +~+Rabe+~, _m._ (_pl._ -n), raven. + +~+Rachedurst+~, _m._, thirst for (desire of) revenge, revengefulness; + vindictiveness. + +~+Rad+~, _n._ (_pl._ -er), wheel; spinning-wheel. + +~+ragen+~, to rise, to tower (up). + +~+ragen+ . . . +empor+~, see ~emporragen~. + +~+ragt+ (ragten) . . . +empor+~, see ~emporragen~. + +~+rasch+~, quick(ly), swift(ly), prompt(ly), without delay, off-hand. + +~+rasen+~, to rave, to rage; + ~rasend~, furious, frantic. + +~+Rat+~, _m._ (_pl._ -e), counsel, consultation, deliberation; + ~(mit sich) zu Rate gehen~, to consider the advisability. + +~+rauben+~, to rob, to take away. + +~+rauchen+~, to smoke. + +~+raufen+, sich~, to fight, to scuffle. + +~+rauh+~, rough(ly), harsh(ly), severe(ly). + +~+Raum+~, _m._ (_pl._ -e), room; space, compass. + +~+rumen+~, to remove; + ~aus dem Wege rumen~, to make away with. + +~+rauschen+~, to rush. + +~+Recht+~, _n._ (_pl._ -e), right, claim. + +~+Rede+~, _f._ (_pl._ -n), speech, talk, words; + ~es ist die Rede von etwas~, the topic of the day is (about)...; + ~bei dieser Rede~, at these words. + +~+reden+~, to speak _or_ to talk (to, ~mit~). + +~+rege+~, stirred up, lively; + ~rege machen~, to awaken, to arouse. + +~+Regen+~, _m._, rain. + +~+regen+, sich~, to be _or_ to become stirring _or_ alive, to show + one's self, to appear. + +~+regnen+~, to rain. + +~+Reh+~, _n._ (_pl._ -e), roe, doe. + +~+reich+~, rich. + +~+reichen+~, to reach, to hand, to offer, to present, to give. + +~+Reihe+~, _f._ (_pl._ -n), row, line, series. + +~+rein+~, pure. + +~+reien+ (ri, gerissen)~, to tear; + ~in Stcke reien~, to tear to pieces. + +~+reiten+ (ritt, geritten)~, to ride (to go) on horseback. + +~+reiten+ . . . +ein+~, see ~einreiten~. + +~+Reiter+~, _m._ (_pl._ -), rider, horseman. + +~+reizen+~, to stimulate, to incite, to provoke, to charm. + +~+retten+~, to save. + +~+richten+~, to arrange; to serve _or_ to dish up; to make ready. + +~+richtete+ . . . +auf+~, see ~aufrichten~. + +~+rief+~, see ~rufen~. + +~+rief+ . . . +entgegen+~, see ~entgegenrufen~. + +~+rief+ . . . +herbei+~, see ~herbeirufen~. + +~+riefen+ . . . +zu+~, see ~zurufen~. + +~+rieseln+~, to drizzle. + +~+Riesenzahn+~, _m._ (_pl._ -e), gigantic tooth (dent) _or_ tine + _or_ prong. + +~+Rinde+~, _f._ (_pl._ -n), bark. + +~+Ring+~, _m._ (_pl._ -e), ring. + +~+ringen+ (rang, gerungen)~, to wring (one's hands). + +~+Ringlein+~, _n._ (_pl._ -), (plain) little ring, ringlet. + +~+rings+~, around, in a circle; + ~rings im Kreise~, all around. + +~+ringsum+~ (= ~ringsherum~), round about. + +~+Rinne+~, _f._ (_pl._ -n), channel, furrow. + +~+Ritt+~, _m._ (_pl._ -e), ride, riding. + +~+ritt; ritten+~, see ~reiten~. + +~+ritt+ . . . +empor+~, see ~emporreiten~. + +~+Rul+~ (_Roumanian_), "the" brook. + +~+rollte+ . . . +herab+~, see ~herabrollen~. + +~+rot+~, red; + ~das Rot~, red color, blush; blood. + +~+rufen+ (rief, gerufen)~, to shout, to cry, to call, to say. + +~+rufst+ . . . +herab+~, see ~herabrufen~. + +~+ruhen+~, to rest, to be placed. + +~+rhren+~, to move; + ~sich rhren~, to move (freely). + +~+Ruine+~, _f._ (_pl._ -n), ruin(s). + +~+Rumne+~, _m._ (_pl._ -n), Roumanian, inhabitant of Roumania. + +~+Rumnenland+~, _n._, land (country) of the Roumanians, Roumania. + +~+rumnisch+~, Roumanian, of the Roumanians. + +~+runzelig+~, wrinkled, puckered. + +~+runzeln+~, to wrinkle, to knit (the brows). + + ++S+ + +~+Saal+~, _m._ (_pl._ ~Sle~), hall, drawing-room, saloon. + +~+Sbelhieb+~, _m._ (_pl._ -e), sword-cut. + +~+Sache+~, _f._ (_pl._ -n), thing, pretty little thing. + +~+Schelchen+~, _n._ (_pl._ -), little thing; + (_pl._) gimcracks. + +~+Sack+~, _m._ (_pl._ -e), sack; bag. + +~+sen+~, to sow; + ~zum Sen~, for sowing. + +~+sagen+~, to say. + +~+sah+~, see ~sehen~. + +~+sah+ . . . +hinaus+~, see ~hinaussehen~. + +~+sah+ . . . +nach+~, see ~nachsehen~. + +~+sah+ . . . +um+~, see ~umsehen~. + +~+sah+ . . . +zu+~, see ~zusehen~. + +~+she+~ (_past subj._) of ~sehen~. + +~+sahen+ . . . +aus+~, see ~aussehen~. + +~+Samen+~, _m._, seed (-corn _or_ -grain). + +~+sammeln+~, to collect, to gather, to pick up; + ~sich sammeln~, to assemble, to rally. + +~+Samt+~, _m._, velvet. + +~+samt+~ (_dat._), together with. + +~+Samtkleid+~, _n._ (_pl._ -er), velvet-dress. + +~+smtliche+~, all, each and every (one), in a body. + +~+Samtmantel+~, _m._ (_pl._ -), velvet-cloak. + +~+Sandale+~, _f._ (_pl._ -n), sandal. + +~+sanft+~, soft; gentle, sweet. + +~+Sanftmut+~, _f._, gentleness, meekness. + +~+sank+ . . . +hin+~, see ~hinsinken~. + +~+Sarg+~, _m._ (_pl._ -e), coffin. + +~+sa+~, see ~sitzen~. + +~+Sattel+~, _m._ (_pl._ -), saddle; + ~auf den (dem) Sattel~, in the saddle. + +~+sttigen+~, to satisfy; + ~sich sttigen~, to satisfy one's appetite. + +~+Schade(n)+~, _m._ (_pl._ ~Schden~), wrong, loss; + ~wie schade!~ it is a pity! what a pity! + +~+Schdel+~, _m._ (_pl._ -), skull. + +~+Schaf+~, _n._ (_pl._ -e), sheep. + +~+Schfer+~, _m._ (_pl._ -), shepherd. + +~+schaffen+~, to do; + (_colloq._) to work; + ~etwas mit Einem zu schaffen haben~, to have something to do with + one, to have dealings with one. + +~+Schale+~, _f._ (_pl._ -n), shell. + +~+schallen+ (scholl, geschollen)~, to sound, to resound; to be heard. + +~+Scham+~, _f._, shame, disgrace. + +~+Schande+~, _f._, shame, disgrace. + +~+Schar+~, _f._ (_pl._ -en), score, crowd; troop, host. + +~+scharf+~, sharp, acute; harsh, cutting, pungent, severe, piquante. + +~+Schatten+~, _m._ (_pl._ -), shade, shadow; + ~in den Schatten stellen~, to place in the shade. + +~+Schatz+~, _m._ (_pl._ -e), treasure; love, lover, darling. + +~+schumen+~, to foam; + ~schumend~, foamy, frothy. + +~+schaumig+~, foamy, frothy. + +~+schaurig+~, dreadful, dismal. + +~+Schein+~, _m._, shine, light, brightness. + +~+scheinen+ (schien, geschienen)~, to seem, to appear. + +~+Scheitel+~, _m._ (_pl._ -), top (crown of the) head. + +~+schelten+ (schalt, gescholten)~, to scold, to reproach. + +~+schenken+~, to give, to present. + +~+scherzen+~, to joke; + ~scherzend~, joking(ly). + +~+scherzweise+~, by way of jest, in jest. + +~+scheu+~, shy(ly), timid(ly), faint-hearted(ly). + +~+scheuchen+~, to scare, to frighten; to dispel, to drive away. + +~+schichten+~, to stow, to pile up, to put into rows _or_ layers. + +~+schicken+~, to send. + +~+schien+~, see ~scheinen~. + +~+schieen+ (scho, geschossen)~, to shoot; to rush, to flush. + +~+schildern+~, to picture. + +~+schimmern+~, to glisten, to glitter, to shine. + +~+Schlacht+~, _f._ (_pl._ -en), battle; fighting. + +~+Schlachtfeld+~, _n._ (_pl._ -er), battle-field. + +~+Schlaf+~, _m._, sleep. + +~+schlagen+ (schlug, geschlagen)~, to beat, to strike; + ~eine Schlacht schlagen~, to fight a battle; + ~das Herz schlug ihm~, his heart was throbbing _or_ palpitating. + +~+schlang+~, see ~schlingen~. + +~+schlank+~, slender, slack and slim. + +~+schlau+~, sly, cunning. + +~+schlecht+~, bad(ly), poor(ly), inferior. + +~+schleichen+ (schlich, geschlichen)~, to sneak, to skulk, to prowl, + to creep. + +~+Schleier+~, _m._ (_pl._ -), veil, bridal veil. + +~+schleifen+~, to drag along. + +~+schleudern+~, to throw, to hurl, to dash. + +~+schlich+~, see ~schleichen~. + +~+schlich+ (schlichen) . . . +umher+~, see ~umherschleichen~. + +~+schlief+ . . . +ein+~, see ~einschlafen~. + +~+schlimm+~, bad, ill; harmful, pernicious, fatal. + +~+Schlinge+~, _f._ (_pl._ -n), loop, noose. + +~+schlingen+ (schlang, geschlungen)~, to wind, to twine, to twist; + ~sich schlingen~, to be wound _or_ twined _or_ twisted. + +~+Schlo+~, _n._ (_pl._ -er), castle. + +~+schlug+~, see ~schlagen~. + +~+schlug+ . . . +ein+~, see ~einschlagen~. + +~+schlug+ . . . +zu+~, see ~zuschlagen~. + +~+schlugen+ . . . +ab+~, see ~abschlagen~. + +~+Schlummer+~, _m._, slumber, sleep. + +~+Schlummerlied+~, _n._ (_pl._ -er), lullaby, hushaby. + +~+Schmerz+~, _m._ (_pl._ -en), pain, grief. + +~+schmcken+~, to adorn, to attire, to trim. + +~+Schnee+~, _m._, snow. + +~+Schneeflche+~, _f._ (_pl._ -n), snow-field. + +~+Schneeflocke+~, _f._ (_pl._ -n), flake (ofsnow). + +~+schneegekrnt+~, snow-capped. + +~+schneewei+~, snow-white. + +~+schneiden+ (schnitt, geschnitten)~, to cut, to carve, to chisel. + +~+schnell+~, quick, fast; soon. + +~+schnren+~, to pack _or_ to truss up. + +~+schnurren+~, to hum, to buzz; + ~das Schnurren~, humming, buzzing. + +~+schob+ . . . +zurck+~, see ~zurckschieben~. + +~+scholl+~, see ~schallen~. + +~+schon+~, already, instantly; + (_explet._) without that, in itself. + +~+schn+~, beautiful(ly), fair(ly); fine(ly), handsome(ly). + +~+schonen+~, to be regardful of, to take care of. + +~+scho+~, see ~schieen~. + +~+scho+ . . . +tot+~, see ~totschieen~. + +~+Schreck+~, _m._ (_pl._ -en), terror, fright. + +~+Schreckbild+~, _n._ (_pl._ -er), frightful image, terrific vision. + +~+Schrecken+~, _m._ (_pl._ -), horror, terror. + +~+schrecken+~, to frighten, to terrify. + +~+schrecklich+~, terrible. + +~+Schrei+~, _m._ (_pl._ -e), cry, outcry. + +~+schreiben+ (schrieb, geschrieben)~, to write; to scratch. + +~+schreien+ (schrie, geschrieen)~, to cry. + +~+schrieben+ . . . +zu+~, see ~zuschreiben~. + +~+Schritt+~, _m._ (_pl._ -e), step, pace, stride, stalk; + ~im Schritt reiten~, to pace, to amble. + +~+schritt+ . . . +zu+~, see ~zuschreiten~. + +~+schchtern+~, shy(ly), timid(ly), diffident(ly). + +~+schuldig+~, guilty; + ~der Schuldige~, culprit. + +~+Schulter+~, _f._ (_pl._ -n), shoulder. + +~+schrzen+~, to tuck (to pin _or_ to truss) up. + +~+Schutt+~, _m._, dust, dirt, ruins. + +~+schtteln+~, to shake; + ~von Frost geschttelt~, shivering with cold. + +~+schttete+ . . . +nieder+~, see ~niederschtten~. + +~+schtzen+~, to guard (against, ~vor~); to protect. + +~+schwach+~, weak, feeble. + +~+Schwche+~, _f._, weakness, fatigue. + +~+schwanken+~, to stagger. + +~+Schwarm+~, _m._ (_pl._ -e), swarm; host. + +~+schwarz+~, black, dark. + +~+schweben+~, to float (in the air), to hover; to glide along. + +~+Schweif+~, _m._ (_pl._ -e), tail. + +~+schweigen+ (schwieg, geschwiegen)~, to be silent; + ~zum Schweigen bringen~, to silence. + +~+schweigsam+~, silent, without a word. + +~+Schweiߴtropfen+~, _m._ (_pl._ -), bead of perspiration. + +~+schwellen+ (schwoll, geschwollen)~, to swell, to rise. + +~+schwenken+~, to wave; + ~das Schwenken~, waving. + +~+schwer+~, heavy, onerous; difficult, hard. + +~+Schwester+~, _f._ (_pl._ -n), sister. + +~+Schwierigkeit+~, _f._ (_pl._ -en), difficulty, hardship. + +~+schwindeln+~, to be (_or_ to feel) dizzy; + ~schwindelnd steil~, so steep as to cause giddiness. + +~+schwindlig+~, dizzy, giddy; making giddy; + ~ein schwindliger Pfad~, a path that causes giddiness; + ~es wird mir schwindlig~, I feel dizzy. + +~+schwingen+ (schwang, geschwungen)~, to bend, to curve, to inflect, + to arch. + +~+schwirren+~, to whir, to flit; + ~durch einander schwirren~, to cross each other. + +~+schwren+ (schwor [schwur], geschworen)~, to swear, to take an oath, + to vow. + +~+See+~, _m._ (_pl._ -en), lake. + +~+Segen+~, _m._, blessing. + +~+segnen+~, to bless. + +~+sehen+ (sah, gesehen)~, to see, to behold; + ~sieh(e)!~ behold! + +~+sehnen+, sich~, to long (for, ~nach~). + +~+sehr+~, very, very much, extremely; + ~sehr zur Last~, very burdensome, a great burden. + +~+sei; seist; seien+~ (_pres. subj._) _of auxil. v._ ~sein~. + +~+Seide+~, _f._, silk. + +~+Seidengespinst+~, _n._, silk spun, silk web. + +~+seidig+~, silky, as soft as silk. + +1. ~+sein, seine, sein+~ (_posses. pron._), his (its); + ~die Seinen~, his people; his folks. + +2. ~+sein+~, _auxil. v._ (~war, gewesen~), tobe. + +~+seine+, (der)~ = ~seinige~, his (friend _or_ comrade); + ~die Seinen~, his people _or_ folks. + +~+seinige+, (der)~ = ~seine~, his. + +~+seit+~ (_dat._), since, within, in. + +~+seitdem+~ (_adv._), since that time, since then, ever since; + (_conj._) since. + +~+Seite+~, _f._ (_pl._ -n), side, slope (ofa mountain); direction; + ~an der Seite~, by the side. + +~+seitwrts+~, sideways, sidelong, aside. + +~+selber+~ = ~selbst~. + +~+selbst+~ (my-, your-, him-, her)self; (our-, your-, them)selves. + +~+senden+ (sandte, gesandt)~, to send; to give. + +~+senken+~, to sink, to lower, to hang; + ~sich senken~, to let one's self down, to sink. + +~+Sessel+~, _m._ (_pl._ -), arm-chair. + +~+setzen+~, to put, to place; + ~sich setzen~, to seat one's self, to be seated; + ~gefangen setzen~, to imprison, to detain in custody. + +~+Seuche+~, _f._ (_pl._ -n), epidemic disease, epidemy. + +~+seufzen+~, to sob, to sigh, to groan; + ~seufzend~, with a sigh. + +~+sich+~ (_reflex. pron._), him-, herself, your-, themselves; + (_reciproc. pron._) each other, one another. + +~+sicher+~, certain(ly), sure(ly), positive(ly), confident(ly); + safe(ly), secure(ly). + +~+sie+~ (_person. pron._), she, they; her, them. + +~+siehe!+~ see ~sehen~. + +~+Silberfaden+~, _m._ (_pl._ -), silver-thread; + ~Silberfden im Haar~, gray hair. + +~+silbern+~, of silver, silver; + ~eine silberne Stimme~, silvery voice. + +~+Silberzeug+~, _n._, silver ware, plate. + +~+singen+ (sang, gesungen)~, to sing, to chant. + +~+sinnen+ (sann, gesonnen)~, to reflect, to plot. + +~+Sitte+~, _f._ (_pl._ -n), custom; + ~es ist Sitte~, it is the custom. + +~+sitzen+ (sa, gesessen)~, to sit, to be seated. + +~+sitzest+ . . . +da+~, see ~dasitzen~. + +~+Smaragd+~, _m._ (_pl._ -en), emerald. + +~+so+~, so, such; + ~so?~ is that so? ~so ein ...~, such a... + +~+sobald+~, as soon as. + +~+soeben+~, just now. + +~+sog+ . . . +auf+~, see ~aufsaugen~. + +~+sog+ . . . +ein+~, see ~einsaugen~. + +~+sogar+~, even (_adv._). + +~+sogleich+~, at once, immediately. + +~+Sohn+~, _m._ (_pl._ -e), son, boy. + +~+solcher, solche, solches+ (ein . . .)~, such, (solarge) as large + as that. + +~+Soldatenmantel+~, _m._ (_pl._ -), soldier's (military) mantle + _or_ cloak. + +~+sollen+~, shall. + +~+Sommer+~, _m._ (_pl._ -), summer. + +~+Sommerglut+~, _f._ (_pl._ -en), glow of summer; + ~heie Sommerglut~, fervid heat of summer. + +~+sondern+~, but. + +~+Sonne+~, _f._, sun. + +~+Sonnenschein+~, _m._, sun-shine. + +~+Sonnenstrahl+~, _m._ (_pl._ -en), sun-beam. + +~+Sonntag+~, _m._ (_pl._ -e), Sunday. + +~+sonnverbrannt+~, sun-burnt. + +~+sonst+~, else, otherwise; formerly, at other times. + +~+Sorge+~, _f._ (_pl._ -n), sorrow, care; apprehension, misgiving. + +~+sorgsam+~, careful(ly), solicitous(ly). + +~+soviel+~, so much. + +~+sowie+~ (_manner_) as well as; + (_time_) as soonas. + +~+spann+~, see ~spinnen~. + +~+sprlich+~, slender, arid, poorly watered. + +~+sparsam+~, sparing, economical; + ~sparsamer~, less productive. + +~+spt; spter+~, late; later. + +~+Speer+~, _m._ (_pl._ -e), spear. + +~+speisen+~, to feed. + +~+Speisesaal+~, _m._ (_pl._ -sle), dining-hall. + +~+Spektakel+~, _m._, noise, hubbub. + +~+spenden+~, to spend, to give. + +~+sperren+~, to shut up _or_ in, to lock up. + +~+Spiegel+~, _m._ (_pl._ -), glass, mirror. + +~+Spielzeug+~, _n._ (_collect._), play-things, knickknacks. + +~+spieen+~, to pierce (with a spear). + +~+Spindel+~, _f._ (_pl._ -n), a piece of wood for twisting and winding + the fibres drawn from the distaff; spindle. + +~+Spinne+~, _f._ (_pl._ -n), spider. + +~+spinnen+ (spann, gesponnen)~, to spin; + ~das Spinnen~, spinning. + +~+spitz+~, pointed. + +~+Sporn+~, _m._ (_pl._ ~Spornen~ _or_ ~Sporen~), spur; + ~dem Pferde die Sporen geben~, to set spurs to one's horse. + +~+spttisch+~, scoffing(ly), scornful(ly). + +~+sprach+~, see ~sprechen~. + +~+sprachen+ . . . +zu+~, see ~zusprechen~. + +~+sprang+ . . . +auf+~, see ~aufspringen~. + +~+sprechen+ (sprach, gesprochen)~, to speak, to talk (tosome one, + ~mit,zu~). + +~+springen+ (sprang, gesprungen)~, to spring, to jump, to leap. + +~+Spruch+~, _m._ (_pl._ -e), saying; decree. + +~+sprhen+~, to emit, to shoot forth. + +~+Spur+~, _f._ (_pl._ -en), track, mark, footprints. + +~+spren+~, to perceive, to feel. + +~+Stadt+~, _f._ (_pl._ -e), city, town. + +~+Stamm+~, _m._ (_pl._ -e), trunk. + +~+stand+~, see ~stehen~. + +~+stand+ . . . +auf+~, see ~aufstehen~. + +~+standen+ . . . +gegenber+~, see ~gegenberstehen~. + +~+stark+~, strong, vigorous, robust. + +~+starren+~, to stare, to fix one's eyes. + +~+starren+ . . . +an+~, see ~anstarren~. + +~+starrten+ . . . +hinein+~, see ~hineinstarren~. + +~+statt+~ (_genit._), instead of. + +~+Sttte+~, _f._ (_pl._ -n), place; scene. + +~+stattlich+~, stately, splendid, noble. + +~+Staub+~, _m._, dust. + +~+stuben+~ (_or_ ~stauben~), to fall down in spray. + +~+staunen+~, to marvel, to wonder; + ~voll staunender Freude~, full of amazement and pleasure; + ~in staunender Bewunderung~, full of amazement and admiration. + +~+stecken+~, to put, to place, to set; + ~in Brand stecken~, to set on fire. + +~+stehen+ (stand, gestanden)~, to stand, to be standing; + ~stehen bleiben~, to remain standing; to stand still, to stop. + +~+steif+~, stiff, rigid, benumbed. + +~+steigen+ (stieg, gestiegen)~, to step; + ~zu Thal steigen~, to descend. + +~+steil+~, steep, abrupt, precipitous; + ~schwindelnd steil~, so steep as to cause giddiness. + +~+Stein+~, _m._ (_pl._ -e), stone, rock. + +~+steinern+~, of stone, stone. + +~+Steinstufe+~, _f._ (_pl._ -n), stone-step, marble-step. + +~+Stelle+~, _f._ (_pl._ -n), place, spot. + +~+stellen+~, to put, to place; + ~in den Schatten stellen~, to throw into the shade. + +~+sterben+ (starb, gestorben)~, to die (of _or_ from something, ~vor~); + ~der Sterbende~, dying man. + +~+Stern+~, _m._ (_pl._ -e), star, spark. + +~+sternlos+~, starless, without stars _or_ starlight. + +~+sticken+~, to embroider. + +~+stieg+~, see ~steigen~. + +~+stieg+ . . . +empor+~, see ~emporsteigen~. + +~+stie+~, see ~stoen~. + +~+stie+ . . . +aus+~, see ~ausstoen~. + +~+still+~, still, quiet(ly); + ~still sein~, to pause, to have finished. + +~+stillen+~, to quench (thirst), to satisfy. + +~+Stimme+~, _f._ (_pl._ -n), voice. + +~+stimmen+~, to move, to dispose; + ~gnstig stimmen~, to move (todispose) in some one's favor. + +~+Stirn(e)+~, _f._ (_pl._ -n), forehead, brow. + +~+sthnen+~, to groan; + ~das Sthnen~, groaning, groans. + +~+Stolz+~, _m._, pride. + +~+stolz+~, proud, haughty, vain; lofty, magnificent. + +~+stopfen+~, to stuff, to fill. + +~+stoen+ (stie, gestoen)~, to push, to hit, to kick, to strike; + ~auf Einen stoen~, to encounter, to come across, to hit upon. + +~+Strafe+~, _f._ (_pl._ -n), punishment, penalty. + +~+strafen+~, to punish, to chastise, to rebuke. + +~+strahlen+~, to radiate, to beam. + +~+Strae+~, _f._ (_pl._ -n), street, road; way, path, trail. + +~+Strecke+~, _f._ (_pl._ -n), (stretch) tract of land; part of the + way, distance; + ~eine Strecke weit~, (for) some distance. + +~+streicheln+~, to stroke; to caress. + +~+streichen+ (strich, gestrichen)~, to stroke, to smooth. + +~+streiften+ . . . +entlang+~, see ~entlangstreifen~. + +~+Streit+~, _m._ (_pl._ -e), fray, fight. + +~+streiten+ (stritt, gestritten)~, to contend, to struggle; + ~sich streiten~, to quarrel, to wrangle (about, ~um~). + +~+strich+~, see ~streichen~. + +~+strmten+ . . . +herbei+~, see ~herbeistrmen~. + +~+Stck+~, _n._ (_pl._ -e), piece. + +~+Stuhl+~, _m._ (_pl._ -e), chair. + +~+Stunde+~, _f._ (_pl._ -n), hour; meeting. + +~+Sturm+~, _m._ (_pl._ -e), storm; hurricane. + +~+strmen+~, to storm, to rush. + +~+strmisch+~, stormy; impetuous, uproarious. + +~+strzen+~, to rush, to dash; to fall (down), to tumble; + ~im Strzen~, in (while) falling down. + +~+strzte+ . . . +herein+~, see ~hereinstrzen~. + +~+strzte+ . . . +zusammen+~, see ~zusammenstrzen~. + +~+sttzen+~, to prop, to support. + +~+suchen+~, to seek, to search. + +~+Sden+~, _m._, South. + +~+Snde+~, _f._ (_pl._ -n), sin, wrong. + +~+sndigen+~, to sin, to commit a sin. + +~+s+~, sweet, lovely. + + ++T+ + +~+Tabak+~, _m._, tobacco, tobacco-pouch. + +~+Tag+~, _m._ (_pl._ -e), day; + ~gute Tage~, good time; + ~eines Tages~, one day (_adv._), once; + ~von dem Tage an~, from that day. + +~+Takt+~, _m._ (_pl._ -e), time, measure; + ~Takt halten~, to keep time. + +~+Tannas+~ (_Roumanian_), man's name, _abbrev._ of Athanasius. + +~+Tannasse+~ (_endearing form_ of Tannas, _proper name_), (my) dear + Tannas. + +~+tanzen+~, to dance, to spin (a waltz); + ~eine Hora tanzen~, to have a dance. + +~+tapfer+~, brave, gallant; + ~der Tapfere~, brave man, hero. + +~+taub+~, _deaf_; + ~taube Ohren machen~, to turn a deaf ear. + +~+Taube+~, _f._ (_pl._ -n), dove, pigeon. + +~+Taubenei+~, _n._ (_pl._ -er), pigeon's egg. + +~+taumelte+ . . . +zurck+~, see ~zurcktaumeln~. + +~+tausend+~ (_pl._ -e), (a) thousand. + +~+Teil+~, _m._ (_pl._ -e), part, share; + ~zu teil werden~, to fall to some one's lot, to be granted _or_ + bestowed. + +~+teilen+~, to divide, to share. + +~+Tenne+~, _f._ (_pl._ -n), barn-floor, plaster-floor. + +~+Teppich+~, _m._ (_pl._ -e), carpet, rug. + +~+teuer+~, dear, beloved; + ~meine Teuern!~ my dear friends! + +~+Thal+~, _n._ (_pl._ -er), dale, valley; + ~zu Thal~, down the mountain. + +~+that+~, see ~thun~. + +~+thricht+~, foolish, silly. + +~+Thrne+~, _f._ (_pl._ -n), tear. + +~+thronen+~, to be enthroned, to reign. + +~+thun+ (that, gethan)~, to do, to make, to perform; to act, to behave; + ~es war ihm nicht um ihre Schtze zu thun~, her treasures it was not + what he cared for, her treasures were not involved; + ~sich weh thun~, to hurt one's self. + +~+Thre+~, _f._ (_pl._ -n), door. + +~+Thrklinke+~, _f._ (_pl._ -n), door-latch. + +~+tief+~, deep, profound. + +~+Tiefe+~, _f._ (_pl._ -n), deep, pit, abyss. + +~+Tier+~, _n._ (_pl._ -e), animal, beast. + +~+Tisch+~, _m._ (_pl._ -e), table; + ~nach Tisch~, after the meal. + +~+toben+~, to rage, to rave. + +~+tobt+ . . . +hinab+~, see ~hinabtoben~. + +~+Tochter+~, _f._ (_pl._ -), daughter. + +~+Tod+~, _m._, death; + ~in den Tod gehen~, to die. + +~+Ton+~, _m._ (_pl._ -e), tone, note, strain. + +~+tot+~, dead, deceased, late; + ~der Tote~, dead person, dead body, corpse. + +~+tten+~, to kill, to slay. + +~+totenbla+~, deadly pale, as pale as death. + +~+totenstill+~, still as death, silent as the grave. + +~+totschieen+ (scho, geschossen)~, to shoot (dead), to kill. + +~+tragen+ (trug, getragen)~, to carry, to bear, to wear. + +~+trat+ . . . +herein+~, see ~hereintreten~. + +~+trat+ . . . +hervor+~, see ~hervortreten~. + +~+trat+ . . . +hin+~, see ~hintreten~. + +~+traten+~, see ~treten~. + +~+trumen+~, to dream; + ~es hat mir getrumt~, I have dreamt (_or_ thought) of (~da~). + +~+trumerisch+~, dreamy, absent-minded, visionary. + +~+traurig+~, dreary(-ily), sad(ly), dejected(ly); melancholy. + +~+traut+~, dear, cosy. + +~+trefflich+~, excellent, admirable. + +~+treiben+ (trieb, getrieben)~, to drive; to urge, to incite. + +~+trennen+~, to separate; + ~sich trennen~, to separate (from one another); + ~getrennt~, separate. + +~+treten+ (trat, getreten)~, to step, to come forth; + ~Thrnen traten in ihre Augen~, tears appeared in her eyes. + +~+tretet+ . . . +hinaus+~, see ~hinaustreten~. + +~+treu+~, true, faithful. + +~+trippeln+~, to trot (with short steps). + +~+Tropfen+~, _m._ (_pl._ -), (rain-)drop. + +~+trsten+~, to console, to comfort. + +~+trotzig+~, defiant(ly), daring(ly). + +~+trb+~, gloomy(-ily), sad(ly); melancholy. + +~+trug+~, see ~tragen~. + +~+trge+~, see ~tragen~. + +~+trugen+ . . . +zusammen+~, see ~zusammentragen~. + +~+Trmmer+~, _pl._, ruins. + +~+Trunk+~, _m._, drink, draught, potion. + +~+trunken+~, intoxicated, elated. + +~+Tschachlau+~, _m._ (_proper name_), a mountain in the Carpathians. + +~+Tuch+~, _n._ (_pl._ -er), cloth, kerchief, napkin. + +~+Trke+~, _m._ (_pl._ -n), Turk. + +~+Turm+~, _m._ (_pl._ -e), tower. + + ++U+ + +~+bel+~ (_attrib._ ~bler, ble, bles~), ill, bad; + ~Einem bles (bles) thun~, to do some one ill _or_ wrong, to treat + some one badly. + +~+ber+~ (_dat.-accus._), over, above; across; beyond; on, about. + +~+berbieten+ (berbot, berboten)~, to outbid, to outdo; + ~sie lie sich nicht berbieten~, she could not be outdone. + +~+berfliegen+ (berflog, berflogen)~, to fly over; to spread. + +~+berirdisch+~, supernatural(ly), heavenly. + +~+berkommen+ (berkam, berkommen)~, to come over; to seize, + to attack. + +~+bermtig+~, insolent(ly), wanton(ly); + ~der bermtige~, insolent person. + +~+berragen+~, to overtop, to overpeer. + +~+berraschen+~, to surprise. + +~+berschtten+~, to heap (to shower) upon. + +~+berstrmen+~, to overflow, to cover. + +~+berziehen+ (berzog, berzogen)~, to cover; + ~mit Krieg berziehen~, to invade, to wage war against (acountry). + +~+berzogen+~, see ~berziehen~. + +~+brige+ (der)~, remaining, rest, other part; + (_pl._) the others. + +~+Ufer+~, _n._ (_pl._ -), bank (of a river). + +~+um+~ (_accus._), around, about; for the sake of ... + (_conj._) ~um ... zu~, to, in orderto. + +~+Umarmung+~, _f._ (_pl._ -en), embrace, hug. + +~+umblasen+ (blies, geblasen)~, to blow down. + +~+umfassen+~, to clasp round, to embrace. + +~+umgeben+ (umgab, umgeben)~, to surround, to stand by the side + (of,_accus._). + +~+umgehen+ (umging, umgangen)~, to go _or_ to walk round (about). + +~+umhergehen+ (ging, gegangen)~, to walk about. + +~+umhergestreut+~, see ~umherstreuen~. + +~+umherhinken+~, to halt _or_ to limp about. + +~+umherschleichen+ (schlich, geschlichen)~, to move _or_ to rove about. + +~+umherstreuen+~, to strew _or_ to scatter about. + +~+umkehren+~, to return, to turn back. + +~+umklammern+~, to clasp (in one's arms). + +~+Umkreis+~, _m._, circle, compass; + ~zehn Meilen im Umkreise~, (for) ten miles round. + +~+ums+~ = ~um das~. + +~+umsehen+ (sah, gesehen), sich~, to look round _or_ back; + ~im Umsehen~, in a twinkling, in a trice. + +~+umsonst+~, in vain, vainly, to no profit; for nothing. + +~+umwickeln+~, to wrap up, to wind round. + +~+umwogen+~, to stream (to flow) round, to float around. + +~+umzingeln+~, to enclose, to block up, to surround. + +~+unaufhaltsam+~ (= ~unaufhrlich~), incessant(ly), continual(ly). + +~+unbarmherzig+~, unmerciful(ly), cruel(ly). + +~+unbedeutend+~, insignificant. + +~+unbemerkt+~, unobserved. + +~+unbeschreiblich+~, indescribable, inexpressible. + +~+unbewacht+~, unguarded, unprotected. + +~+unbewaldet+~, without (growth of) trees, bare. + +~+unbezwingbar+~, insuperable, indomitable. + +~+und+~, and. + +~+unendlich+~, immense(ly), boundless(ly). + +~+unermeߴlich+~, immeasurable; bottomless, fathomless. + +~+unermdlich+~, indefatigable (-bly). + +~+unerreichbar+~, inaccessible, out of reach. + +~+Ungar+~, _m._ (_pl._ -n), Hungarian, Hun. + +~+Ungemach+~, _n._, adversity, trouble. + +~+ungezhlt+~, uncounted, boundless. + +~+unglaublich+~, incredible; + ~noch unglaublicheres~, still more incredible stories _or_ things. + +~+Unglck+~, _n._, misfortune, adversity, calamity; unhappiness. + +~+unglcklich+~, unfortunate, miserable; ill-fated; + ~Du Unglcklicher!~ you wretch! + +~+Unheil+~, _n._, mischief, harm; + ~Unheil anrichten~, to do (tocause) mischief. + +~+unheimlich+~, dismal; deterrent. + +~+unmglich+~, impossible. + +~+Unmut+~, _m._, ill-humor; depression of spirits. + +~+unntz+~, useless, idle, foolish, absurd. + +~+uns+~ (to, with, for), us; + ~fr uns beide~, for both ofus. + +~+Unschuld+~, _f._, innocence; innocent girl. + +~+unschuldig+~, innocent. + +~+unschuldsvoll+~, innocent, blameless. + +~+unser, unsere, unser+~ (often ~unsrer, unsre, unser~), our. + +~+unten+~, down, beneath; + ~da unten~, down there. + +~+unter+~ (_dat.-accus._), (_place_) under, beneath; + (_number_) among. + +~+unterdes+~, in the meantime. + +~+Untergang+~, _m._, destruction, ruin; + ~Einem den Untergang bereiten~, to work some one's ruin. + +~+untergehen+ (ging, gegangen)~, to go down, to set. + +~+unterirdisch+~, underground, subterranean. + +~+Unterlippe+~, _f._ (_pl._ -n), underlip. + +~+unverstndig+~, imprudent, foolish. + +~+unverwandt+~, immovable (-bly), fixed(ly); + ~Einen unverwandt anschielen~, to rivet one's eyes on some one. + +~+unweit+~ (_genit._ [_dat._]), not far from, near. + +~+ppig+~, luxuriant(ly). + +~+uralt+~, very old _or_ ancient. + +~+Urlatoare+~, _f._ (_Roumanian_), "Roaring River." + + ++V+ + +~+Vater+~, _m._ (_pl._ -), father. + +~+verachten+~, to despise. + +~+verndern+~, to change. + +~+veranlassen+~, to cause. + +~+verbergen+ (verbarg, verborgen)~, to conceal, to hide; + ~verbirg!~ hide! + +~+verbinden+ (verband, verbunden)~, to bind up, to dress. + +~+verbrannt+~, see ~verbrennen~. + +~+verbreiten+, sich~, to spread (_intrans._), to extend. + +~+verbrennen+ (verbrannte, verbrannt)~, to burn, to consume by fire. + +~+verbnden+, sich~, to ally one's self; to enter into a confederacy. + +~+verdanken+~, to be indebted (to some one [_dat._] for something + [_accus._]). + +~+Verderben+~, _n._, destruction, ruin. + +~+verderben+ (verdarb, verdorben)~, to ruin, to undo; to spoil. + +~+verdunkeln+~, to darken, to obscure, to cloud. + +~+vereinen+~, to unite. + +~+verfolgen+~, to pursue. + +~+Verfolger+~, _m._ (_pl._ -), pursuer; persecutor. + +~+vergebens+~, vainly, in vain. + +~+vergessen+ (verga, vergessen)~, to forget. + +~+vergieen+ (vergo, vergossen)~, to spill; to shed (tears). + +~+vergiften+~, to poison. + +~+vergossen+~, see ~vergieen~. + +~+verhalten+ (verhielt, verhalten)~, to keep back; to suppress. + +~+verheeren+~, to devastate; to lay waste. + +~+verhindern+~, to hinder, to prevent (from, ~an~). + +~+verhllen+~, to cover, to shroud, to hide. + +~+verhungern+~, to die of starvation, to starve to death. + +~+verkappen+~, to mask, to disguise. + +~+verkaufen+~, to sell. + +~+Verklrung+~, _f._, glorification. + +~+verkohlen+~, to burn to coal; to get charred. + +~+verknden+~ (= ~verkndigen~), to announce. + +~+verkrzen+~, to cut short _or_ off, to shorten. + +~+verlassen+ (verlie, verlassen)~, to leave; to forsake, to abandon. + +~+verlaufen+ (verlief, verlaufen)~, to pass (by). + +~+verlieren+ (verlor, verloren)~, to lose. + +~+verloben+, sich~, to become (to get) engaged (tosome one, _dat._). + +~+Verlobung+~, _f._ (_pl._ -en), engagement (tobe married). + +~+vermachen+~, to bequeath; to leave something (tosome one, _dat._). + +~+vermehren+~, to increase, to enlarge. + +~+vernichten+~, to ruin, to destroy. + +~+verrecken+~, to die (of animals). + +~+versammeln+~, to assemble. + +~+verscharren+~, to hide in the ground, to rake up. + +~+verschlucken+~, to swallow, to gulp down; + ~die Thrnen verschlucken~, to suppress one's tears. + +~+verschonen+~, to spare; to exempt, to excuse. + +~+verschweigen+ (verschwieg, verschwiegen)~, to conceal (from, _dat._). + +~+verschwinden+ (verschwand, verschwunden)~, to disappear. + +~+versehen+ (versah, versehen), sich~, to look for something; + ~sich einer Sache versehen~, to be aware (ofsomething, _genit._). + +~+versinken+ (versank, versunken)~, to be sunk _or_ plunged; + ~in Schlummer versunken~, wrapped in slumber. + +~+versprechen+, (versprach, versprochen)~, to promise. + +~+verstand+~, see ~verstehen~. + +~+verstecken+~, to hide, to conceal (from, ~vor~); + ~sich verstecken~, to be hidden. + +~+verstehen+ (verstand, verstanden)~, to understand, to know. + +~+versteinern+~, to petrify. + +~+verstreichen+ (verstrich, verstrichen)~, to pass(by). + +~+verteidigen+~, to defend. + +~+Vertrauen+~, _n._, faith, confidence. + +~+vertreiben+ (vertrieb, vertrieben)~, to make pass away (the time); + ~er vertrieb gern die Zeit~, he liked to make pass away (beguile) + the time. + +~+verwandeln+, sich~, to change (= to be changed), to be converted + _or_ transformed. + +~+verwandt+~, related, kin; + ~der Verwandte~, relative, kinsman. + +~+verwechseln+~, to mistake, to confound; + ~zum Verwechseln hnlich~, so much alike that the one might be easily + taken for the other _or_ that one cannot tell the one from the + other. + +~+verwundern+~, to surprise, to amaze. + +~+verzehren+~ to consume; to eat up. + +~+verzichten+~, to desist (from, ~auf~). + +~+verziehen+ (verzog, verzogen), sich~, to be twisted _or_ contracted. + +~+verzogen+~, see ~verziehen~. + +~+Verzweiflung+~, _f._, despair, desperation. + +~+verzweiflungsvoll+~, full of despair. + +~+Vieh+~, _n._, cattle. + +~+viel; viele+~, much; many. + +~+vielleicht+~, perhaps, may be. + +~+vier+~, four. + +~+Vogel+~, _m._ (_pl._ -), bird. + +~+Volk+~, _n._ (_pl._ -er), people; nation; subjects. + +~+voll+~, full (of, ~von~ _or genit._), replete, crowded. + +~+vllig+~, complete(ly); + ~vllig Nacht~, dead night. + +~+vom+~ = ~von dem~. + +~+von+~ (_dat._), of, from; about; by (_in passive construction_). + +~+vor+~ (_dat.-accus._), (_place_) before, in front of; in the + presence of; + (_time_) ago; + (_cause_) of, from, with. + +~+vorangehen+ (ging, gegangen)~, to go ahead, to take the lead. + +~+voraus+ (im)~, beforehand, in advance. + +~+vorbeigehen+ (ging, gegangen)~, to pass by. + +~+Vorberg+~, _m._ (_pl._ -e), foot-hill. + +~+vorher+~, before, previously, the first time. + +~+vorkommen+ (kam, gekommen)~, to seem, to appear, to be considered + (byone's self, _dat._). + +~+Vorsicht+~, _f._, foresight, caution, precaution. + +~+vorstellen+~, to introduce, to present; to represent; + ~sich vorstellen~, to imagine. + +~+vorstrmen+~, to advance, to push on. + +~+vorbergehen+ (ging, gegangen)~, to pass by; + ~der Vorbergehende~, passer-by. + +~+Vorwand+~, _m._ (_pl._ -e), pretext, pretence, subterfuge. + + ++W+ + +~+Wache+~, _f._ (_pl._ -n), sentry, sentinel. + +~+wachen+~, to be awake, to sit up. + +~+Wachs+~, _n._, wax. + +~+wachsen+ (wuchs, gewaschsen)~, to grow; + ~hoch gewachsen~, tall-grown. + +~+Wachslicht+~, _n._ (_pl._ -er), wax-(candle) taper. + +~+wachte+ . . . +auf+~, see ~aufwachen~. + +~+Wachtfeuer+~, _n._ (_pl._ -), camp-fire, bivouac-fire. + +~+wagen+~, to dare, to risk, to venture. + +~+whlen+~, to pick out, to select. + +~+wahr+~, true, genuine, veritable; + ~nicht wahr?~ is it notso? + +~+whrend+~ (_genit._), during; + (_conj._) while. + +~+Wahrheit+~, _f._ (_pl._ -en), truth. + +~+Wahrzeichen+~, _n._ (_pl._ -), sign, mark, landmark. + +~+Waldbrand+~, _m._ (_pl._ -e), fire in the forest. + +~+Waldesschatten+~, _m._ (_pl._ -), shade of the woods. + +~+Waldfee+~, _f._ (_pl._ -en), wood-fairy, wood-nymph. + +~+Waldweg+~, _m._ (_pl._ -e), wood-path. + +~+Wallfahrt+~, _f._ (_pl._ -en), pilgrimage. + +~+wlzen+, sich~, to roll, to welter. + +~+wlzt+ . . . +herunter+~, see ~herunterwlzen~. + +~+wand+ . . . +aus+~, see ~auswinden~. + +~+wandeln+~, to walk, to take a walk, to wander; to promenade. + +~+Wanderer+~, _m._ (_pl._ -), wanderer, pedestrian, traveller + (onfoot). + +~+wandern+~, to wander, to travel (on foot). + +~+wanderte+ . . . +hinauf+~, see ~hinaufwandern~. + +~+Wanderung+~, _f._ (_pl._ -en), wandering, journey, tour, travel + (onfoot). + +~+Wandlung+~, _f._ (_arch. and poetic. for_ ~Verwandlung~), + (_pl._ -en), change. + +~+wandte+~, see ~wenden~. + +~+wandte+ . . . +zu+~, see ~zuwenden~. + +~+Wange+~, _f._ (_pl._ -n), cheek. + +~+wanken+~, to shake, to rock. + +~+war; waren+~, see _auxil. v._ ~sein~. + +~+ward+~, see _auxil. v._ ~werden~. + +~+wre; wren; wrst+~ (_past subj._ of ~sein~), was, were; wouldbe. + +~+warf+~, see ~werfen~. + +~+warf+ (warfen) . . . +zu+~, see ~zuwerfen~. + +~+warnen+~, to warn, to caution. + +~+warten+~, to wait (for, ~auf~ _or genit._). + +~+warum+~, why. + +~+was+~, (that) what; + (_colloq._) = ~etwas~, somewhat, something; + ~was?~ what? ~was fr ein?~ what a, what kind of a...? + +~+waschen+ (wusch, gewaschen)~, to wash. + +~+Wasser+~, _n._ (_pl._ -), water; + (_pl._ = ~die Gewsser~, rivers, streams). + +~+Wasserfall+~, _m._ (_pl._ -e), waterfall, cascade. + +~+watete+ . . . +hinein+~, see ~hineinwaten~. + +~+wechseln+~, to exchange; to apply to each other. + +~+Wechselrede+~, _f._ (_pl._ -n), dialogue; alternate eulogy _or_ + encomium. + +~+Weg+~, _m._ (_pl._ -e), way, road, direction; + ~sich auf den Weg machen~, to set out, to start; + ~sich Einem in den Weg werfen~, to throw one's self upon some one. + +~+wegen+~ (_genit._), on account of, for. + +~+wegkratzen+~, to scratch out _or_ aside, to work off. + +~+wegscharren+~, to rake away. + +1. ~+weh(e)+~, aching, painful; + ~wehe thun~, to cause pain; + ~sich weh thun~, to hurt one's self. + +2. ~+wehe!+~ (_interj._), woe! alas! woe (to,_dat._)! + ~ach und wehe schreien~, to sigh and cry, to groan and moan. + +~+wehen+~, to wave; + ~ein Wehen~, breeze. + +~+wehmtig+~, sad(ly), doleful(ly). + +~+wehren+, sich~, to defend one's self; to resist. + +~+wehrte+ . . . +ab+~, see ~abwehren~. + +~+Weib+~, _n._ (_pl._ -er), wife; woman. + +~+weich+~, soft. + +~+Weiche+~, _f._ (_pl._ -n), flank, side; groin. + +~+weichen+ (wich, gewichen)~, to give away, to retreat. + +~+Weide+~, _f._ (_pl._ -n), pasture. + +~+weil+~, because, since. + +~+Wein+~, _m._ (_pl._ -e), wine. + +~+weinen+~, to cry, to shed tears, to sob. + +~+weise+ (der)~, wise. + +1. ~+wei+~ (_adj._), white, whitewashed; + ~die Weie~, white woman, white lady. + +2. ~+wei+~ (_verb_), see ~wissen~. + +~+weit+~ (_adv._), far, distant, a great way; + ~weit laufen~, to make a long way; + ~weit und breit~, near and far. + +~+weitaufgerissen+~, see ~weitaufreien~. + +~+weitaufreien+ (ri, gerissen)~, to open wide. + +~+Weite+~, _n._, distance; + ~von weitem~, from afar. + +~+weite+ (der)~, wide, spacious, large. + +~+weiter+~ (see ~weit~), further, on, along. + +~+weitergehen+ (ging, gegangen)~, to move on, to proceed. + +~+welch!+~ what a! + +~+welcher, welche, welches+~, who, which; + ~welcher! welche! welches!~ what a...! + ~welcher? welche? welches?~ which? what? + +~+Welt+~, _f._ (_pl._ -en), world; + ~auf der Welt~, in this world. + +~+wem+~, (to) whom. + +~+wenden+ (wandte, gewandt)~, to turn; + ~sich wenden~, to turn. + +~+wenig; wenige+~, little; a few. + +~+weniger+~ (see ~wenig~), less. + +~+wenn+~, when, whenever, as, if. + +~+wer+~ (= ~wer, der~, _correlat._), (he) who; + ~wer?~ who? + +~+werden+~ (_pres. indic._ ~werde, wirst, wird; werden~, etc.), + ~wurde [ward], geworden~; to become, to come to be; _also auxil. + verb, for the formation of the fut. act._ (shall, will) _and the + whole pass._(be). + +~+werfen+ (warf, geworfen)~, to throw; + ~sich Einem in den Weg werfen~, to throw one's self upon some one. + +~+wert+~, worthy, equivalent, tantamount (to, _genit._); + ~die Deiner wert ist~, who can compete (_or_ compares) with you. + +~+Wesen+~, _n._ (_pl._ -), (living) being; creature. + +~+weshalb+~, (emphat. ~weshalb~)? why? what for? + +~+Westen+~, _m._, West. + +~+wichen+ . . . +zurck+~, see ~zurckweichen~. + +~+widmen+~, to devote, to give up (to, _dat._). + +~+wie+~ (_adv._), as, like; + (_conj._) when; + ~wie?~ how? + +~+wieder+~, again, back. + +~+wiederkommen+ (kam, gekommen)~, to come back, to return. + +~+wiedersehen+ (sah, gesehen)~, to see (to meet) again. + +1. ~+wiegen+~, to rock. + +2. ~+wiegen+ (wog, gewogen)~, to weigh (_intrans._), _colloq. used_ + for ~wgen (wog, gewogen)~, to weigh (_transit._), to balance, + to poise. + +~+Wiese+~, _f._ (_pl._ -n), meadow. + +~+wild+~, wild, impetuous; loose; dishevelled (hair); ferocious. + +~+Wildfang+~, _m._ (_pl._ -e), frolicsome girl, romp. + +~+Wildheit+~, _f._, exuberance, friskiness. + +~+will; willst+~, see ~wollen~. + +~+willkommen+~, welcome, pleasing. + +~+Wind+~, _m._ (_pl._ -e), wind, storm. + +~+windet+ . . . +dahin+~, see ~dahinwinden~. + +~+Wink+~, _m._ (_pl._ -e), wink, beckoning; + ~einen Wink geben~, to give a sign, to beckon. + +~+winken+~, to beckon. + +~+Winter+~, _m._ (_pl._ -), winter. + +~+wirbeln+~, to whirl. + +~+Wirbelwind+~, _m._ (_pl._ -e), whirlwind; + ~wie ein Wirbelwind~, quick as lightning, swift as an arrow. + +~+wirklich+~, real(ly), indeed; actual(ly), truly. + +~+wirst+~, see ~werden~. + +~+wischte+ . . . +fort+~, see ~fortwischen~. + +~+wisse+~ (_pres. subj._ of ~wissen~). + +~+wissen+~ (_pres. indic._ ~wei, weit, wei; wissen~, etc.), + ~wute, gewut~, to know; + ~ohne zu wissen~, without knowing. + +~+wit+~, see ~wissen~. + +~+wo+~, where, when. + +~+Woche+~, _f._ (_pl._ -n), week. + +~+wog+~, see ~wiegen~. + +~+wogen+~, to wave, to shift. + +~+wohin+~, where, whither. + +~+wohl+~, well, kindly, happy; + (_explet._) perhaps, I think, I guess, probably, likely; + ~es wird mir wohl~, I feel at ease. + +~+wohlgefllig+~, pleased; + (_adv._) with satisfaction. + +~+Wohlklang+~, _m._ (_pl._ -e), harmony, sound (ofwords). + +~+wohnen+~, to dwell, to live, to reside. + +~+Wohnung+~, _f._ (_pl._ -en), dwelling, house. + +~+Wolf+~, _m._ (_pl._ -e), wolf. + +~+Wolke+~, _f._ (_pl._ -n), cloud. + +~+Wolkenbruch+~, _m._ (_pl._ -e), torrent of rain. + +~+wollen+~ (_pres. indic._ ~will, willst, will; wollen~, etc.), + ~wollte, gewollt~; will, to want, to wish; to claim, to pretend; + to be about _or_ at the point; + ~nicht enden wollend~, endless, never ending. + +~+wonach+~ (_emphat._ ~wonach~), whereafter, wherefor; after which, + for which. + +~+worauf+~ (_emphat._ ~worauf~), whereupon. + +~+worden+~ (= ~geworden~), see _auxil. v._ ~werden~. + +~+Wort+~, _n._ (_pl._ -e [-er]), word. + +~+wovor+~ (_emphat._ ~wovor~), whereof, of what. + +~+wuchs+~, see ~wachsen~. + +~+Wunde+~, _f._ (_pl._ -n), wound, sore, boil, tumor. + +~+Wunder+~, _n._ (_pl._ -), wonder, miracle. + +~+wunderbar+~, wondrous, miraculous. + +~+Wunderblume+~, _f._ (_pl._ -n), enchanted flower; flower from + fairy-land. + +~+wunderfein+~, exceedingly fine. + +~+wundern+, sich~, to wonder, to marvel, to be surprised. + +~+wunderschn+~, charming. + +~+wundervoll+~, wondrously fair, charming, exquisite. + +~+wnschen+~, to wish; + ~gutes (Gutes) wnschen~, to wish some one well. + +~+wurde; wurden+~, see _auxil. v._ ~werden~. + +~+Wrde+~, _f._, dignity. + +~+wrde; wrden; wrdest+~ (_condit. of aux. v._ ~sein~), would, + could. + +~+Wurfspie+~, _m._ (_pl._ -e), javelin, dart. + +~+wuߴte+~, see ~wissen~. + +~+wߴten+~, see ~wissen~. + +~+wten+~, to rage, to rave; + ~wtend~, raging(ly), furious(ly), frantic(ally). + + ++Z+ + +~+zhmen+~, to tame, to restrict. + +~+Zahn+~, _m._ (_pl._ -e), tooth. + +~+Zahnreihe+~, _f._ (_pl._ -n), row of teeth. + +~+zappeln+~, to kick and strike about, to fidget about. + +~+zart+~, tender, soft, delicate. + +~+zrtlich+~, tender(ly), fond(ly), loving(ly). + +~+Zauber+~, _m._ (_pl._ -), charm, spell. + +~+Zauberin+~, _f._ (_pl._ -nen), sorceress, witch. + +~+Zeichen+~, _n._ (_pl._ -), sign, medal, decoration, mark of + distinction; wonder, miraculous sign; signal. + +~+zeigen+~, to show. + +~+Zeit+~, _f._ (_pl._ -en), time; + ~vor Zeiten~, in former (_or_ olden) times. + +~+Zeitvertreib+~, _m._, pastime; + ~zum Zeitvertreib~, as a (bywayof) pastime, for amusement. + +~+zerbeien+ (zerbi, zerbissen)~, to break with the teeth. + +~+zerschmettern+~, to smash, to crush. + +~+zerstuben+~, to turn into (dust _or_) spray. + +~+zerstreuen+~, to scatter; + ~zerstreut~, absent-minded, inattentive. + +~+Ziegenhaar+~, _n._ (_pl._ -e), goat's hair. + +~+ziehen+ (zog, gezogen)~, _trans._ to draw, to pull; _intrans._ + to move, to advance. + +~+ziemen+~, to be becoming _or_ fit, to befit. + +~+zittern+~, to tremble, to quiver, to waver. + +~+zog; zogen+~, see ~ziehen~. + +~+zog+ . . . +heraus+~, see ~herausziehen~. + +~+zog+ . . . +zusammen+~, see ~zusammenziehen~. + +~+zogen+ . . . +nieder+~, see ~niederziehen~. + +~+zgern+~, to hesitate. + +~+Zopf+~, _m._ (_pl._ -e), plait of hair. + +~+Zorn+~, _m._ ire, rage. + +~+zu+~ (_dat._), to, at; for; + (_adv._) too; + (_conj._) to, in order to; + ~um ... zu~, to, in orderto. + +~+zubringen+ (brachte, gebracht)~, to spend (time), to pass. + +~+zucken+~, to flash (quivering). + +~+zudrcken+~, to close (by pressure); + ~Einem die Augen zudrcken~, to close some one's eyes. + +~+zuerst+~ (_adv._), first of all. + +~+zufliegen+ (flog, geflogen)~, to fly (to _or_ towards, ~auf~); + to close with a bang, to slam. + +~+zugedrckt+~, see ~zudrcken~. + +~+zugehen+ (ging, gegangen)~, to happen, to come to pass, to be + brought about; + ~es geht emsig zu~, there is a busy time. + +~+Zgel+~, _m._ (_pl._ -), rein, bridle. + +~+zulcheln+~, to smile (to _or_ on some one, _dat._). + +~+zuletzt+~, last, last of all. + +~+zum+~ = ~zu dem~. + +~+zuneigen+, sich~, to incline (to _or_ towards, _dat._). + +~+zur+~ = ~zu der~. + +~+zurck+~, back, behind; + ~zurck!~ go back! withdraw! + +~+zurckbleiben+ (blieb, geblieben)~, to remain behind; to be left + over. + +~+zurckgerissen+~, see ~zurckreien~. + +~+zurckkehren+~, to return. + +~+zurcklassen+ (lie, gelassen)~, to leave behind. + +~+zurckreien+ (ri, gerissen)~, to push (to pull, to tear) back. + +~+zurckreiten+ (ritt, geritten)~, to ride back (to,~nach~). + +~+zurckrufen+ (rief, gerufen)~, to call back (to,~zu~). + +~+zurckschieben+ (schob, geschoben)~, to push back. + +~+zurcktaumeln+~, to reel back. + +~+zurcktreiben+ (trieb, getrieben)~, to force back; to induce, + to return _or_ to come back. + +~+zurckweichen+ (wich, gewichen)~, to retreat. + +~+zurckziehen+, sich~, to go back, to retreat. + +~+zurufen+ (rief, gerufen)~, to call (to some one, _dat._). + +~+zusammen+~, together. + +~+zusammenbrechen+ (brach, gebrochen)~, to break down, to collapse. + +~+zusammenstrzen+~, to fall _or_ to break down; to be struck all of + a heap. + +~+zusammentragen+ (trug, getragen)~, to bring _or_ to carry together; + to collect. + +~+zusammenwachsen+ (wuchs, gewachsen)~, to grow together. + +~+zusammenziehen+ (zog, gezogen), sich~, to be drawn tighter, + to contract, to shrink up; to gather (_said of clouds_). + +~+zuschlagen+ (schlug, geschlagen)~, to bang, to slam (adoor). + +~+zuschreiben+ (schrieb, geschrieben)~, to ascribe, to impute. + +~+zuschreiten+ (schritt, geschritten)~, to walk (to_or_ towards, + _dat._). + +~+zusehen+ (sah, gesehen)~, to look at, on _or_ upon, to watch. + +~+zusprechen+ (sprach, gesprochen)~, to do justice, to enjoy + (something, _dat._). + +~+zuvorkommen+ (kam, gekommen)~, to anticipate (some one, _dat._). + +~+zuweilen+~, once in a while, at times. + +~+zuwenden+ (wandte, gewandt), sich~, to turn one's steps + (towards, _dat._), to wend one's way (towards, _dat._). + +~+zuwerfen+ (warf, geworfen)~, to throw _or_ to cast (to,_dat._); + ~einen Blick zuwerfen~, to cast a glance (at,_dat._). + +~+zuwider+~ (_dat._; _postpositive_), against, contrary; + ~es ist mir zuwider~, I have an aversion to it, I dislike _or_ + hateit. + +~+zwei+~, two. + +~+zweite+ (der)~, second. + +~+Zwillingsbruder+~, _m._ (_pl._ -), twin-brother. + +~+zwischen+~ (_dat.-accus._), between, amidst. + + + * * * * * + * * * * + * * * * * + + +Errors and Inconsistencies [original form shown in brackets] + +In the German text, mechanical errors such as u for n or f for longs +are not noted unless absolutely unambiguous. + +Throughout the Notes and Vocabulary, the river name Prahova is given as +Prohava. Corrections are not individually noted. + +Introduction + + Slavic, Albanesian, Greek [_unchanged_] + +Notes + + [1.8] ~in die Wangen~ [Wangeu] + [4.2] der Bucegi+ ... (pronounce ~Butschedsch~) [Butschdesch] + [9.11] ~+Mrea+~ (pronounce ~ea~ = (French)) + [_second ) missing_] + [9.11] ... Eng. _Andrew_ [Andrews] + [24.2] ... from Latin: +civitas+ ... Ital.: +cittadella+ + [_unchanged: Italian descendant of +civitas+ is +citt+_] + [29.4] one of the prettiest and most highly priced alpine flowers + [38.4] flowers are highly priced by the tourists + [_both printed as shown: probably an error for "highly prized"_] + +Vocabulary + +The vocabulary includes some unusual or archaic forms that may be +mistaken for errors. + + besessen [_connected with besitzen, but a different word_] + dahinflstern ... (toguggle _or_ to murmur) along. + [_unchanged: error for "gurgle"?_] + ebensolcher [ebenfolcher] + hangen [_parallel form of hngen_] + hinabsehen ... to look down. [_final . missing_] + [hren] ... to sound, to blow (aninstrument). [_final . missing_] + [je] ~je . . . (desto) um so~ + [~je -- (desto) um so~: + _anomalous dash changed to . . . to match other entries_] + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Aus meinem Knigreich, by Carmen Sylva + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AUS MEINEM KNIGREICH *** + +***** This file should be named 31731-8.txt or 31731-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/3/1/7/3/31731/ + +Produced by Louise Hope, David Starner and the Online +Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/31731-8.zip b/31731-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..631e953 --- /dev/null +++ b/31731-8.zip diff --git a/31731-h.zip b/31731-h.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d46c90a --- /dev/null +++ b/31731-h.zip diff --git a/31731-h/31731-h.htm b/31731-h/31731-h.htm new file mode 100644 index 0000000..9907547 --- /dev/null +++ b/31731-h/31731-h.htm @@ -0,0 +1,12418 @@ +<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> +<html> +<head> +<title>Aus meinem Königreich</title> +<meta http-equiv = "Content-Type" content = "text/html; charset=UTF-8"> + +<style type = "text/css"> + +/* standard styles */ + +body {margin-left: 10%; margin-right: 10%;} + +div.page, div.intro, div.maintext, div.notes, div.vocab +{margin-top: 4em; margin-bottom: 4em;} + +div.maintext, div.notes, div.vocab {font-size-adjust: 0.48;} + +hr {width: 80%; margin-top: 1em; margin-bottom: 1em; +text-align: center;} +hr.spacer {margin-top: 2em; margin-bottom: 2em; width: 20%;} +hr.mid {width: 40%;} +hr.tiny {width: 20%;} + +sub {font-size: 100%; line-height: 50%; padding-left: 2em; +padding-right: 2em;} + +em {font-style: normal; letter-spacing: .2em; margin-right: -.2em;} + +a.tag {text-decoration: none; vertical-align: .3em; font-size: 80%; +padding-left: .25em; line-height: .1em;} +div.notes a, div.vocab a {text-decoration: none;} + +h1, h2, h3, h4, h5, h6 {text-align: center; font-style: normal; +font-weight: normal; line-height: 1.5; margin-top: .5em; +margin-bottom: .5em;} + +h1 {font-size: 200%;} +h2 {font-size: 175%;} +h3 {font-size: 150%;} +div.intro h3, div.maintext h3 {margin-top: 3em;} +h4 {font-size: 120%;} +div.intro h4, div.maintext h4 {margin-top: 2em;} +h5 {font-size: 100%;} +div.notes h5 {text-align: left; display: run-in; font-size: 108%; +font-weight: bold; margin-top: 1em;} +div.vocab h5 {text-align: left; margin-left: 30%; margin-top: 1em; +font-weight: bold; font-family: sans-serif;} +h6 {font-size: 85%;} + + +p {margin-top: .5em; margin-bottom: 0em; line-height: 1.2;} +div.notes p {margin-top: .2em;} +div.notes h5 + p {margin-top: 1em;} + +p.illustration {text-align: center; margin-top: 1em; +margin-bottom: 1em;} +p.space {margin-top: 1.7em;} + +p.center {text-align: center;} + +p.inset {padding-left: 2em;} + +div.hanging {margin-top: .5em; padding-left: 2em;} +div.hanging p {margin-top: .2em; margin-left: 2em; text-indent: -2em;} + +div.vocab p {margin-top: .3em; margin-left: 2em; text-indent: -2em;} +div.vocab p.inset {margin-top: 0; padding-left: 0; text-indent: -1em;} + + +/* there are no tables */ + + +/* text formatting */ + +span.smallroman {text-transform: lowercase; font-variant: small-caps;} +.smallcaps, span.firstword {font-variant: small-caps;} +.fraktur {font-family: sans-serif;} + +div.maintext h4 + p:first-letter {font-size: 150%; line-height: .8;} + +.smaller {font-size: 88%;} + + +/* greek translit */ + +span.greek {font-family: inherit;} + + +/* correction popup */ + +ins.correction {text-decoration: none; border-bottom: thin dotted red;} + +/* page number */ + +span.pagenum {position: absolute; right: 2%; font-size: 90%; +font-weight: normal; font-style: normal; text-align: right; +text-indent: 0em;} + +/* Transcriber's Note */ + +.mynote {background-color: #DDE; color: #000; +font-family: sans-serif; font-size: 90%;} + +div.mynote {margin: 1em 0; padding: .5em 1em 1em;} +p.mynote {margin: 1em 5%; padding: 1em;} +div.vocab p.mynote {margin: 1em 5%; text-indent: 0;} +div.mynote a {text-decoration: none;} + +</style> +</head> + +<body> + + +<pre> + +The Project Gutenberg EBook of Aus meinem Königreich, by Carmen Sylva + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Aus meinem Königreich + +Author: Carmen Sylva + +Editor: Wilhelm Bernhardt + +Release Date: March 22, 2010 [EBook #31731] + +Language: English + +Character set encoding: UTF-8 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AUS MEINEM KÖNIGREICH *** + + + + +Produced by Louise Hope, David Starner and the Online +Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + + + + + +</pre> + + +<div class = "mynote"> +<p><a name = "start" id = "start">This text</a> includes a few +characters that require UTF-8 (Unicode) file encoding, primarily in the +Notes and Vocabulary:</p> + +<div class = "hanging"> +<p>ē ō (e and o with macron or “long” mark)</p> +<p>ĭ (i with breve or “short“ mark)</p> +<p>-̈ (line with umlaut, used in Vocabulary for plural forms)<br> +<i>Some browsers may display the - and ¨ separately. If everything else +behaves as intended, do not worry about this.</i></p> +<p>πέτρα (Greek words in Notes, with <span class = "greek" +title = "like this">popup transliterations</span>)</p> +<p>„...“ (“low-high” quotation marks, used with all German text)</p> +</div> + +<p>If any of these characters do not display properly, or if the +apostrophes and quotation marks in this paragraph appear as garbage, you +may have an incompatible browser or unavailable fonts. First, make sure +that the browser’s “character set” or “file encoding” is set to Unicode +(UTF-8). You may also need to change your browser’s default font.</p> + +<p>In the original book, all German text was printed in fraktur +(“Gothic”) type. To preserve this distinction, German in the Notes and +Vocabulary, and plain (“antiqua”) type in the stories, is shown in +sans-serif type. <i>The overall text in these sections may appear +fractionally larger or smaller than your browser‘s normal size.</i> This +was done to equalize the two font types.</p> + +<p>The Notes were numbered from 1 on each page; this numbering was +retained and is used in all links. Line numbers, printed in the margin +of the main text, are not used in the Notes and were omitted from the +e-text. Brackets and question marks are in the original.</p> + +<p>Typographical errors are shown with <ins class = "correction" title = +"like this">mouse-hover popups</ins>. The river name “Prahova” was +consistently misspelled “Prohava” in the Notes and Vocabulary; +corrections are not individually noted. In the German text, mechanical +errors such as u for n or f for ſ (long s) are not marked unless +absolutely unambiguous.</p> + +<hr class = "mid"> + +<div class = "hanging"> +<p><a href = "#intro">Introduction</a></p> +<p><a href = "#stories"><i>Aus meinem Königreich</i></a><br> +<a href = "#storyI">Piatra Arsa</a><br> +<a href = "#storyII">Die Jipi</a><br> +<a href = "#storyIII">Die Hexenburg</a><br> +<a href = "#storyIV">Der Tschachlau</a><br> +<a href = "#storyV">Rîul Doamnei</a></p> +<p><a href = "#notes">Notes</a></p> +<p><a href = "#vocab">Vocabulary</a></p> +</div> + +</div> + +<div class = "page"> + +<p class = "illustration"> +<img src = "images/frontis.jpg" width = "399" height = "475" +alt = "portrait"></p> +<p class = "center"> +<span class = "fraktur">„Carmen Sylva.“</span></p> + +</div> + + +<h4 class = "fraktur">Heath’s Modern Language Series</h4> + +<hr> + +<p> </p> + +<h1 class = "fraktur">Aus meinem Königreich</h1> + +<p> </p> + +<h5>TALES FROM THE CARPATHIAN MOUNTAINS</h5> + +<p> </p> + +<h6>BY</h6> + +<h4>“CARMEN SYLVA”</h4> + +<h5 class = "smallcaps">(Queen Elisabeth of Roumania)</h5> + +<hr class = "spacer"> + +<h5><i>SELECTED AND EDITED FOR EARLY READING<br> +WITH INTRODUCTION, NOTES AND VOCABULARY</i></h5> + +<p> </p> + +<h6>BY</h6> + +<h5 class = "smallcaps">Dr. WILHELM BERNHARDT</h5> + +<hr class = "spacer"> + +<h5><span class = "smaller">BOSTON, U.S.A.</span><br> +<span class = "smallcaps">D. C. HEATH & CO., Publishers</span><br> +1900</h5> + + +<div class = "intro"> + +<span class = "pagenum">iii</span> +<a name = "pageiii" id = "pageiii"> </a> +<h3><a name = "intro" id = "intro">INTRODUCTION</a></h3> + +<hr class = "tiny"> + +<h4><a name = "intro_I" id = "intro_I">I</a><br> +<span class = "smallcaps">The Roumanians and Their Language</span></h4> + +<p><span class = "firstword">Not</span> many years ago, the Roumanians, +<i>i.e.</i>, the inhabitants of the two principalities of Moldavia and +Wallachia, were hardly known by name, and it was only through the grave +events of which the Lower Danube has been the scene, since the middle of +the XIX. century that they are prominently brought to the fore. We know +now that they constitute one of the most important elements of the +population of Eastern Europe—that they differ essentially from +their neighbors, be they Slav, Turk, or Magyar—and that in some +way they are descendants of the old Romans, though they live detached +from the other nations of the Graeco-Latin family.</p> + +<p>The origin of this Latin-speaking nation is still shrouded in +mystery. Are they the descendants of the Getae and Latinised Dacians? Or +does the blood of Italian colonists brought thither by Emperor Trajan +(98-117 A.D.) predominate among them?</p> + +<p>The Roumanians of to-day are anxious to purge their language of all +Servian, Greek, and Turkish words introduced during the long dominion of +the Turks. They +<span class = "pagenum">iv</span> +<a name = "pageiv" id = "pageiv"> </a> +endeavor to polish their tongue so that it may rank with Italian, to +which it is closely related. About one half of the words of the +Roumanian language—as spoken between the Lower Danube and the +Carpathian Mountains—are Latin, while the roots of the other +constituent elements must be looked for in Slavic, <ins class = +"correction" title = "unchanged">Albanesian</ins>, Greek, Hungarian, +Turk, and German. There remain, however, several hundred words not +traceable to any known tongue, and these are supposed to be a remnant of +the ancient Dacian spoken on either bank of the Lower Danube at the +period of the Roman invasion, in the beginning of the second century +after Christ.</p> + + +<h4><a name = "intro_II" id = "intro_II">II</a><br> +<span class = "smallcaps">“Carmen Sylva,” Roumania’s +Poet-queen</span></h4> + +<p>In the opening lines of her collection of poems, Carmen Sylva, +Roumania’s poet-queen, describes to us whence she derived her euphonious +self-chosen title: <span class = "smallcaps">Carmen</span>—the +“Song”—which gave her happiness and ease, and <span class = +"smallcaps">Sylva</span>—the “Wood,”—in which, among the +birds, she had learned to sing. The telling of stories in prose and +verse has been her greatest delight since she was a child.</p> + +<p>Queen Elisabeth of Roumania is a daughter of Prince Hermann of +Neuwied, and was born on the 29th of December, 1843. Neuwied was a small +principality on the bank of the Rhine, near Ehrenbreitenstein, and her +family was an old and honored one, living at the castle of “Monrepos,” +a short distance from the quaint old +<span class = "pagenum">v</span> +<a name = "pagev" id = "pagev"> </a> +town of Neuwied, on that part of the Rhine, where every rocky height has +its romance, and every green valley its legend. In her early youth, the +village-children were the only playmates of the little princess. When a +mere child she developed a poetic taste and talent. At nine she began to +write. At sixteen her tasks were long and severe: She studied history, +the languages (Latin, Italian, French, and English), grammar, +arithmetic, geometry, and literature, and read poetry, history, and the +drama for recreation. From eighteen to twenty-four she studied, traveled +and taught the poor. She had both talent and inclination for teaching, +and was actually preparing herself for a school-teacher’s position, when +the marriage with the Prince of Roumania prevented her from carrying out +her plan.</p> + +<p>In 1866, Prince Karl of Hohenzollern had been placed upon the throne +of Moldo-Wallachia by the European powers, with the title as Prince of +Roumania. He proved himself an efficient and energetic ruler, and his +popularity was soon so well founded that he was induced to go out +a-wooing, so as to be able to insure the perpetuation of his race to the +principality. In earlier years he had met Princess Elisabeth of Neuwied +at the Court of Berlin, and he there almost saved her life. She was +descending the stairs when her foot slipped, and no one knows what the +result might have been, had not the gallant prince, then a handsome +young lieutenant, caught her in his arms and saved her. Be this as it +may, when the princess and her mother were in Cologne, in 1868, Prince +Karl, then Prince Carol I. of Roumania, paid them a visit. “What a +handsome fellow he has grown to +<span class = "pagenum">vi</span> +<a name = "pagevi" id = "pagevi"> </a> +be!” exclaimed Princess Elisabeth. “Yes,” replied her mother, “and he is +here for the purpose of asking for your hand.” “He is a man whom +everyone must admire,” answered the princess, and on the following day +her betrothal to the young ruler on the Lower Danube was officially +announced. In November, 1869, they were married, and on the 22d of the +same month, Princess Elisabeth first trod Roumanian soil and was +received by thousands upon thousands of the people, who sang to her the +Roumanian hymn as welcome and greeting. With Prince Carol she was +supremely happy; he worshipped her and declared that she was his better +self. A little daughter was born to them, but after a few short +years of happy motherhood the Queen bowed in anguish over a tiny grave, +in which she felt that all her hopes were buried.</p> + +<p>It was then, that she made the decision thenceforth to labor for the +good of the children of her adopted country, to unveil to them the +treasures of folk-lore that existed among the dwellers of the Carpathian +Mountains, and to do her part in educating them in patriotism by the +narration of simple stories of Roumanian peasant-life and +peasant-fidelity. The royal heart that had lost its own child, went out +and sought to make the children of a nation its own, and succeeded. Year +after year, from her beautiful castle in the Carpathians, where the wild +Pelesch in its calmer moods whispers to her its stories, the poet-queen +has devoted herself to writing for the benefit of her Roumanian +child-subjects, and with each year she has drawn the bond of sympathy +between her husband—who in 1881 had been proclaimed King of +Roumania—and his people closer and surer.</p> + +<span class = "pagenum">vii</span> +<a name = "pagevii" id = "pagevii"> </a> +<p>The Queen’s best-known book, “<i>Aus Carmen Sylva’s Königreich</i>” +had its origin in this wise: In the spring of 1882, the Roumanian +Minister of Public Instruction asked Her Majesty, if she would not deign +to write a book that could be used in the public schools of the kingdom +as a prize-book to be given to the best scholars at the close of the +year’s work. To this request the Queen readily consented and the result +was the delightful stories and legends from the mountains and valleys +around her home in the Carpathians with illustrations by her own hand. +They were written in German and translated into Roumanian. From this +book, the present volume contains a selection of those tales, which, the +Editor thinks, may prove the most interesting to young English and +American readers.</p> + +<p>The special charm of “Carmen Sylva’s” stories is their sweet +simplicity of thought and language, their freedom from all conventional +methods and their homely beauty.—Supplemented by grammatical and +explanatory Notes and a complete Vocabulary, these “Tales from Carmen +Sylva’s Kingdom” are expected to make an excellent and charming reading +book, which advantageously might be put into the hands of beginners as +early as the second half of the first year of their study in German, +while for reading at sight the text would be most suitable for second +and third year students.</p> + +<p class = "inset smaller"> +<span class = "smallcaps">Washington, D.C.</span>, October, 1899.</p> + +</div> +<!-- end div intro --> + +<a name = "pageviii" id = "pageviii"> </a> + +<div class = "maintext" lang = "de"> + +<span class = "pagenum">1</span> +<a name = "page1" id = "page1"> </a> + +<h3><a name = "stories" id = "stories">Aus meinem Königreich</a></h3> + +<hr class = "tiny"> + +<h4><a name = "storyI" id = "storyI">I</a><br> +Piatra Arsa<a class = "tag" name = "tag1_1" id = "tag1_1" href = +"#note1_1">1</a></h4> + + +<p>Stolz war die schöne Pauna,<a class = "tag" name = "tag1_2" id = +"tag1_2" href = "#note1_2">2</a> sehr stolz. Sie hatte nicht umsonst so +große, dunkle Augen mit schwarzen Brauen, die eine scharfe Ecke +bildeten, und eine Adlernase. Ihr Mund war eher groß, aber schön +geschnitten, und wenn<a class = "tag" name = "tag1_3" id = "tag1_3" href += "#note1_3">3</a> sie sprach oder lachte, sah man die beiden Zahnreihen +leuchten. Ihre schwarzen Zöpfe lagen wie eine Krone über der Stirn, und +die Leute nannten sie scherzweise <span class = "fraktur">Pui de +Imparat</span><a class = "tag" name = "tag1_4" id = "tag1_4" href = +"#note1_4">4</a> (Kaiser’s Junges), wenn sie mit ihren breiten Schultern +und großen Schritten dahinging und den Kopf hielt, als trüge<a class = +"tag" name = "tag1_5" id = "tag1_5" href = "#note1_5">5</a> sie etwas. +Sie war aber doch nicht zu stolz, den Kopf zu drehen, wenn Tannas +vorbeiging, und ihn anzuhören, wenn er bei der Hora<a class = "tag" name += "tag1_6" id = "tag1_6" href = "#note1_6">6</a> mit ihr sprach. Wenn +man<a class = "tag" name = "tag1_7" id = "tag1_7" href = +"#note1_7">7</a> sie aber mit ihm neckte, schoß ihr<a class = "tag" name += "tag1_8" id = "tag1_8" href = "#note1_8">8</a> das Rot in die Wangen, +und eine scharfe Antwort strafte den Übermütigen.</p> + +<p>Tannas war von den übrigen Burschen sehr beneidet, besonders als +man<a class = "tag" name = "tag1_9" id = "tag1_9" href = +"#note1_9">9</a> die Verlobung für ganz sicher hielt. Da wurde das Land +mit Krieg überzogen, und Tannas +<span class = "pagenum">2</span> +<a name = "page2" id = "page2"> </a> +mußte fort, mit dem Heere zur Donau hinab.<a class = "tag" name = +"tag2_1" id = "tag2_1" href = "#note2_1">1</a> Pauna verschluckte ihre +Thränen vor den Leuten; ob sie aber nicht heimlich einige vergossen,<a +class = "tag" name = "tag2_2" id = "tag2_2" href = "#note2_2">2</a> +wagte niemand sie zu fragen.</p> + +<p>Immer verstand sie es so<a class = "tag" name = "tag2_3" id = +"tag2_3" href = "#note2_3">3</a> einzurichten, eine der ersten zu sein, +die im Dorfe Nachricht vom Heere erhielten, und wie<a class = "tag" name += "tag2_4" id = "tag2_4" href = "#note2_4">4</a> man sich<a class = +"tag" name = "tag2_5" id = "tag2_5" href = "#note2_5">5</a> von den +ersten Schlachten erzählte, mußte sie sich an das steinerne Kreuz +lehnen, am Eingang des Dorfes, so schwindlig wurde es der starken Pauna. +Nachts<a class = "tag" name = "tag2_6" id = "tag2_6" href = +"#note2_6">6</a> konnte sie gar keinen Schlaf mehr finden und mußte oft +ihr Licht brennen lassen, um die Schreckbilder nicht zu sehen, die ihr +Tannas von Wunden bedeckt sterbend oder tot zeigten.</p> + +<p>So saß sie einmal in dunkler Nacht auf ihrem Bettrande, noch +angekleidet, und wußte nicht, daß draußen einer ums Haus schlich und +jetzt zu ihrem Fensterchen hereinlugte. Sie wußte auch nicht, daß sie +schön sei,<a class = "tag" name = "tag2_7" id = "tag2_7" href = +"#note2_7">7</a> mit den weitaufgerissenen Augen vor sich hinstarrend, +die Hände auf den Knieen gefaltet. Da klopfte es<a class = "tag" name = +"tag2_8" id = "tag2_8" href = "#note2_8">8</a> ans Fenster, und mit +einem verhaltenen Aufschrei sprang sie auf und drehte den Kopf, das +Dunkel mit den Augen durchforschend. Da war<a class = "tag" name = +"tag2_9" id = "tag2_9" href = "#note2_9">9</a> es ihr, als sähe sie +Tannas, und im nächsten Augenblick hörte sie sich leise rufen:<a class = +"tag" name = "tag2_10" id = "tag2_10" href = "#note2_10">10</a> „Pauna, +bitte, liebe Pauna, komm doch<a class = "tag" name = "tag2_11" id = +"tag2_11" href = "#note2_11">11</a> zu mir heraus! Fürchte Dich nicht, +ich bin es,<a class = "tag" name = "tag2_12" id = "tag2_12" href = +"#note2_12">12</a> Tannas!“</p> + +<p>Schon hatte Pauna die Hand auf der Thürklinke; jetzt stand sie +draußen und fühlte sich sogleich umfaßt. Sie aber wehrte den Arm ab, der +sich<a class = "tag" name = "tag2_13" id = "tag2_13" href = +"#note2_13">13</a> um sie gelegt hatte, und sagte:</p> + +<span class = "pagenum">3</span> +<a name = "page3" id = "page3"> </a> +<p>„Bist Du es aber auch?<a class = "tag" name = "tag3_1" id = "tag3_1" +href = "#note3_1">1</a> Will mich keiner zum besten halten?“</p> + +<p>„Hier, fühle Dein Ringlein, Pauna, und hier die Münze an meinem +Halse, ich konnte es nicht aushalten, ich mußte sehen, ob Du mir treu +seist!“<a class = "tag" name = "tag3_2" id = "tag3_2" href = +"#note3_2">2</a></p> + +<p>„Wer hat Dich denn vom Heere fortgeschickt?“</p> + +<p>„Mich? Niemand!“</p> + +<p>„Niemand? Und Du bist hier? Ist denn kein Krieg mehr?“</p> + +<p>„O doch,<a class = "tag" name = "tag3_3" id = "tag3_3" href = +"#note3_3">3</a> es ist noch Krieg, ich aber bin heimlich fort aus Liebe +zu Dir, Pauna.“</p> + +<p>„Aus Liebe zu mir?“ Pauna lachte rauh und kurz auf. „Glaubst Du denn, +daß es mich freut, einen Fahnenflüchtigen zum<a class = "tag" name = +"tag3_4" id = "tag3_4" href = "#note3_4">4</a> Geliebten zu haben? Geh +mir aus den Augen!“</p> + +<p>„Aber Pauna! Ist das Deine ganze Liebe? In den Tod, ins Verderben +schickst Du mich!“</p> + +<p>„Geh, wohin Du willst, aber das sage ich Dir, nie werde<a class = +"tag" name = "tag3_5" id = "tag3_5" href = "#note3_5">5</a> ich Dein +Weib; denn meinen Mann verachten zu müssen, das ertrage ich nicht!“</p> + +<p>„Du hast einen andern gern!“</p> + +<p>„Nein, Tannas, Dich allein, Dich habe ich gern und habe Nächte um +Dich gewacht; das<a class = "tag" name = "tag3_6" id = "tag3_6" href = +"#note3_6">6</a> aber hat mir nicht geträumt, daß ich einen Feigling zum +Schatz habe!“ Pauna begrub das<a class = "tag" name = "tag3_7" id = +"tag3_7" href = "#note3_7">7</a> Gesicht in die Hände und weinte.</p> + +<p>„Ich dachte, Du würdest mich mit Freuden aufnehmen und mich bei Dir +verbergen!“</p> + +<span class = "pagenum">4</span> +<a name = "page4" id = "page4"> </a> +<p>„O, Schande!“ rief das junge Mädchen. „O die Schande, daß ich mich +Dir verlobt,<a class = "tag" name = "tag4_1" id = "tag4_1" href = +"#note4_1">1</a> aber ich sage Dir, eher soll der Bucegi<a class = "tag" +name = "tag4_2" id = "tag4_2" href = "#note4_2">2</a> brennen, ehe ich +Dein Weib werde!“</p> + +<p>„Und ich sage Dir,“ rief Tannas, „Du sollst mich nicht wiedersehen, +bis ich ein Krüppel bin oder tot!“</p> + +<p>In diesem Augenblicke standen sich<a class = "tag" name = "tag4_3" id += "tag4_3" href = "#note4_3">3</a> die beiden jungen Leute mit so +funkelnden Blicken gegenüber, daß ihre Augen im Dunkel leuchteten.</p> + +<p>Da verbreitete sich ein roter Schein in der Höhe und wie sie +aufsahen, schien eine Felsenspitze des Bucegi zu glühen. Immer heller +ward<a class = "tag" name = "tag4_4" id = "tag4_4" href = +"#note4_4">4</a> die Glut, bis eine rote Flamme Sterne zu sprühen +schien. Die beiden Liebenden standen wie<a class = "tag" name = "tag4_5" +id = "tag4_5" href = "#note4_5">5</a> versteinert. Da gingen in den +Nachbarhäusern die Fenster auf; die Leute riefen einander zu, es sei +Waldbrand, nein, sagten andere, der Berg brenne. Die Hunde wurden laut. +Die Hähne krähten.</p> + +<p>Da faßte Pauna den jungen Mann bei den Schultern und ihn weit von +sich stoßend rief sie: „Fort von hier, verbirg Dein Gesicht! Sonst +sterbe ich vor Scham!“ Dann schlug sie die Thüre zu und löschte ihr +Licht. Mit hochklopfendem Herzen sah sie Tannas nach, wie er im Schatten +der Häuser davonschlich, sah den Berg glimmen und langsam dunkel werden +und gab keine Antwort, als man sie rief, das Wunder zu sehen.</p> + +<p>Von dem Tage an fand man Pauna außerordentlich bleich; kein Lächeln +flog mehr um die Lippen, die sonst so leicht sich spöttisch verzogen, +und keine rasche Antwort verkürzte +<span class = "pagenum">5</span> +<a name = "page5" id = "page5"> </a> +das Neckwort, das ihr nachgeschickt wurde. Still that sie ihre Arbeit, +war aber oft so müde, daß sie sich an den Brunnenrand setzte und mit dem +Wasser die Stirn kühlte. Zuweilen betrachtete sie sich träumerisch im +Brunnen oder blickte scheu zum Bucegi hinauf. Mit einem Mal begann man +zu sagen, Tannas sei im Dorfe gewesen; dieser und jener wollte<a class = +"tag" name = "tag5_1" id = "tag5_1" href = "#note5_1">1</a> ihn beim +Schein des brennenden Berges gesehen haben, und sogar seine Stimme hatte +man mit der<a class = "tag" name = "tag5_2" id = "tag5_2" href = +"#note5_2">2</a> von Pauna gehört.</p> + +<p>Als diese darüber befragt wurde, perlten Schweißtropfen auf ihrer +Stirn und um ihre Lippen, die leise zitterten, als sie sagte: „War nicht +alles still und dunkel bei mir, als der Berg brannte?“</p> + +<p>Paunas Mutter schüttelte den Kopf, biß auf<a class = "tag" name = +"tag5_3" id = "tag5_3" href = "#note5_3">3</a> die Unterlippe und +meinte, es<a class = "tag" name = "tag5_4" id = "tag5_4" href = +"#note5_4">4</a> geschähen allerhand merkwürdige Zeichen in dieser bösen +Zeit. Da kam die Nachricht, es sei eine große, mörderische Schlacht +geschlagen worden, Pauna erfuhr es diesmal zuletzt, ging rasch heim, +schnürte ihr Bündel, nahm einen Kürbis und Mamaliga<a class = "tag" name += "tag5_5" id = "tag5_5" href = "#note5_5">5</a> in einem Tuche mit, und +als die Mutter ängstlich fragte, wohin sie wolle,<a class = "tag" name = +"tag5_6" id = "tag5_6" href = "#note5_6">6</a> sagte sie nur: „Ich +komme<a class = "tag" name = "tag5_7" id = "tag5_7" href = +"#note5_7">7</a> bald wieder, Mutter, habe keine Angst um mich!“</p> + + +<p class = "space"> +In der Abenddämmerung lag daß Schlachtfeld gebreitet; tausende von Toten +waren umhergestreut, Pferde wälzten sich sterbend oder hinkten mit +gesenktem Kopfe umher. Um mächtige Wachtfeuer lagerte das Heer und +horchte +<span class = "pagenum">6</span> +<a name = "page6" id = "page6"> </a> +nicht mehr auf das Jammern, das vom Schlachtfeld klang. Eine hohe +Frauengestalt wandelte allein durch die Reihen, nachdem Sie im ganzen +Lager gesucht und nach Tannas gefragt. Beherzt näherte sie sich Freund +und Feind, reichte manchem einen Trunk und betrachtete die Toten genau. +Jetzt ward es völlig Nacht, und der Mond beschien die schaurige Stätte. +Immer noch wandelte das Mädchen hin und her, kniete hier und dort +nieder, legte eines Sterbenden Haupt an ihre Brust und suchte an +gräßlich entstellten Leichen nach einem Ring und einer Münze am +Halse.</p> + +<p>Nur einmal taumelte sie entsetzt zurück, als sie Weiber eine Leiche +plündern sah.</p> + +<p>Sie eilte fort, kehrte aber bald wieder zurück, um<a class = "tag" +name = "tag6_1" id = "tag6_1" href = "#note6_1">1</a> ängstlich den +Toten zu betrachten.</p> + + +<p class = "space"> +Daß ganze Lager war in Schlummer versunken, und noch immer schlich Pauna +auf dem Schlachtfeld im Mondschein umher; manchmal rief sie leise: +„Tannasse!“ Oftmals antwortete ihr ein Stöhnen, aber traurig schüttelte +sie das Haupt, nachdem sie einen Trunk gereicht. Der Morgen fing an, +leise zu grauen und das Mondlicht bleicher zu werden, da sah sie etwas +glänzen, und wie sie hintrat, lag ein Toter halb entkleidet da, hatte +aber mit der Hand, an der ein kleiner Ring schimmerte, etwas, das er um +den Hals trug, so fest ergriffen, daß man <a class = "tag" name = +"tag6_2" id = "tag6_2" href = "#note6_2">2</a> offenbar darauf<a class = +"tag" name = "tag6_3" id = "tag6_3" href = "#note6_3">3</a> +verzichtet,<a class = "tag" name = "tag6_4" id = "tag6_4" href = +"#note6_4">4</a> ihm die Finger zu öffnen.</p> + +<p>Pauna erkannte ihren Ring und mit dem Aufschrei: +<span class = "pagenum">7</span> +<a name = "page7" id = "page7"> </a> +„Tannasse!“ sank sie neben der Leiche hin, deren Gesicht, mit Blut +überströmt, kaum zu<a class = "tag" name = "tag7_1" id = "tag7_1" href = +"#note7_1">1</a> erkennen war. Nach wenigen Augenblicken kam Pauna +wieder zu<a class = "tag" name = "tag7_2" id = "tag7_2" href = +"#note7_2">2</a> sich und begann, daß geliebte Gesicht zu waschen; sie +sah, mit herabströmenden Thränen, daß beide Augen samt der Nase von +einem Säbelhiebe durchschnitten waren, sah aber auch, daß das Blut +wieder hervorquoll. Nun war sie sicher, ihr Geliebter sei nicht tot und +eilte seine Lippen zu benetzen und seine Wunde mit ihrem Tuche zu +verbinden. Da begann er zu seufzen, und wie er seinen Namen nennen<a +class = "tag" name = "tag7_3" id = "tag7_3" href = "#note7_3">3</a> +hörte, griff er mit der Hand in die Luft und betastete lange Paunas +Gesicht: „Meine Pauna!“ sagte er kaum hörbar. „Laß mich sterben, ich bin +blind, ich bin nichts mehr auf der Welt!“ „Doch, doch!“ rief Pauna, „Du +bist mein Geliebter und, will’s<a class = "tag" name = "tag7_4" id = +"tag7_4" href = "#note7_4">4</a> Gott, mein Mann, in kurzer Zeit; nur +still jetzt, still!“ —</p> + +<p class = "center">*<sub>*</sub>*</p> + +<p>Viele lange Wochen waren seit jenem Morgen verstrichen, Wochen, in +denen Pauna Tag und Nacht an Tannasses Lager gestanden und ihn +unermüdlich gepflegt. Da sah man<a class = "tag" name = "tag7_5" id = +"tag7_5" href = "#note7_5">5</a> zwei Wanderer die Straße entlang ins +Dorf kommen: einen Blinden im Soldatenmantel, mit dem Ehrenzeichen auf +der Brust, und ein Mädchen, das<a class = "tag" name = "tag7_6" id = +"tag7_6" href = "#note7_6">6</a> ihn sorgsam führte, und das mit +freudigem Lächeln den Vorübergehenden sagte: „Hier ist mein Bräutigam! +Er ist ein Held! Seht das Zeichen auf seiner Brust!“</p> + +<p>„Und in seinem Gesicht!“ fügte Tannas seufzend hinzu.</p> + +<span class = "pagenum">8</span> +<a name = "page8" id = "page8"> </a> +<p>Noch nie war eine so große Hochzeit gewesen; von fern und nah +strömten die Leute herbei, um die schöne Pauna zu bedauern an der Seite +des Blinden. Sie aber lächelte allen zu und sagte: „Ich bin stolz! Ich +habe einen Helden zum<a class = "tag" name = "tag8_1" id = "tag8_1" href += "#note8_1">1</a> Mann! Und gottlob, daß ich stark bin, ich kann für +uns beide schaffen!“</p> + +<p>Den Berg aber, den man hatte brennen sehen, nannte man <span class = +"fraktur">Piatra arsa</span>, „den verbrannten Stein,“ denn Hirten und +Gemsjäger schworen, sie hätten dort die Felsen verkohlt gefunden.</p> + + +<span class = "pagenum">9</span> +<a name = "page9" id = "page9"> </a> +<hr class = "tiny"> + +<h4><a name = "storyII" id = "storyII">II</a><br> +Die Jipi<a class = "tag" name = "tag9_1" id = "tag9_1" href = +"#note9_1">1</a></h4> + +<p>In der Gruppe des Bucegi<a class = "tag" name = "tag9_2" id = +"tag9_2" href = "#note9_2">2</a> ragen wie zwei Riesenzähne dicht neben +einander die beiden Jipi empor und starren sich<a class = "tag" name = +"tag9_3" id = "tag9_3" href = "#note9_3">3</a> trotzig an. Zwischen +ihnen stürzt in stäubendem Wasserfall die Urlatoare,<a class = "tag" +name = "tag9_4" id = "tag9_4" href = "#note9_4">4</a> „die Heulende,“ zu +Thal und tobt, bahnbrechend, zur Prahova<a class = "tag" name = "tag9_5" +id = "tag9_5" href = "#note9_5">5</a> hinab. Man sagt, die Jipi seien<a +class = "tag" name = "tag9_6" id = "tag9_6" href = "#note9_6">6</a> +vor<a class = "tag" name = "tag9_7" id = "tag9_7" href = +"#note9_7">7</a> uralten Zeiten Zwillingsbrüder gewesen, die sich<a +class = "tag" name = "tag9_8" id = "tag9_8" href = "#note9_8">8</a> so +lieb gehabt, daß keiner<a class = "tag" name = "tag9_9" id = "tag9_9" +href = "#note9_9">9</a> ohne den andern bleiben konnte, daß keiner einen +Bissen Brot annahm, den er nicht mit dem andern teilte, daß, wenn man +den einen etwas fragte, der andere Antwort gab. Wenn der eine sich weh +gethan, weinte der andere und ließ<a class = "tag" name = "tag9_10" id = +"tag9_10" href = "#note9_10">10</a> sich gar nicht trösten. Sie waren +beide so schön wie Morgen und Abend, so schlank wie Lanzen, so rasch wie +Pfeile und so stark wie junge Bären. Ihre Mutter betrachtete sie mit +Stolz und Freude und streichelte ihre Lockenköpfe, indem sie sprach: +„Andrei<a class = "tag" name = "tag9_11" id = "tag9_11" href = +"#note9_11">11</a> und Mirea, meine schönen Söhne, möget<a class = "tag" +name = "tag9_12" id = "tag9_12" href = "#note9_12">12</a> Ihr so berühmt +werden, daß die Steine Von Euch reden!“ —</p> + +<p>Sie waren von edlem Geschlecht und hatten eine Burg auf hohem<a class += "tag" name = "tag9_13" id = "tag9_13" href = "#note9_13">13</a> +Felsenkegel, auf dem sie thronten, als gehörte<a class = "tag" name = +"tag9_14" id = "tag9_14" href = "#note9_14">14</a> +<span class = "pagenum">10</span> +<a name = "page10" id = "page10"> </a> +ihnen die ganze Welt, und oft sagten sie scherzend, sie könnten<a class += "tag" name = "tag10_1" id = "tag10_1" href = "#note10_1">1</a> +zusammen nur <i>eine</i> Frau heiraten, da sie gewiß nicht zwei +gleichgeartete Frauen finden würden. Am besten<a class = "tag" name = +"tag10_2" id = "tag10_2" href = "#note10_2">2</a> sei es, sie +heirateten<a class = "tag" name = "tag10_3" id = "tag10_3" href = +"#note10_3">3</a> gar nicht. Davon wollte aber die Mutter nichts hören, +denn sie wollte<a class = "tag" name = "tag10_4" id = "tag10_4" href = +"#note10_4">4</a> ihrer Söhne<a class = "tag" name = "tag10_5" id = +"tag10_5" href = "#note10_5">5</a> Kinder auf den Knieen wiegen und +ihnen Schlummerlieder singen.</p> + +<p>Sie sang ihnen oft des Abends<a class = "tag" name = "tag10_6" id = +"tag10_6" href = "#note10_6">6</a> die alten Lieder,<a class = "tag" +name = "tag10_7" id = "tag10_7" href = "#note10_7">7</a> während sie +spann, und die beiden Jünglinge umgaben sie zärtlich, Andrei kniete +ihr<a class = "tag" name = "tag10_8" id = "tag10_8" href = +"#note10_8">8</a> zu Füßen, auf einem Kissen, Mirea lehnte mit<a class = +"tag" name = "tag10_9" id = "tag10_9" href = "#note10_9">9</a> dem Arm +auf der Mutter Stuhl und sog den Duft ihres Haares ein, das in dicken, +braunen Flechten unter dem feinen, weißen Schleier<a class = "tag" name += "tag10_10" id = "tag10_10" href = "#note10_10">10</a> schimmerte. +„Unsere Mutter ist noch eine ganz junge Frau!“ sagte Andrei.</p> + +<p>„Ja,“ rief Mirea, „sie hat noch kein graues Härchen!“<a class = "tag" +name = "tag10_11" id = "tag10_11" href = "#note10_11">11</a></p> + +<p>„Und keine Falte!“ ergänzte Andrei. „Wir finden keine Frau, die +Deiner<a class = "tag" name = "tag10_12" id = "tag10_12" href = +"#note10_12">12</a> wert ist!“ sprach Mirea und küßte den Schleier auf +der Mutter Haupt. „Du stellst sie alle in den Schatten!“ lachte Andrei +und küßte den kleinen Finger der Hand, die eben den wunderfeinsten Faden +spann. „Mein Vater war ein glücklicher Mann!“ rief Mirea.</p> + +<p>„Und wir sind glückliche Kinder!“ fügte Andrei hinzu. Die Mutter +lächelte zu dieser lieblichen Wechselrede und erzählte ihnen Geschichten +von der Großmutter und der rauhen Zeit, in der die<a class = "tag" name += "tag10_13" id = "tag10_13" href = "#note10_13">13</a> gelebt, von +ihrem gestrengen Vater und noch gestrengerem Gemahl.</p> + +<p>Die Mahlzeiten, welche die drei mit einander einnahmen, +<span class = "pagenum">11</span> +<a name = "page11" id = "page11"> </a> +waren so heiter, als wäre das Haus voll Gesellschaft, wenn aber wirklich +Gäste kamen, wurden sie stiller, wie es der Würde des Hauses ziemte. Sie +waren treffliche Gastgeber und brachten manche Nacht auf dem Boden zu, +um ihr gutes Lager den Fremden einzuräumen.</p> + +<p>Allen Menschen wurde es<a class = "tag" name = "tag11_1" id = +"tag11_1" href = "#note11_1">1</a> wohl in dem trauten Heim, in dem die +Liebe wohnte.</p> + + +<p class = "space"> +Eines Tages waren die beiden Brüder auf der Jagd und streiften an den +steilsten Felsen entlang, den Bären zu finden, der jüngst großes Unheil +angerichtet. Endlich waren sie ihm<a class = "tag" name = "tag11_2" id = +"tag11_2" href = "#note11_2">2</a> auf der Spur und lautes Brummen, +sowie das Hinabrollen der Steine verkündete seine Nähe. In dem +Augenblicke aber, als Mirea den Wurfspieß schleudern wollte,<a class = +"tag" name = "tag11_3" id = "tag11_3" href = "#note11_3">3</a> flog aus +einem nahen Gehölze ein andrer Speer dem Tiere<a class = "tag" name = +"tag11_4" id = "tag11_4" href = "#note11_4">4</a> gerade in die Weiche, +worauf glockenhelles<a class = "tag" name = "tag11_5" id = "tag11_5" +href = "#note11_5">5</a> Gelächter erklang. Der Bär richtete sich auf +und schritt auf den Hinterbeinen dem Gehölz zu,<a class = "tag" name = +"tag11_6" id = "tag11_6" href = "#note11_6">6</a> mit wütendem Brummen. +Andrei sah die Gefahr, in welcher der kühne Jäger sich befand, und +während Mirea trotzig sagte: „Möge er die Jagd beendigen, die er +angefangen!“ rief Andrei: „Hörtest Du nicht, es war ein Knabe!“ warf +sich dem Bären,<a class = "tag" name = "tag11_7" id = "tag11_7" href = +"#note11_7">7</a> der ihn überragte, in den Weg und bohrte ihm sein +Messer bis an das Heft in die Schulter. Der Bär hieb in die Luft und +stürzte dann tot zusammen. „O wie schade!“ rief die helle Stimme, +und aus dem Gebüsch trat ein wunderschönes Mägdlein +<span class = "pagenum">12</span> +<a name = "page12" id = "page12"> </a> +hervor, in kurzem Gewande, mit Sandalen und einer weißen Pelzmütze, +unter welcher sich wild und üppig die braunen Locken hervorstahlen. Sie +hatte grüne Augen mit goldenem<a class = "tag" name = "tag12_1" id = +"tag12_1" href = "#note12_1">1</a> Kern und braune, kühn geschwungene +Brauen. Von den Schultern hing ihr ein Mantel von schneeweißem, seidigem +Ziegenhaar, in der Hand hielt sie ein ebensolches breites Messer wie +Andrei, mit dem sie festen Fußes<a class = "tag" name = "tag12_2" id = +"tag12_2" href = "#note12_2">2</a> den Bären erwartet hatte. „Wie +schade!“ rief sie wieder, „nun habe ich ihn nicht erlegt!“ und Thränen +traten ihr in die Augen. Andrei stand ganz beschämt und betrachtete den +Bären, als hätte er ihn gern<a class = "tag" name = "tag12_3" id = +"tag12_3" href = "#note12_3">3</a> wieder lebendig gemacht, dem schönen +Mädchen zu liebe. Sie stieß das Tier mit der Fußspitze, ohne<a class = +"tag" name = "tag12_4" id = "tag12_4" href = "#note12_4">4</a> zu +wissen, was sie that, nur um ihren Unmut zu verbergen; da wandte sich +der Bär noch einmal und hieb nach ihr. In demselben Augenblick ward<a +class = "tag" name = "tag12_5" id = "tag12_5" href = "#note12_5">5</a> +sie zurückgerissen und mit einem:<a class = "tag" name = "tag12_6" id = +"tag12_6" href = "#note12_6">6</a> „Unverständiges Kind!“ scheltend +von<a class = "tag" name = "tag12_7" id = "tag12_7" href = +"#note12_7">7</a> Mirea auf die Füße gestellt. Verwundert sah sie in die +Höhe, denn die Stimme war dieselbe wie die des jungen Mannes vor ihr, +und nun gar das Gesicht zum Verwechseln ähnlich. Mit offnem Munde, wie +ein kleines Kind, sah sie von einem Bruder zum andern, bis alle drei in +ein stürmisches, nicht enden wollendes Gelächter ausbrachen. „Ihr seid +ja<a class = "tag" name = "tag12_8" id = "tag12_8" href = +"#note12_8">8</a> doppelt!“ rief das Mädchen, „wie zwei Haselnüsse in +<i>einer</i> Schale!“</p> + +<p>„Wir sind auch Haselnüsse aus derselben Schale,“ sagte Andrei, „wer +bist Du denn, kleine Waldfee? Du bist +<span class = "pagenum">13</span> +<a name = "page13" id = "page13"> </a> +doch nicht etwa eine verkappte Hexe, die uns verderben wird?“</p> + +<p>„Wer weiß!“ sagte das Mädchen, „ich bin vielleicht eine Hexe, mein +Großvater hat es schon oft gesagt, und ich bin<a class = "tag" name = +"tag13_1" id = "tag13_1" href = "#note13_1">1</a> doch erst eine Woche +bei ihm.“</p> + +<p>„Wir möchten<a class = "tag" name = "tag13_2" id = "tag13_2" href = +"#note13_2">2</a> Dich gleich<a class = "tag" name = "tag13_3" id = +"tag13_3" href = "#note13_3">3</a> als schlimme<a class = "tag" name = +"tag13_4" id = "tag13_4" href = "#note13_4">4</a> Hexe behandeln und +Dich auf unsrer Burg gefangen setzen, da Du auf unserm Grund und Boden +ohne Erlaubnis gejagt,“ sprach Mirea.</p> + +<p>„Wir haben auch eine schlimme Mutter auf der Burg!“ sagte Andrei.</p> + +<p>„So?“ rief das Mädchen, „die muß ich sehen, ich bin Eure +Gefangene!“</p> + +<p>Sie rief einen Jäger herbei, gab ihm einige Aufträge an<a class = +"tag" name = "tag13_5" id = "tag13_5" href = "#note13_5">5</a> den +Großvater, befahl ihm, sie mit den Pferden abzuholen und schritt lustig +mit den Brüdern auf den schwindligsten Pfaden der Burg zu.<a class = +"tag" name = "tag13_6" id = "tag13_6" href = "#note13_6">6</a></p> + +<p>Die Mutter der beiden jungen Leute, Frau Roxana,<a class = "tag" name += "tag13_7" id = "tag13_7" href = "#note13_7">7</a> sah zum Fenster +hinaus und wunderte sich, was für einen jungen Hirten ihre Söhne +mitbrächten.<a class = "tag" name = "tag13_8" id = "tag13_8" href = +"#note13_8">8</a> Hinterher trug man den Bären auf Baumästen.</p> + +<p>Als sie in die Nähe der Burg gelangten, rief Frau Roxana erschrocken: +„Aber, mein Gott,<a class = "tag" name = "tag13_9" id = "tag13_9" href = +"#note13_9">9</a> das ist ja<a class = "tag" name = "tag13_10" id = +"tag13_10" href = "#note13_10">10</a> ein Mädchen! Wo haben sie denn +das<a class = "tag" name = "tag13_11" id = "tag13_11" href = +"#note13_11">11</a> gefunden?“ Einige Augenblicke später erschallten die +jugendlichen Schritte und Stimmen im Hofe, dann in der Halle, dann im +Saal.</p> + +<p>„Mutter!“ rief Mirea, „hier bringen wir einen Gefangenen, +<span class = "pagenum">14</span> +<a name = "page14" id = "page14"> </a> +einen Jäger, der uns die Jagd verdorben! Was soll seine Strafe +sein?“</p> + +<p>Frau Roxana betrachtete das junge Mädchen mit großer Bangigkeit; sie +hätte<a class = "tag" name = "tag14_1" id = "tag14_1" href = +"#note14_1">1</a> sie am liebsten wieder so schnell als möglich +fortgeschickt; es war aber ein so bezaubernder Anblick, daß Frau Roxana +gütig lächelte und die Hand reichte, die das junge Mädchen ehrerbietig +küßte. „Ich denke die ärgste Strafe für sie wird<a class = "tag" name = +"tag14_2" id = "tag14_2" href = "#note14_2">2</a> wohl sein, mit mir +alten Frau einige Stunden zu spinnen!“</p> + +<p>„O ganz und gar nicht; ich spinne so fein wie eine Fee; der Wurfspieß +hat meine Hand nicht schwer gemacht. Und was das Alter betrifft, so +befinde ich mich soeben in der einzigen Gesellschaft meines Großvaters, +der den ganzen Tag im Sessel sitzt, und der immer einschläft, wenn ich +ihm was erzählen will.“ Indem sie sprach, nahm sie ihren Mantel ab und +wollte ihn niederlegen, Andrei aber kam ihr höflich zuvor. Frau Roxana +nahm ihr selbst die Pelzmütze ab und strich ihr das krause, feuchte Haar +aus der erhitzten Stirn. Sie war noch viel schöner so, wie von einer +Löwenmähne umwogt, und Mutter und Söhne betrachteten sie +wohlgefällig.</p> + +<p>„Wie heißt Du denn, liebes Kind?“ fragte jetzt Frau Roxana.</p> + +<p>„Ich heiße Urlanda;<a class = "tag" name = "tag14_3" id = "tag14_3" +href = "#note14_3">3</a> welch häßlicher Name, nicht wahr! Rolanda<a +class = "tag" name = "tag14_4" id = "tag14_4" href = "#note14_4">4</a> +wollten sie mich nennen, aber weil ich so wild war und so viel Spektakel +gemacht habe, wurde Urlanda daraus.“ Sie sagte das mit einer so +komischen tiefen +<span class = "pagenum">15</span> +<a name = "page15" id = "page15"> </a> +Stimme, daß alle lachten. „Mein Großvater wohnt auf der andern Seite der +Berge;<a class = "tag" name = "tag15_1" id = "tag15_1" href = +"#note15_1">1</a> ich bin heute weit gelaufen.“</p> + +<p>„Nun, dann wird Dir die Mahlzeit munden, die unsrer<a class = "tag" +name = "tag15_2" id = "tag15_2" href = "#note15_2">2</a> wartet.“</p> + +<p>Sie traten in den Speisesaal, der mit den schönsten orientalischen +Teppichen ausgehängt war, und in welchem prächtiges Silberzeug +prangte.</p> + +<p>Die beiden jungen Männer sprachen mäßig dem Weine zu, den sie mit +Wasser mischten, die Frauen ließen sich an Wasser genügen. Anmutig floß +das Gespräch dahin; man erzählte sich Bärenabenteuer,<a class = "tag" +name = "tag15_3" id = "tag15_3" href = "#note15_3">3</a> immer eines +merkwürdiger als das andere, und Rolanda ließ sich darin nicht +überbieten; sie wußte immer noch unglaublicheres zu erzählen, und in so +ernsthaftem Tone, als wenn sie einen Eid darauf schwören wollte.<a class += "tag" name = "tag15_4" id = "tag15_4" href = "#note15_4">4</a></p> + +<p>Viel Heiterkeit veranlaßte ihr fortwährendes Verwechseln der beiden +Brüder, und als sich Andrei als ihren Lebensretter vorstellte, ward +Mirea eifrig und meinte, er habe<a class = "tag" name = "tag15_5" id = +"tag15_5" href = "#note15_5">5</a> sie vor einer letzen Umarmung des +Bären bewahrt. „Gut,“ rief sie heiter, „daß ich Euch beiden mein Leben +verdanke; sonst könnte<a class = "tag" name = "tag15_6" id = "tag15_6" +href = "#note15_6">6</a> ich meinen Lebensretter niemals erkennen!“</p> + +<p>Nach Tisch bat sie um Kunkel und Spindel; sie wollte zeigen, daß ihr +Spinnen keine Bärengeschichte sei. Dies that sie mit einem schlauen +Blick auf die Brüder. Und wirklich, der Faden, den sie auszog, glich +dem<a class = "tag" name = "tag15_7" id = "tag15_7" href = +"#note15_7">7</a> einer Spinne, so fein und gleichmäßig war er zur +großen Bewunderung von Frau Roxana.</p> + +<span class = "pagenum">16</span> +<a name = "page16" id = "page16"> </a> +<p>„Ich kann auch sehr schön sticken,“ sagte das junge Mädchen, „das hat +mich meine Mutter gelehrt, die<a class = "tag" name = "tag16_1" id = +"tag16_1" href = "#note16_1">1</a> stickte wie eine Fee und hat gemeint, +sie würde meine Wildheit zähmen mit so schönen Arbeiten; aber ich war +immer schneller fertig als sie dachte, und ehe sie sich dessen versah, +war ich schon wieder draußen, im Gestüte oder auf der Jagd.“</p> + +<p>Sie seufzte ein ganz klein wenig: „Jetzt ist das Gestüt verkauft und +reiten kann man auch nicht in den elenden Bergen, man hat gar keinen +Platz! Ach! da sind die Pferde!“ rief sie und sprang vom Stuhl. „Ich muß +jetzt fort,<a class = "tag" name = "tag16_2" id = "tag16_2" href = +"#note16_2">2</a> sonst komme ich nicht vor der Nacht heim, und der +Großvater kann gewiß schelten, wenn er will; er hat so buschige +Augenbrauen und so viele Falten drum<a class = "tag" name = "tag16_3" id += "tag16_3" href = "#note16_3">3</a> herum!“</p> + +<p>Sie flog auf Roxana zu, küßte ihr die Hand, grüßte die beiden Brüder +mit einem Schwenken ihrer Pudelmütze, die sie auf die Locken warf, war +zum Saal hinaus<a class = "tag" name = "tag16_4" id = "tag16_4" href = +"#note16_4">4</a> und wie ein Knabe im Sattel, wie ein Wirbelwind.</p> + +<p>Die Brüder hatten aber auch ihre Pferde bestellt, den jungen Gast bis +zur Grenze des Besitztums zu begleiten, und alle drei lachten und +grüßten zu Frau Roxana hinauf, die mit ernsten Augen und lächelndem +Munde hinabsah. Es<a class = "tag" name = "tag16_5" id = "tag16_5" href += "#note16_5">5</a> lag ihr die Sorge auf dem Herzen, sie wußte nicht +weshalb und hätte gern die Söhne zu sich zurückgerufen.</p> + +<p>Rolanda wollte bergauf und bergab galoppieren und war kaum daran<a +class = "tag" name = "tag16_6" id = "tag16_6" href = "#note16_6">6</a> +zu verhindern; erst als ihr Mitleid für +<span class = "pagenum">17</span> +<a name = "page17" id = "page17"> </a> +die Pferde rege gemacht wurde, ließ sie nach und sagte seufzend: „Diese +wandelnden Stühle nennt Ihr Pferde!“</p> + +<p>Da<a class = "tag" name = "tag17_1" id = "tag17_1" href = +"#note17_1">1</a> die Nacht hereinbrach, lud sie die Brüder ein, nun +beim Großvater einzukehren. Der alte Herr saß am<a class = "tag" name = +"tag17_2" id = "tag17_2" href = "#note17_2">2</a> Ofen und strich seinen +schneeweißen Bart, der ihm weit über die Brust hinabreichte.</p> + +<p>„Wo war denn der Wildfang wieder?“ sprach er gütig.</p> + +<p>„In schrecklicher Gefangenschaft wegen Jagdfrevels, und hier sind +meine Verfolger gleich mitgekommen, sie wollten sehen, ob ich die +Wahrheit gesagt habe.“</p> + +<p>Der Alte betrachtete wohlgefällig die beiden jungen Leute, die in +ehrerbietiger Haltung vor ihm stehen blieben. Bald war die Abendmahlzeit +gerichtet und verlief nicht minder heiter als das Mittagsmahl bei Frau +Roxana.</p> + +<p>In dem ersten Frühlicht ritten Andrei und Mirea wieder von dannen und +waren nicht wenig überrascht, aus einem Fenster mit Blumen überschüttet +zu werden. Wie<a class = "tag" name = "tag17_3" id = "tag17_3" href = +"#note17_3">3</a> sie aber in die Höhe blickten, flog das Fenster zu und +sie sahen niemand.</p> + +<p>Dieser Tag war der Anfang von einer langen Reihe von Besuchen und +Gegenbesuchen, von Jagden, Ritten und heimlichen Stunden, der Plauderei +gewidmet.</p> + +<p>Rolanda konnte auch ihre trüben Stunden haben, in denen sie noch viel +anziehender wurde; dann sprach sie von den toten Eltern, und wie sie so +ganz allein sei auf der Welt; der Großvater werde nicht lange mehr +leben, und dann wisse sie nicht, wohin.<a class = "tag" name = "tag17_4" +id = "tag17_4" href = "#note17_4">4</a></p> + +<span class = "pagenum">18</span> +<a name = "page18" id = "page18"> </a> +<p>„O welche Beleidigung!“ rief Andrei, „sind wir nicht Deine Brüder? +Ist bei uns keine Heimat für Dich?“</p> + +<p>„Hat die Mutter Dich nicht lieb?“ fügte Mirea hinzu.</p> + +<p>Wieder zog Frau Roxanas Herz sich ängstlich zusammen, und doch hatte +sie das wilde Kind unendlich lieb gewonnen.</p> + + +<p class = "space"> +Kurze Zeit nach diesem Gespräche erklang rasender Hufschlag den Berg +hinauf, zum Hofe herein; es war Rolanda ohne Mütze mit flatternden +Locken. Totenblaß stürzte sie zu Frau Roxana herein:</p> + +<p>„Ich bitte Euch um Gotteswillen, behaltet mich bei Euch! Der +Großvater ist tot, ich habe ihm die Augen zugedrückt, ich habe ihn +gewaschen und angezogen und in den Sarg und ins Grab gelegt und habe +mich nicht gefürchtet; aber da sind die Verwandten gekommen, eine ganze +Schar und haben sich um das Erbe gestritten und gerauft und haben mich +wütend gescholten, da er mir etwas vermacht, und einer mit einem kahlen +Scheitel begehrte mich gleich zur<a class = "tag" name = "tag18_1" id = +"tag18_1" href = "#note18_1">1</a> Frau! Hu! Da habe ich mich +gefürchtet! So ein Kerl! Ich habe ihm aber gesagt, daß ich Urlanda heiße +und so böse bin, daß mich gar niemand heiraten kann. Ich will auch gar +keinen Mann, ich will bei Euch bleiben, so lange Ihr mich nicht +hinausjagt!“</p> + +<p>Frau Roxana hatte alle Mühe, die hervorsprudelnden Worte zu verstehen +und hatte dann noch mehr zu thun, +<span class = "pagenum">19</span> +<a name = "page19" id = "page19"> </a> +das aufgeregte Mädchen zu beruhigen. Sie zog sie an ihr Herz, glättete +die wilden Locken und führte sie dann in die kleine weiße Kammer, die +sie schon oft bewohnt, und sagte ihr, hier solle ihr Heim sein, so lange +ein Dach über dem Hause sei.</p> + +<p>Rolanda warf sich ihr in die Arme und küßte ihre Hände und versprach, +so sanft zu werden, so sanft, wie ein großer, stiller See! Frau Roxana +lächelte und meinte, die Sanftmut werde kommen, wenn sie einmal Frau<a +class = "tag" name = "tag19_1" id = "tag19_1" href = "#note19_1">1</a> +sei.</p> + +<p>„Aber ich will keine Frau werden, ich will immer ein Mädchen bleiben +und frei, frei, wie ein Vogel!“</p> + +<p>Frau Roxana seufzte ganz leise und horchte auf die Stimmen ihrer +Söhne, die eben heimkamen und zuerst nach Rolanda fragten, die sie +hatten<a class = "tag" name = "tag19_2" id = "tag19_2" href = +"#note19_2">2</a> von fern heranlaufen sehen.</p> + + +<p class = "space"> +Es<a class = "tag" name = "tag19_3" id = "tag19_3" href = +"#note19_3">3</a> war eine merkwürdige Wandlung in dem Benehmen der +Brüder, seit der Stunde, daß Rolanda bei ihnen war. Sie hatten sie als +ihre kleine Schwester begrüßt, worauf das junge Mädchen plötzlich +schüchtern und befangen ward. Sie gingen von nun an viel mehr hinaus, +als früher, aber nicht mehr mit einander, sondern auf getrennten Wegen, +und Rolanda blieb viel bei der Mutter, war zerstreut und träumerisch und +weinte heimliche Thränen. Wenn sie sich unbemerkt glaubte, sah sie oft +von einem Bruder zum andern und wieder zurück, als wollte sie etwas +entdecken, das ihr dunkel geblieben. Noch jetzt verwechselte +<span class = "pagenum">20</span> +<a name = "page20" id = "page20"> </a> +sie die beiden oft, dann lachte sie aber nicht, sondern blickte +ängstlich zur Mutter hinüber. Frau Roxana sah mit Betrübnis, wie eine +düstere Wolke über ihrem Hause sich zusammenzog, und weinte noch viel +heimlicher als Rolanda, seitdem jeder ihrer Söhne einzeln ihr in der +Dämmerstunde seine große, unendliche, unbezwingbare Liebe gebeichtet und +hinzugefügt hatte:</p> + +<p>„Glaubst Du, mein Bruder liebt sie auch? Er ist so verändert! Und wem +von uns wird ihr Herz sich zuneigen?“ —</p> + +<p>Frau Roxana trug manche Kerze ins Bergkirchlein zu Lespes<a class = +"tag" name = "tag20_1" id = "tag20_1" href = "#note20_1">1</a> und +hoffte durch die mühsame Wallfahrt den Himmel günstig zu stimmen, daß +nicht ein großes Unglück über sie hereinbreche.<a class = "tag" name = +"tag20_2" id = "tag20_2" href = "#note20_2">2</a></p> + +<p>Rolanda war in der letzten Zeit in unbeschreiblicher Aufregung; denn +an dem nämlichen Tage hatten Mirea und Andrei, ohne von einander zu +wissen, jeder ihr seine Liebe gestanden, und das arme Mädchen erforschte +vergebens ihr Herz; sie hatte eben beide lieb, viel zu lieb, um einen +unglücklich zu machen; sie konnte sie<a class = "tag" name = "tag20_3" +id = "tag20_3" href = "#note20_3">3</a> auch in ihrem Herzen nicht von +einander trennen, so wenig wie mit den Augen. Sie wolle Frau Roxana +nichts sagen, um ihr nicht wehe zu thun, und sah, wie die Brüder sich<a +class = "tag" name = "tag20_4" id = "tag20_4" href = "#note20_4">4</a> +nicht mehr mochten<a class = "tag" name = "tag20_5" id = "tag20_5" href += "#note20_5">5</a> und sogar scharfe Worte wechselten, was sonst nie +geschehen.</p> + + +<p class = "space"> +Da rief eines Tages Frau Roxana die drei zu sich und sprach:</p> + +<span class = "pagenum">21</span> +<a name = "page21" id = "page21"> </a> +<p>„Ich habe Eurer Herzen<a class = "tag" name = "tag21_1" id = +"tag21_1" href = "#note21_1">1</a> schweren Kampf schon allzulange mit +angesehen. Einer von Euch muß ein schweres Opfer bringen, damit der +andre glücklich werde.“<a class = "tag" name = "tag21_2" id = "tag21_2" +href = "#note21_2">2</a></p> + +<p>„Ja, einer von uns muß<a class = "tag" name = "tag21_3" id = +"tag21_3" href = "#note21_3">3</a> aus der Welt!“ sprach Mirea +dumpf.</p> + +<p>„Um Gotteswillen,“ rief Rolanda, „doch<a class = "tag" name = +"tag21_4" id = "tag21_4" href = "#note21_4">4</a> nicht kämpfen um +mich!“</p> + +<p>„O nein,“ sprach Andrei und lächelte wehmütig, „das wäre<a class = +"tag" name = "tag21_5" id = "tag21_5" href = "#note21_5">5</a> +unmöglich; man kann allein gehen.“</p> + +<p>Frau Roxana hob die Hände: „O Ihr gottlosen Kinder! Habe ich Euch so +schwach geboren und erzogen, daß keiner Kraft hat, den ersten Schmerz zu +tragen! Rolanda, bis morgen sollst Du Bedenkzeit haben; bis morgen +wollen wir Kraft und Mut gewinnen!“</p> + +<p>So trennten sie sich.</p> + +<p>Andrei aber schlug einen Waldweg ein nach Lespes, kniete im +Felsenkirchlein nieder und sprach: „Mein Gott! Du kennst mein Herz und +meine <i>Kraft</i>! Gieb, daß ich keine Sünde begehe, an mir selbst, an +meiner Mutter, an meinem Bruder, an dein Weibe, das ich liebe; sondern, +wenn sie mich nicht nehmen will, so mache mich zu Stein, damit ich +nichts mehr fühlen muß!“ —</p> + +<p>Auf einem andern Wege war Mirea auch zur Kirche gekommen und hatte +dasselbe gebetet. Sie warfen sich<a class = "tag" name = "tag21_6" id = +"tag21_6" href = "#note21_6">6</a> einen traurigen Blick zu und gingen +jeder allein nach Hause; denn jeder glaubte, er allein habe<a class = +"tag" name = "tag21_7" id = "tag21_7" href = "#note21_7">7</a> das Opfer +gebracht.</p> + +<span class = "pagenum">22</span> +<a name = "page22" id = "page22"> </a> +<p>Frau Roxana erschien am nächsten Morgen bleich wie der Schleier, der +die ersten Silberfäden in ihrem Haare bedeckte.</p> + +<p>Die beiden jungen Leute sahen aus, als gingen<a class = "tag" name = +"tag22_1" id = "tag22_1" href = "#note22_1">1</a> sie in den Tod, nur +Rolanda trat freudestrahlenden Antlitzes<a class = "tag" name = +"tag22_2" id = "tag22_2" href = "#note22_2">2</a> herein. Es war eine +Verklärung über sie ausgegossen, die sie überirdisch schön machte; sie +erschien einen Kopf größer und sprach mit sanftem Wohlklang: „Tretet mit +mir hinaus, meine einzigen Teuern; unter Gottes Himmel soll die +Entscheidung fallen!“</p> + +<p>Sie ging ihnen voran, als schwebte sie, nur ihre Hände waren +durchsichtig wie Wachs und die Augen, die sie zum Himmel hob waren voll +Thränen. Auf schwindelnd steilem Absturz blieb sie stehen und kniete vor +Frau Roxana nieder:</p> + +<p>„Segne mich, Mutter!“ sprach sie. Frau Roxana legte ihre zitternden +Hände auf das schöne Lockenhaupt.</p> + +<p>„Und jetzt,“ sprach Rolanda mit heller<a class = "tag" name = +"tag22_3" id = "tag22_3" href = "#note22_3">3</a> Stimme, „jetzt hört +mich an! Ich habe Euch beide so lieb, so unendlich lieb, mehr als mich +selber, mehr als mein Leben, darum kann ich mich keinem geben, aber wer +mich aus dem Abgrund holt, des<a class = "tag" name = "tag22_4" id = +"tag22_4" href = "#note22_4">4</a> Weib will ich sein!“</p> + + +<p class = "space"> +Noch ehe einer die Hand ausgestreckt, flog sie wie ein Vogel über den +Felsenrand in die unermeßliche Tiefe. Aber — o Wunder! — im +Stürzen<a class = "tag" name = "tag22_5" id = "tag22_5" href = +"#note22_5">5</a> verwandelte sie sich in einen schäumenden Wasserfall, +in der Luft zerstäubend, +<span class = "pagenum">23</span> +<a name = "page23" id = "page23"> </a> +wie ein bräutlicher Schleier. Die beiden Brüder wollten ihr nachstürzen, +konnten aber nicht, denn ihre Füße wurden<a class = "tag" name = +"tag23_1" id = "tag23_1" href = "#note23_1">1</a> Felsen, ihre Arme +Felsen, ihre Herzen Stein, und so ragten sie zum Himmel empor.</p> + +<p>Die unglückliche Mutter aber breitete die Arme aus und rief: „Und ich +allein soll leben! O Himmel, hast Du denn kein Erbarmen?“ Und mit +ausgebreiteten Armen fiel sie zur Erde, ihre Kinder umklammernd. Und +siehe, wo sie lag, verwandelte sich alles in dichtes, weiches Moos, das +sich weiter und weiter ausbreitete und die Felsen zur Hälfte einhüllte. +So stehen sie noch und werden immer so stehen, die wilde, bräutlich +weiße Urlatoare, die opferfreudigen Söhne, die Jipi, und deren treue, +zärtliche Mutter.</p> + + + + +<span class = "pagenum">24</span> +<a name = "page24" id = "page24"> </a> +<hr class = "tiny"> + +<h4><a name = "storyIII" id = "storyIII">III</a><br> +Die Hexenburg</h4> + + +<p>Wenn man im Prahovathal<a class = "tag" name = "tag24_1" id = +"tag24_1" href = "#note24_1">1</a> hinaufgeht, so kann man Cetatea +Babei,<a class = "tag" name = "tag24_2" id = "tag24_2" href = +"#note24_2">2</a> „die Hexenburg,“ nicht sehen, weil sie hinter dem +Bucegi,<a class = "tag" name = "tag24_3" id = "tag24_3" href = +"#note24_3">3</a> liegt. Sie ragt als spitzer<a class = "tag" name = +"tag24_4" id = "tag24_4" href = "#note24_4">4</a> Kegel empor und +scheint<a class = "tag" name = "tag24_5" id = "tag24_5" href = +"#note24_5">5</a> mit Ruinen bedeckt; von dort bis zu den Jipi<a class = +"tag" name = "tag24_6" id = "tag24_6" href = "#note24_6">6</a> liegt +ewiger Schnee.</p> + +<p>Vor<a class = "tag" name = "tag24_7" id = "tag24_7" href = +"#note24_7">7</a> langen, langen Zeiten, als noch die Wölfe<a class = +"tag" name = "tag24_8" id = "tag24_8" href = "#note24_8">8</a> die +Herden hüteten, und Adler und Tauben bei einander nisteten, stand dort +eine stolze Burg, in der es<a class = "tag" name = "tag24_9" id = +"tag24_9" href = "#note24_9">9</a> sehr emsig zuging. Immerfort +trippelten hundert eilige Schritte hin und her. Bei Nacht aber brannte +im Turm ein Licht und schnurrte ein mächtiges Rad, und ein merkwürdiger, +leiser Gesang schwebte über dem Schnurren und schien damit Takt zu +halten. Die Leute im Thal blickten scheu hinauf und flüsterten: „Sie +spinnt wieder!“ Die<a class = "tag" name = "tag24_10" id = "tag24_10" +href = "#note24_10">10</a> aber dort oben spann, war die Herrin der +Burg, eine schlimme Zauberin, der die Bergmännlein alles Gold aus dem +Erdenschoß brachten, damit sie für alle Bräute den Goldfaden<a class = +"tag" name = "tag24_11" id = "tag24_11" href = "#note24_11">11</a> +spänne,<a class = "tag" name = "tag24_12" id = "tag24_12" href = +"#note24_12">12</a> der am Hochzeitstage ihre Häupter schmückt. Das Gold +wurde in Massen bei<a class = "tag" name = "tag24_13" id = "tag24_13" +href = "#note24_13">13</a> ihr ausgeschüttet; sie wog und wählte und +wehe dem Bergmännlein, welches<a class = "tag" name = "tag24_14" id = +"tag24_14" href = "#note24_14">14</a> das +<span class = "pagenum">25</span> +<a name = "page25" id = "page25"> </a> +gehörige Maß nicht gebracht; das wurde zwischen Stamm und Rinde eines +mächtigen Baumes geklemmt, bis es das letzte Körnchen Goldes<a class = +"tag" name = "tag25_1" id = "tag25_1" href = "#note25_1">1</a> +hergegeben, oder es wurde ihm nur der Bart eingeklemmt, und da konnte es +zappeln und ach und wehe schreien, — die Alte machte taube Ohren. +Sie hatte darum den Namen Baba Coaja<a class = "tag" name = "tag25_2" id += "tag25_2" href = "#note25_2">2</a> bekommen, „Mutter Rinde,“ oder, +weil sie so hart war wie eine Brotkruste, und so runzelig wie eine alte +Eiche. Sie allein verstand die Goldfäden zu spinnen und machte sie im +voraus für viele hundert Jahre. Eine wunderschöne Tochter hatte Baba +Coaja, die hieß Alba,<a class = "tag" name = "tag25_3" id = "tag25_3" +href = "#note25_3">3</a> „die Weiße,“ denn sie war weiß wie der Schnee, +der die Bergspitzen beständig bedeckt. Sie hatte eine Haut wie Samt und +braune Augen wie Samt, und Haar wie die Goldfäden, die die Mutter +spann.</p> + +<p>Sie war immer eingeschlossen, denn Baba Coaja hatte viel Arbeit für +sie, und es<a class = "tag" name = "tag25_4" id = "tag25_4" href = +"#note25_4">4</a> sollte sie auch niemand sehen und keiner freien, Sie +mußte die Goldfäden aufwinden und in unterirdischen Kellern schichten, +für alle die hundert und hundert Jahre.</p> + +<p>Diese Arbeit war aber der holden Maid sehr zur Last, weil die Mutter +allerlei böse Sprüche und Zauber sang und murmelte, während sie spann, +so daß jeder Braut schon ihr Teil Unglück und Herzeleid mitgegeben war, +sobald die Goldfäden auf ihrem Haupte geruht, und Alba gedachte traurig +des Ungemachs, das so im voraus bestimmt wurde. Ja, sie setzte sich +sogar einmal selbst ans Rad, während die Mutter fort war, und spann ein +Stück, +<span class = "pagenum">26</span> +<a name = "page26" id = "page26"> </a> +indem sie nur gutes wünschte. Als aber Baba Coaja nach Hause kam, wurde +sie ganz wütend, schlug ihre Tochter unbarmherzig und sagte: „Du sollst +nicht eher heiraten, als bis Du Dein eigenes Gespinst wieder erkennst!“ +und damit<a class = "tag" name = "tag26_1" id = "tag26_1" href = +"#note26_1">1</a> warf sie das Stück zu dem übrigen.</p> + +<p>Die Alte war im Herzen froh, daß sie einen Vorwand hatte, ihre +Tochter bei sich zu behalten, da ihr prophezeit war, Alba werde<a class += "tag" name = "tag26_2" id = "tag26_2" href = "#note26_2">2</a> sehr +unglücklich werden und früh sterben. Das einzige Wesen auf der Welt, das +sie lieb hatte, war ihr holdes Kind; wie<a class = "tag" name = +"tag26_3" id = "tag26_3" href = "#note26_3">3</a> sehr sie sich aber +bemühte, Alba<a class = "tag" name = "tag26_4" id = "tag26_4" href = +"#note26_4">4</a> Freude zu machen mit schönen Kleidern und allerhand +hübschen Sächelchen, — sie brachte doch keine Farbe in ihre Wangen +und kein Lachen in ihre Augen; denn das einzige, wonach sich das +Mägdlein sehnte, war Freiheit, und die ward ihr nicht zu teil. Wie +gern<a class = "tag" name = "tag26_5" id = "tag26_5" href = +"#note26_5">5</a> wäre sie einmal unter den Bäumen gewandelt, die den +Fuß des Berges schmückten, auf dem sie lebte. Dort oben wuchs nichts als +kurzes Gras, und es war länger Winter als Sommer. Wenn der Wind um die +Burg heulte und tobte, als wollte er sie in Stücke reißen, dann wurde +es<a class = "tag" name = "tag26_6" id = "tag26_6" href = +"#note26_6">6</a> ihr so traurig ums Herz; oft saß sie vor dem Kamin und +starrte ins Feuer, sah dem Funkensprühen zu und dachte an gar +nichts.</p> + +<p>Manchmal lauschte sie den unheimlichen Gesängen der Mutter, während +das Schnurren des Rades und das Heulen des Sturmes sich mischten, und +dann dachte sie +<span class = "pagenum">27</span> +<a name = "page27" id = "page27"> </a> +darüber<a class = "tag" name = "tag27_1" id = "tag27_1" href = +"#note27_1">1</a> nach, warum ihre Mutter den Bräuten soviel Bitternis +in die Goldfäden spinne,<a class = "tag" name = "tag27_2" id = "tag27_2" +href = "#note27_2">2</a> warum denn die Menschen nicht froh und +glücklich sein dürften in dem schönen Sonnenschein, der doch immer +fröhlich aussähe. Aber sie konnte niemals den Grund finden und schlief +ein vor lauter Denken.</p> + +<p>„Mutter,“ sagte sie einmal und stützte das Kinn auf die Hand, — +„sind denn die Menschen gerade so wie Du und ich, oder haben sie eine +andere Gestalt und andere Gedanken?“</p> + +<p>„Was gehen Dich die Menschen an? Sie sind alle sehr böse und würden +Dir nur übles thun, wenn sie Dich bekommen könnten.“</p> + +<p>„Aber neulich kam ein wunderschönes Tier unsern Berg herauf, und +darauf saß einer, der war viel schöner als alle Bergmännlein; er hatte +schwarze Locken und gar keinen Bart<a class = "tag" name = "tag27_3" id += "tag27_3" href = "#note27_3">3</a> und einen Purpurmantel — war +das kein Mensch?“</p> + +<p>Die Alte erschrak heftig bei dieser Rede und sprach: „Wenn +<i>der</i><a class = "tag" name = "tag27_4" id = "tag27_4" href = +"#note27_4">4</a> noch einmal hier heraufkommt, so werde ich ihm den +Hals brechen, und die<a class = "tag" name = "tag27_5" id = "tag27_5" +href = "#note27_5">5</a> im Thale werden ihn nie wieder sehen!“</p> + +<p>„O Mutter! Thu das nicht! Er war so schön!“</p> + +<p>„Wenn Du noch einmal an ihn denkst, so sperre ich Dich in den Keller, +das sage ich Dir und lasse Dich Gold wiegen Tag und Nacht; Du thust<a +class = "tag" name = "tag27_6" id = "tag27_6" href = "#note27_6">6</a> +so wie so<a class = "tag" name = "tag27_7" id = "tag27_7" href = +"#note27_7">7</a> schon gar nichts mehr in der letzten Zeit und sitzest +immer so<a class = "tag" name = "tag27_8" id = "tag27_8" href = +"#note27_8">8</a> da +<span class = "pagenum">28</span> +<a name = "page28" id = "page28"> </a> +und stellst unnütze Fragen. Hast Du denn nicht alles, was Dein Herz +begehrt?“</p> + +<p>„Nein, Mutter, ich möchte auch ein so schönes Tier haben und darauf +sitzen. Hier sind immer nur Schafe, auf denen<a class = "tag" name = +"tag28_1" id = "tag28_1" href = "#note28_1">1</a> kann man nicht +sitzen.“</p> + +<p>„Jetzt willst Du gar noch ein Pferd haben, Du thörichtes Kind! Siehst +Du denn nicht, daß es lebensgefährlich ist, hier zu reiten? Das Gras ist +glatt, und die Abgründe sind tief, und ein Fehltritt, so liegt man +zerschmettert da unten!“</p> + +<p>Alba dachte lange darüber<a class = "tag" name = "tag28_2" id = +"tag28_2" href = "#note28_2">2</a> nach, warum es für die Pferde +gefährlich sei, da doch die Schafe so sicher gingen; sie bekam aber auch +hierauf keine Antwort, da sie nicht zu fragen wagte. Die Bergmännlein +kamen ihr nun noch viel häßlicher vor, als früher, und das Gold war ihr +so zuwider, sie konnte es gar nicht mehr sehen. Sie dachte nur an das +schöne, schöne Pferd und an den Jüngling, dem es den Hals kosten sollte, +wenn er sich wieder sehen ließe.<a class = "tag" name = "tag28_3" id = +"tag28_3" href = "#note28_3">3</a> Warum wollte ihm die Mutter den Hals +brechen? Auch hierauf fand sie keine Antwort, wie sehr<a class = "tag" +name = "tag28_4" id = "tag28_4" href = "#note28_4">4</a> sie auch +nachdachte. —</p> + +<p>Einige Zeit darauf ritt der schöne Jüngling wieder den Berg empor; +ihn reizte die Neugier, zu sehen, wer in der gewaltigen Burg wohne, +deren Mauern aus lauter Felsblöcken bestanden.</p> + +<p>Er war ein Königssohn und hieß Porfirie<a class = "tag" name = +"tag28_5" id = "tag28_5" href = "#note28_5">5</a> und war nicht<a class += "tag" name = "tag28_6" id = "tag28_6" href = "#note28_6">6</a> +gewohnt, etwas nicht zu können; seiner stürmischen +<span class = "pagenum">29</span> +<a name = "page29" id = "page29"> </a> +Natur war jede Schwierigkeit willkommen. Wenn man ihm vom Heiraten +sprach, sagte er, er wolle seine Braut einem<a class = "tag" name = +"tag29_1" id = "tag29_1" href = "#note29_1">1</a> Drachen entreißen oder +von einem Felsen pflücken, nur nicht so ganz gemütlich Freiwerber +schicken und eine gewöhnliche Hochzeit machen.</p> + +<p>Alba war gerade damit<a class = "tag" name = "tag29_2" id = "tag29_2" +href = "#note29_2">2</a> beschäftigt sich zu schmücken, als +Zeitvertreib, nachdem sie den<a class = "tag" name = "tag29_3" id = +"tag29_3" href = "#note29_3">3</a> ganzen Morgen Gold gehaspelt. Sie +hatte Hände und Gesicht gebadet, das lange Haar mit dem Elfenbeinkamm +gekämmt, um die Stirn eine doppelte Perlenreihe gelegt, in welche sie +seitwärts eine Alpenrose<a class = "tag" name = "tag29_4" id = "tag29_4" +href = "#note29_4">4</a> steckte. Ihr Gewand war weiß, mit goldenem +Gürtel, darüber kam<a class = "tag" name = "tag29_5" id = "tag29_5" href += "#note29_5">5</a> ein grüner Samtmantel, der mit Perlenketten von +einer Schulter zur andern befestigt war. Um das schneeweiße Hälschen +legte sie Smaragden, so groß wie Taubeneier, ein Geschenk der +Bergmännlein, und dann betrachtete sie sich im Spiegel, in dem sie aber +nicht sehen konnte, wie ihr goldenes Haar schimmernd auf dem grünen Samt +lag. Nein, sie mußte wirklich schlecht sehen,<a class = "tag" name = +"tag29_6" id = "tag29_6" href = "#note29_6">6</a> oder der Spiegel war +schlecht; denn jetzt schlug sie sich ins Gesicht und rief: „Wie häßlich +bin ich! Nein, wie häßlich! Darum versteckt mich die Mutter vor allen +Menschen, und giebt mir schöne Kleider und Juwelen, wie einer Königin, +um zu vergessen, wie häßlich ich bin!“</p> + +<p>In dem<a class = "tag" name = "tag29_7" id = "tag29_7" href = +"#note29_7">7</a> Augenblick erklangen Hufe auf den Felsen und mit +entsetzensstarren Augen erblickte sie den schönen Fremden, dem es den +Hals kosten sollte,<a class = "tag" name = "tag29_8" id = "tag29_8" href += "#note29_8">8</a> wenn er wieder auf der Burg erschiene. Er mußte +gewarnt werden, um +<span class = "pagenum">30</span> +<a name = "page30" id = "page30"> </a> +jeden Preis. Wie eine Gemse flog sie bergab, mit wehendem Mantel und +flatternden Haaren,<a class = "tag" name = "tag30_1" id = "tag30_1" href += "#note30_1">1</a> in denen sich<a class = "tag" name = "tag30_2" id = +"tag30_2" href = "#note30_2">2</a> die Sonnenstrahlen zu fangen +schienen.</p> + +<p>Der junge König sah sie über die Felsen daherfliegen, als<a class = +"tag" name = "tag30_3" id = "tag30_3" href = "#note30_3">3</a> berührte +ihr Fuß die Steine nicht, und hielt sein Pferd an in staunender +Bewunderung. Er fragte sich, welch’ Königskind, welche Bergfee ihm da +entgegenflöge, und nun winkte sie mit beiden Armen und rief atemlos: +„Zurück! zurück! Komm’ nicht hier herauf! Es wäre Dein Tod!“</p> + +<p>„Und wäre es mein Tod,“ rief er, „so würde ich fröhlich sterben, da +ich die schönste Maid erblickt, die je auf Erden gewandelt!“</p> + +<p>Alba blieb vor ihm stehen, ein leises Rot überflog ihre Wangen, und +ihn mit großen<a class = "tag" name = "tag30_4" id = "tag30_4" href = +"#note30_4">4</a> Augen anschauend sagte sie: „Bin ich denn schön?“</p> + +<p>„Ja, wunderschön, so reizend bist Du mit Deinem goldenen Haar und +Deinen goldenen Augen, daß ich Dich liebe, von dieser +Stunde an!“</p> + +<p>„Und ich liebe Dich auch!“ sagte die unschuldige Maid, die nicht +wußte, daß man unter<a class = "tag" name = "tag30_5" id = "tag30_5" +href = "#note30_5">5</a> den Menschen gewöhnlich nicht sagt, was man +denkt. —</p> + +<p>„Aber sage nicht, mein Haar sei golden, Gold ist ja<a class = "tag" +name = "tag30_6" id = "tag30_6" href = "#note30_6">6</a> so +häßlich!“</p> + +<p>„Häßlich?“ Der Königssohn lachte. „Das habe ich noch nie gehört? Hast +Du denn so viel Gold gesehen, daß Du es häßlich findest?“</p> + +<span class = "pagenum">31</span> +<a name = "page31" id = "page31"> </a> +<p>„Ach ja, ich sehe ja nichts als Gold, statt grüner Bäume nur Gold, +statt Blumen Gold, statt Menschen Gold, solche Haufen!“ sie breitete +ihre Arme aus und drehte sich um sich selbst. „O wie viel lieber<a +class = "tag" name = "tag31_1" id = "tag31_1" href = "#note31_1">1</a> +möchte ich auf dem schönen Tier sitzen! Ich habe noch nie ein Pferd +gesehen, darf ich’s anrühren?“</p> + +<p>„Ja, freilich, streicheln<a class = "tag" name = "tag31_2" id = +"tag31_2" href = "#note31_2">2</a> sogar und zu mir heraufsteigen auch; +Du sollst reiten, so lange Du willst!“</p> + +<p>Er hieß<a class = "tag" name = "tag31_3" id = "tag31_3" href = +"#note31_3">3</a> sie, ihren Fuß auf den seinigen stellen und beide +Hände in die seinigen legen, so zog er sie vor sich auf den Sattel, +schlang den Arm um sie und gab dem Pferd die Sporen. Er dachte, sie +würde sich fürchten; das fiel der holden Unschuld aber gar nicht ein, +denn sie kannte keine Gefahr. Sobald der Boden weich wurde, gab er die +Zügel nach, und fort jagten sie, bald unter dem Waldesschatten, bald +über blumige Wiesen.</p> + +<p>Alba jauchzte, klatschte in die Hände und rief: „Schneller! noch +schneller!“</p> + +<p>So kamen sie in die Nähe der Stadt, die sie durchreiten mußten, um +auf einen Hügel zum Königsschloß zu gelangen. Da wurde es<a class = +"tag" name = "tag31_4" id = "tag31_4" href = "#note31_4">4</a> plötzlich +der Maid bange:</p> + +<p>„Sind das alles<a class = "tag" name = "tag31_5" id = "tag31_5" href += "#note31_5">5</a> Menschen?“ fragte sie, als sie im Schritt durch die +Straßen ritten. „Und die kleinen Häuser bläst der Wind +nicht um?“</p> + +<p>„Nein!“ lachte Porfirie. „Hier weht der Wind nicht so, wie dort oben +bei Euch!“</p> + +<p>„Hier, meine Leute,“ rief er, „hier bringe ich Euch +<span class = "pagenum">32</span> +<a name = "page32" id = "page32"> </a> +Eure Königin! Sie ist eine Wunderblume, und ich habe sie mir vom Felsen +gepflückt.“</p> + +<p>„Aber ich bin keine Königin!“ sagte Alba erschrocken.</p> + +<p>„Ich, ich bin ein König, und da Du mein Weib wirst, so wirst Du +Königin!“</p> + +<p>„Dein Weib? Aber ich sollte ja keinen Mann haben, sagte meine +Mutter.“</p> + +<p>„Das hat sie nur so gesagt, weil sie wußte, daß keiner Dich haben +sollte, außer mir!“</p> + +<p>„Bist Du denn gar nicht böse?“</p> + +<p>„Nein, ich bin nicht böse.“</p> + +<p>„Du bist also kein Mensch?“</p> + +<p>„Doch, das<a class = "tag" name = "tag32_1" id = "tag32_1" href = +"#note32_1">1</a> bin ich.“</p> + +<p>„Aber die Mutter sagt, alle Menschen sind böse, und ich soll nichts +mit ihnen zu schaffen haben.“</p> + +<p>„Wer ist denn Deine Mutter?“</p> + +<p>„Das weiß ich nicht; sie spinnt Gold.“</p> + +<p>„Spinnt Gold? Zu was<a class = "tag" name = "tag32_2" id = "tag32_2" +href = "#note32_2">2</a> denn?“</p> + +<p>„Für Bräute; aber ich will kein Gold bei meiner Hochzeit haben!“ +fügte sie rasch hinzu und griff nach ihrem Kopfe, als müßte sie ihn vor +der schlimmen Berührung schützen.</p> + +<p>„Das wird aber doch nicht anders gehen,“<a class = "tag" name = +"tag32_3" id = "tag32_3" href = "#note32_3">3</a> sagte Porfirie, „die +Leute würden sich wundern. Hier bin ich zu Hause, jetzt reiten wir in +den Hof ein, und Du mußt mit meiner Mutter freundlich reden.“</p> + +<p>„Ist sie alt und häßlich?“</p> + +<span class = "pagenum">33</span> +<a name = "page33" id = "page33"> </a> +<p>„Nein, sie ist sehr schön und stolz.“</p> + +<p>„Was ist stolz?“ sagte Alba.</p> + +<p>Porfirie sah ihr in die Augen; die waren so lauter und rein, wie die +Sonne; er drückte die Maid an sein Herz; dann warf er den Dienern die +Zügel zu, sprang vom Pferde, hob Alba zärtlich herunter und reichte ihr +die Hand, sie die breiten Steinstufen heraufzugeleiten.</p> + +<p>Sie traten in einen weiten Saal, da saß eine hohe, stattliche Frau, +von<a class = "tag" name = "tag33_1" id = "tag33_1" href = +"#note33_1">1</a> vielen Mädchen umgeben, und spann schöne, gelbe Seide. +Alle erhoben sich von der Arbeit und blickten voll staunender<a class = +"tag" name = "tag33_2" id = "tag33_2" href = "#note33_2">2</a> Freude +auf das herrliche Paar, das eben im Glorienschein der untergehenden +Sonne unter dem Portal erschien.</p> + +<p>„Hier, Mutter,“ rief Porfirie, „ist Eure<a class = "tag" name = +"tag33_3" id = "tag33_3" href = "#note33_3">3</a> liebe Tochter, mein +süßes Ehegemahl, das ich ganz nahe beim Himmel gefunden, und ich bin +noch<a class = "tag" name = "tag33_4" id = "tag33_4" href = +"#note33_4">4</a> gar nicht sicher, daß es<a class = "tag" name = +"tag33_5" id = "tag33_5" href = "#note33_5">5</a> nicht ein +Himmelsbewohner ist, der jeden Augenblick Flügel bekommen und uns<a +class = "tag" name = "tag33_6" id = "tag33_6" href = "#note33_6">6</a> +enteilen kann!“</p> + +<p>„O Du wunderschöne Frau!“ rief Alba und fiel zu den Füßen der +Königin, die sie gütig aufhob und küßte.</p> + +<p>„Und Du spinnst auch, nur viel, viel schöner als meine Mutter; denn +was Du spinnst, ist so zart und fein wie Schneeflocken und +Blumenblätter!“</p> + +<p>„Was spinnt denn Deine Mutter?“</p> + +<p>„Ach immer das harte, häßliche Gold!“</p> + +<p>„Gold!“ scholl es rings im Kreise, manche lachten und glaubten es +nicht.</p> + +<span class = "pagenum">34</span> +<a name = "page34" id = "page34"> </a> +<p>„Kannst Du auch Gold spinnen?“</p> + +<p>„Ich kann, aber darf nicht.“</p> + +<p>„Warum nicht?“ Sie öffnete die Lippen, um zu sagen, was ihre Mutter +beim<a class = "tag" name = "tag34_1" id = "tag34_1" href = +"#note34_1">1</a> Spinnen thue, aber plötzlich überkam sie eine +merkwürdige Befangenheit und das Gefühl, wie böse man sie ansehen würde, +wenn die Mädchen wüßten, von<a class = "tag" name = "tag34_2" id = +"tag34_2" href = "#note34_2">2</a> wem ihnen alles Unheil in den +Brautschleier gesponnen würde. Und dabei sahen sie alle so froh und so +lieb aus, die bösen Menschen, vor denen die Mutter sie gewarnt, +eigentlich viel besser, als ihre Mutter, vor der sich die Bergmännlein +so entsetzlich fürchteten.</p> + +<p>Sie wurde von ihrer Pein erlöst, indem eines der Mädchen +flüsterte:</p> + +<p>„Das Kleid ist Samt, echter, weißer Samt!“ „Und die Juwelen? Von wem +sind die Juwelen?“ sagte eine andere etwas lauter.</p> + +<p>„Von meinen Freunden,“ antwortete Alba. „Wollt Ihr sie haben? Ich +habe noch viel solches Spielzeug zu Hause,“ und die Smaragden vom Halse +lösend, gab sie jedem der Mädchen einen derselben.</p> + +<p>Mit den Perlenschnüren hätte<a class = "tag" name = "tag34_3" id = +"tag34_3" href = "#note34_3">3</a> sie es ebenso gemacht, wenn die +Königin sie nicht daran verhindert hätte.</p> + +<p>„Sind denn Deine Freunde so reich?“ fragte sie.</p> + +<p>„Das weiß ich nicht. Was ist denn reich? Sie bringen alles in Säcken +aus der Erde herauf, und wenn sie nicht genug bringen, so werden sie +gestraft.“</p> + +<p>Da wurde das Gesicht der Königin finster, sie nahm +<span class = "pagenum">35</span> +<a name = "page35" id = "page35"> </a> +ihren Sohn bei Seite und sprach: „Das Mägdlein ist keine andere, als die +Tochter der abscheulichen Hexe Baba Coaja. Führe sie schnell wieder +dahin, wo Du sie geholt hast, sie bringt nur Unglück in unser Haus.“</p> + +<p>„Nur das fordere nicht von mir, Mutter,“ sprach der junge König +erbleichend. „Ich liebe die holde, unschuldsvolle Maid mit allen +Gedanken, mit dem Blut in meinen Adern, mit jedem Atemzug! Und wäre<a +class = "tag" name = "tag35_1" id = "tag35_1" href = "#note35_1">1</a> +sie Baba Coaja in eigner Person, ich könnte nicht von ihr lassen!“</p> + +<p>Die Königin seufzte und befahl, der Maid eine Kammer neben ihrem +Gemache zu bereiten, und am nächsten Tage sollte die Hochzeit sein. Die +Königin wollte mit eigner Hand die neue Tochter schmücken; sie hatte +aber einen schweren Kampf mit ihr zu bestehen, da diese durchaus keinen +Goldfaden auf ihr Haupt haben wollte. Sie entfloh durch das ganze +Schloß, wie ein gescheuchtes Reh, sie warf sich auf die Erde, unter die +Decken, die die Diwans schmückten, sie bat und flehte mit +herabströmenden Thränen, man möge<a class = "tag" name = "tag35_2" id = +"tag35_2" href = "#note35_2">2</a> sie verschonen. Die Königin solle ihr +etwas von ihrem schönen Seidengespinst auf die Haare legen, nur daß +schreckliche Gold nicht!</p> + +<p>Während sie aber knieend bat und jammerte, gab die Königin einen +Wink; zwei Mädchen banden ihr die Hände, während die dritte den goldenen +Schleier befestigte. Alle erwarteten nun einen Ausbruch von Zorn und +Verzweiflung. Aber Alba ward ganz still. Bleich wie der Tod neigte sie +das Haupt unter der Last: „Du bist +<span class = "pagenum">36</span> +<a name = "page36" id = "page36"> </a> +härter als meine Mutter!“ sagte sie; „die<a class = "tag" name = +"tag36_1" id = "tag36_1" href = "#note36_1">1</a> wollte mich keinem +Manne geben, damit ich nicht unglücklich würde,<a class = "tag" name = +"tag36_2" id = "tag36_2" href = "#note36_2">2</a> Du aber rufst selber +das Leid auf mich herab!“</p> + +<p>Niemand verstand diese Rede, und Alba war nicht dazu<a class = "tag" +name = "tag36_3" id = "tag36_3" href = "#note36_3">3</a> zu bewegen, sie +zu erklären, was das allgemeine Mißtrauen vermehrte. Sie sah so traurig +aus, daß das Volk in ihr gar nicht mehr die strahlende Maid von gestern +erkannte, und alle Worte der Liebe ihres jungen Gemahls konnten nicht +die Wolken von ihrer Stirn scheuchen.</p> + +<p>Am<a class = "tag" name = "tag36_4" id = "tag36_4" href = +"#note36_4">4</a> Hofe war aber bald von nichts anderem mehr die Rede, +als von den ungezählten Schätzen der jungen Königin, und viele trieben +den König, sich dieselben in der Nähe zu betrachten. Ihm<a class = "tag" +name = "tag36_5" id = "tag36_5" href = "#note36_5">5</a> war es nicht um +die Schätze zu thun; er dachte nur daran,<a class = "tag" name = +"tag36_6" id = "tag36_6" href = "#note36_6">6</a> sein junges Weib +wieder lächeln zu sehen, und meinte, wenn er ihr die Sachen holte, die +sie besessen, so werde sie fröhlich werden.</p> + +<p>Sowie sie aber hörte, Porfirie beabsichtige nach ihrer Burg +zurückzureiten, erschrak sie heftig und bat und beschwor ihn, das nicht +zu thun! „Es wird Dein Tod sein, ganz gewiß!“</p> + +<p>Er aber ließ<a class = "tag" name = "tag36_7" id = "tag36_7" href = +"#note36_7">7</a> sich nicht bereden, und je<a class = "tag" name = +"tag36_8" id = "tag36_8" href = "#note36_8">8</a> mehr sie ihm die +Gefahr schilderte, die ihn dort erwarte, um so mehr reizte ihn eben +diese Gefahr, und ganz heimlich machte er sich auf den Weg, als sie noch +im tiefen Schlummer lag. Mit wenigen Begleitern sprengte er zur Burg von +Baba Coaja hinan. Die aber sah ihn von weitem und rief ihm entgegen:</p> + +<span class = "pagenum">37</span> +<a name = "page37" id = "page37"> </a> +<p>„Fluch über Dich, der Du mein Kind entführt hast, um es unglücklich +zu machen! Da, sättige die Habgier, die Dich zu mir zurücktreibt, Du +Unglücklicher! Ich habe nichts nach Dir gefragt, was<a class = "tag" +name = "tag37_1" id = "tag37_1" href = "#note37_1">1</a> suchst Du +mich?“</p> + +<p>Mit diesen Worten schüttete sie Juwelen in endlosen Massen auf die +Reiter nieder; die Edelsteine aber wurden in der Luft zu Eis und Schnee +und wirbelten dergestalt,<a class = "tag" name = "tag37_2" id = +"tag37_2" href = "#note37_2">2</a> daß die Unglücklichen sich nicht +wehren konnten, und geblendet den Weg nicht mehr sahen. Die meisten +stürzten in den Abgrund; der junge König aber, der im Rachedurst sich +der Burg näherte, um die Alte zu erwürgen, ward dermaßen eingehüllt, daß +er bald kein Glied mehr rühren konnte, und bevor er noch ein Wort +hervorbrachte, war er tief unter dem Schnee begraben. Baba Coaja lachte +hämisch und sagte: „Jetzt wird sie kommen, zu ihm, und nicht zu mir, +aber sie kommt zu mir und nicht zu ihm! Ich habe<a class = "tag" name = +"tag37_3" id = "tag37_3" href = "#note37_3">3</a> mein Kind wieder, das +nicht in der bösen Welt bleiben soll, und unter den Menschen, die ich +hasse!“</p> + + +<p class = "space"> +Und wirklich dauerte es nicht lange, da eilte Alba, vom Wandern matt, im +weißen Samtkleide, daß vom Staube befleckt war, den Berg herauf.</p> + +<p>„Wo, wo ist er?“ fragte sie mit blassen Lippen.</p> + +<p>„So!“ sprach die Alte, „mir<a class = "tag" name = "tag37_4" id = +"tag37_4" href = "#note37_4">4</a> bist Du entlaufen, mit einem fremden +Mann, und kommst wieder und fragst nicht nach mir, sondern nach ihm? Er +ist nicht hier!“ —</p> + +<span class = "pagenum">38</span> +<a name = "page38" id = "page38"> </a> +<p>„Doch,<a class = "tag" name = "tag38_1" id = "tag38_1" href = +"#note38_1">1</a> doch, ich fand seine Spur, bis zu dem Schnee +dort!“</p> + +<p>„Weiter kam er auch<a class = "tag" name = "tag38_2" id = "tag38_2" +href = "#note38_2">2</a> nicht!“ lachte die Alte. „Er ist in Deinen +Edelsteinen erstickt!“</p> + +<p>Mit einem furchtbaren Schrei stürzte Alba auf die Schneefläche und +begann mit ihren Händen sie wegzuscharren. Aber umsonst. Zu schwer lag +die Decke, die den Geliebten verhüllte, zu fest war sie gefroren! Mit +dem Ausruf: „O, Mutter! Mutter! Was hast Du mir gethan?“ fiel Alba tot +neben Eis und Schnee hin. Baba Coaja stieß einen so furchtbaren Fluch +aus, daß der Berg wankte, ihre Burg zusammenstürzte und sie samt ihrem +Golde unter ihren Trümmern begrub. —</p> + +<p>An der Stelle aber, wo die schöne Alba ihr Leben ausgehaucht hatte, +keimte eine weiße Blume in weißem Samtkleide auf, die man seitdem „Alba +Regina,“<a class = "tag" name = "tag38_3" id = "tag38_3" href = +"#note38_3">3</a> zu deutsch „Edelweiß,“<a class = "tag" name = +"tag38_4" id = "tag38_4" href = "#note38_4">4</a> genannt hat. Sie blüht +nur dicht beim ewigen Schnee, der den Geliebten bedeckt, so weiß und +rein, wie sie selber war. —</p> + +<p>Vielleicht verwandelt sich der Schnee einstmals wieder in Edelsteine, +wenn ihn eine unschuldsvolle Jungfrau betritt. —</p> + +<p>Das Stück Goldfaden, das Alba gesponnen, sucht man noch immer, und +jede Braut hofft, sie habe es erhascht; darum fürchtet sich keine vor +den Goldfäden,<a class = "tag" name = "tag38_5" id = "tag38_5" href = +"#note38_5">5</a> die so gefährlich sind, sondern jede glaubt, ihr sei +das Glück beschert.</p> + + + + +<span class = "pagenum">39</span> +<a name = "page39" id = "page39"> </a> +<hr class = "tiny"> + +<h4><a name = "storyIV" id = "storyIV">IV</a><br> +Der Tschachlau</h4> + + +<p>In der Moldau<a class = "tag" name = "tag39_1" id = "tag39_1" href = +"#note39_1">1</a> steht ein mächtiger Berg, fast so hoch wie der +Bucegi;<a class = "tag" name = "tag39_2" id = "tag39_2" href = +"#note39_2">2</a> der heißt der Tschachlau; er erscheint sogar höher als +der Bucegi, weil er ohne Vorberge gerade aus dem Thal emporsteigt und +seinen schneegekrönten Gipfel leuchten läßt, als ein Wahrzeichen +rumänischen Heldentums.</p> + + +<p class = "space"> +An einem Morgen, sehr frühe, stieg ein berühmter alter Bärenjäger mit +leichten Schritten den Berg empor.</p> + +<p>Mosch<a class = "tag" name = "tag39_3" id = "tag39_3" href = +"#note39_3">3</a> Gloantza war weit und breit wegen seiner kühnen Jagden +bekannt; er ging<a class = "tag" name = "tag39_4" id = "tag39_4" href = +"#note39_4">4</a> sogar in die Höhle des Bären, mit einem brennenden +Wachslicht am Ende des Büchsenlaufs und schoß den Baren tot. Ein guter +Erzähler war er auch, Mosch Gloantza, der gern den jungen Leuten die +Zeit vertrieb und von ihnen wohl gelitten war.</p> + +<p>Jetzt kam er in einen dichten Nebel, den er aber bald durchschritten +hatte, und über demselben schien die aufgehende Sonne auf eine enge +Felsplatte und auf das lieblichste Bild, das sie nur<a class = "tag" +name = "tag39_5" id = "tag39_5" href = "#note39_5">5</a> bescheinen +konnte: eine Schar +<span class = "pagenum">40</span> +<a name = "page40" id = "page40"> </a> +junger Mädchen war dort um ein Muttergottesbild<a class = "tag" name = +"tag40_1" id = "tag40_1" href = "#note40_1">1</a> versammelt, das sie +eifrig mit Kränzen und Blumen schmückten, während sie durch die weißen, +wogenden Nebel von der ganzen Welt abgeschnitten waren.</p> + +<p>Als Mosch Gloantza die Felsplatte erreichte, zuckte ein Blitz zu +seinen Füßen und dröhnte ein Donner, wie Erdbeben, von unten herauf.</p> + +<p>„Ah! Mosch Gloantza!“ scholl es<a class = "tag" name = "tag40_2" id = +"tag40_2" href = "#note40_2">2</a> von allen Seiten. „Willkommen hier +oben! Wir bringen der Mutter Gottes Blumen, weil sie hier immer Wolken +hat, und siehe, nun hat sie schon den Segen gesandt! Jetzt erzähle uns +was,<a class = "tag" name = "tag40_3" id = "tag40_3" href = +"#note40_3">3</a> erzähle!“ —</p> + +<p>Der alte Mann schob die Pelzmütze zurück und die buschigen +Augenbrauen in die Höhe:</p> + +<p>„Was soll ich denn erzählen?“</p> + +<p>„Von alten, alten Zeiten!“ riefen die Mädchen, zogen ihn auf ein +Felsstück nieder und sammelten sich um ihn, die einen setzten sich ihm +zu Füßen, die andern blieben vor ihm stehen, noch andere erschienen +lachend auf den Felsen über ihm und legten sich dorthin, um besser zu +hören. Er aber hub an:</p> + +<p>„Wißt ihr denn, wer den Tschachlau gemacht hat?“</p> + +<p>„Nein“ — „Ja! o gewiß!“ scholl es ringsum; „der liebe Gott<a +class = "tag" name = "tag40_4" id = "tag40_4" href = "#note40_4">4</a> +natürlich!“</p> + +<p>„Fehlgeschossen!“<a class = "tag" name = "tag40_5" id = "tag40_5" +href = "#note40_5">5</a> rief der Alte, „der liebe Gott hat die Sonne +gemacht und die andern Berge und die Flüsse, aber den Tschachlau, den<a +class = "tag" name = "tag40_6" id = "tag40_6" href = "#note40_6">6</a> +haben die Rumänen gemacht.“</p> + +<span class = "pagenum">41</span> +<a name = "page41" id = "page41"> </a> +<p>„Die Rumänen?“ riefen die Mädchen, wie aus einem Munde.</p> + + +<p class = "space"> +„Vor langen, langen Jahren, es<a class = "tag" name = "tag41_1" id = +"tag41_1" href = "#note41_1">1</a> weiß kein Mensch, wie lange, da war +hier ein großer Krieg. Die Feinde, die zum Dniestr<a class = "tag" name += "tag41_2" id = "tag41_2" href = "#note41_2">2</a> heranrückten, waren +gar nicht wie Menschen, sondern wie wilde Tiere. Sie waren klein und +krumm<a class = "tag" name = "tag41_3" id = "tag41_3" href = +"#note41_3">3</a> und hatten flache Gesichter, so gelb wie Zitronen, und +ihre Augen waren so klein, daß man sie gar nicht sah. Sie waren mit +ihren Pferden zusammengewachsen<a class = "tag" name = "tag41_4" id = +"tag41_4" href = "#note41_4">4</a> und jagten dahin, wie die +Heuschrecken mit dem Ostwind. Wo<a class = "tag" name = "tag41_5" id = +"tag41_5" href = "#note41_5">5</a> sie hinkamen, da war alles im Umsehen +verzehrt und blieb nichts zurück als der nackte Boden. Die Kunde von +ihnen hatte das Land mit Schrecken erfüllt, doch waren die Rumänen +entschlossen, ihren Boden bis aufs äußerste zu verteidigen. Sie +verbündeten sich mit einem andern Volke, das war von heller Haut, +blauäugig<a class = "tag" name = "tag41_6" id = "tag41_6" href = +"#note41_6">6</a> und hoch gewachsen, mit langem, gelbem Haar, von dem +einige mit dem Messer in Holzstäbe<a class = "tag" name = "tag41_7" id = +"tag41_7" href = "#note41_7">7</a> schreiben konnten, und vereint zogen +sie an den Dniestr, die Schwärme von grausamen Heuschrecken nicht +herüberzulassen. Der Kampf war lang und heiß, und das Wasser des Dniestr +war rot von Blut und schwer von Leichen, aber die Leute ohne Augen +ließen sich durch nichts erschrecken. Und wie viele man ihrer auch<a +class = "tag" name = "tag41_8" id = "tag41_8" href = "#note41_8">8</a> +tötete, es kamen mehr und mehr, immer drei für einen, der gefallen war. +Sie hatten vergiftete Pfeile, die den<a class = "tag" name = "tag41_9" +id = "tag41_9" href = "#note41_9">9</a> sichern Tod gaben, und wenn sie +in nächster Nähe einen<a class = "tag" name = "tag41_10" id = "tag41_10" +href = "#note41_10">10</a> +<span class = "pagenum">42</span> +<a name = "page42" id = "page42"> </a> +abgeschossen, so jagten sie davon, um mit Lanzen wieder vorzustürmen. +Die Leichen im Dniestr bildeten endlich eine Brücke, über welche die +kleinen Pferde herüberkamen, und die Rumänen mußten sich hinter den +andern Fluß, den Pruth,<a class = "tag" name = "tag42_1" id = "tag42_1" +href = "#note42_1">1</a> zurückziehen, um sich dort von neuem zu +verteidigen. Die Schlacht dauerte acht Tage; blutrot ging die Sonne auf, +und blutrot ging sie unter, und blutrot waren Fluß und Feld. Endlich +sprach der Fürst<a class = "tag" name = "tag42_2" id = "tag42_2" href = +"#note42_2">2</a> der gelbhaarigen Leute: „Wir müssen weichen, aber wo +finden wir ein Bollwerk gegen diese Drachen?“</p> + +<p>„Wir haben noch ein schönes Land!“ riefen die Rumänen, und zeigten +den Weg. Da rief ihr weiser Fürst:</p> + +<p>„Hört mich an, Ihr Mannen!<a class = "tag" name = "tag42_3" id = +"tag42_3" href = "#note42_3">3</a> Ein jeder von Euch nehme<a class = +"tag" name = "tag42_4" id = "tag42_4" href = "#note42_4">4</a> eine Hand +voll Erde und werfe sie vor sich!“</p> + +<p>Sie thaten, wie ihnen geheißen war, und da ihrer so viele waren, +hatten sie bald einen großen Berg gebaut, den sie<a class = "tag" name = +"tag42_5" id = "tag42_5" href = "#note42_5">5</a> Tschachlau, die +Gelbhaarigen aber Kaukland nannten.</p> + +<p>Noch bevor die furchtbaren Feinde herangestürmt waren, ragte der Berg +in die Wolken, und die Heere lagerten auf demselben in unerreichbarer +Höhe. Hier waren sie die stärkeren und schlugen jeden Angriff aus ihrer +Höhe ab. Die Drachen unten gedachten aber, sie auszuhungern und +umzingelten den Berg, so daß keiner mehr herunter konnte.<a class = +"tag" name = "tag42_6" id = "tag42_6" href = "#note42_6">6</a> Bald +wurden der Lebensmittel wenige, und aus hohlen Augen sahen die Heere auf +die feindliche Flut im Thale, die sich auf ihren Äckern und Weiden +sättigte, nachdem sie alle Weiber und Kinder, die sich nicht hatten +flüchten +<span class = "pagenum">43</span> +<a name = "page43" id = "page43"> </a> +können, getötet, und alle Wohnungen in Brand gesteckt hatten.</p> + +<p>Das schlimmste war der Durst. Da der Berg noch unbewaldet war, so +konnte es<a class = "tag" name = "tag43_1" id = "tag43_1" href = +"#note43_1">1</a> auch keine Quellen geben, und jeder Krug Wasser, der +aus dem Thal geholt wurde, kostete einem oder mehreren das Leben. In +dieser großen Not gingen die Fürsten schon zu Rate, ob sie nicht einen +Ausfall machen wollten und kämpfend zu Grunde gehen.</p> + +<p>Da trat ein Hirte vor sie hin, jung und schön, mit langen schwarzen +Locken und Augen, schwarz wie Kohlen, der sprach: „Ich habe Tag und +Nacht gesonnen, den Drachen da unten den Untergang zu bereiten; denn sie +haben vor meinen Augen meiner geliebten Maid die Brust durchstochen, sie +so an einen Baumstamm genagelt, den<a class = "tag" name = "tag43_2" id += "tag43_2" href = "#note43_2">2</a> ihren Pferden an die Schweife +gebunden und sie fortgeschleift, daß eine blutige Straße den Weg +bezeichnete, auf dem sie von dannen gejagt, bis von der wundervollen +Maid nichts mehr da war, als eine lange Haarsträhne, die sich fest um +den Baum geschlungen. Ich weiß, wie ich meinen Rachedurst befriedigen +kann, wenn ich auch<a class = "tag" name = "tag43_3" id = "tag43_3" href += "#note43_3">3</a> selber dabei den jämmerlichsten Tod erleiden muß. +Ich habe den ganzen Berg umgangen, den wir gebaut, und fand eine Stelle, +die man loslösen und hinabwälzen kann. Ich will sie Euch zeigen; wenn +Ihr tief genug gegraben, so gehe ich hinab und sage den Drachen dort +unten, ich wolle ihnen den Weg zeigen, wie sie den Berg stürmen können, +und wenn ich den Bucium<a class = "tag" name = "tag43_4" id = "tag43_4" +href = "#note43_4">4</a> hören lasse, so wälzt den Berg auf +<span class = "pagenum">44</span> +<a name = "page44" id = "page44"> </a> +sie herunter, aber nicht eher, damit ihrer<a class = "tag" name = +"tag44_1" id = "tag44_1" href = "#note44_1">1</a> genug beisammen sind, +und Ihr über Geröll und Leichen entkommen könnt!“</p> + +<p>„Wie heißt Du denn, Du Tapferer?“ sprachen die Fürste.</p> + +<p>„Ich heiße Bujor.“</p> + +<p>„Weißt Du denn, Bujor, was Dich erwartet, wenn sie Dich als Betrüger +erkennen?“</p> + +<p>„Ich weiß es,“ sprach der junge Mann mit gerunzelten Brauen, „ich +sah, wie sie die Unschuld behandeln, was werden sie den Schuldigen +thun!“</p> + +<p>„Und Du fürchtest Dich nicht?“</p> + +<p>„Wovor soll ich mich denn noch fürchten, da mir das Leben leid ist, +ohne meine Maid, die ich habe sterben sehen! Mich kann der Tod nicht +schrecken!“ —</p> + +<p>Sie gruben nun Tag und Nacht eine tiefe Rinne in den Berg, sie trugen +so viele Steine zusammen, als sie nur<a class = "tag" name = "tag44_2" +id = "tag44_2" href = "#note44_2">2</a> finden konnten, was alles keine +leichte Arbeit war, da sie von Durst ermattet waren. Aber endlich war +die Erde genug gelockert, um beim ersten Anprall hinabzustürzen, und +Bujor nahm von ihnen Abschied, machte das Zeichen des Kreuzes<a class = +"tag" name = "tag44_3" id = "tag44_3" href = "#note44_3">3</a> und stieg +zu Thal.</p> + +<p>Er sagte den Wachen, er wolle mit dem Fürsten sprechen, er sei dem +Verhungern nahe und wolle viele vom Tode retten.</p> + +<p>Als er vor dem Gefürchteten stand, schlug dem jungen Manne doch das +Herz; denn der Fürst sah ganz entsetzlich aus. Ihr müßt Euch vorstellen, +was Ihr Euch nur<a class = "tag" name = "tag44_4" id = "tag44_4" href = +"#note44_4">4</a> von +<span class = "pagenum">45</span> +<a name = "page45" id = "page45"> </a> +Grausamkeit und Bosheit denken könnt, und dann ist das alles noch +lammfromm gegen<a class = "tag" name = "tag45_1" id = "tag45_1" href = +"#note45_1">1</a> des Drachenfürsten Gesicht.</p> + +<p>Er grinste und leckte sich die Lippen, als ihm Bujor erzählte, er +wolle ihm eine Stelle zeigen, die ganz unbewacht sei, und an der er +leicht den Berg erstürmen könne.</p> + +<p>„Wenn Du mich aber irre führst,“ sprach der Fürst, „so wirst Du so +sterben, daß der Tod Dir als süßes Labsal erscheinen wird.“</p> + +<p>„So geschehe<a class = "tag" name = "tag45_2" id = "tag45_2" href = +"#note45_2">2</a> mir,“ sprach Bujor ernst und bat um einen Trunk +Wasser.</p> + +<p>Die Nacht brach dunkel und sternlos herein, da rückten die Feinde zum +Tschachlau heran, in schweigsamen Scharen; die Hufe der Pferde hatten +sie mit Heu umwickelt, damit sie keinen Lärm machen konnten. Bujor ging +zwischen zwei Reitern, die aus ihren Augenschlitzen ihn unverwandt +anschielten. Er ging sehr langsam, damit möglichst viele dicht am Berge +seien, bevor er das Zeichen gab; er wußte die Stelle genau, wo der +Bucium versteckt war, und mit klopfendem Herzen ging er voran: Wenn es +ihm nicht gelang, sein Horn an die Lippen zu setzen, ohne daß<a class = +"tag" name = "tag45_3" id = "tag45_3" href = "#note45_3">3</a> die +Drachen es merkten, was dann? —</p> + +<p>Er sah ihre schwarzen Scharen sich dichter und dichter um ihn +drängen; jetzt begannen sie zu steigen, und hier lag der Bucium.</p> + +<p>Bujor nahm ihn fest in die Hand, sah sich noch einmal unter den +Feinden um, machte das Kreuz und blies aus aller Kraft. In dem +Augenblick wurden ihm sämtliche +<span class = "pagenum">46</span> +<a name = "page46" id = "page46"> </a> +Zähne eingeschlagen und eine Schlinge um seinen Hals gezogen. Ehe er +aber das Bewußtsein verlor, sah er den Berg sich bewegen und hörte ein +Dröhnen, als wenn der Erdenschoß sich aufthäte, dann ein Angstgeheul +ringsum, und dann lag er begraben, inmitten von tausenden von Feinden. +Die Rumänen aber stürmten zu Thal, über Schutt und Erde und Leichen von +Menschen und Pferden fort; es ward ein solches Gemetzel, daß man noch +Jahre nachher nichts als Schädel und Gliedmaßen fand, wie Maiskörner +geschichtet. Die Feinde wichen zurück, und die Rumänen bahnten sich<a +class = "tag" name = "tag46_1" id = "tag46_1" href = "#note46_1">1</a> +den Weg in die Berge, wo sie geborgen waren; die Drachen gaben es +endlich auf, sie zu verfolgen, und jagten in andere Länder davon, sie<a +class = "tag" name = "tag46_2" id = "tag46_2" href = "#note46_2">2</a> +zu verheeren.</p> + +<p>Bujor war aber nicht tot; ein Stein hatte ihn gedeckt, anstatt<a +class = "tag" name = "tag46_3" id = "tag46_3" href = "#note46_3">3</a> +ihn zu zerschmettern, so daß die nachstürzende Erde leichter auf ihm +geschichtet lag und ihm etwas Luft gewährte.</p> + +<p>Nach mehreren Stunden kam er zu<a class = "tag" name = "tag46_4" id = +"tag46_4" href = "#note46_4">4</a> sich und spürte die Schlinge an +seinem Halse; als er sie losmachen wollte, fühlte er eine erkaltete, +steife Hand, die sie hielt und die er nicht öffnen konnte. Er gedachte, +sie mit den Zähnen zu zerbeißen, da merkte er, daß er keine Zähne mehr +hatte, und wenn er sich zu viel bewegte, rollte die Erde herab und +beengte mehr und mehr den Raum, in welchem er atmete. Da kroch er +langsam an die tote Hand heran, lockerte die Schlinge und zog den Kopf +heraus. Jetzt +<span class = "pagenum">47</span> +<a name = "page47" id = "page47"> </a> +konnte er sich rühren. Mit großer Vorsicht begann er, wie ein Maulwurf, +die Erde wegzukratzen, den Platz unter dem Stein schonend, daß er atmen +konnte. Er mußte oft absetzen, denn immer, wenn er glaubte, Luft zu +haben, stieß er auf einen Toten, den er nicht aus dem Wege räumen +konnte.</p> + +<p>Aber endlich, endlich ward eine Stelle hell, so weit wie die Dicke +eines Fingers, dann wie eine Hand, und wie trunken sog er die Luft ein, +die hereinströmte. Mit letzter Anstrengung arbeitete er sich frei. Als +er den Tag sah, ward er ohnmächtig. Wie lange er so gelegen, wußte er +nicht. Als er die Augen aufschlug, war es ringsum totenstill; Freund und +Feind waren verschwunden, und was<a class = "tag" name = "tag47_1" id = +"tag47_1" href = "#note47_1">1</a> unter dem Berge begraben lag, das +stand nicht mehr auf, um zu erzählen, was geschehen sei. Bujor kam sich +gar nicht vor wie ein großer Held, der er doch war, sondern wie ein +armes, verlassenes Menschenkind, das gar kein Recht hatte, am Leben zu +sein, da es<a class = "tag" name = "tag47_2" id = "tag47_2" href = +"#note47_2">2</a> tot war, für Freund und Feind. Doch regten sich Hunger +und Durst, und er schwankte auf matten Beinen zu Thal. Lieber wollte er +von den Drachen gespießt und geschleift werden, als so elend Hungers<a +class = "tag" name = "tag47_3" id = "tag47_3" href = "#note47_3">3</a> +sterben, allein unter lauter Leichen. Aber kein Feind ließ<a class = +"tag" name = "tag47_4" id = "tag47_4" href = "#note47_4">4</a> sich +sehen, und Bujor konnte zum Fluß gelangen, seinen Durst zu stillen; dann +sah er sich um, wo die Seinen hingekommen sein könnten. Auf<a class = +"tag" name = "tag47_5" id = "tag47_5" href = "#note47_5">5</a> Tage im +Umkreise gab<a class = "tag" name = "tag47_6" id = "tag47_6" href = +"#note47_6">6</a> es keine Menschen dort; was<a class = "tag" name = +"tag47_7" id = "tag47_7" href = "#note47_7">7</a> Beine hatte, war +entflohen, und was nicht fliehen konnte, war getötet. +<span class = "pagenum">48</span> +<a name = "page48" id = "page48"> </a> +Bujor wandte sich den Bergen zu; dort konnten die Heere sein, die wie<a +class = "tag" name = "tag48_1" id = "tag48_1" href = "#note48_1">1</a> +vom Erdboden verschwunden waren. Er schlug aber einen falschen Weg ein +und kam weiter und weiter von ihnen ab. Sie waren schon wieder zu Thal +gezogen, bevor er sie erreichte. Endlich war er das<a class = "tag" name += "tag48_2" id = "tag48_2" href = "#note48_2">2</a> Suchen müde und +dachte: „Sie halten mich ja doch für tot, warum suche ich sie noch?“ +stieg weiter in die Berge und ward wieder Schäfer, wie er es<a class = +"tag" name = "tag48_3" id = "tag48_3" href = "#note48_3">3</a> früher +gewesen.</p> + +<p>Wenn er dann abends<a class = "tag" name = "tag48_4" id = "tag48_4" +href = "#note48_4">4</a> den Hirten seine Geschichte erzählte, so +lachten sie über seine schöne Erfindung, denn bis zu ihnen war der +Kriegslärm nicht gedrungen, sie hatten auch die Drachen nicht gesehen +und Bujors eingeschlagene Zähne schrieben sie einem Streite zu. Sie +sagten: „Bujor erzählt so oft seine Geschichte, daß er sie schon selber +glaubt!“ —</p> + + +<p class = "space"> +„Der Arme!“ riefen die Mädchen, als Mosch Gloantza still war. „Was +machte<a class = "tag" name = "tag48_5" id = "tag48_5" href = +"#note48_5">5</a> er denn dann?“ — „Ist er immer dort geblieben?“ +— „Wurde er nie belohnt, für seine Heldenthat?“ so schwirrten die +Fragen der Mädchen durch einander.</p> + +<p>Mosch Gloantza aber hatte seinen Tabak herausgenommen, seine Pfeife +gestopft, rauchte behaglich und schüttelte nur den Kopf zu allen den +Fragen. „Geht ihn suchen,“ sagte er endlich; „vielleicht hat ihm Gott +zum Lohn ein langes, langes Leben geschenkt!“</p> + +<p>„Dann ist er gar zu alt und unheimlich!“ riefen die Mädchen und +tanzten eine Hora,<a class = "tag" name = "tag48_6" id = "tag48_6" href += "#note48_6">6</a> um Bujor zu vergessen.</p> + + + + +<span class = "pagenum">49</span> +<a name = "page49" id = "page49"> </a> +<hr class = "tiny"> + +<h4><a name = "storyV" id = "storyV">V</a><br> +Rîul Doamnei<a class = "tag" name = "tag49_1" id = "tag49_1" href = +"#note49_1">1</a></h4> + + +<p>Unweit dem<a class = "tag" name = "tag49_2" id = "tag49_2" href = +"#note49_2">2</a> lieblichen Gebirgsstädtchen Câmpa Lungo<a class = +"tag" name = "tag49_3" id = "tag49_3" href = "#note49_3">3</a> windet +sich ein frischer, klarer Bach dahin, der Rîul Doamnei, „der Bach der +Fürstin“ genannt. Dieser Bach führt Gold in seinem Bette, zuweilen +Stücke halb so groß wie ein Fingernagel, und es war vor Zeiten Sitte, +daß dieses Gold allemal der Fürstin gehörte. Und warum es ihr gehörte, +das ging so zu:</p> + + +<p class = "space"> +In dem Rumänenlande war eine große Hungersnot, eine Hungersnot, wie man +seit Menschengedenken nichts ähnliches gesehen. Zuerst waren die +Heuschrecken gekommen, in solchen Schwärmen, daß sie die Sonne +verdunkelten, und wo sie sich niederließen, da war das schönste +Ährenfeld in einigen Minuten kahl wie eine Tenne, die Bäume ohne ein +einziges Blatt starrten mit ihren nackten Ästen in den Sommer hinein, +dessen ewig blauer Himmel die Hitze immer<a class = "tag" name = +"tag49_4" id = "tag49_4" href = "#note49_4">4</a> größer werden ließ, so +daß bei Nacht keine Erfrischung mehr in der Luft war. Sobald alles +ringsum abgefressen war, erhob sich die Wolke von Heuschrecken, um sich +schnell wieder auf das nächste Grün zu senken. Und +<span class = "pagenum">50</span> +<a name = "page50" id = "page50"> </a> +so ging es<a class = "tag" name = "tag50_1" id = "tag50_1" href = +"#note50_1">1</a> unaufhaltsam fort, und damals war man noch nicht so +klug wie heute, wo man die großen Strecken mit Petroleum begießt und das +alles dann in Brand steckt. Kanonen gab es auch<a class = "tag" name = +"tag50_2" id = "tag50_2" href = "#note50_2">2</a> noch nicht, mit denen +man, wenn sie fliegen, darunter schießen und sie so auseinandersprengen +kann.</p> + +<p>Nach den Heuschrecken waren die Polen von Norden her eingefallen, die +Ungarn von Westen und die Türken von Süden, und so wurden die Häuser +verbrannt und das Vieh geraubt. Jetzt hatten alle diese Feinde das Land +verlassen, hatten aber Fieber und Seuchen unter Menschen und Tieren +zurückgelassen. Mit schwarzen Lippen und Wunden am<a class = "tag" name += "tag50_3" id = "tag50_3" href = "#note50_3">3</a> Körper gingen die +Menschen umher. Das Vieh verreckte in Massen auf den dürren Feldern, wo +es keinen Halm mehr gab. Nur die Hunde und Raben hatten gute Tage. Die +Luft zitterte vor Hitze, und auf weite Strecken verbreitete sich ein +entsetzlicher Geruch, der wie ein Pesthauch die Menschen niederwarf, so +daß sie in wenigen Stunden starben. Man<a class = "tag" name = "tag50_4" +id = "tag50_4" href = "#note50_4">4</a> hörte keine Klagen mehr, denn +dumpfe Verzweiflung hatte alles zum Schweigen gebracht. Es<a class = +"tag" name = "tag50_5" id = "tag50_5" href = "#note50_5">5</a> läutete +keine Glocke mehr, es gab weder Sonn-<a class = "tag" name = "tag50_6" +id = "tag50_6" href = "#note50_6">6</a> noch Feiertag; auch keine +Arbeit, denn man hatte keine Ochsen zum Pflügen und kein Korn zum Säen. +Wie Gespenster schlichen die Menschen umher. Kaum fanden sich<a class = +"tag" name = "tag50_7" id = "tag50_7" href = "#note50_7">7</a> noch +Leute, die Toten zu verscharren. Viele blieben, samt dem Vieh, auf dem +Felde liegen.</p> + +<p>Die schöne Fürstin Irina<a class = "tag" name = "tag50_8" id = +"tag50_8" href = "#note50_8">8</a> fühlte ihr Herz vor Mitleid +<span class = "pagenum">51</span> +<a name = "page51" id = "page51"> </a> +brechen. Sie hatte alle ihre Juwelen hergegeben für die Armen; sie hatte +mit ihrem letzten Gelde Vieh gekauft für die Bauern; das war aber gleich +der Seuche erlegen. Sie hatte die Hungernden gespeist, bis sie selbst +kaum mehr genug hatte für ihre vier kleinen Kinder. Verzweiflungsvoll +stand sie am Fenster, rang die Hände und betete: „Lieber Gott!<a class = +"tag" name = "tag51_1" id = "tag51_1" href = "#note51_1">1</a> Hast Du +mich denn ganz verlassen? Willst Du unser armes Land ganz vernichten? +Haben wir denn so viel gesündigt, daß wir solche<a class = "tag" name = +"tag51_2" id = "tag51_2" href = "#note51_2">2</a> Heimsuchung ertragen +müssen?“ — Da kam ein leises, kühles Wehen herein, mit einem so +süßen Duft, wie von dem schönsten Blumengarten, und eine silberne Stimme +sagte: „Aus einem Flusse wird Dir Hilfe erwachsen. Suche nur!“<a class = +"tag" name = "tag51_3" id = "tag51_3" href = "#note51_3">3</a></p> + +<p>Da ging sie zum Fürsten, ihrem Gemahl, und zu ihren Kindern, nahm +Abschied und sagte, sie werde bald wiederkommen. Sie wisse, wo zu +suchen, um alle von der Qual zu erlösen. Sie that<a class = "tag" name = +"tag51_4" id = "tag51_4" href = "#note51_4">4</a> so heiter und so +sicher, daß alle Vertrauen und Hoffnung gewannen; denn sie verschwieg +ihnen,<a class = "tag" name = "tag51_5" id = "tag51_5" href = +"#note51_5">5</a> daß sie nicht einmal<a class = "tag" name = "tag51_6" +id = "tag51_6" href = "#note51_6">6</a> wußte, was sie suchen solle.</p> + +<p>Sie begann eine mühselige Wanderung in der heißen Sommerglut, den +Flüssen nach.<a class = "tag" name = "tag51_7" id = "tag51_7" href = +"#note51_7">7</a> Manchmal fand sie noch ein mageres Pferdchen, das sie +eine Strecke weit trug, dann aber unter ihrer leichten Last tot +zusammenbrach. Sie ging am Olto<a class = "tag" name = "tag51_8" id = +"tag51_8" href = "#note51_8">8</a> hinauf, am Gin, am Buzlu, am Sereth, +an allen großen und kleinen Flüssen. Spärlich wanden sich diese durchs +Gestein, und die sonst so mächtigen Wasser +<span class = "pagenum">52</span> +<a name = "page52" id = "page52"> </a> +flüsterten kaum noch dahin, wo sie sonst rauschten und brausten.</p> + +<p>„Lieber Gott!“ betete die Fürstin. „Laß doch<a class = "tag" name = +"tag52_1" id = "tag52_1" href = "#note52_1">1</a> eine kleine Wolke +erscheinen, wenn ich den Fluß gefunden, der mir helfen soll!“ Aber es +kam keine Wolke. Sie wanderte zum zweiten Mal den Argesch<a class = +"tag" name = "tag52_2" id = "tag52_2" href = "#note52_2">2</a> hinauf +und wollte<a class = "tag" name = "tag52_3" id = "tag52_3" href = +"#note52_3">3</a> eben traurig umkehren, als sie die Mündung eines +kleinen Baches gewahrte, auf die sie vorher nicht geachtet. Zögernd +lenkte sie ihre Schritte dahin, mit immer<a class = "tag" name = +"tag52_4" id = "tag52_4" href = "#note52_4">4</a> schwererem Herzen, je +kleiner und unbedeutender der Bach ihr erschien.</p> + +<p>Von den Steinen,<a class = "tag" name = "tag52_5" id = "tag52_5" href += "#note52_5">5</a> auf denen sie ging, ermattet, blieb sie einen +Augenblick stehen und seufzte: „Ich finde nichts, gar nichts! Und +vielleicht verhungern und sterben unterdes meine Kinder! Vielleicht war +mein Gedanke thöricht, ein Hirngespinst, eine Lüge!“ Wie<a class = "tag" +name = "tag52_6" id = "tag52_6" href = "#note52_6">6</a> sie so sprach, +war<a class = "tag" name = "tag52_7" id = "tag52_7" href = +"#note52_7">7</a> es ihr, als fiele ein Schatten über sie. Sie dachte, +es seien die Thränen, die ihre großen, müden Augen zum ersten Male +füllten. Sie wischte sie fort; nein es war ein Schatten in der baumlosen +Heide, und wie sie die Augen erhob, hatte sich die Sonne hinter eine +ganz kleinen Wolke versteckt, die langsam größer wurde.</p> + +<p>Irina begann zu zittern vor freudigem Schreck. Hatte Gott sie gehört, +oder war es wieder ein Irrtum? „Lieber Gott!“ betete sie, „wenn dies der +Fluß ist, so laß die Wolke größer werden und Regen fallen; denn schon +der Regen ist Segen und hilft aus vieler Not!“ Sie ging immer ein wenig +weiter; ja, die Wolke wurde größer; sie +<span class = "pagenum">53</span> +<a name = "page53" id = "page53"> </a> +ging schneller, ja, sie lief, bis sie vor Schwäche nicht mehr konnte;<a +class = "tag" name = "tag53_1" id = "tag53_1" href = "#note53_1">1</a> +da begannen einige große schwere Tropfen zu fallen. Sie sog sie<a class += "tag" name = "tag53_2" id = "tag53_2" href = "#note53_2">2</a> mit den +Lippen auf, mit den Augen, mit Händen und Haaren.</p> + +<p>Da rauschte und rieselte es<a class = "tag" name = "tag53_3" id = +"tag53_3" href = "#note53_3">3</a> ganz leise um sie her, und mit einem +Mal brach ein wahrer Wolkenbruch los. Sie ging, so gut sie konnte, im +nassen Lehm, im Flußbett, bis der Fluß zu schwellen begann und in +braunen, schaumigen Massen angerauscht<a class = "tag" name = "tag53_4" +id = "tag53_4" href = "#note53_4">4</a> kam, wie ein breiter Fluß. Sie +mußte manchmal stehen bleiben und ihren Pfad suchen, ging aber immer +fort aus Furcht, der Regen möchte wieder aufhören. Es regnete den<a +class = "tag" name = "tag53_5" id = "tag53_5" href = "#note53_5">5</a> +ganzen Tag und die ganze Nacht. Die Fürstin war so naß, daß es<a class = +"tag" name = "tag53_6" id = "tag53_6" href = "#note53_6">6</a> wie ein +Bach aus ihren Kleidern floß. Sie wand sie<a class = "tag" name = +"tag53_7" id = "tag53_7" href = "#note53_7">7</a> aus, schürzte sie und +ging weiter noch einen Tag und noch eine Nacht. Sie war schon im Gebirge +und fiel oft hin vor Erschöpfung. Endlich blieb sie am Ufer liegen und +schlief ein, während der Regen auf sie niederströmte und das Wasser +immer höher schwoll, als<a class = "tag" name = "tag53_8" id = "tag53_8" +href = "#note53_8">8</a> wollte es nach ihr greifen und sie +fortschwemmen.</p> + +<p>Von Frost geschüttelt wachte sie auf. Da stand in der Morgenluft die +leuchtende Sonne so frisch, als hätte sie selber ein Bad genommen und +siehe, der Bach war nicht mehr braun, sondern klar und blau wie die +Luft, und im Grunde desselben blinkte und glitzerte es<a class = "tag" +name = "tag53_9" id = "tag53_9" href = "#note53_9">9</a> wie lauter +Sonnenstrahlen. Irina schürzte ihr Gewand und watete hinein. Sie mußte +sehen, was<a class = "tag" name = "tag53_10" id = "tag53_10" href = +"#note53_10">10</a> so wunderbaren Glanz +<span class = "pagenum">54</span> +<a name = "page54" id = "page54"> </a> +hatte. Und siehe, es war lauter Gold! Im Wasser fiel sie auf die Kniee +und dankte Gott laut und inbrünstig. Gold! Gold! Nun konnte sie helfen. +Sie ging behutsam im Wasser weiter und sammelte die Körnchen und die +kleinen Stücke und füllte ihren Mantel damit, bis sie die Last kaum mehr +tragen konnte. Nun aber schnell nach Hause mit ihrem Schatz, den sie vor +ihren Gemahl ausschüttete! Die Kinder lebten noch, wenn auch<a class = +"tag" name = "tag54_1" id = "tag54_1" href = "#note54_1">1</a> in großer +Schwäche und Erschöpfung, und erkannten sie fast nicht, so war sie +abgemagert und sonnverbrannt. Aber Boten gingen nun in die Länder und +kauften Korn und Mais, Samen und Vieh, und der Fluß wurde nicht müde, zu +spenden, bis der Not ein Ende war und lachendes Grün und fette Weide +wieder die rumänischen Gefilde deckte. Das dankbare Volk aber nannte den +Bach „Rîul Doamnei“ und niemand sollte das Gold darin anrühren dürfen +als Eigentum, als nur die Fürstin des Landes. Die späteren Fürstinnen +müssen es aber wohl<a class = "tag" name = "tag54_2" id = "tag54_2" href += "#note54_2">2</a> weniger gut angewendet haben, denn der Fluß ist +sparsamer geworden, und daß Gold, daß hier und da ein Bauer darin +findet, wird im Museum aufgehoben.</p> + +</div> + +<!-- end div maintext --> + + +<span class = "pagenum">55</span> +<a name = "page55" id = "page55"> </a> + +<hr> + +<p> <br> </p> + +<h2>NOTES</h2> + +<p> <br> </p> + +<hr> + + +<a name = "page56" id = "page56"> </a> + +<div class = "notes"> + +<span class = "pagenum">57</span> +<a name = "page57" id = "page57"> </a> +<h3><a name = "notes" id = "notes">NOTES</a></h3> + +<hr class = "tiny"> + +<h4><a name = "notesI" id = "notesI">I</a><br> +<span class = "fraktur">Piatra Arsa</span></h4> + +<h5>Page 1.—</h5> + +<p><a name = "note1_1" id = "note1_1" href = "#tag1_1">1.</a> <span +class = "fraktur" lang = "ro"><b>Piátra Arsa</b></span> (Roumanian, from +Græco-Latin: <b><span class = "greek" title = "petra">πέτρα </span></b>; +<b>petra</b>; [Ital. <b>piétra</b>] “rock,” “stone”; and <b>arsa</b> +[perf. partic. of ardeo, ardēre, arsi, <b>arsum</b>, “to burn,” “to be +on fire”]).</p> + +<p><a name = "note1_2" id = "note1_2" href = "#tag1_2">2.</a> +<span class = "fraktur" lang = "ro"><b>Pau´na</b></span> (three +syllables), Roumanian, a girl’s name.</p> + +<p><a name = "note1_3" id = "note1_3" href = "#tag1_3">3.</a> +<span class = "fraktur"><b>wenn</b></span> (indefinite—repeated +action), <i>when, whenever</i>.</p> + +<p><a name = "note1_4" id = "note1_4" href = "#tag1_4">4.</a> +<span lang = "ro"><b>Pui de Imparát</b></span> (Roumanian, from Lat.: +<b>pullus</b>, [Eng. <b>pullet</b>] “small,” “little,” “young”; and +Roumanian ablative = Lat. genit. sing. of <b>imperator</b>, +“emperor”).</p> + +<p><a name = "note1_5" id = "note1_5" href = "#tag1_5">5.</a> +<span class = "fraktur"><b>als trüge</b> . . .</span> (past +subjunctive), unreal condition after <span class = +"fraktur"><em>als</em></span> (= <span class = "fraktur">als ob, als +wenn, wie wenn</span>), <i>as if she carried something</i> (“on her +head” being understood).</p> + +<p><a name = "note1_6" id = "note1_6" href = "#tag1_6">6.</a> +<span class = "fraktur">die <b lang = "ro">Hóra</b></span> (Roumanian, +pronounce <span class = "fraktur">H</span> guttural like <span class = +"fraktur">ch</span> in <span class = "fraktur">Loch</span> or <span +class = "fraktur">Buch</span>; from Græco-Latin: <b><span class = +"greek" title = "choros">χόρος</span></b>, <b><span class = "greek" +title = "choreia">χορεία</span></b>; <b>chorus</b>, <b>chorea</b>), +<i>dance, country-waltz</i>.</p> + +<p><a name = "note1_7" id = "note1_7" href = "#tag1_7">7.</a> +<span class = "fraktur"><b>man</b></span> (indef. pers. pron.) +<b>one</b>, <i>they, people</i>; frequently to be translated +idiomatically by English passive.</p> + +<p><a name = "note1_8" id = "note1_8" href = "#tag1_8">8.</a> +<span class = "fraktur"><b>ihr</b></span> (idiomat. dat. of pers. pron.) +<span class = "fraktur">in die <ins class = "correction" +title = "text reads ‘Wangeu’">Wangen</ins></span> for possess. pron. +<span class = "fraktur">in <em>ihre</em> Wangen</span>.</p> + +<p><a name = "note1_9" id = "note1_9" href = "#tag1_9">9.</a> +<span class = "fraktur"><b>man</b></span> (idiom.), cf. <a href = +"#note1_7">note 7</a>.</p> + + +<h5>Page 2.—</h5> + +<p><a name = "note2_1" id = "note2_1" href = "#tag2_1">1.</a> <span +class = "fraktur"><b>zur Donau hinab</b></span>, <i>i.e.</i> from the +Carpathian Highlands <i>down to</i> the Roumanian plain, N. of +<i>the Lower Danube</i>.</p> + +<p><a name = "note2_2" id = "note2_2" href = "#tag2_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>vergossen</b></span> (<span class = +"fraktur">habe</span> or <span class = "fraktur">hätte</span> implied), +auxiliary omitted, as frequently in “dependent” clauses.</p> + +<p><a name = "note2_3" id = "note2_3" href = "#tag2_3">3.</a> +<span class = "fraktur"><b>so</b></span>, here: <i>in such a way, +as</i>, or <i>so, as . . .</i></p> + +<p><a name = "note2_4" id = "note2_4" href = "#tag2_4">4.</a> +<span class = "fraktur"><b>wie</b></span>, conjunction (colloq.) for +<span class = "fraktur">als</span>, <i>when</i>.</p> + +<p><a name = "note2_5" id = "note2_5" href = "#tag2_5">5.</a> +<span class = "fraktur"><b>sich</b></span>, dat. (here reciprocal +pronoun = <i>each other, one another</i>).</p> + +<span class = "pagenum">58</span> +<a name = "page58" id = "page58"> </a> +<p><a name = "note2_6" id = "note2_6" href = "#tag2_6">6.</a> +<span class = "fraktur"><b>nachts</b></span> (adverbial genit. of indef. +time <i>when</i>) formed in analogy with <span class = "fraktur">tags, +morgens, abends</span>, though <span class = "fraktur">Nacht</span> is +feminine.</p> + +<p><a name = "note2_7" id = "note2_7" href = "#tag2_7">7.</a> +<span class = "fraktur"><b>sei</b></span> (indirect +subjunctive)—the “statement,” “thought,” or “belief” of another +related, not quoted.</p> + +<p><a name = "note2_8" id = "note2_8" href = "#tag2_8">8.</a> +<span class = "fraktur"><b>es</b></span> (indef.) <span class = +"fraktur">klopfte</span>, <i>there</i> was a knocking, or = <span class += "fraktur">jemand klopfte</span>, <i>some one</i> was knocking.</p> + +<p><a name = "note2_9" id = "note2_9" href = "#tag2_9">9.</a> +<span class = "fraktur"><b>es war ihr</b></span> (idiom) = <span class = +"fraktur">es schien ihr, es kam ihr so vor</span>.</p> + +<p><a name = "note2_10" id = "note2_10" href = "#tag2_10">10.</a> +<span class = "fraktur">sie hörte sich <b>rufen</b></span>, transitive +infinitive with pass. sense, lit.: “she heard (some one) call her,” +<i>she heard herself called</i>.</p> + +<p><a name = "note2_11" id = "note2_11" href = "#tag2_11">11.</a> +<span class = "fraktur"><b>doch</b></span> (adverbial idiom) with an +imperative adds force to the request = <i>please! won’t you?</i></p> + +<p><a name = "note2_12" id = "note2_12" href = "#tag2_12">12.</a> +<span class = "fraktur"><b>ich</b> bin <b>es</b></span> (idiomat. +phrase, lit.: “I am it”) = English?</p> + +<p><a name = "note2_13" id = "note2_13" href = "#tag2_13">13.</a> +<span class = "fraktur"><b>sich</b> legen</span> (reflexive form for +pass. as often), <i>to be put, to be placed</i>.</p> + + +<h5>Page 3.—</h5> + +<p><a name = "note3_1" id = "note3_1" href = "#tag3_1">1.</a> <span +class = "fraktur"><b>auch</b></span> (adverb. idiom), here = <i>indeed, +really</i>.</p> + +<p><a name = "note3_2" id = "note3_2" href = "#tag3_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>seist</b></span>, subjunctive in a dependent +question, when narrated indirectly.</p> + +<p><a name = "note3_3" id = "note3_3" href = "#tag3_3">3.</a> +<span class = "fraktur"><b>o doch!</b></span> (idiomat. phrase) = <span +class = "fraktur">o ja</span>; <span class = "fraktur">o gewiß</span>, +<i>oh yes</i>; <i>sure enough</i>.</p> + +<p><a name = "note3_4" id = "note3_4" href = "#tag3_4">4.</a> +<span class = "fraktur"><b>zum</b></span> (definite article, idiomat.), +as a (<i>as my</i>), for a (<i>for my</i>).</p> + +<p><a name = "note3_5" id = "note3_5" href = "#tag3_5">5.</a> +<span class = "fraktur"><b>werde</b></span> (pres. tense) <span class = +"fraktur">ich</span>, for future <span class = "fraktur">werde ich +<em>werden</em></span>, as frequently in German.</p> + +<p><a name = "note3_6" id = "note3_6" href = "#tag3_6">6.</a> +<span class = "fraktur"><b>das</b></span> (anticipates idiomatically the +contents of the following sentence), remains untranslated.</p> + +<p><a name = "note3_7" id = "note3_7" href = "#tag3_7">7.</a> +<span class = "fraktur"><b>das</b> Gesicht</span>, definite article +idiomatically for possess. pronoun = <span class = +"fraktur"><em>ihr</em> Gesicht</span>.</p> + + +<h5>Page 4.—</h5> + +<p><a name = "note4_1" id = "note4_1" href = "#tag4_1">1.</a> <span +class = "fraktur"><b>verlobt</b></span>. Idiom? Cf. <a href = +"#note2_2">page 2, note 2</a>.</p> + +<p><a name = "note4_2" id = "note4_2" href = "#tag4_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>der Bucegi</b></span> or <span class = +"fraktur">Bucsecs</span> (pronounce <ins class = "correction" title = +"text reads ‘Butschdesch´’"><span class = +"fraktur">Butschedsch´</span></ins>), <i>Mount Butschetje</i>, the +highest point of the Carpathian Mountains (or Transylvanian Alps), +9528 feet high.</p> + +<p><a name = "note4_3" id = "note4_3" href = "#tag4_3">3.</a> +<span class = "fraktur"><b>sich</b></span>, reflexive or reciprocal +pronoun? Cf. <a href = "#note2_5">page 2, note 5</a>.</p> + +<p><a name = "note4_4" id = "note4_4" href = "#tag4_4">4.</a> +<span class = "fraktur"><b>ward</b></span> (old form of the past of +<span class = "fraktur">werden</span>), less used now than <span class = +"fraktur">wurde</span>.</p> + +<p><a name = "note4_5" id = "note4_5" href = "#tag4_5">5.</a> +<span class = "fraktur"><b>wie</b></span> (here = <span class = +"fraktur">als wie</span>), <i>as if</i>.</p> + + +<h5>Page 5.—</h5> + +<p><a name = "note5_1" id = "note5_1" href = "#tag5_1">1.</a> <span +class = "fraktur"><b>wollte</b></span>, here = <span class = +"fraktur">behauptete</span>, <i>claimed, asserted</i>.</p> + +<p><a name = "note5_2" id = "note5_2" href = "#tag5_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>der</b></span>, here = <span class = +"fraktur">derjenigen</span>, therefore with emphasis.</p> + +<p><a name = "note5_3" id = "note5_3" href = "#tag5_3">3.</a> +<span class = "fraktur">biß <b>auf</b> die Unterlippe</span>, no +preposition in English; comp. <span class = "fraktur"><em>mit</em> +Steinen werfen</span>, to throw stones; <span class = +"fraktur"><em>mit</em> dem Kopfe schütteln</span>, to +<span class = "pagenum">59</span> +<a name = "page59" id = "page59"> </a> +shake one’s head; <span class = "fraktur"><em>mit</em> den Zähnen +knirschen</span>, to gnash (to grind one’s teeth); <span class = +"fraktur"><em>auf</em> dem Piano spielen</span>, to play the piano; +<span class = "fraktur"><em>in</em> die Hände klatschen</span>, to clap +hands, etc.</p> + +<p><a name = "note5_4" id = "note5_4" href = "#tag5_4">4.</a> +<span class = "fraktur"><b>es</b></span> (introductory subject, the +logical subject <span class = "fraktur">„Zeichen“</span> follows the +verb), <i>there . . .</i></p> + +<p><a name = "note5_5" id = "note5_5" href = "#tag5_5">5.</a> +<span class = "fraktur"><b>Mamali´ga</b></span>, a favorite dish of the +peoples of Eastern Europe; prepared of corn-flour it answers the Italian +“Polenta.” Trans.: <i>corn meal-mush</i> or <i>hominy</i>.</p> + +<p><a name = "note5_6" id = "note5_6" href = "#tag5_6">6.</a> +<span class = "fraktur"><b>wolle</b></span> (idiomat. omission of the +infinitive of a verb of motion after the modal auxiliaries) = <span +class = "fraktur"><em>gehen</em> wolle</span>.—Why the subjunctive +mood? Cf. <a href = "#note3_2">page 3, note 2</a>.</p> + +<p><a name = "note5_7" id = "note5_7" href = "#tag5_7">7.</a> +<span class = "fraktur"><b>komme</b></span>. Idiom? Cf. <a href = +"#note3_5">page 3, note 5</a>.</p> + + +<h5>Page 6.—</h5> + +<p><a name = "note6_1" id = "note6_1" href = "#tag6_1">1.</a> To express +“purpose” = Eng. <i>in order to</i>, the combination <span class = +"fraktur"><b>um</b> . . . <b>zu</b></span> with the infinitive +is used; <span class = "fraktur">um</span> beginning the sentence and +<span class = "fraktur">zu</span> taking its usual place with the +infinitive.</p> + +<p><a name = "note6_2" id = "note6_2" href = "#tag6_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>man</b></span>, <i>they</i>, refers to the +marauders mentioned above.</p> + +<p><a name = "note6_3" id = "note6_3" href = "#tag6_3">3.</a> +<span class = "fraktur"><b>darauf´</b></span> remains untranslated. Why? +Cf. <a href = "#note3_6">page 3, note 6</a>.</p> + +<p><a name = "note6_4" id = "note6_4" href = "#tag6_4">4.</a> +<span class = "fraktur"><b>verzichtet</b></span>, idiomat. omission of +the auxiliary; in what clauses only? Cf. <a href = "#note2_2">page 2, +note 2</a>.</p> + + +<h5>Page 7.—</h5> + +<p><a name = "note7_1" id = "note7_1" href = "#tag7_1">1.</a> <span +class = "fraktur"><b>zu</b> erkennen <b>war</b></span> (the auxiliary +<span class = "fraktur">sein</span> with <span class = +"fraktur">zu</span> and the infinitive always in passive sense) = <span +class = "fraktur">erkannt werden konnte</span>.</p> + +<p><a name = "note7_2" id = "note7_2" href = "#tag7_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>wieder zu sich kommen</b></span> (idiom), +<i>to recover</i>, or <i>to collect one’s self, to become one’s self +again</i>.</p> + +<p><a name = "note7_3" id = "note7_3" href = "#tag7_3">3.</a> +<span class = "fraktur">er hörte seinen Namen <b>nennen</b></span>. +Explain the idiom! Comp. <span class = "fraktur">sie hörte sich +<em>rufen</em></span>, <a href = "#note2_10">page 2, +note 10</a>.</p> + +<p><a name = "note7_4" id = "note7_4" href = "#tag7_4">4.</a> +<span class = "fraktur"><b>will’s Gott</b></span> (conditional +inversion, <span class = "fraktur">wenn</span> omitted) = <span class = +"fraktur">wenn es Gott (so) will</span>.</p> + +<p><a name = "note7_5" id = "note7_5" href = "#tag7_5">5.</a> +<span class = "fraktur"><b>man</b></span>. How to be rendered? Cf. +<a href = "#note1_7">page 1, note 7</a>.</p> + +<p><a name = "note7_6" id = "note7_6" href = "#tag7_6">6.</a> +<span class = "fraktur">ein Mädchen, <b>das</b></span>, neuter on +account of the grammatical gender of <span class = +"fraktur">Mädchen</span>.</p> + + +<h5>Page 8.—</h5> + +<p><a name = "note8_1" id = "note8_1" href = "#tag8_1">1.</a> <span +class = "fraktur">zu<b>m</b> Mann</span>. Idiom? Comp. <span class = +"fraktur">zu<b>m</b> Geliebten</span>, <a href = "#note3_4">page 3, +note 4</a>.</p> + + + + +<span class = "pagenum">60</span> +<a name = "page60" id = "page60"> </a> +<h4><a name = "notesII" id = "notesII">II</a><br> +<span class = "fraktur">Die Jipi</span></h4> + + +<h5>Page 9.—</h5> + +<p><a name = "note9_1" id = "note9_1" href = "#tag9_1">1.</a> <span +class = "fraktur"><b>Die Jípi</b></span> (pronounce as in German) from +Slavic <b>jipu</b>, “rod,” “stick,” name of two towering peaks in the +Carpathian Mountains.</p> + +<p><a name = "note9_2" id = "note9_2" href = "#tag9_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>der Bucegi</b></span>, cf. <a href = +"#note4_2">page 4, note 2</a>.</p> + +<p><a name = "note9_3" id = "note9_3" href = "#tag9_3">3.</a> +<span class = "fraktur"><b>sich</b></span>, reflexive or reciprocal +pronoun? Cf. <a href = "#note2_5">page 2, note 5</a>.</p> + +<p><a name = "note9_4" id = "note9_4" href = "#tag9_4">4.</a> +<span class = "fraktur"><b>die <span lang = +"ro">Urlatóare</span></b></span> (Roumanian, pronounce oa = ō, from +Lat.: <b>ululare</b>, “to howl,” “to roar,” literally: “Roaring River”) +name of a mountain-stream in the Carpathian Mountains.</p> + +<p><a name = "note9_5" id = "note9_5" href = "#tag9_5">5.</a> +<span class = "fraktur"><b>die <span lang = +"ro">Prahóva</span></b></span> (<span class = "fraktur">h</span> +guttural), one of the numerous rivers which rising on the southern slope +of the Carpathian Mountains traverse the Roumanian plain and join the +Lower Danube on the left.</p> + +<p><a name = "note9_6" id = "note9_6" href = "#tag9_6">6.</a> +<span class = "fraktur"><b>seien</b></span>. Account for the mood! Cf. +<a href = "#note2_7">page 2, note 7</a>.</p> + +<p><a name = "note9_7" id = "note9_7" href = "#tag9_7">7.</a> +<span class = "fraktur"><b>vor</b></span> (of time), <i>ago</i>.</p> + +<p><a name = "note9_8" id = "note9_8" href = "#tag9_8">8.</a> +<span class = "fraktur"><b>sich</b></span>. Explain the form!</p> + +<p><a name = "note9_9" id = "note9_9" href = "#tag9_9">9.</a> +<span class = "fraktur"><b>keiner</b></span> (none), here = <span class += "fraktur">keiner von beiden</span>, <i>neither</i> (of them).</p> + +<p><a name = "note9_10" id = "note9_10" href = "#tag9_10">10.</a> +<span class = "fraktur">er ließ <b>sich</b> nicht trösten</span> +(reflexive with passive sense), <i>could not +be . . .</i></p> + +<p><a name = "note9_11" id = "note9_11" href = "#tag9_11">11.</a> +<span class = "fraktur"><b>An´dreĭ</b></span> (three syllabic), <span +class = "fraktur"><b>Mírea</b></span> (pronounce <span class = +"fraktur">ea</span> = é (French<ins class = "correction" +title = "second ) missing">))</ins>, proper names = Ger. <span class = +"fraktur">Andreas</span> and <span class = "fraktur">Friedrich</span> +(<b>mir</b>, Slav. = <span class = "fraktur">Friede</span>, peace), Eng. +<ins class = "correction" title = +"text reads ‘Andrews’"><i>Andrew</i></ins> and <i>Frederick</i> +(Fred[dy]).</p> + +<p><a name = "note9_12" id = "note9_12" href = "#tag9_12">12.</a> +<span class = "fraktur"><b>möget</b></span> (optat. subjunctive) <span +class = "fraktur">ihr . . . werden</span>, <i>I wish you to +become</i>.</p> + +<p><a name = "note9_13" id = "note9_13" href = "#tag9_13">13.</a> +<span class = "fraktur">auf <b>hohem</b> Felsenkegel</span>, in English +with indef. article.</p> + +<p><a name = "note9_14" id = "note9_14" href = "#tag9_14">14.</a> +<span class = "fraktur"><b>gehörte</b></span>. Mood? Why? Cf. <a href = +"#note1_5">page 1, note 5</a>.</p> + + +<h5>Page 10.—</h5> + +<p><a name = "note10_1" id = "note10_1" href = "#tag10_1">1.</a> <span +class = "fraktur"><b>könnten</b></span>. Account for the subjunctive; +cf. <a href = "#note2_7">page 2, note 7</a>.</p> + +<p><a name = "note10_2" id = "note10_2" href = "#tag10_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>am besten</b></span>, predicate superlative +made up of <span class = "fraktur">an dem</span> (contracted <span class += "fraktur">am</span>) and the dat. of the superlative, <i>the +best</i>.</p> + +<p><a name = "note10_3" id = "note10_3" href = "#tag10_3">3.</a> +<span class = "fraktur"><b>sie hei´rateten</b></span> (past. subj. for +conditional) = <span class = "fraktur">wenn sie . . . +heirateten</span>.</p> + +<p><a name = "note10_4" id = "note10_4" href = "#tag10_4">4.</a> +<span class = "fraktur"><b>wollte</b></span>, here = <span class = +"fraktur">wünschte</span>.</p> + +<p><a name = "note10_5" id = "note10_5" href = "#tag10_5">5.</a> +<span class = "fraktur"><b>ihrer Söhne Kinder</b></span>, for the more +common <span class = "fraktur">die Kinder ihrer Söhne</span>.</p> + +<span class = "pagenum">61</span> +<a name = "page61" id = "page61"> </a> +<p><a name = "note10_6" id = "note10_6" href = "#tag10_6">6.</a> +<span class = "fraktur"><b>des Abends</b></span>. Force of the genitive? +Cf. <span class = "fraktur">nachts</span>, <a href = "#note2_6">page 2, +note 6</a>.</p> + +<p><a name = "note10_7" id = "note10_7" href = "#tag10_7">7.</a> +<span class = "fraktur"><b>die alten Lieder</b></span>, i.e. <i>the old +ballads</i> of the country.</p> + +<p><a name = "note10_8" id = "note10_8" href = "#tag10_8">8.</a> +<span class = "fraktur"><b>ihr</b> zu Füßen</span>. Comp. <span class = +"fraktur"><em>ihr</em> in die Wangen</span>, <a href = "#note1_8">page +1, note 8</a>. Explain the idiom!</p> + +<p><a name = "note10_9" id = "note10_9" href = "#tag10_9">9.</a> +<span class = "fraktur">lehnte <b>mit</b> dem Arm</span>, no preposition +in English; cf. <a href = "#note5_3">page 5, note 3</a>.</p> + +<p><a name = "note10_10" id = "note10_10" href = "#tag10_10">10.</a> +<span class = "fraktur"><b>der weiße Schleier</b></span>. <i>A white +veil</i> of finest texture interwoven with spun-gold (therefore often +called der <span class = "fraktur">Goldfaden</span> or pl. <span class = +"fraktur">die Goldfäden</span>, “gold threads”), is the most conspicuous +ornament on the heads of married women of Eastern Europe.</p> + +<p><a name = "note10_11" id = "note10_11" href = "#tag10_11">11.</a> +<span class = "fraktur">kein graues <b>Härchen</b></span> (idiomat. use +of the diminutive), <i>not a bit</i> (the least bit) <i>of</i> +(<i>a</i>) <i>gray hair</i>.</p> + +<p><a name = "note10_12" id = "note10_12" href = "#tag10_12">12.</a> +<span class = "fraktur"><b>Deiner</b></span> (genit. of <span class = +"fraktur">Du</span>) dependent on adj. <span class = +"fraktur">wert</span>.</p> + +<p><a name = "note10_13" id = "note10_13" href = "#tag10_13">13.</a> +<span class = "fraktur"><b>die</b></span> (emphatic.) = <span class = +"fraktur">diese</span> or <span class = "fraktur">dieselbe</span> or +<span class = "fraktur">sie</span>.</p> + + +<h5>Page 11.—</h5> + +<p><a name = "note11_1" id = "note11_1" href = "#tag11_1">1.</a> <span +class = "fraktur"><b>es</b> wird mir wohl</span> (impersonal idiom), +<i>I am at ease</i>; <i>I feel happy</i>.</p> + +<p><a name = "note11_2" id = "note11_2" href = "#tag11_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>ihm</b> auf der Spur</span>. Idiom? Comp. +<span class = "fraktur">ihr in die Wangen</span>, <a href = +"#note1_8">page 1, note 8</a>, and <span class = "fraktur">ihr zu +Füßen</span>, <a href = "#note10_8">page 10, note 8</a>.</p> + +<p><a name = "note11_3" id = "note11_3" href = "#tag11_3">3.</a> +<span class = "fraktur"><b>wollte</b></span>, here = <span class = +"fraktur">im Begriff war</span>, <i>was</i> (<i>about</i>) +<i>to</i>.</p> + +<p><a name = "note11_4" id = "note11_4" href = "#tag11_4">4.</a> +<span class = "fraktur"><b>dem Tiere</b></span> (idiom. dat.) <span +class = "fraktur">in die Weiche</span>, for <span class = "fraktur">in +die Weiche <em>des Tieres</em></span> (genit.).</p> + +<p><a name = "note11_5" id = "note11_5" href = "#tag11_5">5.</a> +<span class = "fraktur"><b>glockenhelles Gelächter</b></span>, in Engl. +with indef. article.</p> + +<p><a name = "note11_6" id = "note11_6" href = "#tag11_6">6.</a> +<span class = "fraktur">dem Gehölze <b>zu</b></span>. The preposition +<span class = "fraktur">zu</span> in the sense of <i>to, towards, in the +direction of</i>, follows its case; but <span class = +"fraktur">zu</span> may also be taken as prefix of separable compound +verb <span class = "fraktur">zu´schreiten</span>.</p> + +<p><a name = "note11_7" id = "note11_7" href = "#tag11_7">7.</a> +<span class = "fraktur"><b>dem Bären</b> in den Weg</span> = ? Cf. <span +class = "fraktur"><em>dem Tiere</em> in die Weiche</span>, <a href = +"#note11_4">note 4</a>, above.</p> + + +<h5>Page 12.—</h5> + +<p><a name = "note12_1" id = "note12_1" href = "#tag12_1">1.</a> <span +class = "fraktur">mit <b>goldenem</b> Kern</span>. Idiom? Comp. <span +class = "fraktur">auf hohem Felsenkegel</span> (<a href = +"#note9_13">page 9, note 13</a>) and <span class = +"fraktur">glockenhelles Gelächter</span> (<a href = "#note11_5">page 11, +note 5</a>).</p> + +<p><a name = "note12_2" id = "note12_2" href = "#tag12_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>festen Fußes</b></span> (phrase formed with +adverb. genit. of manner) = <span class = "fraktur">mit festem +Fuße</span>, i.e. <span class = "fraktur">standhaft</span>, +<i>steadfast</i>(ly), <i>firm</i>(ly).</p> + +<p><a name = "note12_3" id = "note12_3" href = "#tag12_3">3.</a> +<span class = "fraktur">er hätte <b>gern</b></span> (phrase), <i>he +would have liked</i>.</p> + +<p><a name = "note12_4" id = "note12_4" href = "#tag12_4">4.</a> +The preposition <span class = "fraktur"><b>ohne</b></span> with <span +class = "fraktur"><b>zu</b></span> and the infinitive corresponds to +English <i>without</i> with the verb-noun in <i>-ing</i>. About <span +class = "fraktur">ohne daß</span> (for <span class = "fraktur">ohne +. . . zu</span>), see <a href = "#note45_3">page 45, +note 3</a>.</p> + +<span class = "pagenum">62</span> +<a name = "page62" id = "page62"> </a> +<p><a name = "note12_5" id = "note12_5" href = "#tag12_5">5.</a> +<span class = "fraktur"><b>ward</b></span> = ? Cf. <a href = +"#note4_4">page 4, note 4</a>.</p> + +<p><a name = "note12_6" id = "note12_6" href = "#tag12_6">6.</a> +<span class = "fraktur"><b>mit einem</b></span> (dat. neut.), the words +<span class = "fraktur">„Unverständiges Kind!“</span> being the noun; +transl. <i>with the remark:</i></p> + +<p><a name = "note12_7" id = "note12_7" href = "#tag12_7">7.</a> +(<span class = "fraktur">gestellt</span>, pass.) <span class = +"fraktur"><b>von</b></span>, <i>by</i>.</p> + +<p><a name = "note12_8" id = "note12_8" href = "#tag12_8">8.</a> +<span class = "fraktur"><b>ja</b></span> (adverb. idiom) = <i>why! you +know</i> (expletive).</p> + + +<h5>Page 13.—</h5> + +<p><a name = "note13_1" id = "note13_1" href = "#tag13_1">1.</a> <span +class = "fraktur">ich <b>bin</b></span> (idiomat.) <span class = +"fraktur">bei ihm</span>. The German present tense expresses what <i>has +been and still is</i>, analog. to English perfect tense. Transl.: <i>I +have been with him</i>.</p> + +<p><a name = "note13_2" id = "note13_2" href = "#tag13_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>möchten</b></span> (might), <i>should +like</i>.</p> + +<p><a name = "note13_3" id = "note13_3" href = "#tag13_3">3.</a> +<span class = "fraktur"><b>gleich</b></span> (colloq.), for <span class += "fraktur">sogleich</span>, <i>at once, immediately</i>.</p> + +<p><a name = "note13_4" id = "note13_4" href = "#tag13_4">4.</a> +<span class = "fraktur">als <b>schlimme</b> Hexe</span>. Idiom? Comp. +<span class = "fraktur">mit goldenem Kern; auf hohem +Felsenkegel</span>.</p> + +<p><a name = "note13_5" id = "note13_5" href = "#tag13_5">5.</a> +<span class = "fraktur"><b>an</b></span> (<b>on</b>), <i>to</i>; <i>for, +at</i>; <i>near, near by, by</i>. Great care must always be taken in +rendering the preposition <span class = "fraktur">an</span>, as there +are only a few cases where it answers to the English “on.”</p> + +<p><a name = "note13_6" id = "note13_6" href = "#tag13_6">6.</a> +<span class = "fraktur">der Burg <b>zu</b></span>. Cf. <a href = +"#note11_6">page 11, note 6</a>.</p> + +<p><a name = "note13_7" id = "note13_7" href = "#tag13_7">7.</a> +<span class = "fraktur"><b>Roxána</b></span>, <i>Roxane</i>, woman’s +name, common in the East.—Famous for her beauty was Princess +Roxana of Bactria, who in the year 327 B.C. was married to Alexander the +Great of Macedony.</p> + +<p><a name = "note13_8" id = "note13_8" href = "#tag13_8">8.</a> +<span class = "fraktur"><b>mitbrächten</b></span> (past subj.). Account +for the mood! Cf. <a href = "#note3_2">page 3, note 2</a>. State the +question direct!</p> + +<p><a name = "note13_9" id = "note13_9" href = "#tag13_9">9.</a> +<span class = "fraktur"><b>„mein Gott!“</b></span> must not be +translated literally, since it means nothing more than <i>“good +Heavens!”</i> or <i>“good gracious!”</i></p> + +<p><a name = "note13_10" id = "note13_10" href = "#tag13_10">10.</a> +<span class = "fraktur"><b>ja</b></span>. Cf. <a href = "#note12_8">page +12, note 8</a>.</p> + +<p><a name = "note13_11" id = "note13_11" href = "#tag13_11">11.</a> +<span class = "fraktur"><b>das</b></span> (emphat.) = <span class = +"fraktur">dieses</span> or <span class = "fraktur">dasselbe</span>. +Account for the neuter; cf. <a href = "#note7_6">page 7, +note 6</a>.</p> + + +<h5>Page 14.—</h5> + +<p><a name = "note14_1" id = "note14_1" href = "#tag14_1">1.</a> <span +class = "fraktur">sie hätte <b>am liebsten</b></span> (superlat. of +<span class = "fraktur">gern</span>), <i>she would have liked best</i>. +Comp. <span class = "fraktur">er hätte <em>gern</em></span> (<a href = +"#note12_3">page 12, note 3</a>).</p> + +<p><a name = "note14_2" id = "note14_2" href = "#tag14_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>wird</b> (wohl) <b>sein</b></span>, idiomat. +use of the fut. tense instead of the present, to express supposition or +possibility, with the adverbs <span class = "fraktur">wohl</span> or +<span class = "fraktur">doch</span> added, to bring out the sense more +clearly; transl. <i>is</i>, (as) <i>I suppose</i>.</p> + +<p><a name = "note14_3" id = "note14_3" href = "#tag14_3">3.</a> +<span class = "fraktur"><b>Urlánda</b></span>, of the same origin and +meaning as <span class = "fraktur">Urlatoáre</span> (see <a href = +"#note9_4">page 9, note 4</a>).</p> + +<p><a name = "note14_4" id = "note14_4" href = "#tag14_4">4.</a> +<span class = "fraktur"><b>Rolánda</b></span>, girl’s name, fem. of +<span class = "fraktur">Rolandus</span> (“Hruodlandus”), the most famous +of the 12 paladins who lived in the palace of +Charlemagne.—Regarding the transposition of the consonant r in +<span class = "pagenum">63</span> +<a name = "page63" id = "page63"> </a> +changing <b>Ro</b>(landa) to <b>Ur</b>(landa), comp. the following +German-English cognates: th<b>ir</b>d — <span class = +"fraktur">d<b>ri</b>tte</span>; <b>fri</b>ght —<span class = +"fraktur"><b>Fur</b>cht</span>; th<b>rough</b> — <span class = +"fraktur">d<b>ur</b>ch</span>, and the dialect. form B<b>ri</b>mingham +for B<b>ir</b>mingham.</p> + + +<h5>Page 15.—</h5> + +<p><a name = "note15_1" id = "note15_1" href = "#tag15_1">1.</a> <span +class = "fraktur"><b>auf der andern Seite der Berge</b></span>, +<i>i.e.</i> on the northern slope of the Carpathian Mountains = in +Transylvania (<span class = "fraktur">„Siebenbürgen“</span>), now a +crown-land of Austria-Hungary.</p> + +<p><a name = "note15_2" id = "note15_2" href = "#tag15_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>unsrer</b></span> or <span class = +"fraktur">unserer</span> (genit. of <span class = "fraktur">wir</span>), +dependent on <span class = "fraktur">warten</span>, archaic. and poetic. +construction for the modern <span class = "fraktur">warten +auf . . .</span></p> + +<p><a name = "note15_3" id = "note15_3" href = "#tag15_3">3.</a> +<span class = "fraktur"><b>Bärenabenteuer</b></span> +(<b>bear-adventures</b>), = bear-stories, “fish-stories”; <i>incredible +hunting adventures</i>. Comp. the phrase: <span class = +"fraktur">jemandem einen Bären</span> (= <span class = "fraktur">eine +Bärengeschichte</span>) <span class = "fraktur">aufbinden</span>, to +play a hoax on some one.</p> + +<p><a name = "note15_4" id = "note15_4" href = "#tag15_4">4.</a> +<span class = "fraktur"><b>wollte</b></span> (idiomat.), here = +<i>was</i> (willing or) <i>ready to</i>. Comp. <span class = +"fraktur">sie <em>wollte</em></span> (<i>wanted, wished</i>) <span class += "fraktur">ihrer Söhne Kinder auf ihren Knieen wiegen</span> (<a href = +"#note10_4">page 10, note 4</a>), and <span class = "fraktur">als +er den Wurfspieß schleudern <em>wollte</em></span> (<i>was to, was +about to</i>), <a href = "#note11_3">page 11, note 3</a>.</p> + +<p><a name = "note15_5" id = "note15_5" href = "#tag15_5">5.</a> +<span class = "fraktur">er <b>habe</b></span>. Mood? Why? Direct +quotation?</p> + +<p><a name = "note15_6" id = "note15_6" href = "#tag15_6">6.</a> +<span class = "fraktur"><b>könnte</b></span> (conditional subjunctive), +for conditional <span class = "fraktur">würde . . . +können</span>.</p> + +<p><a name = "note15_7" id = "note15_7" href = "#tag15_7">7.</a> +<span class = "fraktur"><b>dem</b></span>, with emphasis. Why? Cf. +<a href = "#note5_2">page 5, note 2</a>.</p> + + +<h5>Page 16.—</h5> + +<p><a name = "note16_1" id = "note16_1" href = "#tag16_1">1.</a> <span +class = "fraktur"><b>die</b></span> (with emphasis) = <span class = +"fraktur">diese</span>, or <span class = "fraktur">sie</span>. How known +that it is not relative?</p> + +<p><a name = "note16_2" id = "note16_2" href = "#tag16_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>fort</b></span>, the infinitive of a verb of +motion, as <span class = "fraktur">gehen</span>, being implied.</p> + +<p><a name = "note16_3" id = "note16_3" href = "#tag16_3">3.</a> +<span class = "fraktur">drum</span> (colloq. for <span class = +"fraktur">darum´</span>), about (it) them; <span class = +"fraktur"><b>drum herum´</b></span>, <i>round about</i> (them).</p> + +<p><a name = "note16_4" id = "note16_4" href = "#tag16_4">4.</a> +<span class = "fraktur"><b>hinaus´</b></span>, the perf. partic. of a +verb of motion, as <span class = "fraktur">gegangen, gesprungen, +geeilt</span>, etc., being implied.</p> + +<p><a name = "note16_5" id = "note16_5" href = "#tag16_5">5.</a> +<span class = "fraktur"><b>es</b> lag ihr <b>die Sorge</b> auf dem +Herzen</span>, <span class = "fraktur">„es“</span> being the +introductory and grammatical subject, while the logical subject (<span +class = "fraktur">„die Sorge“</span>) follows after the verb = <span +class = "fraktur">die Sorge lag ihr auf dem Herzen</span>.</p> + +<p><a name = "note16_6" id = "note16_6" href = "#tag16_6">6.</a> +<span class = "fraktur"><b>daran´</b></span>—refers back to the +preceding—<i>from doing so</i>.</p> + + +<h5>Page 17.—</h5> + +<p><a name = "note17_1" id = "note17_1" href = "#tag17_1">1.</a> <span +class = "fraktur"><b>da</b></span> (conjunction), temporal +(as, when) or causative (as, since)?</p> + +<p><a name = "note17_2" id = "note17_2" href = "#tag17_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>am</b> Ofen</span> (cf. <a href = +"#note13_5">page 13, note 5</a>) = ?</p> + +<p><a name = "note17_3" id = "note17_3" href = "#tag17_3">3.</a> +<span class = "fraktur"><b>wie</b></span> (conjunction), colloq. for? +Cf. <a href = "#note2_4">page 2, note 4</a>.</p> + +<p><a name = "note17_4" id = "note17_4" href = "#tag17_4">4.</a> +<span class = "fraktur"><b>wohin´</b></span> (elliptic.) <span class = +"fraktur">„sie gehen sollte“</span> being understood.</p> + + +<span class = "pagenum">64</span> +<a name = "page64" id = "page64"> </a> +<h5>Page 18.—</h5> + +<p><a name = "note18_1" id = "note18_1" href = "#tag18_1">1.</a> <span +class = "fraktur">zu<b>r</b></span> (Idiom?) <span class = +"fraktur">Frau</span>. Comp. <span class = "fraktur">zu<b>m</b> +Geliebten</span> (<a href = "#note3_4">page 3, note 4</a>) and +<span class = "fraktur">zu<b>m</b> Mann</span> (<a href = +"#note8_1">page 8, note 1</a>).</p> + + +<h5>Page 19.—</h5> + +<p><a name = "note19_1" id = "note19_1" href = "#tag19_1">1.</a> <span +class = "fraktur"><b>Frau</b></span> (here = <i>married woman, +somebody’s wife</i>), in English with indef. article.</p> + +<p><a name = "note19_2" id = "note19_2" href = "#tag19_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>hatten</b> heransausen sehen</span>. Note the +abnormal position of the verb in the relative clause, a construction +more frequently met with now than formerly.</p> + +<p><a name = "note19_3" id = "note19_3" href = "#tag19_3">3.</a> +<span class = "fraktur"><b>es</b></span> (introductory), <i>there . . +.</i></p> + + +<h5>Page 20.—</h5> + +<p><a name = "note20_1" id = "note20_1" href = "#tag20_1">1.</a> <span +class = "fraktur" lang = "ro"><b>Léspes</b></span>, village and holy +shrine in the valley of the Prahova (river) in the Carpathian Mountains. +Remember that the great bulk of the Christian population of Roumania (= +Moldavia and Wallachia) belong to the Greek or Eastern Catholic +Church.</p> + +<p><a name = "note20_2" id = "note20_2" href = "#tag20_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>hereinbreche</b></span> (pres. subj.). The +conjunction <span class = "fraktur">daß</span> (= <span class = +"fraktur">auf daß, damit</span>), expressing “purpose” is followed by +the subjunctive.</p> + +<p><a name = "note20_3" id = "note20_3" href = "#tag20_3">3.</a> +<span class = "fraktur"><b>sie</b></span> (object), <i>them</i>.</p> + +<p><a name = "note20_4" id = "note20_4" href = "#tag20_4">4.</a> +<span class = "fraktur"><b>sich</b></span> (reciproc. pronoun) = ?</p> + +<p><a name = "note20_5" id = "note20_5" href = "#tag20_5">5.</a> +<span class = "fraktur"><b>mögen</b></span> (colloquially used as +absolute verb), <i>to like</i>; <i>to stand</i>; <i>to bear</i>.</p> + + +<h5>Page 21.—</h5> + +<p><a name = "note21_1" id = "note21_1" href = "#tag21_1">1.</a> <span +class = "fraktur"><b>Eurer Herzen schweren Kampf</b></span>. Comp. <span +class = "fraktur">ihrer Söhne Kinder</span> (<a href = "#note10_5">page +10, note 5</a>).</p> + +<p><a name = "note21_2" id = "note21_2" href = "#tag21_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>werde</b></span> (pres. subj.). Account for +the mood; cf. <a href = "#note20_2">page 20, note 2</a>.</p> + +<p><a name = "note21_3" id = "note21_3" href = "#tag21_3">3.</a> +<span class = "fraktur"><b>muß</b></span>. Idiom? Cf. <a href = +"#note5_6">page 5, note 6</a>.</p> + +<p><a name = "note21_4" id = "note21_4" href = "#tag21_4">4.</a> +<span class = "fraktur"><b>doch nicht</b></span> (elliptic.) = <span +class = "fraktur">ihr wollt doch nicht</span>, or <span class = +"fraktur">ich hoffe (ich denke) ihr wollt +nicht . . .</span></p> + +<p><a name = "note21_5" id = "note21_5" href = "#tag21_5">5.</a> +<span class = "fraktur"><b>wäre</b></span> (conditional subj.) for +conditional <span class = "fraktur">würde . . . +sein</span>.</p> + +<p><a name = "note21_6" id = "note21_6" href = "#tag21_6">6.</a> +<span class = "fraktur"><b>sich</b></span>. Account for the form of the +pronoun!</p> + +<p><a name = "note21_7" id = "note21_7" href = "#tag21_7">7.</a> +<span class = "fraktur"><b>habe</b></span> (pres. subj.). Cf. <a href = +"#note2_7">page 2, note 7</a>.</p> + + +<h5>Page 22.—</h5> + +<p><a name = "note22_1" id = "note22_1" href = "#tag22_1">1.</a> <span +class = "fraktur"><b>gingen</b></span> (past subj.). Account for the +mood; cf. <a href = "#note1_5">page 1, note 5</a>.</p> + +<p><a name = "note22_2" id = "note22_2" href = "#tag22_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>freudestrahlenden Antlitzes</b></span> +(phrase formed with adverbial genitive of manner) = ? Comp. <span +class = "fraktur">festen Fußes</span> (<a href = "#note12_2">page 12, +note 2</a>).</p> + +<p><a name = "note22_3" id = "note22_3" href = "#tag22_3">3.</a> +<span class = "fraktur"><b>mit heller Stimme</b></span>. Idiom? Comp. +<span class = "fraktur">auf hohem Felsenkegel</span> (<a href = +"#note9_13">page 9, note 13</a>) and <span class = "fraktur">mit +goldenem Kern</span> (<a href = "#note12_1">page 12, +note 1</a>).</p> + +<p><a name = "note22_4" id = "note22_4" href = "#tag22_4">4.</a> +<span class = "fraktur"><b>wer</b> mich . . . holt, <b>des</b> Weib will +ich sein</span> = <span class = "fraktur">ich will das Weib +<b>des</b></span> (obsol. = <span class = "fraktur">dessen</span> or +<span class = "fraktur">desjenigen</span>, <i>of him</i>) <span class = +"fraktur">sein, <b>der</b></span> (<i>who</i>) <span class = +"fraktur">mich . . . +<span class = "pagenum">65</span> +<a name = "page65" id = "page65"> </a> +holt</span>. The nominative of the correlative pronoun is <span class = +"fraktur"><em>der</em>, <em>wer</em></span> or <span class = +"fraktur"><em>derjenige</em>, <em>welcher</em></span> (<i>he</i>), +<i>who</i>.</p> + +<p><a name = "note22_5" id = "note22_5" href = "#tag22_5">5.</a> +<span class = "fraktur"><b>im Stürzen</b></span> (verb-noun +corresponding to the English form in <i>-ing</i>), <i>in</i> or <i>while +falling . . .</i></p> + + +<h5>Page 23.—</h5> + +<p><a name = "note23_1" id = "note23_1" href = "#tag23_1">1.</a> <span +class = "fraktur"><b>wurden</b></span> (past of absolute verb <span +class = "fraktur">„werden“</span>), here = <i>were changed</i> or +<i>turned to . . .</i></p> + + + + +<h4><a name = "notesIII" id = "notesIII">III</a><br> +<span class = "fraktur">Die Hexenburg</span></h4> + + +<h5>Page 24.—</h5> + +<p><a name = "note24_1" id = "note24_1" href = "#tag24_1">1.</a> <span +class = "fraktur"><b>das Prahóvathal</b></span>, <i>valley of the +Prahova</i> (river), cf. <a href = "#note9_5">page 9, +note 5</a>.</p> + +<p><a name = "note24_2" id = "note24_2" href = "#tag24_2">2.</a> +<span class = "fraktur" lang = "ro"><b>Cetatea</b></span> (pronounce +<span class = "fraktur">tschetaté</span>, Roumanian, from Latin: +<b>civitas</b>, French: <b>cité</b>; Ital.: <ins class = "correction" +title = "unchanged; Italian descendant of ‘civitas’ is ‘città’"><b>cittadella</b></ins>), +“<i>borough</i>,” “<i>citadel</i>.” <span class = "fraktur" +lang = "ro"><b>Bábeĭ</b></span> (three syllabic, Roumanian, genit. sing. +of Slavic <b>baba</b>) “old woman,” “witch.”</p> + +<p><a name = "note24_3" id = "note24_3" href = "#tag24_3">3.</a> +<span class = "fraktur"><b>der Bucegi</b></span>, cf. <a href = +"#note4_2">page 4, note 2</a>.</p> + +<p><a name = "note24_4" id = "note24_4" href = "#tag24_4">4.</a> +<span class = "fraktur"><b>als spitzer Kegel</b></span>. Idiom? Comp. +<span class = "fraktur">auf hohem Felsenkegel, mit goldenem Kern, mit +heller Stimme</span>.</p> + +<p><a name = "note24_5" id = "note24_5" href = "#tag24_5">5.</a> +<span class = "fraktur"><b>scheint</b></span> (seems, appears), <i>looks +as if</i>.</p> + +<p><a name = "note24_6" id = "note24_6" href = "#tag24_6">6.</a> +<span class = "fraktur"><b>die Jipi</b></span>, cf. <a href = +"#note9_1">page 9, note 1</a>.</p> + +<p><a name = "note24_7" id = "note24_7" href = "#tag24_7">7.</a> +<span class = "fraktur"><b>vor</b></span> (of time) = ?</p> + +<p><a name = "note24_8" id = "note24_8" href = "#tag24_8">8.</a> +<span class = "fraktur"><b>als die Wölfe die Herden hüteten und Adler +und Tauben bei einander nisteten</b></span>, <i>i.e.</i> in the golden +age when everything was as in Paradise.</p> + +<p><a name = "note24_9" id = "note24_9" href = "#tag24_9">9.</a> +<span class = "fraktur"><b>es</b></span> (indef.), <i>things, affairs, +life</i>.</p> + +<p><a name = "note24_10" id = "note24_10" href = "#tag24_10">10.</a> +<span class = "fraktur"><b>die</b></span> (emphat.) = <span class = +"fraktur">die, welche</span> (correlat. pron.), <i>she</i> (the one), +<i>who . . .</i></p> + +<p><a name = "note24_11" id = "note24_11" href = "#tag24_11">11.</a> +<span class = "fraktur"><b>der Goldfaden</b></span> (gold thread) or pl. +<span class = "fraktur">Goldfäden</span>, <i>i.e.</i> the Roumanian +bridal veil interwoven with spun-gold; cf. <a href = "#note10_10">page +10, note 10</a>.</p> + +<p><a name = "note24_12" id = "note24_12" href = "#tag24_12">12.</a> +<span class = "fraktur"><b>spänne</b></span> (past subj.). Why? Cf. +<a href = "#note20_2">page 20, note 2</a>.</p> + +<p><a name = "note24_13" id = "note24_13" href = "#tag24_13">13.</a> +<span class = "fraktur"><b>bei</b></span>, <i>by, near, at, at the house +of, in, with, among</i>. Here = ?</p> + +<p><a name = "note24_14" id = "note24_14" href = "#tag24_14">14.</a> +<span class = "fraktur"><b>welches</b></span> (neuter), on account of +grammatical gender of <span class = "fraktur">Bergmännlein</span>.</p> + + +<h5>Page 25.—</h5> + +<p><a name = "note25_1" id = "note25_1" href = "#tag25_1">1.</a> <span +class = "fraktur">das letzte Körnchen <b>Goldes</b></span> (the genit. +after a simple noun of measure, is obsolete and poetical), for the more +common <span class = "fraktur">Körnchen <em>Gold</em></span>.</p> + +<span class = "pagenum">66</span> +<a name = "page66" id = "page66"> </a> +<p><a name = "note25_2" id = "note25_2" href = "#tag25_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>Bába</b></span> (cf. <a href = +"#note24_2">page 24, note 2</a>). <span class = "fraktur" lang = +"ro"><b>Cóaja</b></span> (two syllabic, pronounce oa = ō, and j as in +German), Roumanian, related to Lat. “cortex” and Eng. “cork.”</p> + +<p><a name = "note25_3" id = "note25_3" href = "#tag25_3">3.</a> +<span class = "fraktur"><b>Alba</b></span> (from Lat: <b>albus, a, +um</b>, “white”).</p> + +<p><a name = "note25_4" id = "note25_4" href = "#tag25_4">4.</a> +<span class = "fraktur"><b>es</b></span> (introductory and grammatical +subject). Logical subject? Cf. <a href = "#note16_5">page 16, +note 5</a>.</p> + + +<h5>Page 26.—</h5> + +<p><a name = "note26_1" id = "note26_1" href = "#tag26_1">1.</a> <span +class = "fraktur"><b>da´mit</b></span> (emphat.) = <span class = +"fraktur"><em>hier</em>mit; mit <em>diesen</em> Worten</span>.</p> + +<p><a name = "note26_2" id = "note26_2" href = "#tag26_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>werde</b></span>. Why the subjunctive? Cf. +<a href = "#note2_7">page 2, note 7</a>.</p> + +<p><a name = "note26_3" id = "note26_3" href = "#tag26_3">3.</a> +<span class = "fraktur"><b>wie sehr</b> (wie sehr . . . auch)</span>, +<i>no matter how much, however much</i>.</p> + +<p><a name = "note26_4" id = "note26_4" href = "#tag26_4">4.</a> +<span class = "fraktur"><b>Alba</b></span>, here: dative case.</p> + +<p><a name = "note26_5" id = "note26_5" href = "#tag26_5">5.</a> +<span class = "fraktur"><b>wie gern wäre sie</b></span>. Comp. <span +class = "fraktur">er hätte gern</span> (<a href = "#note12_3">page 12, +note 3</a>), and <span class = "fraktur">sie hätte am +liebsten</span> (<a href = "#note14_1">page 14, note 1</a>).</p> + +<p><a name = "note26_6" id = "note26_6" href = "#tag26_6">6.</a> +<span class = "fraktur"><b>es wird mir traurig ums Herz</b></span> +(idiomat. impers. phrase), <i>I</i> (begin to) <i>feel gloomy</i> +(heavy, depressed, melancholy), <i>I am heavy at heart</i>.</p> + + +<h5>Page 27.—</h5> + +<p><a name = "note27_1" id = "note27_1" href = "#tag27_1">1.</a> <span +class = "fraktur"><b>darü´ber</b></span> (<b>over it</b>) idiomatic. +anticipating the contents of the following sentence, remains +untranslated. Comp. <span class = "fraktur">darauf</span> (<a href = +"#note6_3">page 6, note 3</a>).</p> + +<p><a name = "note27_2" id = "note27_2" href = "#tag27_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>spinne</b></span>. Why the subjunctive? Cf. +<a href = "#note3_2">page 3, note 2</a>. Direct question?</p> + +<p><a name = "note27_3" id = "note27_3" href = "#tag27_3">3.</a> +<span class = "fraktur"><b>er hatte gar keinen Bart</b></span>, he was +young and smooth-faced, thus strikingly contrasting to the old gnomes +with their long gray beards.</p> + +<p><a name = "note27_4" id = "note27_4" href = "#tag27_4">4.</a> +<span class = "fraktur"><b>der</b></span> (emphat.) = <span class = +"fraktur">jener</span>, <i>that man, that fellow</i>.</p> + +<p><a name = "note27_5" id = "note27_5" href = "#tag27_5">5.</a> +<span class = "fraktur"><b>die im Thale</b></span> (elliptic.), for +<span class = "fraktur">die Leute, die im Thale wohnen</span>, <i>those +in the valley</i>.</p> + +<p><a name = "note27_6" id = "note27_6" href = "#tag27_6">6.</a> +<span class = "fraktur"><b>du thust</b></span> (pres. tense). Explain +the idiom! Cf. <a href = "#note13_1">page 13, note 1</a>.</p> + +<p><a name = "note27_7" id = "note27_7" href = "#tag27_7">7.</a> +<span class = "fraktur"><b>so wie so</b></span> (colloq. phrase), +<i>anyway, at all events</i>.</p> + +<p><a name = "note27_8" id = "note27_8" href = "#tag27_8">8.</a> +<span class = "fraktur"><b>so</b></span> (= <span class = "fraktur">so +faul</span> or <span class = "fraktur">so müßig</span>) <span class = +"fraktur"><b>dasitzen</b></span> (colloq. phrase), <i>to idle away one’s +time</i>.</p> + + +<h5>Page 28.—</h5> + +<p><a name = "note28_1" id = "note28_1" href = "#tag28_1">1.</a> <span +class = "fraktur"><b>de´nen</b></span> (emphat.), for demonstrat. +pronoun (<span class = "fraktur">diesen</span>, <i>these</i>) or pers. +pronoun (<span class = "fraktur">ihnen</span>, <i>them</i>). How seen +that it is not relative?</p> + +<p><a name = "note28_2" id = "note28_2" href = "#tag28_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>darü´ber</b></span>, remains untranslated. +Why? Cf. <a href = "#note27_1">page 27, note 1</a>.</p> + +<span class = "pagenum">67</span> +<a name = "page67" id = "page67"> </a> +<p><a name = "note28_3" id = "note28_3" href = "#tag28_3">3.</a> +<span class = "fraktur"><b>sich sehen lassen</b></span> (reflexive +phrase with passive sense), <i>to be seen</i>. Comp. <span class = +"fraktur">er ließ <em>sich</em> nicht trösten</span> (<a href = +"#note9_10">page 9, note 10</a>).</p> + +<p><a name = "note28_4" id = "note28_4" href = "#tag28_4">4.</a> +<span class = "fraktur"><b>wie sehr</b> . . . <b>auch</b></span> = ? Cf. +<a href = "#note26_3">page 26, note 3</a>.</p> + +<p><a name = "note28_5" id = "note28_5" href = "#tag28_5">5.</a> +<span class = "fraktur"><b>Porfi´rie</b></span> (three syllabic), proper +name, from Græco-Latin: <b><span class = "greek" title = +"Porphyrios">Πορφύριος</span></b>; <b>Porphyrius</b> (= “Purple +Bearer”), <i>Porphyry</i>.</p> + +<p><a name = "note28_6" id = "note28_6" href = "#tag28_6">6.</a> +<span class = "fraktur"><b>nicht</b> gewohnt, etwas <b>nicht</b> zu +können</span> (two negatives with the force of an emphatic affirmation), += <span class = "fraktur">gewohnt, <em>alles und jedes</em> zu +können</span>, <i>wont</i> (bent, accustomed) <i>to carry out all his +plans</i> (or <i>designs</i>).</p> + + +<h5>Page 29.—</h5> + +<p><a name = "note29_1" id = "note29_1" href = "#tag29_1">1.</a> <span +class = "fraktur"><b>einem Drachen</b></span> (privative sense of the +dative, mostly after verbs compound with the prefix <span class = +"fraktur">ent-</span>) <span class = "fraktur"><b>entreißen</b></span>, +<i>to snatch from a dragon</i>.</p> + +<p><a name = "note29_2" id = "note29_2" href = "#tag29_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>damit´</b></span> (<b>therewith</b>, <b>with +it</b>) remains untranslated. Why? Comp. <span class = +"fraktur"><em>darü´ber</em></span> (<a href = "#note27_1">page 27, +note 1</a>).</p> + +<p><a name = "note29_3" id = "note29_3" href = "#tag29_3">3.</a> +<span class = "fraktur"><b>den ganzen Morgen</b></span>, accusative +expressing duration of time: <i>how long?</i></p> + +<p><a name = "note29_4" id = "note29_4" href = "#tag29_4">4.</a> +<span class = "fraktur"><b>die Alpenrose</b></span> (also called <span +class = "fraktur">Almenrausch</span> or <span class = +"fraktur">Alpenfeuer</span>), “<span class = "smallroman">RHODODENDRON +HIRSUTUM</span>” of the botanists, one of the prettiest and most highly +<ins class = "correction" title = "unchanged: error for ‘prized’?">priced</ins> +alpine flowers, related to our Purple Azalea or Pinxter-Flower.</p> + +<p><a name = "note29_5" id = "note29_5" href = "#tag29_5">5.</a> +<span class = "fraktur"><b>kam</b></span> (<b>came</b>). Note the +rhetorical figure of “personification,” which consists in representing +inanimate objects as if endowed with life and action, an idiom +occasionally employed as a substitute for the passive voice which is +less used in German than in English; trans. <i>was put</i> or +<i>placed</i>.</p> + +<p><a name = "note29_6" id = "note29_6" href = "#tag29_6">6.</a> +<span class = "fraktur"><b>schlecht sehen</b></span>, here: <i>to have +weak eyes, to be short</i> (or <i>near-</i>) <i>sighted</i>.</p> + +<p><a name = "note29_7" id = "note29_7" href = "#tag29_7">7.</a> +<span class = "fraktur"><b>dem</b></span>, with emphasis. Why?</p> + +<p><a name = "note29_8" id = "note29_8" href = "#tag29_8">8.</a> +<span class = "fraktur"><b>sollte</b></span> (<b>should</b>), <i>was +to</i>; <i>was</i> (<i>said</i> or) <i>threatened +to . . .</i></p> + + +<h5>Page 30.—</h5> + +<p><a name = "note30_1" id = "note30_1" href = "#tag30_1">1.</a> <span +class = "fraktur"><b>die Haare</b></span> (idiomat. pl.), <i>hair</i>; +comp. <span class = "fraktur">die Lüfte</span>, air.</p> + +<p><a name = "note30_2" id = "note30_2" href = "#tag30_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>sich</b> fangen</span> (reflexive for +passive, as often), <i>to be caught</i>.</p> + +<p><a name = "note30_3" id = "note30_3" href = "#tag30_3">3.</a> +<span class = "fraktur"><b>als</b></span>, here = <span class = +"fraktur">als wenn</span>; cf. <a href = "#note1_5">page 1, +note 5</a>.</p> + +<p><a name = "note30_4" id = "note30_4" href = "#tag30_4">4.</a> +<span class = "fraktur"><b>Einen mit großen Augen anschauen</b></span>, +a phrase expressing surprise and astonishment.</p> + +<p><a name = "note30_5" id = "note30_5" href = "#tag30_5">5.</a> +<span class = "fraktur"><b>unter</b></span> = <b>under</b> (place); +<i>among</i> (number?) = Here = ?</p> + +<p><a name = "note30_6" id = "note30_6" href = "#tag30_6">6.</a> +<span class = "fraktur"><b>ja</b></span> (adverbial idiom) = ? Cf. +<a href = "#note12_8">page 12, note 8</a>. See also +<span class = "pagenum">68</span> +<a name = "page68" id = "page68"> </a> +page 31, line 1 (of the text) and state which of the two words +<span class = "fraktur">ja</span> found there, is affirmative particle +(= <i>yes</i>) and which adverbial idiom (= <i>why!</i> or <i>you +know</i>).</p> + + +<h5>Page 31.—</h5> + +<p><a name = "note31_1" id = "note31_1" href = "#tag31_1">1.</a> <span +class = "fraktur">gern</span> (positive), “gladly,” “willingly”; <span +class = "fraktur">lieber</span> (comparative), “rather,” “better”; <span +class = "fraktur">am liebsten</span> (superlative), “best of all”; <span +class = "fraktur"><b>ich möchte lieber</b></span>, <i>I should</i> +(rather wish) <i>prefer</i>.</p> + +<p><a name = "note31_2" id = "note31_2" href = "#tag31_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>streicheln sogar</b></span> (elliptic. <span +class = "fraktur">„darfst du es“</span> being implied).</p> + +<p><a name = "note31_3" id = "note31_3" href = "#tag31_3">3.</a> +<span class = "fraktur"><b>heißen</b></span> = 1) to call <i>or</i> to +name; 2) to be called <i>or</i> named; 3) <i>to bid, to order</i>. +Here = ?</p> + +<p><a name = "note31_4" id = "note31_4" href = "#tag31_4">4.</a> +<span class = "fraktur"><b>es</b></span> (idiomat.) <span class = +"fraktur">wird mir bange</span> (impersonal phrase), <i>I become +alarmed, I begin to feel uneasy</i>.</p> + +<p><a name = "note31_5" id = "note31_5" href = "#tag31_5">5.</a> +<span class = "fraktur"><b>das alles</b></span> (neut. sing., +idiomatically relating to persons of different gender) for masc. and +fem. pl. <span class = "fraktur">alle diese (Leute)</span>, <i>all +these</i>.</p> + + +<h5>Page 32.—</h5> + +<p><a name = "note32_1" id = "note32_1" href = "#tag32_1">1.</a> <span +class = "fraktur"><b>das</b> bin ich</span>, refers back to the +preceding. The English <i>this</i> (<i>that</i>), <i>these</i> +(<i>those</i>), when immediately preceded or followed by the verb “to +be” are rendered in German by the neuter pronoun <span class = +"fraktur">dieses</span> (usually shortened to <span class = +"fraktur">dies</span> or <span class = "fraktur">das</span>), without +any regard to the number or gender of the noun referred to.</p> + +<p><a name = "note32_2" id = "note32_2" href = "#tag32_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>zu was?</b></span> here = <span class = +"fraktur">für was? zu welchem Zwecke?</span> <i>for what +purpose?</i></p> + +<p><a name = "note32_3" id = "note32_3" href = "#tag32_3">3.</a> +<span class = "fraktur">es geht</span> (impers. phrase), it can be done, +it will do; <span class = "fraktur"><b>es wird nicht anders +gehen</b></span> (about the idiomat. use of the future, cf. <a href = +"#note14_2">page 14, note 2</a>), <i>that cannot be done +otherwise</i> (or <i>without it</i>), <i>I suppose</i>.</p> + + +<h5>Page 33.—</h5> + +<p><a name = "note33_1" id = "note33_1" href = "#tag33_1">1.</a> (<span +class = "fraktur">umgeben</span>, pass.) <span class = +"fraktur"><b>von</b></span> = ?</p> + +<p><a name = "note33_2" id = "note33_2" href = "#tag33_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>staunender Freude</b></span>, genitive, +dependent on adj. <span class = "fraktur">voll</span>, <i>full +of . . .</i></p> + +<p><a name = "note33_3" id = "note33_3" href = "#tag33_3">3.</a> +<span class = "fraktur"><b>Euer, Eu(e)re, Euer</b></span> possessive +form of pers. pronoun <span class = "fraktur">Ihr</span>, which in +earlier language was used in polite address (= modern <span class = +"fraktur">Sie</span>), <i>your</i>.</p> + +<p><a name = "note33_4" id = "note33_4" href = "#tag33_4">4.</a> +<span class = "fraktur"><b>noch gar nicht</b></span> (adverb. idiom), +<i>not yet, by any means</i>.</p> + +<p><a name = "note33_5" id = "note33_5" href = "#tag33_5">5.</a> +<span class = "fraktur"><b>es</b></span> (neuter) referring to <span +class = "fraktur">das Ehegemahl</span>, obsol. (= 1. husband; 2. wife), +trans. <i>she</i>.</p> + +<p><a name = "note33_6" id = "note33_6" href = "#tag33_6">6.</a> +<span class = "fraktur"><b>uns</b></span>. Case? Dependent on? How to +render? Cf. <a href = "#note29_1">page 29, note 1</a>.</p> + + +<h5>Page 34.—</h5> + +<p><a name = "note34_1" id = "note34_1" href = "#tag34_1">1.</a> <span +class = "fraktur"><b>beim Spinnen</b></span>, comp. <span class = +"fraktur">im Stürzen</span>, <a href = "#note22_5">page 22, +note 5</a>.</p> + +<span class = "pagenum">69</span> +<a name = "page69" id = "page69"> </a> +<p><a name = "note34_2" id = "note34_2" href = "#tag34_2">2.</a> +(<span class = "fraktur">gesponnen</span>, pass.) <span class = +"fraktur"><b>von</b></span> = ?</p> + +<p><a name = "note34_3" id = "note34_3" href = "#tag34_3">3.</a> +<span class = "fraktur">sie <b>hätte</b> . . . gemacht</span> (past +subj. for conditional) = <span class = "fraktur">sie <em>würde</em> +gemacht <em>haben</em></span>.</p> + + +<h5>Page 35.—</h5> + +<p><a name = "note35_1" id = "note35_1" href = "#tag35_1">1.</a> <span +class = "fraktur"><b>wäre sie</b></span> (condit. inversion, <span class += "fraktur">wenn</span> omitted) = <span class = "fraktur">wenn sie +wäre</span>; comp. <span class = "fraktur">will’s Gott</span> (<a href = +"#note7_4">page 7, note 4</a>).</p> + +<p><a name = "note35_2" id = "note35_2" href = "#tag35_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>möge</b> verschonen, <b>solle</b> +legen</span> (indirect subj.). Direct: <span class = +"fraktur">„Verschont mich!“</span> <span class = "fraktur">„Lege mir auf +die Haare!“</span></p> + + +<h5>Page 36.—</h5> + +<p><a name = "note36_1" id = "note36_1" href = "#tag36_1">1.</a> <span +class = "fraktur"><b>die</b></span>, with emphasis. Why?</p> + +<p><a name = "note36_2" id = "note36_2" href = "#tag36_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>würde</b></span>. Mood? Why? Cf. <a href = +"#note20_2">page 20, note 2</a>.</p> + +<p><a name = "note36_3" id = "note36_3" href = "#tag36_3">3.</a> +<span class = "fraktur"><b>dazu´.</b></span> Idiom? Cf. <a href = +"#note27_1">page 27, note 1</a>.</p> + +<p><a name = "note36_4" id = "note36_4" href = "#tag36_4">4.</a> +Distinguish <span class = "fraktur"><b>am Hofe</b></span> (<i>at +court</i>) and <span class = "fraktur">auf dem Hofe</span> (in the +yard).</p> + +<p><a name = "note36_5" id = "note36_5" href = "#tag36_5">5.</a> +<span class = "fraktur"><b>es</b> ist mir um etwas zu thun</span> +(impers. phrase), <i>I care for something</i>.</p> + +<p><a name = "note36_6" id = "note36_6" href = "#tag36_6">6.</a> +<span class = "fraktur"><b>daran´</b></span> (on [<i>of</i>] it). +Idiom?</p> + +<p><a name = "note36_7" id = "note36_7" href = "#tag36_7">7.</a> +<span class = "fraktur">er ließ <b>sich</b> nicht bereden</span> +(reflexive for passive) = ? Comp. <span class = "fraktur">er ließ sich +nicht trösten</span> (<a href = "#note9_10">page 9, +note 10</a>).</p> + +<p><a name = "note36_8" id = "note36_8" href = "#tag36_8">8.</a> +<span class = "fraktur"><b>je mehr</b> . . . <b>um so mehr</b></span> +(for the more common <span class = "fraktur">desto mehr</span>), +correlat., <i>the more . . . the +more . . .</i></p> + + +<h5>Page 37.—</h5> + +<p><a name = "note37_1" id = "note37_1" href = "#tag37_1">1.</a> <span +class = "fraktur"><b>was?</b></span> (colloq.) for <span class = +"fraktur">warum?</span> <i>why?</i></p> + +<p><a name = "note37_2" id = "note37_2" href = "#tag37_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>der´gestalt</b></span> (<span class = +"fraktur"><em>der</em></span> [emphat.] <span class = +"fraktur">Gestalt</span>, <span class = "fraktur">von <em>der</em> +Gestalt</span>), phrase formed with adverbial genit. of manner, <i>in +such a manner, to such an extent</i> or <i>degree</i>; syn. <span class += "fraktur"><em>der</em>maßen</span> (= <span class = +"fraktur">von</span> or <span class = "fraktur">in <em>dem</em> +Maße</span>), 5 lines below.</p> + +<p><a name = "note37_3" id = "note37_3" href = "#tag37_3">3.</a> +<span class = "fraktur"><b>ich habe</b></span> (idiomat., present tense +for future) = ?</p> + +<p><a name = "note37_4" id = "note37_4" href = "#tag37_4">4.</a> +<span class = "fraktur"><b>mir</b> . . . <b>ent</b>laufen</span>. Force +of the dative? Cf. <a href = "#note29_1">page 29, note 1</a>.</p> + + +<h5>Page 38.—</h5> + +<p><a name = "note38_1" id = "note38_1" href = "#tag38_1">1.</a> <span +class = "fraktur"><b>doch, doch!</b></span> (adverb. idiom), cf. <a href += "#note3_3">page 3, note 3</a>.</p> + +<p><a name = "note38_2" id = "note38_2" href = "#tag38_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>auch</b></span> (idiomat.) omit in +English!</p> + +<p><a name = "note38_3" id = "note38_3" href = "#tag38_3">3.</a> +<span class = "fraktur" lang = "ro"><b>Alba Regi´na</b></span> +(Roumanian, pronounce <span class = "fraktur">re-dschi´na</span>; the +same form as in Latin: <b>alba</b> “white,” and <b>regina</b> “queen,” +“queenlike, queenly”). <i>Queen Alba</i> or <i>Queenly</i> (= Noble) +<i>White</i> = <span class = "fraktur">Edelweiß</span>.</p> + +<p><a name = "note38_4" id = "note38_4" href = "#tag38_4">4.</a> +<span class = "fraktur"><b>das E´delweiß</b></span>, “<span class = +"smallroman">LEONTOPODIUM ALPINUM</span>” of the botanists, English +“Lion’s foot” <i>or</i> “Padelion” (from French <b>Pas-de-lion</b>), a +woolly alpine plant, whose large, downy, and star-like white flowers are +highly <ins class = "correction" title = "unchanged: error for ‘prized’?">priced</ins> +by the tourists. In translating retain the German name of the plant.</p> + +<p><a name = "note38_5" id = "note38_5" href = "#tag38_5">5.</a> +<span class = "fraktur"><b>die Goldfäden</b></span>, cf. <a href = +"#note10_10">page 10, note 10</a>, and also <a href = "#note24_11">page +24, note 11</a>.</p> + + + + +<span class = "pagenum">70</span> +<a name = "page70" id = "page70"> </a> +<h4><a name = "notesIV" id = "notesIV">IV</a><br> +<span class = "fraktur">Der Tschachlau</span></h4> + + +<h5>Page 39.—</h5> + +<p><a name = "note39_1" id = "note39_1" href = "#tag39_1">1.</a> <span +class = "fraktur"><b>die Moldau</b></span>, (the principality of) +<b>Moldavia</b>, the north-eastern part of the kingdom of Roumania.</p> + +<p><a name = "note39_2" id = "note39_2" href = "#tag39_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>der Bucegi</b></span>, cf. <a href = +"#note4_2">page 4, note 2</a>.</p> + +<p><a name = "note39_3" id = "note39_3" href = "#tag39_3">3.</a> +<span class = "fraktur"><b>Mosch</b></span> (Roumanian) = <span class = +"fraktur">der Alte</span>.</p> + +<p><a name = "note39_4" id = "note39_4" href = "#tag39_4">4.</a> +<span class = "fraktur">er <b>ging</b></span> (repeated action), <i>he +would go</i>.</p> + +<p><a name = "note39_5" id = "note39_5" href = "#tag39_5">5.</a> +<span class = "fraktur"><b>nur</b></span> (adverbial idiomat.), +<i>ever</i> or <i>possibly</i>.</p> + + +<h5>Page 40.—</h5> + +<p><a name = "note40_1" id = "note40_1" href = "#tag40_1">1.</a> <span +class = "fraktur"><b>um ein Muttergottesbild versammelt</b></span>. +Comp. <a href = "#note20_1">page 20, note 1</a>.</p> + +<p><a name = "note40_2" id = "note40_2" href = "#tag40_2">2.</a> +<span class = "fraktur">scholl <b>es</b></span> (indefinite), i.e. +<i>voices</i> were heard.</p> + +<p><a name = "note40_3" id = "note40_3" href = "#tag40_3">3.</a> +<span class = "fraktur"><b>was</b></span> (colloq.), for <span class = +"fraktur">etwas</span>.</p> + +<p><a name = "note40_4" id = "note40_4" href = "#tag40_4">4.</a> +<span class = "fraktur"><b>der liebe Gott</b></span> (a most popular +phrase), <i>the good Lord</i> or <i>our good father in Heaven</i>.</p> + +<p><a name = "note40_5" id = "note40_5" href = "#tag40_5">5.</a> +<span class = "fraktur"><b>fehlgeschossen!</b></span> (or <span class = +"fraktur">fehlgetroffen!</span>) perf. partic., lit.: “missed the mark,” +used elliptically in exclamations; transl.: <i>entirely mistaken!</i> or +<i>quite out!</i></p> + +<p><a name = "note40_6" id = "note40_6" href = "#tag40_6">6.</a> +(<span class = "fraktur">den Tschachlau</span>,) <span class = +"fraktur"><b>den</b></span> (with emphasis), colloq. repetition of the +object; omit in English!</p> + + +<h5>Page 41.—</h5> + +<p><a name = "note41_1" id = "note41_1" href = "#tag41_1">1.</a> <span +class = "fraktur"><b>es</b> weiß kein Mensch</span>, (<span class = +"fraktur">es</span> introductory or grammatical subject, the logical +subject <span class = "fraktur">kein Mensch</span> following after the +verb) = <span class = "fraktur">kein Mensch weiß</span>.</p> + +<p><a name = "note41_2" id = "note41_2" href = "#tag41_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>der Dniéstr</b></span> (Russian, pronounce +“Dnyéstr”), a large river of south-western Russia, emptying into the +Black Sea near Odessa.</p> + +<p><a name = "note41_3" id = "note41_3" href = "#tag41_3">3.</a> +<span class = "fraktur"><b>klein und krumm, flache Gesichter, gelb wie +Citronen, kleine Augen</b></span>, unmistakable characteristics of the +Huns, a savage race from Asia, who about the year 370 A.D. for the first +time burst into Europe.</p> + +<p><a name = "note41_4" id = "note41_4" href = "#tag41_4">4.</a> +<span class = "fraktur"><b>sie waren mit ihren Pferden +zusammengewachsen</b></span>, so it was fabled, because they lived and +were always seen on horseback. Comp. the ancient Greek myth of the +fabulous race of the Centaurs.</p> + +<p><a name = "note41_5" id = "note41_5" href = "#tag41_5">5.</a> +<span class = "fraktur"><b>wo</b> sie <b>hin</b>kamen</span> (separated) +for the more common <span class = "fraktur"><em>wohin</em> sie +kamen</span>.</p> + +<p><a name = "note41_6" id = "note41_6" href = "#tag41_6">6.</a> +<span class = "fraktur"><b>ein Volk von heller Haut, blauäugig, hoch +gewachsen, mit +<span class = "pagenum">71</span> +<a name = "page71" id = "page71"> </a> +langem, gelbem Haar</b></span>, refers to the Getae (“Goths”), a +Teutonic tribe which, in the second century after Christ, had left the +shores of the Baltic, their original home, and had taken possession of +the land about the Black Sea, thus becoming the Eastern neighbors of the +ancient Roumanians.</p> + +<p><a name = "note41_7" id = "note41_7" href = "#tag41_7">7.</a> +<span class = "fraktur"><b>einige konnten mit dem Messer in Holzstäbe +schreiben</b></span>, <i>some of whom knew the art of cutting</i> +(or scratching) <i>letters in</i> (willow-)<i>sticks</i>, with +reference to the runic characters, which by the priests of the ancient +Teutonic tribes, for the purpose of sorcery, were cut in pieces of +smoothed wood, generally willow, and which were called “rûn-stafas.”</p> + +<p><a name = "note41_8" id = "note41_8" href = "#tag41_8">8.</a> +<span class = "fraktur">wie viele <b>auch</b></span> (idiomat.), <i>no +matter how many</i>.</p> + +<p><a name = "note41_9" id = "note41_9" href = "#tag41_9">9.</a> +<span class = "fraktur"><b>den</b> Tod</span>, no article in +English.</p> + +<p><a name = "note41_10" id = "note41_10" href = "#tag41_10">10.</a> +<span class = "fraktur"><b>einen</b></span>, refers to <span class = +"fraktur">Pfeil</span>.</p> + + +<h5>Page 42.—</h5> + +<p><a name = "note42_1" id = "note42_1" href = "#tag42_1">1.</a> <span +class = "fraktur"><b>der Pruth</b></span> (pronounce as in German), the +boundary-river between Russia and Roumania.</p> + +<p><a name = "note42_2" id = "note42_2" href = "#tag42_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>der Fürst der gelbhaarigen Leute</b></span>, +i.e. Hermanarich, the king of the Ostrogoths (Eastern Goths), who in the +year 375 A.D. succumbed to the Huns.</p> + +<p><a name = "note42_3" id = "note42_3" href = "#tag42_3">3.</a> +The noun <span class = "fraktur">der Mann</span> has a double plural: +<span class = "fraktur">die Männer</span>, <i>men</i>, and <span class = +"fraktur"><b>die Mannen</b></span>, <i>vassals, warriors</i>.</p> + +<p><a name = "note42_4" id = "note42_4" href = "#tag42_4">4.</a> +<span class = "fraktur">jeder <b>nehme!</b></span> (subj. for missing +3rd pers. sing. of the imperative), <i>let every one take!</i></p> + +<p><a name = "note42_5" id = "note42_5" href = "#tag42_5">5.</a> +<span class = "fraktur"><b>sie</b></span> (with emphasis), <i>they +themselves</i> (i.e. the Roumanians).</p> + +<p><a name = "note42_6" id = "note42_6" href = "#tag42_6">6.</a> +<span class = "fraktur"><b>herunter konnte</b></span>. Idiom? Cf. +<a href = "#note5_6">page 5, note 6</a>.</p> + + +<h5>Page 43.—</h5> + +<p><a name = "note43_1" id = "note43_1" href = "#tag43_1">1.</a> <span +class = "fraktur"><b>es</b></span> (indef.) <span class = +"fraktur">konnte keine . . . geben</span>, <i>there</i> could +be no . . .</p> + +<p><a name = "note43_2" id = "note43_2" href = "#tag43_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>den</b></span> (with emphasis) = <span class += "fraktur">diesen, den letztern</span>, <i>this, the latter</i>.</p> + +<p><a name = "note43_3" id = "note43_3" href = "#tag43_3">3.</a> +<span class = "fraktur"><b>wenn</b> . . . <b>auch</b></span>, <i>even +if, no matter whether</i>.</p> + +<p><a name = "note43_4" id = "note43_4" href = "#tag43_4">4.</a> +<span class = "fraktur"><b>der <span lang = +"ro">Búcium</span></b></span> (Roumanian, pronounce <span class = +"fraktur">Bútschum</span>, from Græco-Latin: <span class = "greek" title += "bous" lang = "el">βοῦς</span>; <i>bos</i>). Comp. Latin: +“<b>bucina</b>” or “<b>buccina</b>”, the name of the instrument by which +in the military camps of the ancient Romans the signals were sounded. +Transl. <i>herdman’s horn</i>.</p> + + +<h5>Page 44.—</h5> + +<p><a name = "note44_1" id = "note44_1" href = "#tag44_1">1.</a> <span +class = "fraktur"><b>ihrer</b></span> (partitive genitive), <i>of +them</i>, dependent on <span class = "fraktur">genug</span>.</p> + +<p><a name = "note44_2" id = "note44_2" href = "#tag44_2">2.</a> +<span class = "fraktur">so viele Steine, als sie <b>nur</b></span> +(adverb. idiom), cf. <a href = "#note39_5">page 39, note 5</a>.</p> + +<span class = "pagenum">72</span> +<a name = "page72" id = "page72"> </a> +<p><a name = "note44_3" id = "note44_3" href = "#tag44_3">3.</a> +<span class = "fraktur"><b>machte das Zeichen des Kreuzes</b></span>, as +Catholics do in devotion.</p> + +<p><a name = "note44_4" id = "note44_4" href = "#tag44_4">4.</a> +<span class = "fraktur"><b>was</b> . . . <b>nur</b></span>, <i>whatever, +however much</i>.</p> + + +<h5>Page 45.—</h5> + +<p><a name = "note45_1" id = "note45_1" href = "#tag45_1">1.</a> <span +class = "fraktur"><b>gegen</b></span> (<b>against</b>), here: <i>in +comparison with, compared with</i>.</p> + +<p><a name = "note45_2" id = "note45_2" href = "#tag45_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>gesche´he</b></span> (optative subj., +expressing “concession”), <i>may happen</i>; <i>may be done</i>.</p> + +<p><a name = "note45_3" id = "note45_3" href = "#tag45_3">3.</a> +<span class = "fraktur"><b>ohne daß</b> . . . merkten</span>. The +preposition <span class = "fraktur">ohne</span> cannot govern the +infinitive <span class = "fraktur">mit zu</span> (see <a href = +"#note12_4">page 12, note 4</a>), when there is a change of +subject, but must then be followed by a clause beginning with <span +class = "fraktur">daß</span>.</p> + + +<h5>Page 46.—</h5> + +<p><a name = "note46_1" id = "note46_1" href = "#tag46_1">1.</a> <span +class = "fraktur"><b>sich</b></span> (dat. pl. of reflex. pronoun), for +possess. pronoun <span class = "fraktur"><em>ihren</em> Weg</span>, cf. +<a href = "#note1_8">page 1, note 8</a>.</p> + +<p><a name = "note46_2" id = "note46_2" href = "#tag46_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>sie</b></span>, refers to <span class = +"fraktur">Länder</span>.</p> + +<p><a name = "note46_3" id = "note46_3" href = "#tag46_3">3.</a> +As with the preposition <span class = "fraktur">ohne</span> (cf. <a href += "#note12_4">page 12, note 4</a>), the infinitive with <span class = +"fraktur">zu</span> is used with the preposition <span class = +"fraktur"><b>anstatt</b></span> (or <span class = +"fraktur">statt</span>) when the subject of the infinitive is the same +as that of the leading verb. It corresponds to English <i>instead of</i> +with the verb-noun in <i>-ing</i>.</p> + +<p><a name = "note46_4" id = "note46_4" href = "#tag46_4">4.</a> +<span class = "fraktur"><b>wieder zu sich kommen</b></span> (phrase), +cf. <a href = "#note7_2">page 7, note 2</a>.</p> + + +<h5>Page 47.—</h5> + +<p><a name = "note47_1" id = "note47_1" href = "#tag47_1">1.</a> <span +class = "fraktur"><b>was</b></span> (= <span class = "fraktur">das, +was</span>, correlative), indef. neuter sing. for masc. and fem. pl. +<span class = "fraktur"><em>die</em>, <em>welche</em></span>.</p> + +<p><a name = "note47_2" id = "note47_2" href = "#tag47_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>es</b></span> (neuter). Note agreement with +grammatical gender of <span class = "fraktur">Menschenkind</span>.</p> + +<p><a name = "note47_3" id = "note47_3" href = "#tag47_3">3.</a> +<span class = "fraktur"><b>Hungers</b> sterben</span> (idiomat. phrase +formed with adverb. genit. of manner), <i>to die of hunger, to starve to +death</i>.</p> + +<p><a name = "note47_4" id = "note47_4" href = "#tag47_4">4.</a> +<span class = "fraktur">er ließ <b>sich</b> sehen</span>. How to be +rendered? Comp. <span class = "fraktur">er ließ sich nicht +trösten</span> (<a href = "#note9_10">page 9, note 10</a>) and +<span class = "fraktur">wenn er sich wieder sehen ließe</span> (<a href += "#note28_3">page 28, note 3</a>).</p> + +<p><a name = "note47_5" id = "note47_5" href = "#tag47_5">5.</a> +<span class = "fraktur"><b>auf</b></span> (time, prospectively), +<i>for</i>.</p> + +<p><a name = "note47_6" id = "note47_6" href = "#tag47_6">6.</a> +The English phrases, <i>there is, there are</i>, are expressed by the +impersonal <span class = "fraktur">es</span> with <span class = +"fraktur">sein</span> or with <span class = "fraktur">geben</span>. With +<span class = "fraktur">sein</span> the verb agrees with the following +predicate noun (e.g. <span class = "fraktur">es <em>waren</em> keine +Menschen dort</span>), but with <span class = "fraktur">geben</span> the +verb remains always singular (e.g. <span class = "fraktur">es gab keinen +Menschen dort</span>, and <span class = "fraktur"><b>es gab</b></span> +[<i>there were . . .</i>] <span class = +"fraktur"><b>keine Menschen dort</b></span>).</p> + +<p><a name = "note47_7" id = "note47_7" href = "#tag47_7">7.</a> +<span class = "fraktur"><b>was</b></span> (= <span class = "fraktur">das +was</span> or <span class = "fraktur">alles was</span>). Idiom? Cf. +<a href = "#note47_1">note 1</a>, above.</p> + + +<span class = "pagenum">73</span> +<a name = "page73" id = "page73"> </a> +<h5>Page 48.—</h5> + +<p><a name = "note48_1" id = "note48_1" href = "#tag48_1">1.</a> <span +class = "fraktur"><b>wie</b></span> (= <span class = "fraktur">als +wie</span>, <i>as if</i>), <i>seemed</i>.</p> + +<p><a name = "note48_2" id = "note48_2" href = "#tag48_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>das Suchen</b></span>, accus., while <span +class = "fraktur">des Suchens</span> (genit. after <span class = +"fraktur">müde</span>, <i>tired of something</i>), would be more in +accordance with modern usage.</p> + +<p><a name = "note48_3" id = "note48_3" href = "#tag48_3">3.</a> +<span class = "fraktur"><b>es</b></span> (idiomat.), refers back to the +preceding and remains untranslated.</p> + +<p><a name = "note48_4" id = "note48_4" href = "#tag48_4">4.</a> +<span class = "fraktur"><b>abends</b></span>, force of the genitive? Cf. +<span class = "fraktur">nachts</span>, <a href = "#note2_6">page 2, +note 6</a>.</p> + +<p><a name = "note48_5" id = "note48_5" href = "#tag48_5">5.</a> +<span class = "fraktur"><b>machte</b></span> (colloq.), for <span class += "fraktur">that</span>.</p> + +<p><a name = "note48_6" id = "note48_6" href = "#tag48_6">6.</a> +<span class = "fraktur"><b>eine Hora</b></span>, comp. <a href = +"#note1_6">page 1, note 6</a>.</p> + + + + +<h4><a name = "notesV" id = "notesV">V</a><br> +<span class = "fraktur">Rîul Doamnei</span></h4> + + +<h5>Page 49.—</h5> + +<p><a name = "note49_1" id = "note49_1" href = "#tag49_1">1.</a> <span +class = "fraktur" lang = "ro"><b>Rî´ul</b></span> (Roumanian, <span +class = "fraktur"><b>Ri</b></span> = Lat.: <b>rivus</b>; Eng.: +<b>river</b>; Span., Portug., <b>rio</b>; and <span class = +"fraktur"><b>ul</b></span>, definite article in Roumanian suffixed to +the noun), “<i>the brook</i>”; <span class = "fraktur" lang = +"ro"><b>Dóamnei</b></span> (Roumanian, pronounce “dōmneĭ,” gen. sing. of +“doamna” = Lat. <b>domina</b>) “<i>of the princess</i>,” <i>the +Queen’s</i>. <span class = "fraktur"><b>Rîul Doamnei</b></span>, name of +a mountain-stream emptying into the Argesch, one of the tributaries of +the Lower Danube.</p> + +<p><a name = "note49_2" id = "note49_2" href = "#tag49_2">2.</a> +<span class = "fraktur">unweit <b>dem</b></span> (dat.), rather uncommon +for <span class = "fraktur">unweit <em>des</em></span> (gen.)</p> + +<p><a name = "note49_3" id = "note49_3" href = "#tag49_3">3.</a> +<span class = "fraktur" lang = "ro"><b>Campa Lungo</b></span> +(Roumanian, from Latin: <b>Campus Longus</b>, “Longfield”; +“Longmeadow”), a mountain-town and summer-resort on the southern slope +of the Carpathians, about 100 miles north of Bucharest, the capital of +Roumania.</p> + +<p><a name = "note49_4" id = "note49_4" href = "#tag49_4">4.</a> +<span class = "fraktur"><b>immer größer</b></span> = <span class = +"fraktur">größer und größer</span>.</p> + + +<h5>Page 50.—</h5> + +<p><a name = "note50_1" id = "note50_1" href = "#tag50_1">1.</a> <span +class = "fraktur"><b>es</b></span> (indefinite), either referring to +<span class = "fraktur">Heuschrecken</span> or to be taken generally = +<i>things</i> or <i>affairs</i>.</p> + +<p><a name = "note50_2" id = "note50_2" href = "#tag50_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>auch noch nicht</b></span>, <i>not yet . . . +either</i> or <i>neither . . . then</i>.</p> + +<p><a name = "note50_3" id = "note50_3" href = "#tag50_3">3.</a> +<span class = "fraktur"><b>am Körper</b></span> (sing.; collectively), +for pl. <span class = "fraktur">an ihren Körpern</span>.</p> + +<p><a name = "note50_4" id = "note50_4" href = "#tag50_4">4.</a> +<span class = "fraktur"><b>man</b></span>. How to be rendered +idiomatically? Cf. <a href = "#note1_7">page 1, note 7</a>.</p> + +<p><a name = "note50_5" id = "note50_5" href = "#tag50_5">5.</a> +<span class = "fraktur"><b>es</b></span> (introductory) = ? Cf. <a href += "#note41_1">page 41, note 1</a>.</p> + +<p><a name = "note50_6" id = "note50_6" href = "#tag50_6">6.</a> +<span class = "fraktur"><b>Sonn- noch Feiertag</b></span> (<span class = +"fraktur">Sonn-</span> belongs also to <span class = +"fraktur">tag</span>) = <span class = "fraktur">Sonntag noch +Feiertag</span>.</p> + +<span class = "pagenum">74</span> +<a name = "page74" id = "page74"> </a> +<p><a name = "note50_7" id = "note50_7" href = "#tag50_7">7.</a> +<span class = "fraktur">Leute fanden <b>sich</b></span>. Idiom? Cf. +<a href = "#note2_13">page 2, note 13</a>.</p> + +<p><a name = "note50_8" id = "note50_8" href = "#tag50_8">8.</a> +<span class = "fraktur"><b>Iri´na</b></span> (pronounce as in German), +Roumanian, woman’s name, from Greek: <b><span class = "greek" title = +"Eirênê" lang = "el">Εἰρήνη</span></b> (= “Peace”), <i>Irene</i>.</p> + + +<h5>Page 51.—</h5> + +<p><a name = "note51_1" id = "note51_1" href = "#tag51_1">1.</a> <span +class = "fraktur"><b>„Lieber Gott!“</b></span> a popular address of the +Deity; cf. <a href = "#note40_4">page 40, note 4</a>.</p> + +<p><a name = "note51_2" id = "note51_2" href = "#tag51_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>solche</b></span> or (with the indef. +article) <span class = "fraktur">eine solche . . .</span> +or <span class = "fraktur">solch eine . . .</span></p> + +<p><a name = "note51_3" id = "note51_3" href = "#tag51_3">3.</a> +<span class = "fraktur">suche <b>nur</b></span> (adverb. idiom), with an +imperative persuasively, <i>just</i> go in quest (or in search +of it)! <i>do</i> search for it!</p> + +<p><a name = "note51_4" id = "note51_4" href = "#tag51_4">4.</a> +<span class = "fraktur"><b>that</b></span> (<b>did</b>), here: +<i>acted</i> or <i>appeared</i> or <i>proceeded</i>.</p> + +<p><a name = "note51_5" id = "note51_5" href = "#tag51_5">5.</a> +<span class = "fraktur"><b>ihnen</b></span> (privative dative). How to +render? Cf. <a href = "#note29_1">page 29, note 1</a>.</p> + +<p><a name = "note51_6" id = "note51_6" href = "#tag51_6">6.</a> +<span class = "fraktur"><b>nicht einma´l</b></span> (indef.), <i>not +even</i>.</p> + +<p><a name = "note51_7" id = "note51_7" href = "#tag51_7">7.</a> +<span class = "fraktur">den Flüssen <b>nach</b></span>, in the sense of +“in the direction of” the preposition <span class = +"fraktur">nach</span> follows its case, here: <i>up</i> the rivers.</p> + +<p><a name = "note51_8" id = "note51_8" href = "#tag51_8">8.</a> +<span class = "fraktur" lang = "ro"><b>Olto, Gin, Buzlu, +Sereth</b></span>, and <span class = "fraktur"><b>Argesch</b></span> +(eight lines below), the names of a few of the numerous rivers which, +rising on the southern slope of the Carpathian Mountains, traverse the +Roumanian plain and join the Lower Danube on the left.</p> + + +<h5>Page 52.—</h5> + +<p><a name = "note52_1" id = "note52_1" href = "#tag52_1">1.</a> <span +class = "fraktur"><b>doch</b></span> (adverb. idiom), with an imperative +adds force to the request; <i>please! won’t you?</i></p> + +<p><a name = "note52_2" id = "note52_2" href = "#tag52_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>den Argesch</b></span>, comp. <a href = +"#note49_1">page 49, note 1</a>, and <a href = "#note51_8">page 51, +note 8</a>.</p> + +<p><a name = "note52_3" id = "note52_3" href = "#tag52_3">3.</a> +<span class = "fraktur"><b>wollte</b></span> = 1. wanted, wished; 2. +<i>was about, was at the point</i>; 3. claimed, pretended. Here += ?</p> + +<p><a name = "note52_4" id = "note52_4" href = "#tag52_4">4.</a> +<span class = "fraktur"><b>immer schwererem</b></span> (cf. <a href = +"#note49_4">page 49, note 4</a>), here = <span class = "fraktur">um so +schwererem</span> or <span class = "fraktur">desto schwererem +Herzen</span>, <i>with her heart the heavier</i> (or <i>the more +dejected</i>), <span class = "fraktur">je kleiner</span>, <i>the +smaller . . .</i></p> + +<p><a name = "note52_5" id = "note52_5" href = "#tag52_5">5.</a> +<span class = "fraktur"><b>von den Steinen, auf denen sie ging, +ermattet</b></span>, for <span class = "fraktur">von dem Gehen</span> +(or <span class = "fraktur">Wandern</span>) <span class = +"fraktur">auf den Steinen ermattet</span>.</p> + +<p><a name = "note52_6" id = "note52_6" href = "#tag52_6">6.</a> +<span class = "fraktur"><b>wie</b></span> (conjunction), colloquially +for? Cf. <a href = "#note2_4">page 2, note 4</a>.</p> + +<p><a name = "note52_7" id = "note52_7" href = "#tag52_7">7.</a> +<span class = "fraktur"><b>es war ihr</b></span> (phrase) = ? Cf. +<a href = "#note2_9">page 2, note 9</a>.</p> + + +<h5>Page 53.—</h5> + +<p><a name = "note53_1" id = "note53_1" href = "#tag53_1">1.</a> <span +class = "fraktur"><b>konnte</b></span>. Idiom? Cf. <a href = +"#note5_6">page 5, note 6</a>.</p> + +<p><a name = "note53_2" id = "note53_2" href = "#tag53_2">2.</a> +<span class = "fraktur">sie sog <b>sie</b></span>, the second <span +class = "fraktur">sie</span> might well have been avoided by +substituting the demonstrat. pron. <span class = +"fraktur">dieselben</span>.</p> + +<p><a name = "note53_3" id = "note53_3" href = "#tag53_3">3.</a> +<span class = "fraktur"><b>es</b></span> (indef.) <span class = +"fraktur">rauschte und rieselte</span>, <i>there</i> was a rustling and +drizzling.</p> + +<p><a name = "note53_4" id = "note53_4" href = "#tag53_4">4.</a> +<span class = "fraktur"><b>angerauscht</b></span>. Note the idiomatic +use of the perf. partic. of a verb of motion after <span class = +"fraktur">kommen</span>, to express the manner of coming. Transl. +<i>roaring</i>.</p> + +<span class = "pagenum">75</span> +<a name = "page75" id = "page75"> </a> +<p><a name = "note53_5" id = "note53_5" href = "#tag53_5">5.</a> +<span class = "fraktur"><b>den ganzen Tag</b></span>. Force of the +accusative? Cf. <a href = "#note29_3">page 29, note 3</a>.</p> + +<p><a name = "note53_6" id = "note53_6" href = "#tag53_6">6.</a> +<span class = "fraktur"><b>es</b></span> (indef.), for <span class = +"fraktur">das Wasser</span>.</p> + +<p><a name = "note53_7" id = "note53_7" href = "#tag53_7">7.</a> +<span class = "fraktur">sie wand <b>sie</b> aus</span>; cf. <a href = +"#note53_2">note 2</a>, above.</p> + +<p><a name = "note53_8" id = "note53_8" href = "#tag53_8">8.</a> +<span class = "fraktur">als <b>wollte</b></span>, <i>as if it was to . . +.</i> Why the past subjunctive? Cf. <a href = "#note1_5">page 1, +note 5</a>.</p> + +<p><a name = "note53_9" id = "note53_9" href = "#tag53_9">9.</a> +<span class = "fraktur"><b>es</b></span> (indef.), <i>something</i>.</p> + +<p><a name = "note53_10" id = "note53_10" href = "#tag53_10">10.</a> +<span class = "fraktur"><b>was</b></span>, <i>what</i> (<i>it was +that</i>).</p> + + +<h5>Page 54.—</h5> + +<p><a name = "note54_1" id = "note54_1" href = "#tag54_1">1.</a> <span +class = "fraktur"><b>wenn auch</b></span> (= <span class = +"fraktur">obgleich, obschon, wiewohl</span>), <i>although</i>.</p> + +<p><a name = "note54_2" id = "note54_2" href = "#tag54_2">2.</a> +<span class = "fraktur"><b>wohl</b></span> (adverb. idiom), +<i>probably</i>; <i>no doubt</i>; <i>I suppose</i>.</p> + +</div> +<!-- end div notes --> + +<a name = "page76" id = "page76"> </a> + + +<div class = "vocab"> + +<span class = "pagenum">77</span> +<a name = "page77" id = "page77"> </a> +<h3><a name = "vocab" id = "vocab">VOCABULARY</a></h3> + +<p class = "mynote center"> + <a href = "#vocab_A">A</a> + <a href = "#vocab_B">B</a> + <a href = "#vocab_C">C</a> + <a href = "#vocab_D">D</a> + <a href = "#vocab_E">E</a> + <a href = "#vocab_F">F</a> + <a href = "#vocab_G">G</a> + <a href = "#vocab_H">H</a> + <a href = "#vocab_I">I</a> + <a href = "#vocab_J">J</a> + <a href = "#vocab_K">K</a> + <a href = "#vocab_L">L</a> <br> + <a href = "#vocab_M">M</a> + <a href = "#vocab_N">N</a> + <a href = "#vocab_O">O</a> + <a href = "#vocab_P">P</a> + <a href = "#vocab_Q">Q</a> + <a href = "#vocab_R">R</a> + <a href = "#vocab_S">S</a> + <a href = "#vocab_T">T</a> + <a href = "#vocab_U">U</a> + <a href = "#vocab_V">V</a> + <a href = "#vocab_W">W</a> + <a href = "#vocab_Z">Z</a> </p> + +<h5><a name = "vocab_A" id = "vocab_A" href = "#vocab">A</a></h5> + +<p><span class = "fraktur"><b>A´bend</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), evening;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">abends</span>, in the +evening, at night.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>A´benddämmerung</b></span>, <i>f.</i>, +evening-twilight, dusk (of the evening).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>A´bendmahlzeit</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), supper, tea.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>a´ber</b></span>, but, however;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">aber doch</span>, for all +that, nevertheless.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ab´fressen</b> (fraß, gefressen)</span>, +to eat up, to graze.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ab´geschnitten</b></span>, see <span class += "fraktur">abschneiden</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ab´geschossen</b></span>, see <span class += "fraktur">abschießen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Ab´grund</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), precipice, abyss.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ab´holen</b></span>, to call <i>or</i> to +come for, to meet.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ab´kommen</b> (kam, gekommen)</span>, to +diverge; to wander (from, <span class = "fraktur">von</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ab´magern</b></span>, to emaciate, to lose +flesh.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ab´nehmen</b> (nahm, genommen)</span>, to +take off.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>abscheu´lich</b></span>, horrid, wicked, +detestable.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Ab´schied</b></span>, <i>m.</i>, leave, +departure; farewell;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">von Einem Abschied +<span class = "pagenum">77b</span> +<a name = "page77b" id = "page77b"> </a> +nehmen</span>, to bid some one farewell.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ab´schießen</b> (schoß, +geschossen)</span>, to shoot; to let fly.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ab´schlagen</b> (schlug, +geschlagen)</span>, to repel (an attack).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ab´schneiden</b> (schnitt, +geschnitten)</span>, to cut off; to separate.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ab´setzen</b></span>, to stop, to make a +break.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Ab´sturz</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), precipice.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ab´wehren</b></span>, to ward off.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ab´zuholen</b></span>, see <span class = +"fraktur">abholen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ach!</b></span> (<i>interj.</i>), ah! +oh!</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">ach ja</span>, oh yes +(indeed);</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">ach und wehe schreien</span>, +to sigh and cry, to groan and moan.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>acht</b></span>, eight;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">acht Tage</span>, a week.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ach´ten</b></span>, to pay attention (to, +<span class = "fraktur">auf</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Ack´er</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈</span>), field.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>A´der</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), vein.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Ad´ler</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +-), eagle.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Ad´lernase</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), aquiline (<i>or</i> +hooked) nose.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ähn´lich</b></span>, resembling, (a)like, +similar;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">zum Verwechseln +ähnlich</span>, so much alike that the one might be easily taken for the +other, <i>or</i> that one cannot tell the one from the other.</p> + +<span class = "pagenum">78</span> +<a name = "page78" id = "page78"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>Äh´renfeld</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-er</span>), corn-field +(in ear).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>al´le</b></span>, all.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>allein´</b></span>, alone, solitary, by +one’s self (himself, etc.); forsaken.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>al´lemal</b></span>, always, at all times, +once for all.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>al´lerhand</b></span>, all kinds +(<i>or</i> sorts) of.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>al´lerlei</b></span>, all sorts (<i>or</i> +kinds) of.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>al´les</b></span>, (all and) +everything.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>allgemein´</b></span>, common, general, +universal.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>all´zulange</b></span>, far too long, +altogether too long.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Al´penrose</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), alpine rose, +“rhododendron.”</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>als</b></span>, as, like; than;</p> +<p class = "inset">(<i>conj.</i>) when (= <span class = "fraktur">sobald +als</span>) as soon as; (= <span class = "fraktur">als ob</span>) +as if;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">als bis</span>, than until, +than that;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">nicht eher als</span>, not +before.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>al´so</b></span>, then, therefore.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>alt</b></span>, old, ancient;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">der Alte</span>, old man;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">die Alte</span>, old +woman;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">die Alten</span>, old +folks.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Al´ter</b></span>, <i>n.</i>, (old) +age.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>am</b></span> = <span class = "fraktur">an +dem</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>an</b></span> (<i>dat. accus.</i>), at, +near, by; to, against; on.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>An´blick</b></span>, <i>m.</i>, look, +sight.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>an´dere</b> (der)</span>, other;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">keine andere</span>, no one +else.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>an´ders</b></span> (<i>adv.</i>), +otherwise.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>An´drei</b></span> (<i>Roumanian</i>), +Andrew.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>An´fang</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), beginning, opening.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>an´fangen</b> (fing, gefangen)</span>, to +begin.</p> + +<span class = "pagenum">78b</span> +<a name = "page78b" id = "page78b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>an´gehen</b> (ging, gegangen)</span>, to +concern, to regard.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>an´gekleidet</b></span>, see <span class = +"fraktur">ankleiden</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>an´gesehen</b></span>, see <span class = +"fraktur">ansehen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>an´gezogen</b></span>, see <span class = +"fraktur">anziehen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>An´griff</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), attack.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Angst</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), anxiety, apprehension (for, <span +class = "fraktur">um</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Angst´geheul</b></span>, <i>n.</i> +(<i>collect.</i>), cry (<i>or</i> scream) of distress, cries <i>or</i> +screams of distress.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ängst´lich</b></span>, anxious(ly), +frightened, in a fright.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>an´halten</b> (hielt, gehalten)</span>, to +rein in, to pull up (a horse).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>an´heben</b> (hob [hub], gehoben)</span>, +to begin (to speak), to enter upon one’s discourse.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>an´hören</b></span>, to listen to, to give +an ear (to some one, <i>accus.</i>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>an´kleiden</b></span>, to dress, to +clothe.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>an´mutig</b></span>, pleasant(ly), +pleasing(ly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>an´nehmen</b> (nahm, genommen)</span>, to +take, to accept.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>An´prall</b></span>, <i>m.</i>, shock, +onset.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>an´rauschen</b></span>, to rush on.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>an´richten</b></span>, to prepare; to +cause, to make, to do;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">Unheil anrichten</span>, to +cause (to do) mischief.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>an´rühren</b></span>, to touch.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ans</b></span> = <span class = +"fraktur">an das</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>an´schauen</b></span>, to look at (some +one, <i>accus.</i>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>an´schielen</b></span>, to squint +<i>or</i> to leer at, to look asquint upon.</p> + +<span class = "pagenum">79</span> +<a name = "page79" id = "page79"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>an´sehen</b> (sah, gesehen)</span>, to +look (at <i>or</i> upon some one, <i>accus.</i>);</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">mit ansehen</span>, to +witness; to let pass.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>an´starren</b></span>, to stare (at some +one, <i>accus.</i>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>anstatt´</b></span> (<i>genit.</i>), +instead of;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">anstatt zu</span>, <i>with +inf.</i>, instead of <i>. . .-ing</i>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>An´strengung</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), exertion, effort.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Ant´litz</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), face.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Ant´wort</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-en</span>), answer, reply, retort;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">Antwort geben</span>, to +answer, to reply.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ant´worten</b></span>, to answer (some +one, <i>dat.</i>), to reply.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>an´wenden</b></span>, to employ, to +use.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>an´ziehen</b> (zog, gezogen)</span>, to +attract; to dress;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">anziehend</span>, +attractive.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>an´zuhören</b></span>, see <span class = +"fraktur">anhören</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Ar´beit</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-en</span>), work, employment.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ar´beiten</b></span>, to work, to +make.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>arg</b></span>, severe (punishment).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ärg´ste</b> (der)</span>, see <span class += "fraktur">arg</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Arm</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), arm.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>arm</b></span>, poor, miserable;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">der Arme</span>, poor man, +poor fellow;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">die Armen</span>, the poor, +poor people.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Ast</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), branch (of a tree), twig.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>a´temlos</b></span>, breathless, out of +breath.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>A´temzug</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), (draught of) breath, +respiration.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>at´men</b></span>, to breathe.</p> + +<span class = "pagenum">79b</span> +<a name = "page79b" id = "page79b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>auch</b></span>, also, too, likewise;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">auch nicht</span>, +neither.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>auf</b></span> (<i>dat. accus.</i>), on, +upon; for (<i>time</i>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>auf´geben</b> (gab, gegeben)</span>, to +give up.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>auf´gehen</b> (ging, gegangen)</span>, to +open (<i>intrans.</i>), to be opened; to rise (sun).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>auf´gehoben</b></span>, see <span class = +"fraktur">aufheben</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>auf´geregt</b></span>, see <span class = +"fraktur">aufregen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>auf´heben</b> (hob, gehoben)</span>, to +raise, to lift (up); to keep, to preserve; to exhibit.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>auf´hören</b></span>, to stop, to +cease.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>auf´keimen</b></span>, to shoot up, to +germinate.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>auf´lachen</b></span>, to burst out +laughing.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>auf´nehmen</b> (nahm, genommen)</span>, to +receive, to welcome.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>auf´regen</b></span>, to excite.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Auf´regung</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), emotion, agitation.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>auf´richten</b>, sich</span>, to raise +one’s self; to get up.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>auf´saugen</b> (sog, gesogen)</span>, to +suck up, to imbibe, to catch (rainwater).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>auf´schlagen</b> (schlug, +geschlagen)</span>, to open (the eyes).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Auf´schrei</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), shriek, scream.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>auf´sehen</b> (sah, gesehen)</span>, to +look up.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>auf´springen</b> (sprang, +gesprungen)</span>, to jump (<i>or</i> to start) up.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>auf´stehen</b> (stand, gestanden)</span>, +to rise, to get up.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>auf´thäte</b></span> (<i>past subj.</i>), +see <span class = "fraktur">aufthun</span>.</p> + +<span class = "pagenum">80</span> +<a name = "page80" id = "page80"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>auf´thun</b> (that, gethan)</span>, to +open (<i>trans.</i>);</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich aufthun</span>, to open, +(<i>intrans.</i>) to be opened.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Auf´trag</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), order, direction.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>auf´wachen</b></span>, to awake.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>auf´winden</b> (wand, gewunden)</span>, to +wind up, to reel up.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Au´ge</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), eye.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Au´genblick</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), twinkle of the eye; +moment.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Au´genbraue</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), eye-brow.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Au´genschlitz</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>) = <span class = +"fraktur">Schlitzauge</span>, <i>n.</i>, eye-slit; slit-eye; Mongolian +eye.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>aus</b></span> (<i>dat.</i>), out of, +from, of.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>aus´brechen</b> (brach, gebrochen)</span>, +to burst out; to go off.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>aus´breiten</b></span>, to spread.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Aus´bruch</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈e</span>), outbreak, outburst.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>auseinan´dersprengen</b></span>, to +separate by an explosion, to disperse, to scatter.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Aus´fall</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), sally, “sortie.”</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>aus´gegossen</b></span>, see <span class = +"fraktur">ausgießen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>aus´gehängt</b></span>, see <span class = +"fraktur">aushängen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>aus´gießen</b> (goß, gegossen)</span>, to +shed, to spread.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>aus´halten</b> (hielt, gehalten)</span>, +to hold out; to stand, to endure.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>aus´hängen</b></span>, to cover, to +line.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>aus´hauchen</b></span>, to breathe +out;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">das Leben aushauchen</span>, +to breathe one’s last, to expire.</p> + +<span class = "pagenum">80b</span> +<a name = "page80b" id = "page80b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>aus´hungern</b></span>, to starve into +surrender.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Aus´ruf</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), outcry, shout.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>aus´schütten</b></span>, to empty, to lay +down, to deposit.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>aus´sehen</b> (sah, gesehen)</span>, to +look, to appear.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>aus´stoßen</b> (stieß, gestoßen)</span>, +to utter, to ejaculate (a cry).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>aus´strecken</b></span>, to stretch +out.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>aus´winden</b> (wand, gewunden)</span>, to +wring out.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>au´ßer</b></span> (<i>dat.</i>), beside, +save.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>außeror´dentlich</b></span>, extraordinary +(-ily), unusual(ly), uncommon (ly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>äu´ßerste</b> (der)</span>, utmost, +extreme;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">bis aufs äußerste</span>, to +the last.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>aus´ziehen</b> (zog, gezogen)</span>, to +draw <i>or</i> to take out, to extract.</p> + + +<h5><a name = "vocab_B" id = "vocab_B" href = "#vocab">B</a></h5> + +<p><span class = "fraktur"><b>Ba´ba</b></span> (<i>Slavic</i>), mother, +old woman.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Bach</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), brook, creek.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Bad</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈er</span>), bath.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ba´den</b></span>, to bathe, to wash.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>bahn´brechen</b> (brach, +gebrochen)</span>, to force one’s way.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>bah´nen</b></span>, to clear (the +way).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>bald</b></span>, soon, before long;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">bald . . . bald</span>, soon +. . . soon, now . . . then, by turns, +alternately.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ban´g(e)</b></span>, uneasy, anxious;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">es wird mir bange</span>, I +become afraid <i>or</i> apprehensive.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Ban´gigkeit</b></span>, <i>f.</i>, +anxiety, uneasiness, dismay.</p> + +<span class = "pagenum">81</span> +<a name = "page81" id = "page81"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>Bär</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-en</span>), bear.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Bä´renabenteuer</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> -), hunting-story.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Bä´renjäger</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> -), bear-hunter.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Bart</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), beard.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>bat, ba´ten</b></span>, see <span class = +"fraktur">bitten</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>bau´en</b></span>, to build, to heap, to +form.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Bau´er</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), peasant, farmer, countryman.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Baum</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), tree.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Baum´ast</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), branch (of a tree).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>baum´los</b></span>, treeless, waste, +barren.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Baum´stamm</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈e</span>), tree-trunk.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>beab´sichtigen</b></span>, to intend.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>bedau´ern</b></span>, to pity, to feel +for.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>bede´cken</b></span>, to cover <i>or</i> +to strew with.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Bedenk´zeit</b></span>, <i>f.</i>, time +for considering <i>or</i> reflection, breathing-time, consideration.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>been´digen</b></span>, to finish, to +settle.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>been´gen</b></span>, to narrow, to +confine, to limit.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>befahl´</b></span>, see <span class = +"fraktur">befehlen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>befan´gen</b></span> (<i>perf. +partic.</i>), disconcerted, confused, embarrassed.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Befan´genheit</b></span>, <i>f.</i>, +confusion, embarrassment.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>befeh´len</b> (befahl, befohlen)</span>, +to order, to give directions, to charge.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>befe´stigen</b></span>, to fasten.</p> + +<span class = "pagenum">81b</span> +<a name = "page81b" id = "page81b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>befin´den</b> (befand, befunden), +sich</span>, to find one’s self, to be, to exist.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>befle´cken</b></span>, to stain, to +tarnish;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">vom Staube befleckt</span>, +covered with dust.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>befra´gen</b></span>, to question, to +interrogate.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>befrie´digen</b></span>, to satisfy.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>begann´</b></span>, see <span class = +"fraktur">beginnen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>begeh´en</b> (beging, begangen)</span>, to +commit, to do.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>begeh´ren</b></span>, to desire, to wish +eagerly, to want (for, <span class = "fraktur">zu</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>begie´ßen</b> (begoß, begossen)</span>, to +sprinkle.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>begin´nen</b> (begann, begonnen)</span>, +to begin, to set about.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>beglei´ten</b></span>, to accompany, to +escort.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Beglei´ter</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> -), companion.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>begra´ben</b> (begrub, begraben)</span>, +to bury.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>begrü´ßen</b></span>, to greet, to +welcome.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>behag´lich</b></span>, comfortable (-bly), +cheerful(ly), contented(ly), undisturbed.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>behal´ten</b> (behielt, behalten)</span>, +to keep.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>behan´deln</b></span>, to treat.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>beherzt´</b></span>, courageous(ly), +stout-hearted(ly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>behut´sam</b></span>, cautious(ly), +heedful(ly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>bei</b></span> (<i>dat.</i>), at, by, +near, with, at the house of; on the occasion;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">bei Dir</span>, in your +house;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">bei meinem Großvater</span>, +at my grandfather’s.</p> + +<span class = "pagenum">82</span> +<a name = "page82" id = "page82"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>beich´ten</b></span>, to confess.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>bei´de</b></span>, both; either (of +them).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>beim</b></span> = <span class = +"fraktur">bei dem</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Bein</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), leg, foot.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>beisam´men</b></span>, (close) +together.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>bei´ßen</b> (biß, gebissen)</span>, to +bite, to gnaw.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>bekannt´</b></span>, known (for, <span +class = "fraktur">wegen</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>bekom´men</b> (bekam, bekommen)</span>, to +get, to receive.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Belei´digung</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), insult.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>beloh´nen</b></span>, to reward.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>bemü´hen</b>, sich</span>, to endeavor, to +try.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Beneh´men</b></span>, <i>n.</i>, conduct, +manners.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>benei´den</b></span>, to envy.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>bene´tzen</b></span>, to wet, to +moisten.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>bere´den</b></span>, to persuade;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich bereden lassen</span>, +to be persuaded.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>berei´ten</b></span>, to prepare, to make +ready, to fit up, to furnish;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">Einem den Untergang +bereiten</span>, to work some one’s ruin.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Berg</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), mountain.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>bergab´</b></span>, down-hill.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>bergab´fliegen</b> (flog, +geflogen)</span>, to fly <i>or</i> to rush down-hill.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>bergauf´</b></span>, up-hill.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ber´gen</b> (barg, geborgen)</span>, to +save, to shelter;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">geborgen</span>, in +safety.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Berg´fee</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-en</span>), mountain-fairy.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Berg´kirchlein</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> -), mountain-chapel.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Berg´männlein</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> -), mountain-sprite, gnome.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Berg´spitze</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), mountain-top.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>beruh´igen</b></span>, to appease.</p> + +<span class = "pagenum">82b</span> +<a name = "page82b" id = "page82b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>berühmt´</b></span>, famous, noted, +celebrated.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>berüh´ren</b></span>, to touch.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Berühr´ung</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), touch, contact.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>beschäf´tigen</b></span>, to keep +busy;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich beschäftigen</span>, to +busy one’s self.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>beschä´men</b></span>, to make some one +ashamed of himself;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">beschämt</span>, ashamed.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>beschei´nen</b> (beschien, +beschienen)</span>, to shine upon, to light up.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>besche´ren</b></span>, to give, to bestow, +to present; to destine (to <i>or</i> for, <i>dat.</i>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>beschwö´ren</b> (beschwor, +beschworen)</span>, to conjure; to implore.</p> + +<p><span class = "fraktur"><ins class = "correction" +title = "connected with ‘besitzen’ but a different word"><b>beses´sen</b></ins> +(besaß, besessen)</span>, to possess, to own.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Besitz´tum</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈er</span>), property, estate.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>beson´ders</b></span>, especially, +particularly.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>bes´ser</b></span>, see <span class = +"fraktur">gut</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>bestan´den</b></span>, see <span class = +"fraktur">bestehen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>bestän´dig</b></span>, continual(ly), +permanent(ly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>be´ste</b> (der)</span>, best;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">zum besten halten</span>, to +make game <i>or</i> fun of.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>beste´hen</b> (bestand, bestanden)</span>, +to go <i>or</i> to pass through, to encounter; to consist +(of, <span class = "fraktur">aus</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>bestel´len</b></span>, to order.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>bestim´men</b></span>, to fix, to decide, +to determine.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Besuch´</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), visit, call.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>beta´sten</b></span>, to feel (with the +fingers), to touch.</p> + +<span class = "pagenum">83</span> +<a name = "page83" id = "page83"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>be´ten</b></span>, to say a prayer, to +pray (to God).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>betrach´ten</b></span>, to view, to look +upon (on, at, <i>accus.</i>);</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich betrachten</span>, to +look upon (on, at), to examine;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">in der Nähe +betrachten</span>, to examine closely.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>betref´fen</b> (betraf, betroffen)</span>, +to regard, to concern.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>betre´ten</b> (betrat, betreten)</span>, +to tread <i>or</i> to step upon, to set foot upon.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Betrüb´nis</b></span>, <i>f.</i>, sadness, +grief, distress.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Betrü´ger</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> -), cheat, imposter.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Bett</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-en</span>), bed, channel (of a river).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Bett´rand</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈er</span>), bedframe, +bedstead.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>bevor´</b></span>, before, ere;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">bevor noch</span>, even +before.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>bewah´ren</b></span>, to save <i>or</i> to +protect (from, <span class = "fraktur">vor</span>).</p> + +<p>1. <span class = "fraktur"><b>bewe´gen</b></span>, to move;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich bewegen</span>, to move +(<i>intrans.</i>)</p> + +<p>2. <span class = "fraktur"><b>bewe´gen</b> (bewog, bewogen)</span>, +to induce.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>bewoh´nen</b></span>, to occupy (a +room).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Bewun´derung</b></span>, <i>f.</i>, +admiration.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Bewußt´sein</b></span>, <i>n.</i>, +consciousness.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>bezau´bern</b></span>, to charm, to +bewitch.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>bezeich´nen</b></span>, to mark.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Bild</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-er</span>), picture; living picture, “tableau,” +scene.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>bil´den</b></span>, to form.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>bin</b>, ich</span>, (<i>pres. indic. of +auxil. v.</i> <span class = "fraktur">sein</span>), am, I.</p> + +<span class = "pagenum">83b</span> +<a name = "page83b" id = "page83b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>bin´den</b> (band, gebunden)</span>, to +bind, to tie, to fasten.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>bis</b></span> (<span class = +"fraktur">bis an</span> [<i>accus.</i>]; <span class = "fraktur">bis +nach, bis zu</span> [<i>dat.</i>]), till, to, up to;</p> +<p class = "inset">(<i>conj.</i>) until.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Bis´sen</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +-), bit, morsel.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>bist</b>, du</span>, (<i>pres. indic. of +auxil. v.</i> <span class = "fraktur">sein</span>), art (thou), are +(you).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>biß</b></span>, see <span class = +"fraktur">beißen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>bit´ten</b> (bat, gebeten)</span>, to beg, +to beseech, to implore;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">bitten um</span>, to ask +for;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">bitte!</span> please! +pray!</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Bit´ternis</b></span>, <i>f.</i>, +bitterness.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>bla´sen</b> (blies, geblasen)</span>, to +blow.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>bläst</b> . . . <b>um</b></span>, see +<span class = "fraktur">umblasen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Blatt</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈er</span>), leaf.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>blau</b></span>, blue.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>blau´äugig</b></span>, blue-eyed.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>blei´ben</b> (blieb, geblieben)</span>, to +stay, to remain; to get along;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">liegen bleiben</span>, to +remain lying;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">stehen bleiben</span>, to +remain standing; to stop, to stand still.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>bleich</b></span>, pale.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>blen´den</b></span>, to blind, to +dazzle.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Blick</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), glance; eye.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>bli´cken</b></span>, to look (at, <span +class = "fraktur">auf</span>);</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">in die Höhe blicken</span>, +to look up.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>blick´te</b> (blickten) . . . +<b>hinauf´</b></span>, see <span class = +"fraktur">hinaufblicken</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>blick´te</b> . . . <b>hinü´ber</b></span>, +see <span class = "fraktur">hinüberblicken</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>blieb</b> . . . <b>zurück´</b></span>, see +<span class = "fraktur">zurückbleiben</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>blies</b></span>, see <span class = +"fraktur">blasen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>blind</b></span>, blind;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">der Blinde</span>, blind +man.</p> + +<span class = "pagenum">84</span> +<a name = "page84" id = "page84"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>blin´ken</b></span>, to gleam.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Blitz</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), lightning.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>blüh´en</b></span>, to bloom.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Blu´me</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), flower.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Blu´menblatt</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈er</span>), flower-leaf, +petal.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Blu´mengarten</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈</span>), flower-garden.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>blu´mig</b></span>, flowery.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Blut</b></span>, <i>n.</i>, blood.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>blu´tig</b></span>, bloody.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>blut´rot</b></span>, blood-red.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Bo´den</b></span>, <i>m.</i>, ground, +lands; soil; floor (of a room);</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">auf dem Boden</span>, on the +floor;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">unser Grund und Boden</span>, +our estate (<i>or</i> territory); premises.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>boh´ren</b></span>, to bore, to +thrust.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Boll´werk</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), bulwark; protection.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>bö´se</b> (der)</span>, base, wicked, +hard, bad, ominous.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Bos´heit</b></span>, <i>f.</i>, malice, +malignity.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Bo´te</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), messenger, deputy, emissary.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>brach</b> . . . <b>herein´</b></span>, see +<span class = "fraktur">hereinbrechen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>brach</b> . . . <b>los</b></span>, see +<span class = "fraktur">losbrechen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>brach´te; brach´ten</b></span>, see <span +class = "fraktur">bringen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>brach´ten</b> . . . <b>zu</b></span>, see +<span class = "fraktur">zubringen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Brand</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), combustion, fire;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">in Brand stecken</span>, to +set on fire.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>brann´te</b></span>, see <span class = +"fraktur">brennen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Brau´e</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), (eye-)brow.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>braun</b></span>, brown, auburn; dark; +muddy.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>brau´sen</b></span>, to roar, to +thunder.</p> + +<span class = "pagenum">84b</span> +<a name = "page84b" id = "page84b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>Braut</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), bride.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Bräu´tigam</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), (bride-groom), the one +intended.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>bräut´lich</b></span>, bridal.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Braut´schleier</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> -), bridal veil.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>bre´chen</b> (brach, gebrochen)</span>, to +break.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>breit</b></span>, broad; broad-bladed; +wide; far;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">weit und breit</span>, near +and far.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>brei´ten</b></span>, to spread, to +extend.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>brei´tete</b> . . . <b>aus</b></span>, see +<span class = "fraktur">ausbreiten</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>bren´nen</b> (brannte, gebrannt)</span>, +to burn, to be lighted.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>brin´gen</b> (brachte, gebracht)</span>, +to bring, to bring about, to contrive, to cause;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">ein Opfer bringen</span>, to +make a sacrifice;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">zum Schweigen bringen</span>, +to silence.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>brin´gen</b> . . . <b>herauf´</b></span>, +see <span class = "fraktur">heraufbringen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Brot</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), (loaf of) bread.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Brot´kruste</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), crust of bread.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Brü´cke</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), bridge.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Bru´der</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈</span>), brother.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>brum´men</b></span>, to growl;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">das Brummen</span>, +growling.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Brun´nen</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +-), well, spring, fountain.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Brun´nenrand</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈er</span>), curb <i>or</i> lining +of a well.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Brust</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), breast, chest; heart.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Büch´senlauf</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈e</span>), rifle-barrel.</p> + +<span class = "pagenum">85</span> +<a name = "page85" id = "page85"> </a> +<p><span class = "fraktur" lang = "ro"><b>Bu´cium</b></span>, <i>m.</i> +(<i>Roumanian</i>), cow’s horn, cowherd’s horn.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Bün´del</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +-), parcel, packet; bag and baggage.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Burg</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-en</span>), castle.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Bur´sch(e)</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">Burschen</span>), young fellow.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>bu´schig</b></span>, bushy; shaggy, +tufty.</p> + + +<h5><a name = "vocab_C" id = "vocab_C" href = "#vocab">C</a></h5> + +<p><span class = "fraktur" lang = "ro"><b>Câm´pa</b></span> +(<i>Roumanian</i>), field.</p> + +<p><span class = "fraktur" lang = "ro"><b>Cetate´a</b></span> +(<i>Roumanian</i>), citadel, castle, borough.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Citro´ne</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), lemon, lemon-peel.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Coa´ja</b></span> (<i>Slavic</i>), bark, +crust.</p> + + +<h5><a name = "vocab_D" id = "vocab_D" href = "#vocab">D</a></h5> + +<p><span class = "fraktur"><b>da</b></span> (<i>adv.</i>), there, +then;</p> +<p class = "inset">(<i>conj.</i>) as, since, whereas;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">da unten</span>, down there, +down below;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">es war nichts mehr da, +als . . .</span>, nothing was left +but . . .</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>dabei´</b></span> (emphat. <span class = +"fraktur">da´bei</span>), thereby, hereby; at (by) it; in this +(undertaking), in the attempt.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Dach</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈er</span>), roof.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>dach´te</b></span>, see <span class = +"fraktur">denken</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>dach´te</b> . . . <b>nach</b></span>, see +<span class = "fraktur">nachdenken</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>daher´fliegen</b> (flog, geflogen)</span>, +to fly <i>or</i> to rush along.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>dahin´</b></span> (emphat. <span class = +"fraktur">da´hin</span>), there, thither.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>dahin´fließen</b> (floß, +geflossen)</span>, to glide along, to go on.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>dahin´flüstern</b></span>, to whisper +along, to flow on as in a whisper; to purl (to <ins class = +"correction" title = "unchanged: error for ‘gurgle’?">guggle</ins> +<i>or</i> to murmur) along.</p> + +<span class = "pagenum">85b</span> +<a name = "page85b" id = "page85b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>dahin´gehen</b> (ging, gegangen)</span>, +to pass along.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>dahin´jagen</b></span>, to rush <i>or</i> +to dash along.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>dahin´lenken</b></span>, to direct +there.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>dahin´winden</b> (wand, gewunden), +sich</span>, to wind along; to meander on <i>or</i> along.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>da´liegen</b> (lag, gelegen)</span>, to +lie there.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>da´mals</b></span>, at that time, in those +days.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>damit´</b></span> (emphat. <span class = +"fraktur">da´mit</span>), therewith, with it (with this); with them; +with these words;</p> +<p class = "inset">(<i>conj.</i>) that, in order that.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Däm´merstunde</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), hour of twilight; +dusk.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>dank´bar</b></span>, grateful.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>dan´ken</b></span>, to thank.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>dann</b></span>, then, thereupon.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>dan´nen</b></span> (<i>adv.</i>), +there;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">von dannen</span>, thence, +away.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>daran´</b></span> (emphat. <span class = +"fraktur">da´ran</span>), on (upon) it, from it, of it, +about it.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>darauf´</b></span> (emphat. <span class = +"fraktur">da´rauf</span>), thereon, on it; on this; thereupon, +later.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>daraus´</b></span> (emphat. <span class = +"fraktur">da´raus</span>), of it (of this).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>darf</b></span>, see <span class = +"fraktur">dürfen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>darin´</b></span> (emphat. <span class = +"fraktur">da´rin</span>), therein; in it (in this), in there, in +the same.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>darü´ber</b></span> (emphat. <span class = +"fraktur">da´rüber</span>), over it; over this <i>or</i> that; about +this matter.</p> + +<span class = "pagenum">86</span> +<a name = "page86" id = "page86"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>darum´</b></span> (emphat. <span class = +"fraktur">da´rum</span>), round <i>or</i> about it (<i>or</i> them); +about this (<i>or</i> these); for this reason, therefore.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>darun´ter</b></span>, under (beneath) it; +among (amidst of) them, between them.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>das</b></span> (<i>demonst. pron.</i>), +that, this.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>da´sitzen</b> (saß, gesessen)</span>, to +sit there.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>daß</b></span>, that; so that; in order +that.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>dau´ern</b></span>, to last;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">es dauerte nicht +lange</span>, it was not long (before . . .).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>davon´</b></span> (emphat. <span class = +"fraktur">da´von</span>), of it, of this.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>davon´jagen</b></span>, to hurry <i>or</i> +to dash away.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>davon´schleichen</b> (schlich, +geschlichen)</span>, to steal away.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>dazu´</b></span> (emphat. <span class = +"fraktur">da´zu</span>), thereto, to it.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>De´cke</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), cover, covering.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>de´cken</b></span>, to cover.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Dein, Dei´ne, Dein</b></span> (<i>possess. +pron.</i>), thy, your.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>de´nen</b></span> (<i>relat.</i>) = <span +class = "fraktur">welchen</span>, which; whom, (<i>demonst.</i>) = <span +class = "fraktur">diesen, ihnen</span>, these, them.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>den´ken</b> (dachte, gedacht)</span>, to +think (of, <span class = "fraktur">an</span>), to suppose, to +imagine;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich denken</span>, to +fancy.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>denn</b></span> (<i>explet.</i>), say! +then;</p> +<p class = "inset">(<i>conj.</i>) for, since.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>der, die, das</b></span> (<i>article</i>), +the;</p> +<p class = "inset">(<i>relat.</i>) who, which.</p> + +<span class = "pagenum">86b</span> +<a name = "page86b" id = "page86b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>de´ren</b></span> (<i>genit. of relat. +pron.</i>), whose, of which (of whom).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>der´gestalt</b></span>, of such a nature; +in such a manner; to such an extent.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>der´jenige, die´jenige, +das´jenige</b></span>, that.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>der´maßen</b></span> = <span class = +"fraktur">dergestalt</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>dersel´be, diesel´be, +dassel´be</b></span>, the same; he (she, it).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>des´sen</b></span> (<i>genit. of demonst. +pron.</i>), of it;</p> +<p class = "inset">(<i>relat.</i>) whose, of which.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>deutsch</b></span>, German;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">zu deutsch</span> (= <span +class = "fraktur">auf deutsch</span>), in German.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Dich</b></span> (<i>pers. pron.</i>), +thee, you.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>dicht</b></span>, thick, tight, dense;</p> +<p class = "inset">(<i>adv.</i>) close (by <i>or</i> +near, on).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>dick</b></span>, thick, heavy.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Di´cke</b></span>, <i>f.</i>, thickness, +width.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Die´ner</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +-), servant.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>die´ser, die´se, die´ses</b></span>, this +(one); that (one); the same;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">dieser und jener</span>, one +and another.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>dies´mal</b></span>, this time.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Dir</b></span> (<i>pers. pron.</i>), (to) +thee, (to) you.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Di´wan</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">[-e] -s</span>), divan, sopha.</p> + +<p><span class = "fraktur" lang = "ro"><b>Do´amnei</b></span> +(<i>Roumanian</i>), of the princess.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>doch</b></span> (<i>adv.</i>), yet, +however;</p> +<p class = "inset">(<i>explet.</i>) certainly, after all, you know;</p> +<p class = "inset">(<i>interj.</i>) o yes, yes!</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">aber doch</span>, for all +that;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">du bist doch nicht</span>, I +hope you are not.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Do´nau</b></span>, <i>f.</i>, Danube +(river).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Don´ner</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +-), thunder.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>dop´pelt</b></span>, double, in +duplicates.</p> + +<span class = "pagenum">87</span> +<a name = "page87" id = "page87"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>Dorf</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈er</span>), village.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>dort</b></span>, there.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>dorthin´</b></span>, thither, there.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Dra´che</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), dragon, monster.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Dra´chenfürst</b></span>, <i>m.</i>, +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), prince of the dragons +<i>or</i> monsters.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>drän´gen</b>, sich</span>, to throng, to +press, to crowd.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>drau´ßen</b></span>, outside, without, out +of doors, out of the house.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>dre´hen</b></span>, to turn;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich drehen</span>, to turn +(round).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>drei</b></span>, three;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">die drei</span>, the three, +the trio.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>drin´gen</b> (drang, gedrungen)</span>, to +press forward, to force one’s way;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">bis zu Einem dringen</span>, +to reach some one.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>drit´te</b> (der)</span>, third.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>dröh´nen</b></span>, to rumble, to +boom.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>dröhn´te</b> . . . <b>herauf´</b></span>, +see <span class = "fraktur">heraufdröhnen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>drü´cken</b></span>, to press (to, <span +class = "fraktur">an</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>drum</b></span> (<i>colloq.</i>) for <span +class = "fraktur">darum</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Du</b></span> (<i>pers. pron.</i>), thou, +you.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Duft</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), fragrance, perfume, redolence.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>dumpf</b></span>, dull, heavy(-ily); +gloomy(-ily), with a hollow voice.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Dun´kel</b></span>, <i>n.</i>, +darkness.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>dun´kel</b></span> (<i>attrib.</i> <span +class = "fraktur">dunkler, dunkle, dunkles</span>), dark, black.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>durch</b></span> (<i>accus.</i>), through; +by, by means of.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>durchaus´</b></span>, absolutely, +positively.</p> + +<span class = "pagenum">87b</span> +<a name = "page87b" id = "page87b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>durchfor´schen</b></span>, to explore, to +search.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>durchrei´ten</b> (durchritt, +durchritten)</span>, to ride through, to traverse <i>or</i> to cross +(on horseback).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>durchs</b></span> = <span class = +"fraktur">durch das</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>durchschnei´den</b> (durchschnitt, +durchschnitten)</span>, to cut through <i>or</i> across.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>durchschnit´ten</b></span>, see <span +class = "fraktur">durchschneiden</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>durchschrei´ten</b> (durchschritt, +durchschritten)</span>, to stride (to walk, to pass) through.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>durch´sichtig</b></span>, transparent.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>durchste´chen</b> (durchstach, +durchstochen)</span>, to run through (with a sword or a spear), to +pierce.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>dür´fen</b></span> (<i>pres. indic.</i> +<span class = "fraktur">darf, darfst, darf; dürfen</span>, etc.), <span +class = "fraktur">durfte, gedurft</span>; may, to be allowed, to be at +liberty, to have a right;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">niemand sollte dürfen</span>, +no one else should have a right to . . .</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>dürf´ten</b></span>, see <span class = +"fraktur">dürfen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>dürr</b></span>, dry, barren.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Durst</b></span>, <i>m.</i>, thirst.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>dü´ster</b></span>, dark, murky; +threatening.</p> + + +<h5><a name = "vocab_E" id = "vocab_E" href = "#vocab">E</a></h5> + +<p><span class = "fraktur"><b>e´ben</b></span> (<i>adv.</i>), just; (= +<span class = "fraktur">soeben</span>), just now, just then;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">eben dieser</span>, just +this, the very.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>e´benso</b></span>, just so, just the +same.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b><ins class = "correction" +title = "text reads ‘e´benfolcher’">e´bensolcher</ins>, -solche, +-solches</b></span>, of the same kind <i>or</i> pattern.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>echt</b></span>, genuine, veritable.</p> + +<span class = "pagenum">88</span> +<a name = "page88" id = "page88"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>E´cke</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), corner, angle.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>e´del</b></span> (<i>attrib.</i> <span +class = "fraktur">edler, edle, edles</span>), noble.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>E´delstein</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), precious stone, jewel, +gem.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>E´delweiß</b></span>, <i>n.</i> (lit. +<span class = "smallroman">NOBLE-WHITE</span>), lion’s foot, padelion +(<i>a plant</i>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>e´he</b></span>, before, than;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">eher . . . ehe</span>, rather +(sooner) . . . than, <span class = "fraktur">noch +. . . ehe</span>, (still) before . . .</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>E´hegemahl</b></span>, <i>n.</i> +(<i>obsol.</i>), consort, wife.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>e´her</b></span>, sooner, rather;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">eher . . . ehe</span>, rather +(sooner) . . . than.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Eh´renzeichen</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> -), badge of honor, medal for bravery.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ehr´erbietig</b></span>, reverent(ly), +respectful(ly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Ei´che</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), oak.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Eid</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), oath.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>eif´rig</b></span>, eager(ly), +zealous(ly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ei´gen</b></span> (<i>attrib.</i> <span +class = "fraktur">eigner, eigne, eignes</span>), one’s own;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">in eigner Person</span>, in +person.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ei´gentlich</b></span> (<i>adv.</i>), +properly speaking; actually, really.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Ei´gentum</b></span>, <i>n.</i>, +property.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ei´len</b></span>, to hurry, to +hasten.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ei´lig</b></span>, hasty (-ily), speedy +(-ily).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>eil´te fort</b></span>, see <span class = +"fraktur">forteilen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>eil´te</b> . . . <b>herauf´</b></span>, +see <span class = "fraktur">heraufeilen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ein, ei´ne, ein</b></span>, a (an), +one;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">was für ein (eine, +ein)</span>, what a . . ., what kind of +a . . .</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>einan´der</b></span>, each other, one +another;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">durch einander</span>, +through each other;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">mit einander</span>, with +each other;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">neben einander</span>, +<span class = "pagenum">88b</span> +<a name = "page88b" id = "page88b"> </a> +side by side (of each other);</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">von einander</span>, from one +another;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">zu einander</span>, to one +another.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ei´ner, ei´ne, ei´nes</b></span>, one (of +them), some one; something.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ein´fallen</b> (fiel, gefallen)</span>, to +fall in <i>or</i> down <i>or</i> upon; to invade, to make a descent;</p> +<p class = "inset">(<i>impers.</i>) <span class = "fraktur">es fällt mir +gar nicht ein</span>, I do not dream of that, it does not enter my +head.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Ein´gang</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), entrance.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ein´gehüllt</b></span>, see <span class = +"fraktur">einhüllen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ein´geschlossen</b></span>, see <span +class = "fraktur">einschließen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ein´hüllen</b></span>, to enwrap, to +envelop, to cover.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ei´nige</b></span>, some; several, a +few.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ein´kehren</b></span>, to stop, to put +up.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ein´klemmen</b></span>, to squeeze +<i>or</i> to jam in.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ein´laden</b> (lud, geladen)</span>, to +invite.</p> + +<p>1. <span class = "fraktur"><b>ein´mal</b></span> (<i>definite</i>), +one time, once.</p> + +<p>2. <span class = "fraktur"><b>einmal´</b></span> (<i>indef.</i>), +once, once upon a time;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">noch einmal</span>, once +more.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ein´nehmen</b> (nahm, genommen)</span>, to +take.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ein´räumen</b></span>, to cede, to yield, +to give up (to, <i>dat.</i>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ein´reiten</b> (ritt, geritten)</span>, to +ride in, to make one’s entry (on horseback).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ein´richten</b></span>, to arrange.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ein´saugen</b> (sog, gesogen)</span>, to +imbibe; to inhale.</p> + +<span class = "pagenum">89</span> +<a name = "page89" id = "page89"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>ein´schlafen</b> (schlief, +geschlafen)</span>, to fall asleep.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ein´schlagen</b> (schlug, +geschlagen)</span>, to strike, to beat; to knock out;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">einen Weg einschlagen</span>, +to take (to follow <i>or</i> to pursue) a road.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ein´schließen</b> (schloß, +geschlossen)</span>, to lock in <i>or</i> up, to confine (to a +room).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>einst´mals</b></span>, once, one day (in +the future).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ein´zeln</b></span>, single(ly), +separate(ly), individual(ly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ein´zige</b> (der)</span>, single, only +(one), exclusive.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ein´zukehren</b></span>, see <span class = +"fraktur">einkehren</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ein´zuräumen</b></span>, see <span class = +"fraktur">einräumen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ein´zurichten</b></span>, see <span class += "fraktur">einrichten</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Eis</b></span>, <i>n.</i>, ice.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>e´lend</b></span>, miserable (-bly), +wretched(ly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>El´fenbeinkamm</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈e</span>), ivory comb.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>El´tern</b></span>, <i>pl.</i>, +parents.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>empor´</b></span>, up, upwards.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>empor´ragen</b></span>, to project, to +stand <i>or</i> to jut out, to tower up.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>empor´reiten</b> (ritt, geritten)</span>, +to ride up <i>or</i> upwards.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>empor´steigen</b> (stieg, +gestiegen)</span>, to climb up, to ascend, to rise.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>em´sig</b></span>, industrious(ly), busy +(-ily).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>En´de</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), end;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">am Ende</span>, at the +end.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>en´den</b></span>, to end, to conclude; +<span class = "pagenum">89b</span> +<a name = "page89b" id = "page89b"> </a> +<span class = "fraktur">nicht enden wollend</span>, endless, +never-ending, boundless.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>end´lich</b></span>, at last, finally.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>end´los</b></span>, endless, boundless, +immense.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>eng</b></span>, narrow.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>entde´cken</b></span>, to discover.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>entei´len</b></span>, to escape (from, +<i>dat.</i>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>entflie´hen</b> (entfloh, +entflohen)</span>, to flee, to run away, to escape (from some one, +<i>dat.</i>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>entfüh´ren</b></span>, to carry off.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>entge´genfliegen</b> (flog, +geflogen)</span>, to fly <i>or</i> to rush towards (some one, +<i>dat.</i>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>entge´genflöge</b></span>, see <span class += "fraktur">entgegenfliegen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>entge´genrufen</b> (rief, gerufen)</span>, +to call (to shout) to some one, <i>dat.</i></p> + +<p><span class = "fraktur"><b>entklei´den</b></span>, to undress, to +strip.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>entkom´men</b> (entkam, entkommen)</span>, +to escape, to get off.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>entlang´</b></span> (<i>accus.</i>, +<i>postposit.</i>), along.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>entlang´streifen</b></span>, to rove (to +roam) along.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>entlau´fen</b> (entlief, +entlaufen)</span>, to run away (from, <i>dat.</i>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>entrei´ßen</b> (entriß, entrissen)</span>, +to snatch (from, <i>dat.</i>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Entschei´dung</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), decision, issue;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">die Entscheidung +fällt</span>, the affair is settled; a choice is made.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>entschlie´ßen</b> (entschloß, +entschlossen)</span>, to resolve, to determine.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>entsetz´ensstarr</b></span>, +terror-stricken.</p> + +<span class = "pagenum">90</span> +<a name = "page90" id = "page90"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>entsetz´lich</b></span>, terrible (-bly), +horrid(ly), enormous(ly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>entsetzt´</b></span>, terrified, +aghast.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>entstel´len</b></span>, to disfigure, to +maim.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>er</b></span>, he (it).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Erbar´men</b></span>, <i>n.</i>, pity.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Er´be</b></span>, <i>n.</i>, inheritance, +heirdom.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>erblei´chen</b></span>, to grow <i>or</i> +to turn pale.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>erbli´cken</b></span>, to see, to +perceive.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Erd´beben</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> -), earthquake.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Er´de</b></span>, <i>f.</i>, earth; +interior <i>or</i> womb of the earth; ground, soil; dirt; floor +(of a room);</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">auf Erden</span>, on earth, +under the sun.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Er´denschoß</b></span>, <i>m.</i>, +interior (<i>or</i> womb) of the earth.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>erfah´ren</b> (erfuhr, erfahren)</span>, +to learn, to be informed of.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Erfin´dung</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), invention; fib.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>erfor´schen</b></span>, to explore, to +examine.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Erfri´schung</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), refreshing, +recreation.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>erfül´len</b></span>, to fill; to strike +(with fear).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ergän´zen</b></span>, to complete, to +supplement.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ergrei´fen</b> (ergriff, +ergriffen)</span>, to seize, to lay hold of.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>erhal´ten</b> (erhielt, erhalten)</span>, +to get, to receive.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>erha´schen</b></span>, to catch, to seize, +to lay hold of.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>erhe´ben</b> (erhob, erhoben)</span>, to +raise, +<span class = "pagenum">90b</span> +<a name = "page90b" id = "page90b"> </a> +to lift up;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich erheben</span>, to raise +one’s self; to rise, to start up.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>erhiel´ten</b></span>, see <span class = +"fraktur">erhalten</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>erhi´tzen</b></span>, to heat.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>erkal´ten</b></span>, to grow cold;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">erkaltet</span>, dead, of a +dead <i>or</i> corpse.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>erken´nen</b> (erkannte, erkannt)</span>, +to recognize, to discover.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>erklä´ren</b></span>, to explain.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>erklin´gen</b> (erklang, +erklungen)</span>, to resound, to ring out; to be heard.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Erlaub´nis</b></span>, <i>f.</i>, +permission, license;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">ohne Erlaubnis jagen</span>, +to poach.</p> + +<p>1. <span class = "fraktur"><b>erle´gen</b></span> +(<i>infinitive</i>), to kill (game).</p> + +<p>2. <span class = "fraktur"><b>erle´gen</b></span> (<i>perf. +partic.</i>), see <span class = "fraktur">erliegen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>erlei´den</b> (erlitt, erlitten)</span>, +to suffer.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>erlie´gen</b> (erlag, erlegen)</span>, to +succumb (to, <i>dat.</i>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>erlö´sen</b></span>, to free, to deliver, +to rescue.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ermat´ten</b></span>, to grow tired +<i>or</i> fatigued.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ernst</b></span>, earnest(ly), grave(ly), +stern(ly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ernst´haft</b></span>, serious(ly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>errei´chen</b></span>, to reach, to get +to.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>erschal´len</b></span>, to resound, to be +heard.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>erschei´nen</b> (erschien, +erschienen)</span>, to appear, to make one’s appearance.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>erschien´</b></span>, see <span class = +"fraktur">erscheinen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Erschöpf´ung</b></span>, <i>f.</i>, +exhaustion.</p> + +<span class = "pagenum">91</span> +<a name = "page91" id = "page91"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>erschre´cken</b> (erschrak, +erschrocken)</span>, to be startled <i>or</i> confounded +(at <i>or</i> by, <span class = "fraktur">bei</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>erst</b></span> (<i>adv.</i>), only, but, +not until, not before.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>er´ste</b> (der)</span>, first; +earliest.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ersti´cken</b></span>, to suffocate (by +<i>or</i> with, <span class = "fraktur">an</span>), to choke, to +smother.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>erstür´men</b></span>, to take (by storm +<i>or</i> assault).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ertra´gen</b> (ertrug, ertragen)</span>, +to bear, to suffer, to stand.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>erwach´sen</b> (erwuchs, +erwachsen)</span>, to grow, to arise, to spring, to proceed.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>erwar´ten</b></span>, to await, to wait +for, to expect; to face.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>erwür´gen</b></span>, to strangle, to +throttle; to kill, to slay.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>erzäh´len</b></span>, to tell.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Erzäh´ler</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> -), story-teller.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>erzieh´en</b> (erzog, erzogen)</span>, to +bring up, to educate.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>erzo´gen</b></span>, see <span class = +"fraktur">erziehen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>es</b></span>, it, something; there.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>et´wa</b></span>, perhaps.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>et´was</b></span>, something, +somewhat.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Euch</b></span> (<i>dat. and accus. pl. of +pers. pron.</i>), (to) you.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Eu´er, Eu´(e)re, Eu´er</b></span> +(<i>poss. pron.</i>), your.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>e´wig</b></span>, eternal(ly), +perpetual(ly).</p> + + +<h5><a name = "vocab_F" id = "vocab_F" href = "#vocab">F</a></h5> + +<p><span class = "fraktur"><b>Fa´den</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈</span>), thread.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Fah´nenflüchtige(r)</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">Fahnenflüchtige[n]</span>), +deserter.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>fal´len</b> (fiel, gefallen)</span>, to +fall <i>or</i> +<span class = "pagenum">91b</span> +<a name = "page91b" id = "page91b"> </a> +to throw one’s self; to fall in battle = to be killed;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">Einem zu Füßen fallen</span>, +to fall <i>or</i> to throw one’s self at some one’s feet.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>falsch</b></span>, false; wrong (way).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Fal´te</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), fold; wrinkle.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>fal´ten</b></span>, to fold.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>fand</b></span>, see <span class = +"fraktur">finden</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>fan´gen</b> (fing, gefangen)</span>, to +catch, to capture, to take prisoner;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">gefangen setzen</span>, to +imprison, to detain in custody;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">der (die) Gefangene</span>, +prisoner.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Far´be</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), (fresh, high) color;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">Farbe . . . +bringen</span>, to bring about (to cause, to produce) color.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>fas´sen</b></span>, to seize.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>fast</b></span>, almost, nearly; +hardly.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Fee</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-en</span>), fairy.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>fehl´geschossen</b></span>, see <span +class = "fraktur">fehlschießen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>fehl´schießen</b> (schoß, +geschossen)</span>, to miss the mark;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">fehlgeschossen!</span> +entirely mistaken! quite out.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Fehl´tritt</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), false step, slip.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Fei´ertag</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), holiday.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Feig´ling</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), coward.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>fein</b></span>, fine, thin, delicate, +soft.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Feind</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), enemy, foe.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>feind´lich</b></span>, hostile.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Feld</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-er</span>), field; (= <span class = +"fraktur">Gefilde</span>, <i>n.</i>), fields, plains.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Fels´block</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈e</span>), large piece of rock, +block.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Fel´sen</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +-), rock, crag.</p> + +<span class = "pagenum">92</span> +<a name = "page92" id = "page92"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>Fel´senkegel</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> -), (sugar-loaf-mountain), rocky height <i>or</i> cliff.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Fel´senkirchlein</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> -), mountain-chapel.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Fel´senrand</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈er</span>), edge of a rock.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Fel´senspitze</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), peak, crag.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Fels´platte</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), shelf of rock.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Fels´stück</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), piece of rock, +boulder.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Fen´ster</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +-), window;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">am Fenster</span>, by +(<i>or</i> near) the window.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Fen´sterchen</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> -), little (small) window.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>fern</b></span>, far (away), afar;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">von fern</span>, from afar, +from <i>or</i> at a distance.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>fer´tig</b></span>, done;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">mit etwas fertig sein</span>, +to have done <i>or</i> finished something.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>fest</b></span>, firm(ly), tight(ly);</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">festen Fußes</span>, without +stirring from one’s place.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>fett</b></span>, fat, rich.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>feucht</b></span>, moist, damp.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Feu´er</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +-), fire.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Fie´ber</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +-), fever.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>fiel</b></span>, see <span class = +"fraktur">fallen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>fiel</b> . . . <b>ein</b></span>, see +<span class = "fraktur">einfallen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>fiel</b> . . . <b>hin</b></span>, see +<span class = "fraktur">hinfallen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>fie´le</b></span> (<i>past subj.</i>), see +<span class = "fraktur">fallen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>fin´den</b> (fand, gefunden)</span>, to +find, to get;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich finden</span>, to be +found.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>fing</b> . . . <b>an</b></span>, see <span +class = "fraktur">anfangen</span>.</p> + +<span class = "pagenum">92b</span> +<a name = "page92b" id = "page92b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>Fin´ger</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +-), finger.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Fin´gernagel</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈</span>), finger-nail.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>fin´ster</b></span>, dark; gloomy; stern, +sinister.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>flach</b></span>, flat.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Flam´me</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), flame.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>flat´tern</b></span>, to float, to hang +loose, to wave.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Flech´te</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), plait <i>or</i> tress +(of hair).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>fle´hen</b></span>, to beseech, to +entreat, to implore.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>flie´gen</b> (flog, geflogen)</span>, to +fly, to sweep, to dash, to pass swiftly.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>flie´hen</b> (floh, geflohen)</span>, to +flee, to take to flight.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>flie´ßen</b> (floß, geflossen)</span>, to +flow.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>flog</b></span>, see <span class = +"fraktur">fliegen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>flog</b> . . . <b>bergab´</b></span>, see +<span class = "fraktur">bergabfliegen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>flog</b> . . . <b>zu</b></span>, see <span +class = "fraktur">zufliegen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>floß</b></span>, see <span class = +"fraktur">fließen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>floß</b> . . . <b>dahin´</b></span>, see +<span class = "fraktur">dahinfließen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Fluch</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), curse;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">Fluch über dich!</span> a +curse upon you!</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>flüch´ten</b>, sich</span>, to flee, to +take to flight.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Flü´gel</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +-), wing.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>flü´stern</b></span>, to whisper.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>flü´sterten</b> . . . +<b>dahin´</b></span>, see <span class = +"fraktur">dahinflüstern</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Fluß</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), river.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Fluß´bett</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), bed of a river.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Flut</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-en</span>), flood.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>for´dern</b></span>, to demand, to +ask.</p> + +<span class = "pagenum">93</span> +<a name = "page93" id = "page93"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>fort</b></span>, away; on, along;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">er mußte fort</span>, he had +to leave;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">ich bin fort</span>, I have +left <i>or</i> gone.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>fort´eilen</b></span>, to hasten away.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>fort´gehen</b> (ging, gegangen)</span>, to +go on, to continue (walking).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>fort´geschickt</b></span>, see <span class += "fraktur">fortschicken</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>fort´schicken</b></span>, to send away +<i>or</i> on furlough; to dismiss.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>fort´schleifen</b></span>, to drag +(<i>or</i> to draggle) on <i>or</i> along.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>fort´schwemmen</b></span>, to wash away, +to carry away.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>fort´währen</b></span>, to continue (to +be), to last.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>fort´wischen</b></span>, to wipe off, to +dry (tears).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Fra´ge</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), question, inquiry.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>fra´gen</b></span>, to ask, to inquire +(for, <span class = "fraktur">nach</span>);</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">nichts nach Einem +fragen</span>, not to care for <i>or</i> about some one.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Frau</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-en</span>), woman, lady (Lady), Mrs., “Frau,” +wife;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">Frau Roxana</span>, “Frau” +Roxane.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Frau´engestalt</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), womanly figure, +woman.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>frei</b></span>, free;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich frei arbeiten</span>, to +free one’s self, to set one’s self free.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>frei´en</b></span>, to court (a lady); to +marry.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Frei´heit</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), freedom, liberty.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>frei´lich</b></span>, of course, +indeed.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Frei´werber</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> -), match-maker, deputy-wooer.</p> + +<span class = "pagenum">93b</span> +<a name = "page93b" id = "page93b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>fremd</b></span>, strange; foreign;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">der Fremde</span> (<span +class = "fraktur">ein Fremder</span>), stranger, visitor, guest;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">ein fremder Mann</span>, a +stranger.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Freu´de</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), joy, pleasure;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">mit Freuden</span>, gladly, +joyfully;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">Einem eine Freude +machen</span>, to give some one joy.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>freu´destrahlen</b></span>, to beam with +joy.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>freu´dig</b></span>, gladsome(ly), +cheerful(ly), joyful(ly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>freu´en</b></span> (= <span class = +"fraktur">erfreuen</span>), to delight, to give pleasure;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">es freut mich</span>, it +gives me joy.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Freund</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), friend.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>freund´lich</b></span>, kind(ly), +pleasant(ly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>frie´ren</b> (fror, gefroren)</span>, to +be cold; (= <span class = "fraktur">gefrieren</span>) to freeze, to +congeal.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>frisch</b></span>, fresh, cool, +lively.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>froh</b></span>, happy, joyful, merry.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>fröh´lich</b></span>, glad(ly), +cheerful(ly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Frost</b></span>, <i>m.</i> frost, cold, +chill;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">von Frost geschüttelt</span>, +shivering with cold.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>frü´h(e)</b></span>, early; in young +years.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>frü´her</b></span>, earlier, former; +before; formerly, in former times.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Früh´licht</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-er</span>), morning-light.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>füg´te</b> . . . <b>hinzu´</b></span>, see +<span class = "fraktur">hinzufügen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>füh´len</b></span>, to feel.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>füh´ren</b></span>, to lead, to guide, to +direct; to carry;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">irre führen</span>, to lead +astray, to misdirect.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>fül´len</b></span>, to fill.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>fun´keln</b></span>, to sparkle.</p> + +<span class = "pagenum">94</span> +<a name = "page94" id = "page94"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>fun´kensprühen</b></span>, to emit +sparks;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">das Funkensprühen</span>, +emitting of sparks, scintillation.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>für</b></span> (<i>accus.</i>), for, as; +to;</p> +<p class = "inset">(<i>adv.</i>) <span class = "fraktur">was für ein +(eine, ein)</span>, what a . . ., what kind of +a . . .</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Furcht</b></span>, <i>f.</i>, fright, +fear.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>furcht´bar</b></span>, horrible (-bly), +terrible (-bly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>fürch´ten</b></span>, to fear, to +dread;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">der Gefürchtete</span>, the +much dreaded;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich fürchten</span>, to be +afraid <i>or</i> in fear.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Fürst</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-en</span>), (reigning) prince; ruler.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Für´stin</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-nen</span>), (reigning) princess.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Fuß</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), foot; bottom;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">festen Fußes</span>, without +stirring from one’s place;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">zu Füßen</span>, at some +one’s feet.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Fuß´spitze</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), point of the foot.</p> + + +<h5><a name = "vocab_G" id = "vocab_G" href = "#vocab">G</a></h5> + +<p><span class = "fraktur"><b>gab</b></span>, see <span class = +"fraktur">geben</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gab</b> . . . <b>nach</b></span>, see +<span class = "fraktur">nachgeben</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ga´ben</b> . . . <b>auf</b></span>, see +<span class = "fraktur">aufgeben</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>galoppie´ren</b></span>, to gallop.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ganz</b></span>, entire(ly), whole +(wholly), ful(ly), absolute(ly), altogether;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">ganz jung</span>, very +young;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">ganz und gar nicht</span>, +not at all, by no means whatever;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">ein ganz klein wenig</span>, +a very little bit.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gar</b></span>, at all; even, still more +particularly;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">gar nicht</span>, not at all; +<span class = "pagenum">94b</span> +<a name = "page94b" id = "page94b"> </a> +by no means;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">gar zu alt</span>, altogether +too old;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">gar kein</span>, no +. . . at all, no . . . whatever.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Gast</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), guest.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Gast´geber</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> -), host, entertainer.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gebä´ren</b> (gebar, geboren)</span>, to +give birth, to bring forth.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ge´ben</b> (gab, gegeben)</span>, to give, +to bestow (upon, <i>dat.</i>);</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">es giebt</span>, there is +(there are); there is (are) found;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">eine Antwort geben</span>, to +answer.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gebe´tet</b></span>, see <span class = +"fraktur">beten</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Gebir´ge</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +-), mountain-range, (Carpathian) mountains.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Gebirgs´städtchen</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> -), mountain-town.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>geblen´det</b></span>, see <span class = +"fraktur">blenden</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gebo´ren</b></span>, see <span class = +"fraktur">gebären</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gebor´gen</b></span>, see <span class = +"fraktur">bergen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gebracht´</b></span>, see <span class = +"fraktur">bringen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gebrei´tet</b></span>, see <span class = +"fraktur">breiten</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gebun´den</b></span>, see <span class = +"fraktur">binden</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Gebüsch´</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), thicket, underwood.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gedach´te; gedach´ten</b></span>, see +<span class = "fraktur">gedenken</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Gedan´ke(n)</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">Gedanken</span>), thought, idea, +notion.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>geden´ken</b> (gedachte, gedacht)</span>, +to be mindful (of, <i>genit.</i>); to mind, to have a mind, to +contemplate.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gedrun´gen</b></span>, see <span class = +"fraktur">dringen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Gefahr´</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-en</span>), danger.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gefähr´lich</b></span>, dangerous.</p> + +<span class = "pagenum">95</span> +<a name = "page95" id = "page95"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>gefal´tet</b></span>, see <span class = +"fraktur">falten</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Gefan´gene(r)</b></span>, <i>m.</i>, +<i>f.</i> (<i>pl.</i> <span class = "fraktur">Gefangene[n]</span>), +prisoner.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Gefan´genschaft</b></span>, <i>f.</i>, +captivity, imprisonment.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Gefil´de</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +-), fields.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gefrie´ren</b> (gefror, gefroren)</span>, +to freeze, to congeal.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gefro´ren</b></span>, see <span class = +"fraktur">frieren</span> and <span class = +"fraktur">gefrieren</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Gefühl´</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), feeling, consciousness.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gefun´den</b></span>, see <span class = +"fraktur">finden</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ge´gen</b></span> (<i>accus.</i>), +against, from, of; to, towards; compared (in comparison) with.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Ge´genbesuch</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), return-visit, visit in +return.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gegenü´ber</b></span> (<i>dat.</i>, +<i>postpositive</i>), opposite, face to face.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gegenü´berstehen</b> (stand, gestanden), +sich</span>, to stand (to be standing) face to face of each +other.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gehabt´</b></span>, see <i>auxil. v.</i> +<span class = "fraktur">haben</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ge´he</b> . . . <b>hinab´</b></span>, see +<span class = "fraktur">hinabgehen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ge´hen</b> (ging, gegangen)</span>, to go, +to come, to leave, to depart; to walk, to move about.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ge´hen</b> . . . <b>an</b></span>, see +<span class = "fraktur">angehen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Gehölz´</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), thicket, copse.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gehö´ren</b></span>, to belong (to, +<i>dat.</i>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gehö´rig</b></span>, required, appointed, +necessary, due.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Geläch´ter</b></span>, <i>n.</i>, +laughing, laughter.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gelan´gen</b></span>, to arrive (at, <span +class = "fraktur">zu</span>), to come <i>or</i> to get (to, <span +class = "fraktur">zu</span>), to reach.</p> + +<span class = "pagenum">95b</span> +<a name = "page95b" id = "page95b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>gelb</b></span>, yellow.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gelb´haarig</b></span>, yellow-haired.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Geld</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-er</span>), money.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gele´gen</b></span>, see <span class = +"fraktur">liegen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>geliebt´</b></span>, see <span class = +"fraktur">lieben</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Gelieb´te(r)</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">Geliebte[n]</span>), lover.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gelin´gen</b> (gelang, gelungen)</span>, +to be successful, to succeed;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">„es“ gelingt mir</span>, I +succeed (in, <span class = "fraktur">zu</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gelit´ten</b></span>, see <span class = +"fraktur">leiden</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Gemach´</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈er</span>), room, apartment.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Gemahl´</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), consort, husband.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Gemetz´el</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> -), slaughter, butchery, carnage.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Gem´se</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), chamois.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Gems´jäger</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> -), chamois-hunter.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gemüt´lich</b></span>, easy (-ily), +comfortable (-bly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>genau´</b></span>, exact(ly), careful(ly), +thorough(ly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>genug´</b></span>, enough, +sufficient(ly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>genü´gen</b></span>, to suffice;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich genügen lassen</span>, +to be content <i>or</i> satisfied (with, <span class = +"fraktur">an</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gera´de</b></span> (<i>adv.</i>), just, +directly, exactly, right.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gern</b></span>, with pleasure, gladly, +willingly;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">gern haben</span>, to like, +to love;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">er vertrieb gern die +Zeit</span>, he liked to make pass away (beguile) the time.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Geröll´</b></span>, <i>n.</i> +(<i>collect.</i>), boulder-stones, rubble-stones.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Geruch´</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), smell, odor.</p> + +<span class = "pagenum">96</span> +<a name = "page96" id = "page96"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>gesandt´</b></span>, see <span class = +"fraktur">senden</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Gesang´</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), singing, song.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>geschäh´en</b></span> (<i>past subj.</i> +of <span class = "fraktur">geschehen</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gescheh´en</b> (geschah, +geschehen)</span>, to happen, to occur; to be done.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Geschenk´</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), gift, present.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Geschich´te</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), tale, story; +history.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Geschlecht´</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-er</span>), family, house, +lineage.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>geschlun´gen</b></span>, see <span class = +"fraktur">schlingen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>geschnit´ten</b></span>, see <span class = +"fraktur">schneiden</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>geschwun´gen</b></span>, see <span class = +"fraktur">schwingen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Gesell´schaft</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), company, visitors, +guests.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Gesicht´</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-er</span>), face.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>geson´nen</b></span>, see <span class = +"fraktur">sinnen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Gespenst´</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-er</span>), spectre.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Gespinst´</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), spinning, web, textile +fabric.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Gespräch´</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), talk, conversation.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Gestalt´</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-en</span>), form, figure.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gestan´den</b></span>, see <span class = +"fraktur">stehen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gesteh´en</b> (gestand, gestanden)</span>, +to confess, to declare.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Gestein´</b></span>, <i>n.</i> +(<i>collect.</i>), rocks.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ge´stern</b></span>, yesterday.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gestreng´</b></span>, strict, +rigorous.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gestrit´ten</b></span>, see <span class = +"fraktur">streiten</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Gestüt´</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), stud, studdery.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gethan´</b></span>, see <span class = +"fraktur">thun</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>getrennt´</b></span>, see <span class = +"fraktur">trennen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gewah´ren</b></span>, to become aware of, +to catch sight of, to perceive.</p> + +<span class = "pagenum">96b</span> +<a name = "page96b" id = "page96b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>gewäh´ren</b></span>, to allow, to give, +to yield.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gewal´tig</b></span>, mighty, stupendous, +towering.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Gewand´</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈er</span>), robe, dress, garment.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gewe´sen</b></span>, see <i>auxil. v.</i> +<span class = "fraktur">sein</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gewin´nen</b> (gewann, gewonnen)</span>, +to win, to gain, to obtain;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">lieb gewinnen</span>, to +become fond (of, <i>accus.</i>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gewiß´</b></span>, certain(ly), +doubtless(ly);</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">ganz gewiß</span>, most +assuredly, beyond doubt.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gewöhn´lich</b></span>, ordinary (-ily), +common(ly), customary (-ily); as a rule.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gewohnt´</b></span>, wont, used, +accustomed.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gewon´nen</b></span>, see <span class = +"fraktur">gewinnen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gezo´gen</b></span>, see <span class = +"fraktur">ziehen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ging (gin´gen)</b> . . . +<b>auf</b></span>, see <span class = "fraktur">aufgehen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ging</b> . . . <b>fort</b></span>, see +<span class = "fraktur">fortgehen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ging</b> . . . <b>heim</b></span>, see +<span class = "fraktur">heimgehen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ging</b> . . . <b>hinauf´</b></span>, see +<span class = "fraktur">hinaufgehen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ging</b> . . . <b>un´ter</b></span>, see +<span class = "fraktur">untergehen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ging</b> . . . <b>voran´</b></span>, see +<span class = "fraktur">vorangehen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ging</b> . . . <b>wei´ter</b></span>, see +<span class = "fraktur">weitergehen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ging</b> . . . <b>zu</b></span>, see <span +class = "fraktur">zugehen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gin´gen</b> . . . <b>hinaus´</b></span>, +see <span class = "fraktur">hinausgehen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gin´gen</b> . . . <b>umher´</b></span>, +see <span class = "fraktur">umhergehen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Gipf´el</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +-), top, peak.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Glanz</b></span>, <i>m.</i>, radiance, +flash, lustre.</p> + +<span class = "pagenum">97</span> +<a name = "page97" id = "page97"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>glän´zen</b></span>, to shine, to +glitter.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>glatt</b></span>, smooth, slippery.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>glät´ten</b></span>, to smooth.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>glau´ben</b></span>, to believe, to +think.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gleich</b></span> (<i>colloq.</i>) = <span +class = "fraktur">sogleich</span>, directly, forthwith, offhand.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>glei´chen</b> (glich, geglichen)</span>, +to equal <i>or</i> to match (something, <i>dat.</i>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gleich´geartet</b></span>, congenerous, +congenial.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gleich´mäßig</b></span>, uniform, +regular.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>glich</b></span>, see <span class = +"fraktur">gleichen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Glied</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-er</span>), limb.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Glied´maßen</b></span>, <i>pl.</i>, limbs +(of the body).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>glim´men</b></span>, to glimmer, to +gleam.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>glitz´ern</b></span>, to glitter, to +glisten.</p> + +<p><span class = "fraktur" lang = "ro"><b>Gloan´tza</b></span> +(<i>Roumanian</i>), proper name.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Glo´cke</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), bell.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>glo´ckenhell</b></span>, as clear as a +bell.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Glo´rienschein</b></span>, <i>m.</i>, +glory, halo; evening-red.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Glück</b></span>, <i>n.</i>, good +luck.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>glück´lich</b></span>, fortunate; +happy.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>glüh´en</b></span>, to glow.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Glut</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-en</span>), glow, flame.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Gold</b></span>, <i>n.</i>, gold.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gol´den</b></span>, golden, of gold, +golden-yellow.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Gold´faden</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈</span>), gold-thread;</p> +<p class = "inset">(<i>pl.</i>) spun-gold; bridal veil.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Gott</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈er</span>), God, the Lord;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">der liebe Gott</span>, the +good Lord; our heavenly father;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">die Mutter Gottes</span>, the +mother of our Lord, the Holy Virgin;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">mein Gott!</span> good +gracious!</p> + +<span class = "pagenum">97b</span> +<a name = "page97b" id = "page97b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>Got´teswillen</b></span>, <i>m.</i>, love +of God;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">um Gotteswillen</span> +(<i>or</i> <span class = "fraktur">um Gottes willen</span>), for God’s +sake, for Heaven’s sake.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gottlob´!</b></span> (<i>interj.</i>) = +<span class = "fraktur">Gott Lob!</span> thank God!</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gott´los</b></span>, godless, impious, +wicked.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Grab</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈er</span>), grave.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gra´ben</b> (grub, gegraben)</span>, to +dig.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Gras</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈er</span>), grass.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gräß´lich</b></span>, horrible (-bly), +awful(ly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>grau</b></span>, gray.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>grau´en</b></span>, to dawn.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>grau´sam</b></span>, cruel, atrocious.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Grau´samkeit</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), cruelty, atrocity.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>grei´fen</b> (griff, gegriffen)</span>, to +grasp <i>or</i> to catch (at, <span class = "fraktur">nach</span>), +to raise one’s hand (at, <span class = "fraktur">nach</span>), to +stretch one’s hand (at, <span class = "fraktur">nach</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Gren´ze</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), boundary, border(s), limit.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>griff</b></span>, see <span class = +"fraktur">greifen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>grin´sen</b></span>, to grin.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>groß</b></span>, great, big, large; +grand.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Groß´mutter</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈</span>), grandmother.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Groß´vater</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈</span>), grandfather.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>grün</b></span>, green, greenish-gray;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">das Grün</span>, verdure; +green fields.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Grund</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), ground, property; reason;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">Grund und Boden</span>, +territory, premises, grounds;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">zu Grunde gehen</span>, to +perish;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">im Grunde</span>, at (on) the +bottom.</p> + +<span class = "pagenum">98</span> +<a name = "page98" id = "page98"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>Grup´pe</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), (mountain) group.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>grü´ßen</b></span>, to greet.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>grü´ßten</b> . . . <b>hinauf´</b></span>, +see <span class = "fraktur">hinaufgrüßen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gün´stig</b></span>, favorable; +propitious.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Gür´tel</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +-), girdle, belt.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gut</b></span> (<i>comparat.</i> <span +class = "fraktur">besser</span>; <i>superl.</i> <span class = +"fraktur">best</span>), good;</p> +<p class = "inset">(<i>adv.</i>) well, fortunate;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">gutes</span> (<span class = +"fraktur">Gutes</span>), good things;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">gutes wünschen</span>, to +wish some one well.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>gü´tig</b></span>, kind(ly), +gracious(ly).</p> + + +<h5><a name = "vocab_H" id = "vocab_H" href = "#vocab">H</a></h5> + +<p><span class = "fraktur"><b>Haar</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), hair.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Haar´strähne</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), lock of hair.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ha´be; hast</b></span> (<i>pres. indic. of +auxil. v.</i> <span class = "fraktur">haben</span>); have (I); hast +(thou), have (you).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ha´be!</b></span> (<i>imperat.</i> of +<span class = "fraktur">haben</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ha´ben</b> (hatte, gehabt)</span>, +<i>auxil. verb</i> to have; to possess.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Hab´gier</b></span>, <i>f.</i>, +greediness.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Hahn</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), cock.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>halb</b></span>, (one, a) half, +partly.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Hälf´te</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), half, middle;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">zur Hälfte</span>, to the +middle.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Hal´le</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), vestibule, corridor.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Halm</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), blade (of grass).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Hals</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), neck, throat;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">es kostet ihm den +Hals</span>, it costs his life.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Häls´chen</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> -), (sweet <i>or</i> pretty) little neck.</p> + +<span class = "pagenum">98b</span> +<a name = "page98b" id = "page98b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>hal´ten</b> (hielt, gehalten)</span>, to +hold, to keep, to carry, to take for, to consider;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">für sicher halten</span>, to +take for certain;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">zum besten halten</span>, to +make sport <i>or</i> fun of one.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Hal´tung</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-en</span>), attitude.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hä´misch</b></span>, malicious(ly), +spiteful(ly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Hand</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), hand.</p> + +<p><span class = "fraktur"><ins class = "correction" +title = "parallel form of ‘hängen’"><b>han´gen</b></ins> +(hing, gehangen)</span>, to hang, to be suspended.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Här´chen</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +-), little hair, single hair.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hart</b></span>, hard, severe, +unrelenting; tough.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Ha´selnuß</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈e</span>), hazel-nut.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>has´peln</b></span>, to wind up, to +reel.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>has´sen</b></span>, to hate.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>häß´lich</b></span>, ugly, hideous.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hat´te; hat´ten</b></span>, see <span +class = "fraktur">haben</span>, <i>auxil. v.</i></p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hät´te; hät´ten</b></span> (<i>past +subj.</i> of <span class = "fraktur">haben</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hau´en</b> (hieb, gehauen)</span>, to hew; +to strike, to cut;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">der Bär hieb nach ihr</span>, +the bear struck a blow with the paw at her.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Hau´fen</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +-), heap, pile.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Haupt</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈er</span>), head.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Haus</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈er</span>), house, home; cottage;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">nach Hause</span>, home +(<i>adv.</i>);</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">von Hause</span>, from +home;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">zu Hause</span>, at home.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Haut</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), skin, complexion.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>he´ben</b> (hob, gehoben)</span>, to +raise, to throw up.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Heer</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), army.</p> + +<span class = "pagenum">99</span> +<a name = "page99" id = "page99"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>Heft</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), haft, handle.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hef´tig</b></span>, intense(ly), +immense(ly), keen(ly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Hei´de</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), heath.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Heim</b></span>, <i>n.</i>, home.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>heim</b></span> (<i>adv.</i>), home.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Hei´mat</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-en</span>), home.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>heim´gehen</b> (ging, gegangen)</span>, to +go home.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>heim´kehren</b></span>, to return +home.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>heim´kommen</b> (kam, gekommen)</span>, to +come <i>or</i> to return home.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>heim´lich</b></span>, secret(ly), +private(ly); familiar(ly), intimate(ly); still, quiet.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Heim´suchung</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), visitation; +punishment.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hei´raten</b></span>, to marry.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>heiß</b></span>, hot, fervid, +vehement.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hei´ßen</b> (hieß, geheißen)</span>, to +call, to name; to be called <i>or</i> named; to bid, to request;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">wie heißt du?</span> what is +your name?</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hei´ter</b></span>, cheerful(ly), merry +(-ily), serene(ly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Hei´terkeit</b></span>, <i>f.</i>, +merriment.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Held</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-en</span>), hero.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Hel´denthat</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), heroic deed.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Hel´dentum</b></span>, <i>n.</i>, +heroism.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hel´fen</b></span>, (<i>pres. indic.</i> +<span class = "fraktur">helfe, hilfst, hilft, helfen</span>, etc.), +<span class = "fraktur">half, geholfen</span>, to help, to bring +<i>or</i> to render help.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hell</b></span>, clear, bright, brilliant; +silvery;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">immer heller</span>, more and +more brilliant.</p> + +<span class = "pagenum">99b</span> +<a name = "page99b" id = "page99b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>her</b></span>, hither, this way, up;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">hin und her</span>, hither +and thither, up and down;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">um . . . +her</span>, round about;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">von . . . +her</span>, from.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>herab´</b></span>, down (upon, <span class += "fraktur">auf</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>herab´rollen</b></span>, to roll down.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>herab´rufen</b> (rief, gerufen)</span>, to +call down (upon some one, <span class = "fraktur">auf</span>), to +summon.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>herab´strömen</b></span>, to flow +down.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>heran´kriechen</b> (kroch, +gekrochen)</span>, to creep <i>or</i> to crawl near.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>heran´rücken</b></span>, to advance (to, +towards, <span class = "fraktur">zu</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>heran´sausen</b></span>, to gallop up +<i>or</i> near.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>heran´stürmen</b></span>, to advance to +the attack.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>herauf´</b></span>, up, upwards.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>herauf´bringen</b> (brachte, +gebracht)</span>, to bring <i>or</i> to carry up (from, <span class = +"fraktur">aus</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>herauf´dröhnen</b></span>, to rumble up, +to boom up.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>herauf´eilen</b></span>, to hurry +up(wards).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>herauf´geleiten</b></span>, to lead (to +accompany <i>or</i> to take) up.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>herauf´kommen</b> (kam, gekommen)</span>, +to come up.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>herauf´steigen</b> (stieg, +gestiegen)</span>, to step up, to come up (to, <span class = +"fraktur">zu</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>heraus´kommen</b> (kam, gekommen)</span>, +to come out (of the house).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>heraus´nehmen</b> (nahm, genommen)</span>, +to take <i>or</i> to draw out.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>heraus´ziehen</b> (zog, gezogen)</span>, +to pull (to draw, to get) out.</p> + +<span class = "pagenum">100</span> +<a name = "page100" id = "page100"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>herbei´rufen</b> (rief, gerufen)</span>, +to call (here <i>or</i> near).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>herbei´strömen</b></span>, to rush +<i>or</i> to flock near.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Her´de</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), herd, flock (of sheep).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>herein´</b> (zu)</span>, in, into.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>herein´brechen</b> (brach, +gebrochen)</span>, to come on, to set in, to befall <i>or</i> to +overtake (some one, <span class = "fraktur">über</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>herein´kommen</b> (kam, gekommen)</span>, +to come in, to flow (<i>or</i> to blow) in, to enter.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>herein´lugen</b></span>, to look <i>or</i> +to peep (into, <span class = "fraktur">zu</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>herein´strömen</b></span>, to stream +<i>or</i> to flow in.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>herein´stürzen</b></span>, to rush in (to, +<span class = "fraktur">zu</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>herein´treten</b> (trat, getreten)</span>, +to walk in, to enter.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>her´geben</b> (gab, gegeben)</span>, to +give up, to deliver.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Herr</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-en</span>), gentleman, Sire.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Her´rin</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-nen</span>), lady, mistress.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>herr´lich</b></span>, magnificent, +stately.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>herü´berkommen</b> (kam, gekommen)</span>, +to come over (to this side), to cross.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>herü´berlassen</b> (ließ, +gelassen)</span>, to allow to cross <i>or</i> to come over (to this +side).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>herum´</b></span>, round, about;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">drum herum</span>, all around +(them), round about (them).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>herun´ter</b></span>, down.</p> + +<span class = "pagenum">100b</span> +<a name = "page100b" id = "page100b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>herun´terheben</b> (hob, gehoben)</span>, +to heave <i>or</i> to hand down; to help (some one, <i>dat.</i>) +down.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>herun´terwälzen</b></span>, to roll +down.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hervor´brachte</b></span>, see <span class += "fraktur">hervorbringen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hervor´bringen</b> (brachte, +gebracht)</span>, to bring forth;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">ein Wort +hervorbringen</span>, to utter a word.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hervor´quellen</b> (quoll, +gequollen)</span>, to flow forth, to ooze out.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hervor´quoll</b></span>, see <span class = +"fraktur">hervorquellen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hervor´sprudeln</b></span>, to be +sputtered forth <i>or</i> out; to be rapidly spoken;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">hervorsprudelnde +Worte</span>, deluge <i>or</i> volley of words.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hervor´stehlen</b> (stahl, gestohlen), +sich</span>, to flow forth, to break forth.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hervor´treten</b> (trat, getreten)</span>, +to step forth, to come forward (from, <span class = +"fraktur">aus</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Herz</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-en</span>), heart;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">ums Herz</span>, at +heart.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Her´zeleid</b></span>, <i>n.</i>, heart +sore, grief, worry.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Heu</b></span>, <i>n.</i>, hay.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>heu´len</b></span>, to howl, to roar;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">die Heulende</span> (howler, +roarer), roaring torrent.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Heu´schrecke</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), locust; grasshopper.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>heu´te</b></span>, to-day.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>He´xe</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), hag, witch.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>He´xenburg</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), witch’s castle.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hieb</b></span>, see <span class = +"fraktur">hauen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hielt</b></span>, see <span class = +"fraktur">halten</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hielt</b> . . . <b>an</b></span>, see +<span class = "fraktur">anhalten</span>.</p> + +<span class = "pagenum">101</span> +<a name = "page101" id = "page101"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>hier</b></span>, here;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">hier und da</span>, here and +there, now and then, occasionally.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hierauf´</b></span> (emphat. <span class = +"fraktur">hier´auf</span>), on (upon, to, for) this.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Hil´fe</b></span>, <i>f.</i>, help.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hilft</b></span>, see <span class = +"fraktur">helfen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Him´mel</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +-), heaven; Heaven; sky.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Him´melsbewohner</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> -), inhabitant <i>or</i> denizen of heaven.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hin</b></span>, thither, one way, that +way, down;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">hin und her</span>, hither +and thither, up and down.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hinab´</b></span>, down (to, <span class = +"fraktur">zu</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hinab´gehen</b> (ging, gegangen)</span>, +to go down.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hinab´reichen</b></span>, to reach +down.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hinab´rollen</b></span>, to roll down;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">das Hinabrollen</span>, +rolling down.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hinab´sehen</b> (sah, gesehen)</span>, to +look down<ins class = "correction" title = ". missing">. </ins></p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hinab´stürzen</b></span>, to fall (to +shoot, to tumble) down.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hinab´toben</b></span>, to storm <i>or</i> +to rage down (to, <span class = "fraktur">zu</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hinab´wälzen</b></span>, to roll down.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hinan´sprengen</b></span>, to gallop up +(to, <span class = "fraktur">zu</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hinauf´</b></span>, up (to, <span class = +"fraktur">zu</span>);</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">am . . . hinauf</span>, up +. . . along the . . ., <span class = +"fraktur">den Fluß hinauf</span>, up the river, up stream.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hinauf´blicken</b></span>, to look up (to, +<span class = "fraktur">zu</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hinauf´gehen</b> (ging, gegangen)</span>, +to go <i>or</i> to walk upwards <i>or</i> up the stream.</p> + +<span class = "pagenum">101b</span> +<a name = "page101b" id = "page101b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>hinauf´grüßen</b></span>, to send a salute +up (to, <span class = "fraktur">zu</span>), to blow a kiss up +(to, <span class = "fraktur">zu</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hinauf´wandern</b></span>, to wander +up.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hinaus´</b></span>, out (of, <span class = +"fraktur">zu</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hinaus´gehen</b> (ging, gegangen)</span>, +to go out, to leave one’s home.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hinaus´jagen</b></span>, to turn out, to +expel.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hinaus´sehen</b> (sah, gesehen)</span>, to +look out (of, <span class = "fraktur">zu</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hinaus´treten</b> (trat, getreten)</span>, +to step (to go <i>or</i> to come) out.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hinein´starren</b></span>, to stare into; +to stand out.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hinein´waten</b></span>, to wade in.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hin´fallen</b> (fiel, gefallen)</span>, to +fall down.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hing</b></span>, see <span class = +"fraktur">hangen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hin´kommen</b> (kam, gekommen)</span>, to +come <i>or</i> to get to a place (there);</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">wo ist er hingekommen?</span> +what has become of him?</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hink´ten</b> . . . <b>umher´</b></span>, +see <span class = "fraktur">umherhinken</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hin´sinken</b> (sank, gesunken)</span>, to +sink down, to fall to the ground.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hin´starren</b></span>, to stare at +(<i>or</i> towards).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hin´ter</b></span> (<i>dat. accus.</i>), +behind.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Hin´terbein</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), hindleg.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hinterher´</b></span>, behind, +following.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hin´treten</b> (trat, getreten)</span>, to +step forth <i>or</i> near, to make one’s appearance.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hinü´berblicken</b></span>, to look over +(to, <span class = "fraktur">zu</span>).</p> + +<span class = "pagenum">102</span> +<a name = "page102" id = "page102"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>hinzu´fügen</b></span>, to add.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Hirn´gespinst</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), fancy, phantom.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Hir´t(e)</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">Hirten</span>), herdsman, shepherd.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Hi´tze</b></span>, <i>f.</i>, heat.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hob</b></span>, see <span class = +"fraktur">heben</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hob</b> . . . <b>herun´ter</b></span>, see +<span class = "fraktur">herunterheben</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hoch</b></span> (<i>attrib.</i> <span +class = "fraktur">hoher, hohe, hohes</span>), high; tall, stately.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hoch´klopfend</b></span>, loud beating, +palpitating.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Hoch´zeit</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), wedding, nuptials.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Hoch´zeitstag</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), wedding-day.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Hof</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), yard, castle-yard; court;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">im Hofe</span>, in the yard +(castle-yard);</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">bei Hofe</span> (<span class += "fraktur">am Hofe</span>), at court.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hof´fen</b></span>, to hope.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Hoff´nung</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), hope.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>höf´lich</b></span>, polite(ly), +courteous(ly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ho´he</b></span>, see <span class = +"fraktur">hoch</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Hö´he</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), height;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">in die Höhe</span>, up;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">in die Höhe sehen</span>, to +look up.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ho´hem</b></span>, see <span class = +"fraktur">hoch</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hö´her</b></span>, see <span class = +"fraktur">hoch</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hohl</b></span>, hollow, sunken +(eyes).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Höh´le</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), cave; den.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hold</b></span>, sweet, charming, +graceful.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ho´len</b></span>, to haul; to fetch, to +go for, to take (from, <span class = "fraktur">aus</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Holz´stab</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈e</span>), piece of (smoothed) +wood, willow-stick.</p> + +<p><span class = "fraktur" lang = "ro"><b>Ho´ra</b></span>, <i>f.</i> +(<i>Roumanian</i>), dance, country-waltz.</p> + +<span class = "pagenum">102b</span> +<a name = "page102b" id = "page102b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>hör´bar</b></span>, audible (-bly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hor´chen</b></span>, to hearken, to listen +(to, <span class = "fraktur">auf</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hö´ren</b></span>, to hear, to perceive, +to notice;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">hören lassen</span>, to +sound, to blow (an instrument)<ins class = "correction" +title = ". missing">. </ins></p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Horn</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈er</span>), horn.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hört</b> . . . <b>an</b></span>, see <span +class = "fraktur">anhören</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hu!</b></span> (<i>interj.</i>) ugh!</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hub</b> . . . <b>an</b></span>, see <span +class = "fraktur">anheben</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hübsch</b></span>, pretty.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Huf</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), hoof (of a horse).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Huf´schlag</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈e</span>), foot-beat of a horse, +clang (<i>or</i> tramp) of a horse’s feet.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Hü´gel</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +-), hill, elevation.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Hund</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), dog.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hun´dert</b></span>, (one) hundred.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Hun´ger</b></span>, <i>m.</i>, hunger.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hun´gern</b></span>, to hunger, to be +hungry;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">die Hungernden</span>, the +starving.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Hun´gersnot</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈e</span>), famine.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>hü´ten</b></span>, to guard, to tend.</p> + + +<h5><a name = "vocab_I" id = "vocab_I" href = "#vocab">I</a></h5> + +<p><span class = "fraktur"><b>ich</b></span>, I.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ihm</b></span> (<i>pers. pron.</i>), (to) +him; (to) it.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ihn</b></span> (<i>pers. pron.</i>), him +(it).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ih´nen</b></span> (<i>pers. pron.</i>), +(to) them.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ihr, ih´re, ihr</b></span> (<i>possess. +pron.</i>), her; their;</p> +<p class = "inset">(<i>pers. pron.</i>) her.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Ihr</b></span> (<i>nominat. pl. of pers. +pron.</i>), you.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ih´rer</b></span> (<i>genit. pl. of pers. +pron.</i>), of them.</p> + +<span class = "pagenum">103</span> +<a name = "page103" id = "page103"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>im</b></span> = <span class = "fraktur">in +dem</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>im´mer</b></span>, always, ever, for +ever;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">immer heller</span>, brighter +and brighter;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">immer noch</span>, still;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">noch immer</span>, still.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>im´merfort</b></span>, all the time, +constantly, ever and ever.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>in</b></span> (<i>dat. accus.</i>), in, +into, to.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>in´brünstig</b></span>, ardent(ly), +fervent(ly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>indem´</b></span> (<i>conj.</i>), while +<i>or by pres. partic.</i></p> + +<p><span class = "fraktur"><b>inmit´ten</b></span>, in the midst of, +amidst.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ins</b></span> = <span class = +"fraktur">in das</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Iri´na</b></span> (<i>proper name</i>), +Irene.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ir´r(e)</b></span>, astray, wrong;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">irre führen</span>, to lead +astray (wrong <i>or</i> out of the way), to mislead.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Irr´tum</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈er</span>), error, deception, erroneous +notion.</p> + + +<h5><a name = "vocab_J" id = "vocab_J" href = "#vocab">J</a></h5> + +<p><span class = "fraktur"><b>ja</b></span> (<i>affirmative +particle</i>), yes;</p> +<p class = "inset">(<i>explet. adv.</i>) why! you know.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Jagd</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-en</span>), hunt, chase; hunting-party;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">auf der Jagd</span>, +hunting.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Jagd´frevel</b></span>, <i>m.</i> +poaching.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ja´gen</b></span>, to hunt, to chase; to +ride (to drive, to dash, to sweep) along <i>or</i> forth;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">ohne Erlaubnis jagen</span>, +to poach.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Jä´ger</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +-), hunter, huntsman; (for <span class = "fraktur">die Jägerin</span>) +huntress.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>jag´ten dahin´</b></span>, see <span class += "fraktur">dahinjagen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>jag´ten</b> . . . <b>davon´</b></span>, +see <span class = "fraktur">davonjagen</span>.</p> + +<span class = "pagenum">103b</span> +<a name = "page103b" id = "page103b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>Jahr</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), year.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>jäm´merlich</b></span>, miserable (-bly), +deplorable (-bly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>jam´mern</b></span>, to wail, to moan;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">das Jammern</span>, wailing, +moaning.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>jauch´zen</b></span>, to shout exultingly, +to exult.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>je</b></span>, ever;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">je <ins class = "correction" +title = "dash -- changed to ... for consistency">. . .</ins> (desto) um +so</span>, the . . . the.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>je´der, je´de, je´des</b></span>, each +(one); every (one); either.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>je´ner, je´ne, je´nes</b></span>, that +(one);</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">dieser und jener</span>, one +and another.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>jetzt</b></span>, now;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">noch jetzt</span>, even now, +still.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ju´gendlich</b></span>, youthful, +juvenile.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>jung</b></span>, young.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Jun´ge</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), young, a young one; chicken +(chick).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Jung´frau</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), maiden, virgin.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Jüng´ling</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), youth, lad.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>jüngst</b></span> (<i>adv.</i>), of late, +lately, the other day.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Juwel´</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-en</span>), jewel, gem;</p> +<p class = "inset">(<i>pl.</i>) jewelry.</p> + + +<h5><a name = "vocab_K" id = "vocab_K" href = "#vocab">K</a></h5> + +<p><span class = "fraktur"><b>kahl</b></span>, bald, bare, leafless, +smooth.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Kai´ser</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +-), emperor.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>kam</b></span>, see <span class = +"fraktur">kommen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>kam</b> . . . <b>ab</b></span>, see <span +class = "fraktur">abkommen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>kam</b> . . . <b>herauf´</b></span>, see +<span class = "fraktur">heraufkommen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>kam</b> . . . <b>herein´</b></span>, see +<span class = "fraktur">hereinkommen</span>.</p> + +<span class = "pagenum">104</span> +<a name = "page104" id = "page104"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>kam (ka´men)</b> . . . <b>vor</b></span>, +see <span class = "fraktur">vorkommen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>kam</b> . . . <b>zuvor´</b></span>, see +<span class = "fraktur">zuvorkommen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Kamin´</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), fire-place, fireside, open fire.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>käm´men</b></span>, to comb.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Kam´mer</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), (side-) chamber, (adjoining) +apartment, closet.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Kampf</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), struggle, fight(ing).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>käm´pfen</b></span>, to fight (for, <span +class = "fraktur">um</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>kann, kannst</b></span>, see <span class = +"fraktur">können</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>kann´te</b></span>, see <span class = +"fraktur">kennen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Kano´ne</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), cannon.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>kau´fen</b></span>, to buy.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>kaum</b></span>, hardly, with +difficulty.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Ke´gel</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +-), cone.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>kehr´te</b> . . . <b>zurück´</b></span>, +see <span class = "fraktur">zurückkehren</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>keim´te</b> . . . <b>auf</b></span>, see +<span class = "fraktur">aufkeimen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>kein, kei´ne, kein</b></span>, no;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">gar keinen Schlaf</span>, no +sleep whatever.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>kei´ner, kei´ne, kei´n(e)s</b></span>, no +one, not any one; nothing, not anything; neither.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Kel´ler</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +-), cellar, cavern.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ken´nen</b> (kannte, gekannt)</span>, to +know.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Kerl</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), fellow (chap), wretch.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Kern</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), kernel, nucleus; pupil (of the +eye).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Ker´ze</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), candle, votive candle.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Kind</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-er</span>), child.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Kinn</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), chin.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Kir´che</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), church, chapel.</p> + +<span class = "pagenum">104b</span> +<a name = "page104b" id = "page104b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>Kis´sen</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +-), cushion; pillow.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Kla´ge</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), lamentation, complaint.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>klang</b></span>, see <span class = +"fraktur">klingen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>klar</b></span>, clear, bright, +transparent.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>klat´schen</b></span>, to pop, to clack, +to clap;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">in die Hände +klatschen</span>, to clap hands.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Kleid</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-er</span>), dress, garment.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>klein</b></span>, small, little.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>klem´men</b></span>, to squeeze, to +jam.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>klin´gen</b> (klang, geklungen)</span>, to +sound; to be heard.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>klo´pfen</b></span>, to knock; to beat, to +palpitate.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>klug</b></span>, wise, prudent, smart.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Kna´be</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), boy.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Knie</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), knee.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>knie´en</b></span>, to kneel.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>knie´te</b> . . . <b>nie´der</b></span>, +see <span class = "fraktur">niederknieen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Koh´le</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), (piece of) coal.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ko´misch</b></span>, comic, funny, +droll.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>komm</b> . . . <b>herauf´</b></span>, see +<span class = "fraktur">heraufkommen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>komm</b> . . . <b>heraus´</b></span>, see +<span class = "fraktur">herauskommen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>kom´me</b> . . . <b>heim</b></span>, see +<span class = "fraktur">heimkommen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>kom´me</b> . . . <b>wie´der</b></span>, +see <span class = "fraktur">wiederkommen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>kom´men</b> (kam, gekommen)</span>, to +come, to arrive, to get to;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">wieder zu sich kommen</span>, +to recover.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>kommst wie´der</b></span>, see <span class += "fraktur">wiederkommen</span>.</p> + +<span class = "pagenum">105</span> +<a name = "page105" id = "page105"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>Kö´nig</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), king.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Kö´nigin</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-nen</span>), queen.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Kö´nigreich</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), kingdom, realm.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Kö´nigskind</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-er</span>), child of a king, +(prince <i>or</i>) princess.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Kö´nigsschloß</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈er</span>), royal castle.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Kö´nigssohn</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈e</span>), son of a king.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>kön´nen</b></span> (<i>pres. indic.</i> +<span class = "fraktur">kann, kannst, kann; können</span>, etc.), <span +class = "fraktur">konnte, gekonnt</span>, can, to be able; to be +allowed; (= <span class = "fraktur">mögen</span>) may.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>konn´te</b></span>, see <span class = +"fraktur">können</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Kopf</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), head.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Korn</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈er</span>), (seed-) corn, (seed-) grain; +rye.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Körn´chen</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> -), little grain, granule; little bit.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Kör´per</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +-), body.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ko´sten</b></span>, to cost;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">es kostet ihm den +Hals</span>, it costs his life.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Kraft</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), strength, power, force;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">aus aller Kraft</span>, to +the best of one’s ability, with might and main.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>krä´hen</b></span>, to crow.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Kranz</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), wreath, garland.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>kraus</b></span>, curly.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Kreis</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), circle;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">im Kreise</span>, in a +circle;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">rings im Kreise</span>, all +around.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Kreuz</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), cross;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">das Zeichen des Kreuzes +machen</span>, to cross (<i>or</i> to bless) one’s self.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Krieg</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), war.</p> + +<span class = "pagenum">105b</span> +<a name = "page105b" id = "page105b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>Kriegs´lärm</b></span>, <i>m.</i>, tumult +of war.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>kroch</b> . . . <b>heran´</b></span>, see +<span class = "fraktur">herankriechen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Kro´ne</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), crown, diadem.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Krug</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), pitcher, jug.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>krumm</b></span>, bent, crooked.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Krüp´pel</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +-), cripple;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">bis ich ein Krüppel +bin</span>, until I am crippled (<i>or</i> maimed).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>kühl</b></span>, cool.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>küh´len</b></span>, to cool, to +refresh.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>kühn</b></span>, bold(ly), daring(ly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Kun´de</b></span>, <i>f.</i>, news, +intelligence.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Kun´kel</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), <i>obsol.</i> for <span class = +"fraktur">der Spinnrocken</span>, the staff to which a bundle of flax is +tied; distaff.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Kür´bis</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), pumpkin.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>kurz</b></span>, short(ly), curt(ly), +brief(ly), abrupt(ly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>küs´sen</b></span>, to kiss.</p> + + +<h5><a name = "vocab_L" id = "vocab_L" href = "#vocab">L</a></h5> + +<p><span class = "fraktur"><b>Lab´sal</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), comfort.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>lä´cheln</b></span>, to smile;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">das Lächeln</span>, smiling, +smile.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>lä´chelte</b> . . . <b>zu</b></span>, see +<span class = "fraktur">zulächeln</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>la´chen</b></span>, to laugh (at, <span +class = "fraktur">über</span>), to smile.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>lach´te</b> . . . <b>auf</b></span>, see +<span class = "fraktur">auflachen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>lag, la´gen</b></span>, see <span class = +"fraktur">liegen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>lag</b> . . . <b>da</b></span>, see <span +class = "fraktur">daliegen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>La´ger</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +-), couch, bed, sick-bed;</p> +<p class = "inset">(<i>mil.</i>) camp, encampment.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>la´gern</b></span>, to be encamped.</p> + +<span class = "pagenum">106</span> +<a name = "page106" id = "page106"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>lamm´fromm</b></span>, as gentle as a +lamb, lamb-like; exceedingly tame <i>or</i> mild.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Land</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈er</span>), land, country.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>lan´g(e)</b></span> (<i>adv.</i>), long; +through; (for) a long time.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>län´ger</b></span>, longer.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>lang´sam</b></span>, slow(ly), +gradual(ly); by degrees.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Lan´ze</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), lance, spear.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Lärm</b></span>, <i>m.</i>, noise.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>las´sen</b> (ließ, gelassen)</span>, to +let, to make, to have, to allow, to cause; to leave;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich wieder sehen +lassen</span> (to let one’s self be seen again, to appear once +more), to be seen again;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">von Einem lassen</span>, to +abandon some one.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Last</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-en</span>), load, burden, charge;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">zur Last sein</span>, to be +burdensome, to be a dead weight (upon some one, <i>dat.</i>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>lau´fen</b> (lief, gelaufen)</span>, to +run, to move, to be in motion; to run at full speed;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">weit laufen</span>, to make a +long way.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>lau´schen</b></span>, to listen, to lend +an ear.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>laut</b></span>, loud, aloud, in a loud +voice <i>or</i> tone (of voice); noisy;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">die Hunde wurden laut</span>, +the dogs gave tongue.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>läu´ten</b></span>, to ring, to peal, to +toll.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>lau´ter</b></span>, pure, clear, +(<i>adv.</i>) clearly; (= <span class = "fraktur">nichts als</span>) +mere, nothing but;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">vor lauter Denken</span>, out +of sheer pondering.</p> + +<span class = "pagenum">106b</span> +<a name = "page106b" id = "page106b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>Le´ben</b></span>, <i>n.</i>, life;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">am Leben sein</span>, to be +alive.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>le´ben</b></span>, to live, to be alive; +to reside.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>leben´dig</b></span>, alive, living;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">wieder lebendig +machen</span>, to restore to life.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>le´bensgefährlich</b></span>, perilous, +mortal.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Le´bensmittel</b></span>, <i>pl.</i>, +victuals, provisions.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Le´bensretter</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> -), life-saver.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>le´cken</b></span>, to lick.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>le´gen</b></span>, to lay, to put, to +place;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich legen</span>, to be put +(<i>or</i> placed); to lie, to rest.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Lehm</b></span>, <i>m.</i>, loam, +clay.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>leh´nen</b></span>, to lean (against, +<span class = "fraktur">an</span>);</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich lehnen</span>, to +lean.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>leh´ren</b></span>, to teach.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Lei´che</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), corpse.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>leicht</b></span>, light (of weight); easy +(-ily), quick, brisk(ly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Leid</b></span>, <i>n.</i>, woe, +affliction.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>leid</b></span> (<i>adj.</i>, +<i>adv.</i>), sorry, grieved, weary, sick;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">das Leben ist mir +leid</span>, I am tired (have become tired) of life.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>lei´den</b> (litt, gelitten)</span>, to +suffer; to bear, to abide, to like;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">wohl gelitten sein</span>, to +be in favor (with, <span class = "fraktur">von</span>), to be in some +one’s good books.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>lei´se</b></span> (<i>adv.</i>), lowly, +softly, gently; slightly, imperceptibly.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>lenk´te</b> . . . <b>dahin´</b></span>, +see <span class = "fraktur">dahinlenken</span>.</p> + +<span class = "pagenum">107</span> +<a name = "page107" id = "page107"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>letz´te</b> (der)</span>, last.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>leuch´ten</b></span>, to shine, to beam, +to gleam.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Leu´te</b></span>, <i>pl.</i>, people; +men.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Licht</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-er</span>), light; lamp.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>lieb</b></span>, dear, beloved;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">lieb haben</span>, (to love), +to like.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Lie´be</b></span>, <i>f.</i>, love (for, +<span class = "fraktur">zu</span>);</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">zu liebe</span> <i>or</i> +<span class = "fraktur">zuliebe</span> (= <span class = "fraktur">zu +Liebe</span>), for love of; to please (some one, <i>dat.</i>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>lie´be</b> (der)</span>, dear, +beloved.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>lie´ben</b></span>, to love;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">der Liebende</span>, +lover;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">geliebt</span>, beloved, +dear;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">der Geliebte</span>, beloved +one, lover.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Lie´bende</b></span>, <i>m.</i>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), lover.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>lie´ber</b></span> (see <span class = +"fraktur">lieb</span>), rather, sooner, better;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">er wollte lieber</span>, he +preferred.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>lieb´lich</b></span>, delightful, +charming, pleasing.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Lied</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-er</span>), song, lay; ballad.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>lief</b></span>, see <span class = +"fraktur">laufen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>lie´gen</b> (lag, gelegen)</span>, to lie, +to rest; to be placed.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ließ</b></span>, see <span class = +"fraktur">lassen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ließ</b> . . . <b>nach</b></span>, see +<span class = "fraktur">nachlassen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Lip´pe</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), lip.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Lo´cke</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), lock (of hair), curl.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Lo´ckenhaupt</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈er</span>), curly head.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Lo´ckenkopf</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈e</span>), curly head.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>lo´ckern</b></span>, to loosen, to make +loose.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Lohn</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), reward;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">zum Lohn</span>, as a +reward.</p> + +<span class = "pagenum">107b</span> +<a name = "page107b" id = "page107b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>los´brechen</b> (brach, gebrochen)</span>, +to break <i>or</i> to burst forth <i>or</i> out.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>lö´schen</b></span>, to extinguish.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>lö´sen</b></span>, to loosen, to +untie.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>los´lösen</b></span>, to loosen, to +detach, to separate.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>los´machen</b></span>, to loosen, to +unfasten.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Lö´wenmähne</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), lion’s mane.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>lud</b> . . . <b>ein</b></span>, see <span +class = "fraktur">einladen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Luft</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), air.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Lü´ge</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), lie, invention.</p> + +<p><span class = "fraktur" lang = "ro"><b>Lun´go</b></span> +(<i>Roumanian</i>), long.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>lu´stig</b></span>, merry (-ily), +cheerful(ly).</p> + + +<h5><a name = "vocab_M" id = "vocab_M" href = "#vocab">M</a></h5> + +<p><span class = "fraktur"><b>ma´chen</b></span>, to make, to render, to +create, to shape; to do; to act.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>mäch´tig</b></span>, mighty, large, +huge.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Mäd´chen</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +-), girl, maid; maid-servant.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Mägd´lein</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> -), young girl <i>or</i> lass.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ma´ger</b></span>, meagre; thin, +ill-conditioned.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Mahl´zeit</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), meal, repast.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Maid</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), maid, maiden.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Mais</b></span>, <i>m.</i>, maize, Indian +corn.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Mais´korn</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈er</span>), seed of a +corn-cob.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Mal</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), time;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">mit <em>einem</em> +Mal</span>, all at once, suddenly;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">zum zweiten Male</span>, for +a second time.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Mamali´ga</b></span>, <i>f.</i>, +cornmeal-mush.</p> + +<span class = "pagenum">108</span> +<a name = "page108" id = "page108"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>man</b></span>, one, they, people; <i>or +by passive</i>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>man´cher, man´che, man´ches</b></span>, +many a one, many a thing.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>manch´mal</b></span>, sometimes, at +times.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Mann</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈er</span>), man; husband;</p> +<p class = "inset">(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">Mannen</span>, +warriors, vassals).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Man´nen</b></span>, <i>pl.</i>, see <span +class = "fraktur">Mann</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Man´tel</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈</span>), mantle, cloak.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Mas´se</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), mass, bulk, quantity, multitude;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">in Massen</span>, in great +numbers.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Maß</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), measure, quantity.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>mä´ßig</b></span>, moderate(ly; in +moderation).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>matt</b></span>, exhausted, feeble.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Mau´er</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), wall.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Maul´wurf</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈e</span>), mole.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>mehr</b></span>, more, longer.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>meh´rere</b></span>, several.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>mein, mei´ne, mein</b></span>, my.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>mei´nen</b></span>, to mean, to think; to +remark.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>meist</b></span>, most;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">die meisten</span>, most, the +most part.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Mensch</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-en</span>), man, person, human being;</p> +<p class = "inset">(<i>pl.</i>) people;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">alle Menschen</span>, every +one.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Men´schengedenken</b></span>, <i>n.</i>, +memory of man;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">seit Menschengedenken</span>, +since time immemorial, in (within) the memory of man.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Men´schenkind</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-er</span>), human being.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>mer´ken</b></span>, to perceive, to +notice, to be aware.</p> + +<span class = "pagenum">108b</span> +<a name = "page108b" id = "page108b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>merk´würdig</b></span>, strange, +remarkable.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Mes´ser</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +-), knife; hunting-knife <i>or</i> hanger.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>mich</b></span> (<i>pers. pron.</i>), +me.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>min´der</b></span> (= <span class = +"fraktur">weniger</span>), less.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Minu´te</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), minute.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>mir</b></span> (<i>person. pron.</i>), +(to, for) me.</p> + +<p><span class = "fraktur" lang = "ro"><b>Mir´ea</b></span> +(<i>Roumanian</i>), proper name.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>mi´schen</b></span>, to mix;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich mischen</span>, to mix +(<i>intrans.</i>) = to be mixed.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Miß´trauen</b></span>, <i>n.</i>, +distrust, suspicion.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>mit</b></span> (<i>dat.</i>), with.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>mit´brächten</b></span>, see <span class = +"fraktur">mitbringen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>mit´bringen</b> (brachte, +gebracht)</span>, to bring along (with one).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>mit´geben</b> (gab, gegeben)</span>, to +give as a portion.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>mit´kommen</b> (kam, gekommen)</span>, to +come along (with one).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Mit´leid</b></span>, <i>n.</i>, compassion +(for, <span class = "fraktur">für</span>), pity (on, <span class = +"fraktur">für</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>mit´nehmen</b> (nahm, genommen)</span>, to +take along.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Mit´tagsmahl</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), midday-meal, dinner.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>möch´te, möch´ten</b></span> (see <span +class = "fraktur">mögen</span>), might, should like.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>mö´gen</b></span> (<i>pres. indic.</i> +<span class = "fraktur">mag, magst, mag; mögen</span>, etc.), <span +class = "fraktur">mochte, gemocht</span>, can, may;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich mögen</span> +(<i>colloq.</i>), to like one another;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">möge er</span> (may he), +let him.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>mög´lich</b></span>, possible;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">möglichst viele</span>, as +many as possible.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Mol´dau</b></span>, <i>f.</i> (<i>proper +name</i>) Moldavia.</p> + +<span class = "pagenum">109</span> +<a name = "page109" id = "page109"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>Mond</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), moon.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Mond´licht</b></span>, <i>n.</i>, +moon-light.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Mond´schein</b></span>, <i>m.</i>, +moon-light.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Moos</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), moss.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>mör´derisch</b></span>, murderous, +bloody.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>mor´gen</b></span>, to-morrow.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Mor´gen</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +-), morning.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Mor´genluft</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈e</span>), morning-air, +morning-breeze.</p> + +<p><span class = "fraktur" lang = "ro"><b>Mosch</b></span> +(<i>Roumanian</i>), old, old man.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>mü´de</b></span>, tired, fatigued, +weary.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Müh´e</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), trouble;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">alle Mühe</span>, a great +amount of trouble, considerable pains.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>müh´sam</b></span>, troublesome, hard.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>müh´selig</b></span>, laborious, +toilsome.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Mund</b></span>, <i>m.</i>, mouth;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">wie aus einem Munde</span> (= +<span class = "fraktur">einstimmig</span>), with one accord, as one +man.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>mun´den</b></span>, to be acceptable +<i>or</i> palatable;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">die Mahlzeit mundet +mir</span>, I relish the meal.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Mün´dung</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-en</span>), mouth (of a river).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Mün´ze</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), coin, medal; amulet.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>mur´meln</b></span>, to murmur, to +whisper.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Muse´um</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">Museen</span>), (national) museum.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>müs´sen</b></span> (<i>pres. indic.</i> +<span class = "fraktur">muß, mußt, muß; müssen</span> etc.), <span class += "fraktur">mußte, gemußt</span>, must, to have to, to be forced +<i>or</i> compelled to.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>muß; muß´te; muß´ten</b></span>, see <span +class = "fraktur">müssen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Mut</b></span>, <i>m.</i>, courage.</p> + +<span class = "pagenum">109b</span> +<a name = "page109b" id = "page109b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>Mut´ter</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈</span>), mother;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">die Mutter Gottes</span>, +mother of our Lord, Holy Virgin.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Muttergot´tesbild</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-er</span>), image of the Holy +Virgin.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Mü´tze</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), cap, bonnet.</p> + + +<h5><a name = "vocab_N" id = "vocab_N" href = "#vocab">N</a></h5> + +<p><span class = "fraktur"><b>nach</b></span> (<i>dat.</i>), after; to, +towards; according to.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Nach´barhaus</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈er</span>), adjoining (next door) +house.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>nachdem´</b></span>, (<i>conj.</i>), +after.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>nach´denken</b> (dachte, gedacht)</span>, +to reflect, to ponder, to muse (on <i>or</i> upon, <span class = +"fraktur">über</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>nach´geben</b> (gab, gegeben)</span>, to +relax, to slacken.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>nachher´</b></span>, after(wards), +later.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>nach´lassen</b> (ließ, gelassen)</span>, +to slacken, to relax; to yield the hand.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Nach´richt</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), news, intelligence, +information.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>nach´schicken</b></span>, to send +(<i>or</i> to call) after (one, <i>dat.</i>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>nach´sehen</b> (sah, gesehen)</span>, to +look after, to follow with one’s eyes.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>näch´ste</b> (der)</span>, next, +following; nearest.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>nach´stürzen</b></span>, to rush after +(some one, <i>dat.</i>); to fall <i>or</i> to follow afterwards.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Nacht</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), night;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">bei Nacht</span> (= <span +class = "fraktur">nachts</span>), at night, in the night(-time).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>nackt</b></span>, naked, bare, +leafless.</p> + +<span class = "pagenum">110</span> +<a name = "page110" id = "page110"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>na´geln</b></span>, to nail (to <i>or</i> +on, <span class = "fraktur">an</span>), to fasten with nails.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>na´h(e)</b></span>, close <i>or</i> near +(to, <span class = "fraktur">bei</span>); next <i>or</i> hard +(by, <span class = "fraktur">bei</span>);</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">ganz nahe (bei)</span>, very +near.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>na´he</b> (der)</span>, neighboring, +nearby.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Näh´e</b></span>, <i>f.</i>, nearness, +presence; neighborhood, vicinity;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">in der Nähe +betrachten</span>, to look closely at, to examine closely.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>näh´ern</b>, sich</span>, to approach +(someone, <i>dat.</i>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>nahm</b></span>, see <span class = +"fraktur">nehmen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>nahm</b> . . . <b>ab</b></span>, see <span +class = "fraktur">abnehmen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>nahm</b> . . . <b>mit</b></span>, see +<span class = "fraktur">mitnehmen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Na´me(n)</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">Namen</span>), name.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>näm´liche</b>, (der)</span>, the same, the +very.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Na´se</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), nose.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>naß</b></span>, wet;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">so naß</span>, wet through, +wring-wet.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Natur´</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-en</span>), nature, character, disposition.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>natür´lich</b></span>, naturally, of +course.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Ne´bel</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +-), fog, mist.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ne´ben</b></span> (<i>dat.-accus.</i>), +by, by the side of, beside, alongside, near; next to, adjoining.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ne´cken</b></span>, to tease (about, <span +class = "fraktur">mit</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Neck´wort</b></span>, <i>n.</i>, +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), teasing remark, +raillery.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>neh´men</b> (nahm, genommen)</span>, to +take, to accept; to marry;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">bei Seite (beiseite) +nehmen</span>, to take aside.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>nei´gen</b></span>, to bend, to bow.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>nein</b></span>, no.</p> + +<span class = "pagenum">110b</span> +<a name = "page110b" id = "page110b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>nen´nen</b> (nannte, genannt)</span>, to +name, to call.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>neu</b></span>, new;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">von neuem</span>, anew.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Neu´gier</b></span>, <i>f.</i>, +curiosity.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>neu´lich</b></span>, a short time ago, the +other day.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>nicht</b></span>, not.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>nichts</b></span>, nothing, not +anything;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">nichts als</span>, nothing +but.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>nie</b></span>, never;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">noch nie</span>, never +before.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>nie´derknieen</b></span>, to kneel +down.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>nie´derlassen</b> (ließ, gelassen) +sich</span>, to let down; to alight, to settle.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>nie´derlegen</b></span>, to lay down.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>nie´derschütten</b></span>, to pour +down.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>nie´derströmen</b></span>, to pour down +(upon, <span class = "fraktur">auf</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>nie´derwerfen</b> (warf, geworfen)</span>, +to throw down, to prostrate.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>nie´derziehen</b> (zog, gezogen)</span>, +to draw <i>or</i> to pull down.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>nie´mals</b></span>, never (and +never).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>nie´mand</b></span>, no one, nobody, not +anybody.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ni´sten</b></span>, to nest, to build a +nest.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>noch</b></span>, still, yet, as yet;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">noch nie</span>, never +before;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">immer noch</span>, still;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">noch immer</span>, still.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Nor´den</b></span>, <i>m.</i>, North;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">von Norden her</span>, from +the North.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Not</b></span>, <i>f.</i>, (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), need, distress, calamity.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>nun</b></span>, now, henceforth;</p> +<p class = "inset">(<i>explet.</i>) well! why!</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>nur</b></span>, only, solely, simply; +nothing but; just.</p> + + +<span class = "pagenum">111</span> +<a name = "page111" id = "page111"> </a> +<h5><a name = "vocab_O" id = "vocab_O" href = "#vocab">O</a></h5> + +<p><span class = "fraktur"><b>o!</b></span> oh!</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ob</b></span>, if, whether.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>o´ben</b></span>, up, high up, on +height;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">dort oben</span>, up +there.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Och´se</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), ox.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>o´der</b></span>, or.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>O´fen</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈</span>), stove.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>of´fen</b></span> (<i>attrib.</i> <span +class = "fraktur">offner, offne, offnes</span>), open;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">mit offnem Munde</span>, +open-mouthed.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>offenbar´</b></span> (<i>or</i> <span +class = "fraktur">of´fenbar</span>), evident(ly), apparent(ly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>öff´nen</b></span>, to open, to force +open.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>oft</b></span>, often, frequently.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>oft´mals</b></span>, often, +frequently.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>oh´ne</b></span>, (<i>accus.</i>), +without;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">ohne zu wissen</span>, +without knowing.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ohn´mächtig</b></span>, fainting, +unconscious;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">ohnmächtig werden</span>, to +faint.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Ohr</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-en</span>), ear;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">taube Ohren machen</span>, to +turn a deaf ear.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Opf´er</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +-), offering, sacrifice;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">ein Opfer bringen</span>, to +make a sacrifice.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>opf´erfreudig</b></span>, +self-sacrificing.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>orienta´lisch</b></span>, Oriental.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Ost´wind</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), East-wind.</p> + + +<h5><a name = "vocab_P" id = "vocab_P" href = "#vocab">P</a></h5> + +<p><span class = "fraktur"><b>Paar</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), pair, couple.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Pein</b></span>, <i>f.</i>, pain, torment, +agony.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Pelz´mütze</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), fur-cap, fur-bonnet.</p> + +<span class = "pagenum">111b</span> +<a name = "page111b" id = "page111b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>per´len</b></span>, to rise (<i>or</i> to +shine) like pearls.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Per´lenkette</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), chain of pearls.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Per´lenreihe</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), set of pearls.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Per´lenschnur</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈e</span>), string of pearls.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Person´</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-en</span>), person;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">in eigner Person</span>, in +person.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Pest´hauch</b></span>, <i>m.</i>, +pestilential miasma.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Petro´leum</b></span>, <i>n.</i>, +petroleum, mineral oil, naphtha.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Pfad</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), (mountain-) path, trail.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Pfei´fe</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), pipe.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Pfeil</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), arrow.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Pferd</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), horse.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Pferd´chen</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> -), small horse, (poor) little horse, naggy.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>pfle´gen</b></span>, to tend, to +nurse.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>pflü´cken</b></span>, to pick.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>pflü´gen</b></span>, to plough;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">zum Pflügen</span>, for +ploughing.</p> + +<p><span class = "fraktur" lang = "ro"><b>Pia´tra Ar´sa</b></span> +(<i>Roumanian</i>), “Burnt Rock.”</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Platz</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), place; room, space; swing, +play.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Plauderei´</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), chat, chattering, +gossip, gossipping.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>plötz´lich</b></span>, suddenly, all at +once.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>plün´dern</b></span>, to plunder, to rob, +to strip.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Po´le</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), Pole, Polander, inhabitant of +Poland.</p> + +<p><span class = "fraktur" lang = "ro"><b>Porfi´rie</b></span> +(<i>Roumanian</i>), proper name “Porphyrius.”</p> + +<span class = "pagenum">112</span> +<a name = "page112" id = "page112"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>Portal´</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), portal, entrance.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>präch´tig</b></span>, costly.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>pran´gen</b></span>, to shine, to make a +splendid show.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Preis</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), price;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">um jeden Preis</span>, at any +price <i>or</i> rate, at any sacrifice.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Praho´va</b></span>, <i>f.</i> (<i>proper +name</i>), a tributary of the Lower Danube.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Praho´vathal</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈er</span>), valley of the Prahova +(river).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>prophezei´en</b></span>, to prophesy, to +predict, to foretell.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Pu´delmütze</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>) = <span class = +"fraktur">Pelzmütze</span>, fur-cap, fur-bonnet.</p> + +<p><b lang = "ro">Pu´i de Imparat´</b> (<i>Roumanian</i>), “Emperor’s +Chick.”</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Pur´purmantel</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈</span>), purple-mantle.</p> + + +<h5><a name = "vocab_Q" id = "vocab_Q" href = "#vocab">Q</a></h5> + +<p><span class = "fraktur"><b>Qual</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-en</span>), agony, affliction.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Quel´le</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), source, well.</p> + + +<h5><a name = "vocab_R" id = "vocab_R" href = "#vocab">R</a></h5> + +<p><span class = "fraktur"><b>Ra´be</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), raven.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Ra´chedurst</b></span>, <i>m.</i>, thirst +for (desire of) revenge, revengefulness; vindictiveness.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Rad</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈er</span>), wheel; spinning-wheel.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ra´gen</b></span>, to rise, to tower +(up).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ra´gen</b> . . . <b>empor´</b></span>, see +<span class = "fraktur">emporragen</span>.</p> + +<span class = "pagenum">112b</span> +<a name = "page112b" id = "page112b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>ragt</b> (ragten) . . . +<b>empor´</b></span>, see <span class = "fraktur">emporragen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>rasch</b></span>, quick(ly), swift(ly), +prompt(ly), without delay, off-hand.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ra´sen</b></span>, to rave, to rage;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">rasend</span>, furious, +frantic.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Rat</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), counsel, consultation, +deliberation;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">(mit sich) zu Rate +gehen</span>, to consider the advisability.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>rau´ben</b></span>, to rob, to take +away.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>rau´chen</b></span>, to smoke.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>rau´fen</b>, sich</span>, to fight, to +scuffle.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>rauh</b></span>, rough(ly), harsh(ly), +severe(ly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Raum</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), room; space, compass.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>räu´men</b></span>, to remove;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">aus dem Wege räumen</span>, +to make away with.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>rau´schen</b></span>, to rush.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Recht</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), right, claim.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Re´de</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), speech, talk, words;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">es ist die Rede von +etwas</span>, the topic of the day is (about) . . .;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">bei dieser Rede</span>, at +these words.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>re´den</b></span>, to speak <i>or</i> to +talk (to, <span class = "fraktur">mit</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>re´ge</b></span>, stirred up, lively;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">rege machen</span>, to +awaken, to arouse.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Re´gen</b></span>, <i>m.</i>, rain.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>re´gen</b>, sich</span>, to be <i>or</i> +to become stirring <i>or</i> alive, to show one’s self, to appear.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>reg´nen</b></span>, to rain.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Reh</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), roe, doe.</p> + +<span class = "pagenum">113</span> +<a name = "page113" id = "page113"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>reich</b></span>, rich.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>rei´chen</b></span>, to reach, to hand, to +offer, to present, to give.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Rei´he</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), row, line, series.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>rein</b></span>, pure.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>rei´ßen</b> (riß, gerissen)</span>, to +tear;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">in Stücke reißen</span>, to +tear to pieces.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>rei´ten</b> (ritt, geritten)</span>, to +ride (to go) on horseback.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>rei´ten</b> . . . <b>ein</b></span>, see +<span class = "fraktur">einreiten</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Rei´ter</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +-), rider, horseman.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>rei´zen</b></span>, to stimulate, to +incite, to provoke, to charm.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ret´ten</b></span>, to save.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>rich´ten</b></span>, to arrange; to serve +<i>or</i> to dish up; to make ready.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>rich´tete</b> . . . <b>auf</b></span>, see +<span class = "fraktur">aufrichten</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>rief</b></span>, see <span class = +"fraktur">rufen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>rief</b> . . . <b>entge´gen</b></span>, +see <span class = "fraktur">entgegenrufen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>rief</b> . . . <b>herbei´</b></span>, see +<span class = "fraktur">herbeirufen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>rie´fen</b> . . . <b>zu</b></span>, see +<span class = "fraktur">zurufen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>rie´seln</b></span>, to drizzle.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Rie´senzahn</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈e</span>), gigantic tooth (dent) +<i>or</i> tine <i>or</i> prong.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Rin´de</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), bark.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Ring</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), ring.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>rin´gen</b> (rang, gerungen)</span>, to +wring (one’s hands).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Ring´lein</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> -), (plain) little ring, ringlet.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>rings</b></span>, around, in a circle;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">rings im Kreise</span>, all +around.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ringsum´</b></span> (= <span class = +"fraktur">ringsherum</span>), round about.</p> + +<span class = "pagenum">113b</span> +<a name = "page113b" id = "page113b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>Rin´ne</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), channel, furrow.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Ritt</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), ride, riding.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ritt; rit´ten</b></span>, see <span class += "fraktur">reiten</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ritt</b> . . . <b>empor´</b></span>, see +<span class = "fraktur">emporreiten</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur" lang = "ro"><b>Rîul</b></span> +(<i>Roumanian</i>), “the” brook.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>roll´te</b> . . . <b>herab´</b></span>, +see <span class = "fraktur">herabrollen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>rot</b></span>, red;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">das Rot</span>, red color, +blush; blood.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ru´fen</b> (rief, gerufen)</span>, to +shout, to cry, to call, to say.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>rufst</b> . . . <b>herab´</b></span>, see +<span class = "fraktur">herabrufen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ru´hen</b></span>, to rest, to be +placed.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>rüh´ren</b></span>, to move;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich rühren</span>, to move +(freely).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Rui´ne</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), ruin(s).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Rumä´ne</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), Roumanian, inhabitant of +Roumania.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Rumä´nenland</b></span>, <i>n.</i>, land +(country) of the Roumanians, Roumania.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>rumä´nisch</b></span>, Roumanian, of the +Roumanians.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>run´zelig</b></span>, wrinkled, +puckered.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>run´zeln</b></span>, to wrinkle, to knit +(the brows).</p> + + +<h5><a name = "vocab_S" id = "vocab_S" href = "#vocab">S</a></h5> + +<p><span class = "fraktur"><b>Saal</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">Säle</span>), hall, drawing-room, saloon.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Sä´belhieb</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), sword-cut.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Sa´che</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), thing, pretty little thing.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Sä´chelchen</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> -), little thing;</p> +<p class = "inset">(<i>pl.</i>) gimcracks.</p> + +<span class = "pagenum">114</span> +<a name = "page114" id = "page114"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>Sack</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), sack; bag.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sä´en</b></span>, to sow;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">zum Säen</span>, for +sowing.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sa´gen</b></span>, to say.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sah</b></span>, see <span class = +"fraktur">sehen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sah</b> . . . <b>hinaus´</b></span>, see +<span class = "fraktur">hinaussehen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sah</b> . . . <b>nach</b></span>, see +<span class = "fraktur">nachsehen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sah</b> . . . <b>um</b></span>, see <span +class = "fraktur">umsehen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sah</b> . . . <b>zu</b></span>, see <span +class = "fraktur">zusehen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sä´he</b></span> (<i>past subj.</i>) of +<span class = "fraktur">sehen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sa´hen</b> . . . <b>aus</b></span>, see +<span class = "fraktur">aussehen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Samen</b></span>, <i>m.</i>, seed (-corn +<i>or</i> -grain).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sam´meln</b></span>, to collect, to +gather, to pick up;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich sammeln</span>, to +assemble, to rally.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Samt</b></span>, <i>m.</i>, velvet.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>samt</b></span> (<i>dat.</i>), together +with.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Samt´kleid</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-er</span>), velvet-dress.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sämt´liche</b></span>, all, each and every +(one), in a body.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Samt´mantel</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈</span>), velvet-cloak.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Sanda´le</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), sandal.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sanft</b></span>, soft; gentle, sweet.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Sanft´mut</b></span>, <i>f.</i>, +gentleness, meekness.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sank</b> . . . <b>hin</b></span>, see +<span class = "fraktur">hinsinken</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Sarg</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), coffin.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>saß</b></span>, see <span class = +"fraktur">sitzen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Sat´tel</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈</span>), saddle;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">auf den (dem) Sattel</span>, +in the saddle.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sät´tigen</b></span>, to satisfy;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich sättigen</span>, to +satisfy one’s appetite.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Scha´de(n)</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">Schäden</span>), +<span class = "pagenum">114b</span> +<a name = "page114b" id = "page114b"> </a> +wrong, loss;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">wie schade!</span> it is a +pity! what a pity!</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Schä´del</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +-), skull.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Schaf</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), sheep.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Schä´fer</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +-), shepherd.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schaf´fen</b></span>, to do;</p> +<p class = "inset">(<i>colloq.</i>) to work;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">etwas mit Einem zu schaffen +haben</span>, to have something to do with one, to have dealings with +one.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Scha´le</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), shell.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schal´len</b> (scholl, geschollen)</span>, +to sound, to resound; to be heard.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Scham</b></span>, <i>f.</i>, shame, +disgrace.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Schan´de</b></span>, <i>f.</i>, shame, +disgrace.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Schar</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-en</span>), score, crowd; troop, host.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>scharf</b></span>, sharp, acute; harsh, +cutting, pungent, severe, piquante.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Schat´ten</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> -), shade, shadow;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">in den Schatten +stellen</span>, to place in the shade.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Schatz</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), treasure; love, lover, darling.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schäu´men</b></span>, to foam;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">schäumend</span>, foamy, +frothy.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schau´mig</b></span>, foamy, frothy.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schau´rig</b></span>, dreadful, +dismal.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Schein</b></span>, <i>m.</i>, shine, +light, brightness.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schei´nen</b> (schien, geschienen)</span>, +to seem, to appear.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Schei´tel</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> -), top (crown of the) head.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schel´ten</b> (schalt, gescholten)</span>, +to scold, to reproach.</p> + +<span class = "pagenum">115</span> +<a name = "page115" id = "page115"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>schen´ken</b></span>, to give, to +present.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>scher´zen</b></span>, to joke;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">scherzend</span>, +joking(ly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>scherz´weise</b></span>, by way of jest, +in jest.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>scheu</b></span>, shy(ly), timid(ly), +faint-hearted(ly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>scheu´chen</b></span>, to scare, to +frighten; to dispel, to drive away.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schich´ten</b></span>, to stow, to pile +up, to put into rows <i>or</i> layers.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schi´cken</b></span>, to send.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schien</b></span>, see <span class = +"fraktur">scheinen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schie´ßen</b> (schoß, geschossen)</span>, +to shoot; to rush, to flush.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schil´dern</b></span>, to picture.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schim´mern</b></span>, to glisten, to +glitter, to shine.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Schlacht</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-en</span>), battle; fighting.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Schlacht´feld</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-er</span>), battle-field.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Schlaf</b></span>, <i>m.</i>, sleep.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schla´gen</b> (schlug, geschlagen)</span>, +to beat, to strike;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">eine Schlacht +schlagen</span>, to fight a battle;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">das Herz schlug ihm</span>, +his heart was throbbing <i>or</i> palpitating.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schlang</b></span>, see <span class = +"fraktur">schlingen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schlank</b></span>, slender, slack and +slim.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schlau</b></span>, sly, cunning.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schlecht</b></span>, bad(ly), poor(ly), +inferior.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schlei´chen</b> (schlich, +geschlichen)</span>, to sneak, to skulk, to prowl, to creep.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Schlei´er</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> -), veil, bridal veil.</p> + +<span class = "pagenum">115b</span> +<a name = "page115b" id = "page115b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>schlei´fen</b></span>, to drag along.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schleu´dern</b></span>, to throw, to hurl, +to dash.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schlich</b></span>, see <span class = +"fraktur">schleichen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schlich</b> (schlichen) . . . +<b>umher´</b></span>, see <span class = +"fraktur">umherschleichen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schlief</b> . . . <b>ein</b></span>, see +<span class = "fraktur">einschlafen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schlimm</b></span>, bad, ill; harmful, +pernicious, fatal.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Schlin´ge</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), loop, noose.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schlin´gen</b> (schlang, +geschlungen)</span>, to wind, to twine, to twist;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich schlingen</span>, to be +wound <i>or</i> twined <i>or</i> twisted.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Schloß</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈er</span>), castle.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schlug</b></span>, see <span class = +"fraktur">schlagen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schlug</b> . . . <b>ein</b></span>, see +<span class = "fraktur">einschlagen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schlug</b> . . . <b>zu</b></span>, see +<span class = "fraktur">zuschlagen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schlu´gen</b> . . . <b>ab</b></span>, see +<span class = "fraktur">abschlagen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Schlum´mer</b></span>, <i>m.</i>, slumber, +sleep.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Schlum´merlied</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-er</span>), lullaby, hushaby.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Schmerz</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-en</span>), pain, grief.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schmü´cken</b></span>, to adorn, to +attire, to trim.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Schnee</b></span>, <i>m.</i>, snow.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Schnee´fläche</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), snow-field.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Schnee´flocke</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), flake +(of snow).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schnee´gekrönt</b></span>, +snow-capped.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schnee´weiß</b></span>, snow-white.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schnei´den</b> (schnitt, +geschnitten)</span>, to cut, to carve, to chisel.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schnell</b></span>, quick, fast; soon.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schnü´ren</b></span>, to pack <i>or</i> to +truss up.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schnur´ren</b></span>, to hum, to +buzz;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">das Schnurren</span>, +humming, buzzing.</p> + +<span class = "pagenum">116</span> +<a name = "page116" id = "page116"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>schob</b> . . . <b>zurück´</b></span>, see +<span class = "fraktur">zurückschieben</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>scholl</b></span>, see <span class = +"fraktur">schallen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schon</b></span>, already, instantly;</p> +<p class = "inset">(<i>explet.</i>) without that, in itself.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schön</b></span>, beautiful(ly), fair(ly); +fine(ly), handsome(ly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>scho´nen</b></span>, to be regardful of, +to take care of.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schoß</b></span>, see <span class = +"fraktur">schießen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schoß</b> . . . <b>tot</b></span>, see +<span class = "fraktur">totschießen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Schreck</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-en</span>), terror, fright.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Schreck´bild</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-er</span>), frightful image, +terrific vision.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Schre´cken</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> -), horror, terror.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schre´cken</b></span>, to frighten, to +terrify.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schreck´lich</b></span>, terrible.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Schrei</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), cry, outcry.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schrei´ben</b> (schrieb, +geschrieben)</span>, to write; to scratch.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schrei´en</b> (schrie, geschrieen)</span>, +to cry.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schrie´ben</b> . . . <b>zu</b></span>, see +<span class = "fraktur">zuschreiben</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Schritt</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), step, pace, stride, stalk;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">im Schritt reiten</span>, to +pace, to amble.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schritt</b> . . . <b>zu</b></span>, see +<span class = "fraktur">zuschreiten</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schüch´tern</b></span>, shy(ly), +timid(ly), diffident(ly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schul´dig</b></span>, guilty;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">der Schuldige</span>, +culprit.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Schul´ter</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), shoulder.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schür´zen</b></span>, to tuck (to pin +<i>or</i> to truss) up.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Schutt</b></span>, <i>m.</i>, dust, dirt, +ruins.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schüt´teln</b></span>, to shake;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">von Frost geschüttelt</span>, +shivering with cold.</p> + +<span class = "pagenum">116b</span> +<a name = "page116b" id = "page116b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>schüt´tete</b> . . . +<b>nie´der</b></span>, see <span class = +"fraktur">niederschütten</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schü´tzen</b></span>, to guard (against, +<span class = "fraktur">vor</span>); to protect.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schwach</b></span>, weak, feeble.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Schwä´che</b></span>, <i>f.</i>, weakness, +fatigue.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schwan´ken</b></span>, to stagger.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Schwarm</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), swarm; host.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schwarz</b></span>, black, dark.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schwe´ben</b></span>, to float (in the +air), to hover; to glide along.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Schweif</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), tail.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schwei´gen</b> (schwieg, +geschwiegen)</span>, to be silent;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">zum Schweigen bringen</span>, +to silence.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schweig´sam</b></span>, silent, without a +word.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Schweiß´tropfen</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> -), bead of perspiration.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schwel´len</b> (schwoll, +geschwollen)</span>, to swell, to rise.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schwen´ken</b></span>, to wave;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">das Schwenken</span>, +waving.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schwer</b></span>, heavy, onerous; +difficult, hard.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Schwe´ster</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), sister.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Schwie´rigkeit</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), difficulty, +hardship.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schwin´deln</b></span>, to be (<i>or</i> +to feel) dizzy;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">schwindelnd steil</span>, so +steep as to cause giddiness.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schwind´lig</b></span>, dizzy, giddy; +making giddy;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">ein schwindliger Pfad</span>, +a path that causes giddiness;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">es wird mir +schwindlig</span>, I feel dizzy.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schwin´gen</b> (schwang, +geschwungen)</span>, to bend, to curve, to inflect, to arch.</p> + +<span class = "pagenum">117</span> +<a name = "page117" id = "page117"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>schwir´ren</b></span>, to whir, to +flit;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">durch einander +schwirren</span>, to cross each other.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>schwö´ren</b> (schwor [schwur], +geschworen)</span>, to swear, to take an oath, to vow.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>See</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-en</span>), lake.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Se´gen</b></span>, <i>m.</i>, +blessing.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>seg´nen</b></span>, to bless.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>se´hen</b> (sah, gesehen)</span>, to see, +to behold;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">sieh(e)!</span> behold!</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>seh´nen</b>, sich</span>, to long (for, +<span class = "fraktur">nach</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sehr</b></span>, very, very much, +extremely;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">sehr zur Last</span>, very +burdensome, a great burden.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sei; seist; sei´en</b></span> (<i>pres. +subj.</i>) <i>of auxil. v.</i> <span class = "fraktur">sein</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Sei´de</b></span>, <i>f.</i>, silk.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Sei´dengespinst</b></span>, <i>n.</i>, +silk spun, silk web.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sei´dig</b></span>, silky, as soft as +silk.</p> + +<p>1. <span class = "fraktur"><b>sein, sei´ne, sein</b></span> +(<i>posses. pron.</i>), his (its);</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">die Seinen</span>, his +people; his folks.</p> + +<p>2. <span class = "fraktur"><b>sein</b></span>, <i>auxil. v.</i> +(<span class = "fraktur">war, gewesen</span>), to be.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sei´ne</b>, (der)</span> = <span class = +"fraktur">seinige</span>, his (friend <i>or</i> comrade);</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">die Seinen</span>, his people +<i>or</i> folks.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sei´nige</b>, (der)</span> = <span class = +"fraktur">seine</span>, his.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>seit</b></span> (<i>dat.</i>), since, +within, in.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>seitdem´</b></span> (<i>adv.</i>), since +that time, since then, ever since;</p> +<p class = "inset">(<i>conj.</i>) since.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Sei´te</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), side, slope (of a mountain); +direction;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">an der Seite</span>, by the +side.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>seit´wärts</b></span>, sideways, sidelong, +aside.</p> + +<span class = "pagenum">117b</span> +<a name = "page117b" id = "page117b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>sel´ber</b></span> = <span class = +"fraktur">selbst</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>selbst</b></span> (my-, your-, him-, +her)self; (our-, your-, them)selves.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sen´den</b> (sandte, gesandt)</span>, to +send; to give.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sen´ken</b></span>, to sink, to lower, to +hang;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich senken</span>, to let +one’s self down, to sink.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Ses´sel</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +-), arm-chair.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>se´tzen</b></span>, to put, to place;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich setzen</span>, to seat +one’s self, to be seated;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">gefangen setzen</span>, to +imprison, to detain in custody.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Seu´che</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), epidemic disease, epidemy.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>seuf´zen</b></span>, to sob, to sigh, to +groan;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">seufzend</span>, with a +sigh.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sich</b></span> (<i>reflex. pron.</i>), +him-, herself, your-, themselves;</p> +<p class = "inset">(<i>reciproc. pron.</i>) each other, one another.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>si´cher</b></span>, certain(ly), sure(ly), +positive(ly), confident(ly); safe(ly), secure(ly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sie</b></span> (<i>person. pron.</i>), +she, they; her, them.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sie´he!</b></span> see <span class = +"fraktur">sehen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Sil´berfaden</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈</span>), silver-thread;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">Silberfäden im Haar</span>, +gray hair.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sil´bern</b></span>, of silver, +silver;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">eine silberne Stimme</span>, +silvery voice.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Sil´berzeug</b></span>, <i>n.</i>, silver +ware, plate.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sin´gen</b> (sang, gesungen)</span>, to +sing, to chant.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sin´nen</b> (sann, gesonnen)</span>, to +reflect, to plot.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Sit´te</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), custom;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">es ist Sitte</span>, it is +the custom.</p> + +<span class = "pagenum">118</span> +<a name = "page118" id = "page118"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>si´tzen</b> (saß, gesessen)</span>, to +sit, to be seated.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>si´tzest</b> . . . <b>da</b></span>, see +<span class = "fraktur">dasitzen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Smaragd´</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-en</span>), emerald.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>so</b></span>, so, such;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">so?</span> is that so?</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">so ein +. . .</span>, such a . . .</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sobald´</b></span>, as soon as.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>soe´ben</b></span>, just now.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sog</b> . . . <b>auf</b></span>, see <span +class = "fraktur">aufsaugen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sog</b> . . . <b>ein</b></span>, see <span +class = "fraktur">einsaugen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sogar´</b></span>, even (<i>adv.</i>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sogleich´</b></span>, at once, +immediately.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Sohn</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), son, boy.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sol´cher, sol´che, sol´ches</b> (ein . . +.)</span>, such, (so large) as large as that.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Solda´tenmantel</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈</span>), soldier’s (military) +mantle <i>or</i> cloak.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sol´len</b></span>, shall.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Som´mer</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +-), summer.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Som´merglut</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), glow of summer;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">heiße Sommerglut</span>, +fervid heat of summer.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>son´dern</b></span>, but.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Son´ne</b></span>, <i>f.</i>, sun.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Son´nenschein</b></span>, <i>m.</i>, +sun-shine.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Son´nenstrahl</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), sun-beam.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Sonn´tag</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), Sunday.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sonn´verbrannt</b></span>, sun-burnt.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sonst</b></span>, else, otherwise; +formerly, at other times.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Sor´ge</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), sorrow, care; apprehension, +misgiving.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sorg´sam</b></span>, careful(ly), +solicitous(ly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>soviel´</b></span>, so much.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sowie´</b></span> (<i>manner</i>) as well +as;</p> +<p class = "inset">(<i>time</i>) as soon as.</p> + +<span class = "pagenum">118b</span> +<a name = "page118b" id = "page118b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>spann</b></span>, see <span class = +"fraktur">spinnen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>spär´lich</b></span>, slender, arid, +poorly watered.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>spar´sam</b></span>, sparing, +economical;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">sparsamer</span>, less +productive.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>spät; spä´ter</b></span>, late; later.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Speer</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), spear.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>spei´sen</b></span>, to feed.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Spei´sesaal</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-säle</span>), dining-hall.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Spekta´kel</b></span>, <i>m.</i>, noise, +hubbub.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>spen´den</b></span>, to spend, to +give.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sper´ren</b></span>, to shut up <i>or</i> +in, to lock up.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Spie´gel</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +-), glass, mirror.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Spiel´zeug</b></span>, <i>n.</i> +(<i>collect.</i>), play-things, knickknacks.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>spie´ßen</b></span>, to pierce (with a +spear).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Spin´del</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), a piece of wood for twisting and +winding the fibres drawn from the distaff; spindle.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Spin´ne</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), spider.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>spin´nen</b> (spann, gesponnen)</span>, to +spin;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">das Spinnen</span>, +spinning.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>spitz</b></span>, pointed.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Sporn</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">Spornen</span> <i>or</i> <span class = +"fraktur">Sporen</span>), spur;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">dem Pferde die Sporen +geben</span>, to set spurs to one’s horse.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>spöt´tisch</b></span>, scoffing(ly), +scornful(ly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sprach</b></span>, see <span class = +"fraktur">sprechen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>spra´chen</b> . . . <b>zu</b></span>, see +<span class = "fraktur">zusprechen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sprang</b> . . . <b>auf</b></span>, see +<span class = "fraktur">aufspringen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>spre´chen</b> (sprach, gesprochen)</span>, +to speak, to talk (to some one, <span class = +"fraktur">mit, zu</span>).</p> + +<span class = "pagenum">119</span> +<a name = "page119" id = "page119"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>sprin´gen</b> (sprang, gesprungen)</span>, +to spring, to jump, to leap.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Spruch</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), saying; decree.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sprü´hen</b></span>, to emit, to shoot +forth.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Spur</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-en</span>), track, mark, footprints.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>spü´ren</b></span>, to perceive, to +feel.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Stadt</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), city, town.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Stamm</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), trunk.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>stand</b></span>, see <span class = +"fraktur">stehen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>stand</b> . . . <b>auf</b></span>, see +<span class = "fraktur">aufstehen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>stan´den</b> . . . +<b>gegenü´ber</b></span>, see <span class = +"fraktur">gegenüberstehen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>stark</b></span>, strong, vigorous, +robust.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>star´ren</b></span>, to stare, to fix +one’s eyes.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>star´ren</b> . . . <b>an</b></span>, see +<span class = "fraktur">anstarren</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>starr´ten</b> . . . <b>hinein´</b></span>, +see <span class = "fraktur">hineinstarren</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>statt</b></span> (<i>genit.</i>), instead +of.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Stät´te</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), place; scene.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>statt´lich</b></span>, stately, splendid, +noble.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Staub</b></span>, <i>m.</i>, dust.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>stäu´ben</b></span> (<i>or</i> <span class += "fraktur">stauben</span>), to fall down in spray.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>stau´nen</b></span>, to marvel, to +wonder;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">voll staunender +Freude</span>, full of amazement and pleasure;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">in staunender +Bewunderung</span>, full of amazement and admiration.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ste´cken</b></span>, to put, to place, to +set;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">in Brand stecken</span>, to +set on fire.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ste´hen</b> (stand, gestanden)</span>, to +stand, to be standing;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">stehen bleiben</span>, to +remain standing; to stand still, to stop.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>steif</b></span>, stiff, rigid, +benumbed.</p> + +<span class = "pagenum">119b</span> +<a name = "page119b" id = "page119b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>stei´gen</b> (stieg, gestiegen)</span>, to +step;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">zu Thal steigen</span>, to +descend.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>steil</b></span>, steep, abrupt, +precipitous;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">schwindelnd steil</span>, so +steep as to cause giddiness.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Stein</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), stone, rock.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>stei´nern</b></span>, of stone, stone.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Stein´stufe</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), stone-step, +marble-step.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Stel´le</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), place, spot.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>stel´len</b></span>, to put, to place;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">in den Schatten +stellen</span>, to throw into the shade.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ster´ben</b> (starb, gestorben)</span>, to +die (of <i>or</i> from something, <span class = +"fraktur">vor</span>);</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">der Sterbende</span>, dying +man.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Stern</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), star, spark.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>stern´los</b></span>, starless, without +stars <i>or</i> starlight.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sti´cken</b></span>, to embroider.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>stieg</b></span>, see <span class = +"fraktur">steigen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>stieg</b> . . . <b>empor´</b></span>, see +<span class = "fraktur">emporsteigen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>stieß</b></span>, see <span class = +"fraktur">stoßen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>stieß</b> . . . <b>aus</b></span>, see +<span class = "fraktur">ausstoßen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>still</b></span>, still, quiet(ly);</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">still sein</span>, to pause, +to have finished.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>stil´len</b></span>, to quench (thirst), +to satisfy.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Stim´me</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), voice.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>stim´men</b></span>, to move, to +dispose;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">günstig stimmen</span>, to +move (to dispose) in some one’s favor.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Stirn(e)</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), forehead, brow.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>stöh´nen</b></span>, to groan;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">das Stöhnen</span>, groaning, +groans.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Stolz</b></span>, <i>m.</i>, pride.</p> + +<span class = "pagenum">120</span> +<a name = "page120" id = "page120"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>stolz</b></span>, proud, haughty, vain; +lofty, magnificent.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sto´pfen</b></span>, to stuff, to +fill.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sto´ßen</b> (stieß, gestoßen)</span>, to +push, to hit, to kick, to strike;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">auf Einen stoßen</span>, to +encounter, to come across, to hit upon.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Stra´fe</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), punishment, penalty.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>stra´fen</b></span>, to punish, to +chastise, to rebuke.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>strah´len</b></span>, to radiate, to +beam.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Stra´ße</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), street, road; way, path, trail.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Stre´cke</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), (stretch) tract of land; part of the +way, distance;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">eine Strecke weit</span>, +(for) some distance.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>strei´cheln</b></span>, to stroke; to +caress.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>strei´chen</b> (strich, +gestrichen)</span>, to stroke, to smooth.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>streif´ten</b> . . . +<b>entlang´</b></span>, see <span class = +"fraktur">entlangstreifen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Streit</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), fray, fight.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>strei´ten</b> (stritt, gestritten)</span>, +to contend, to struggle;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich streiten</span>, to +quarrel, to wrangle (about, <span class = "fraktur">um</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>strich</b></span>, see <span class = +"fraktur">streichen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ström´ten</b> . . . <b>herbei´</b></span>, +see <span class = "fraktur">herbeiströmen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Stück</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), piece.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Stuhl</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), chair.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Stun´de</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), hour; meeting.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Sturm</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), storm; hurricane.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>stür´men</b></span>, to storm, to +rush.</p> + +<span class = "pagenum">120b</span> +<a name = "page120b" id = "page120b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>stür´misch</b></span>, stormy; impetuous, +uproarious.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>stür´zen</b></span>, to rush, to dash; to +fall (down), to tumble;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">im Stürzen</span>, in (while) +falling down.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>stürz´te</b> . . . <b>herein´</b></span>, +see <span class = "fraktur">hereinstürzen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>stürz´te</b> . . . +<b>zusam´men</b></span>, see <span class = +"fraktur">zusammenstürzen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>stü´tzen</b></span>, to prop, to +support.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>su´chen</b></span>, to seek, to +search.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Sü´den</b></span>, <i>m.</i>, South.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Sün´de</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), sin, wrong.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>sün´digen</b></span>, to sin, to commit a +sin.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>süß</b></span>, sweet, lovely.</p> + + +<h5><a name = "vocab_T" id = "vocab_T" href = "#vocab">T</a></h5> + +<p><span class = "fraktur"><b>Ta´bak</b></span>, <i>m.</i>, tobacco, +tobacco-pouch.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Tag</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), day;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">gute Tage</span>, good +time;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">eines Tages</span>, one day +(<i>adv.</i>), once;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">von dem Tage an</span>, from +that day.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Takt</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), time, measure;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">Takt halten</span>, to keep +time.</p> + +<p><span class = "fraktur" lang = "ro"><b>Tan´nas</b></span> +(<i>Roumanian</i>), man’s name, <i>abbrev.</i> of Athanasius.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Tannas´se</b></span> (<i>endearing +form</i> of Tannas, <i>proper name</i>), (my) dear Tannas.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>tan´zen</b></span>, to dance, to spin (a +waltz);</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">eine Hora tanzen</span>, to +have a dance.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>tap´fer</b></span>, brave, gallant;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">der Tapfere</span>, brave +man, hero.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>taub</b></span>, <i>deaf</i>;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">taube Ohren machen</span>, to +turn a deaf ear.</p> + +<span class = "pagenum">121</span> +<a name = "page121" id = "page121"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>Tau´be</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), dove, pigeon.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Tau´benei</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-er</span>), pigeon’s egg.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>tau´melte</b> . . . <b>zurück´</b></span>, +see <span class = "fraktur">zurücktaumeln</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>tau´send</b></span> (<i>pl.</i> <span +class = "fraktur">-e</span>), (a) thousand.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Teil</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), part, share;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">zu teil werden</span>, to +fall to some one’s lot, to be granted <i>or</i> bestowed.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>tei´len</b></span>, to divide, to +share.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Ten´ne</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), barn-floor, plaster-floor.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Tep´pich</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), carpet, rug.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>teu´er</b></span>, dear, beloved;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">meine Teuern!</span> my dear +friends!</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Thal</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈er</span>), dale, valley;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">zu Thal</span>, down the +mountain.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>that</b></span>, see <span class = +"fraktur">thun</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>thö´richt</b></span>, foolish, silly.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Thrä´ne</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), tear.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>thro´nen</b></span>, to be enthroned, to +reign.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>thun</b> (that, gethan)</span>, to do, to +make, to perform; to act, to behave;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">es war ihm nicht um ihre +Schätze zu thun</span>, her treasures it was not what he cared for, her +treasures were not involved;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich weh thun</span>, to hurt +one’s self.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Thü´re</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), door.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Thür´klinke</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), door-latch.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>tief</b></span>, deep, profound.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Tie´fe</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), deep, pit, abyss.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Tier</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), animal, beast.</p> + +<span class = "pagenum">121b</span> +<a name = "page121b" id = "page121b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>Tisch</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), table;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">nach Tisch</span>, after the +meal.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>to´ben</b></span>, to rage, to rave.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>tobt</b> . . . <b>hinab´</b></span>, see +<span class = "fraktur">hinabtoben</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Toch´ter</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈</span>), daughter.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Tod</b></span>, <i>m.</i>, death;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">in den Tod gehen</span>, to +die.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Ton</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), tone, note, strain.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>tot</b></span>, dead, deceased, late;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">der Tote</span>, dead person, +dead body, corpse.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>tö´ten</b></span>, to kill, to slay.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>to´tenblaß</b></span>, deadly pale, as +pale as death.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>to´tenstill</b></span>, still as death, +silent as the grave.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>tot´schießen</b> (schoß, +geschossen)</span>, to shoot (dead), to kill.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>tra´gen</b> (trug, getragen)</span>, to +carry, to bear, to wear.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>trat</b> . . . <b>herein´</b></span>, see +<span class = "fraktur">hereintreten</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>trat</b> . . . <b>hervor´</b></span>, see +<span class = "fraktur">hervortreten</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>trat</b> . . . <b>hin</b></span>, see +<span class = "fraktur">hintreten</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>tra´ten</b></span>, see <span class = +"fraktur">treten</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>träu´men</b></span>, to dream;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">es hat mir geträumt</span>, I +have dreamt (<i>or</i> thought) of (<span class = +"fraktur">daß</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>träu´merisch</b></span>, dreamy, +absent-minded, visionary.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>trau´rig</b></span>, dreary(-ily), +sad(ly), dejected(ly); melancholy.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>traut</b></span>, dear, cosy.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>treff´lich</b></span>, excellent, +admirable.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>trei´ben</b> (trieb, getrieben)</span>, to +drive; to urge, to incite.</p> + +<span class = "pagenum">122</span> +<a name = "page122" id = "page122"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>tren´nen</b></span>, to separate;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich trennen</span>, to +separate (from one another);</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">getrennt</span>, +separate.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>tre´ten</b> (trat, getreten)</span>, to +step, to come forth;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">Thränen traten in ihre +Augen</span>, tears appeared in her eyes.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>tre´tet</b> . . . <b>hinaus´</b></span>, +see <span class = "fraktur">hinaustreten</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>treu</b></span>, true, faithful.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>trip´peln</b></span>, to trot (with short +steps).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Trop´fen</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +-), (rain-)drop.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>trö´sten</b></span>, to console, to +comfort.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>tro´tzig</b></span>, defiant(ly), +daring(ly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>trüb</b></span>, gloomy(-ily), sad(ly); +melancholy.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>trug</b></span>, see <span class = +"fraktur">tragen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>trü´ge</b></span>, see <span class = +"fraktur">tragen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>tru´gen</b> . . . <b>zusam´men</b></span>, +see <span class = "fraktur">zusammentragen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Trüm´mer</b></span>, <i>pl.</i>, +ruins.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Trunk</b></span>, <i>m.</i>, drink, +draught, potion.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>trun´ken</b></span>, intoxicated, +elated.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Tschach´lau</b></span>, <i>m.</i> +(<i>proper name</i>), a mountain in the Carpathians.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Tuch</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈er</span>), cloth, kerchief, napkin.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Tür´ke</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), Turk.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Turm</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), tower.</p> + + +<h5><a name = "vocab_U" id = "vocab_U" href = "#vocab">U</a></h5> + +<p><span class = "fraktur"><b>ü´bel</b></span> (<i>attrib.</i> <span +class = "fraktur">übler, üble, übles</span>), ill, bad;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">Einem übles (Übles) +thun</span>, to do some one ill <i>or</i> wrong, to treat some one +badly.</p> + +<span class = "pagenum">122b</span> +<a name = "page122b" id = "page122b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>ü´ber</b></span> (<i>dat.-accus.</i>), +over, above; across; beyond; on, about.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>überbie´ten</b> (überbot, +überboten)</span>, to outbid, to outdo;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">sie ließ sich nicht +überbieten</span>, she could not be outdone.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>überflie´gen</b> (überflog, +überflogen)</span>, to fly over; to spread.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ü´berirdisch</b></span>, supernatural(ly), +heavenly.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>überkom´men</b> (überkam, +überkommen)</span>, to come over; to seize, to attack.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ü´bermütig</b></span>, insolent(ly), +wanton(ly);</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">der Übermütige</span>, +insolent person.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>überra´gen</b></span>, to overtop, to +overpeer.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>überra´schen</b></span>, to surprise.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>überschüt´ten</b></span>, to heap (to +shower) upon.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>überströ´men</b></span>, to overflow, to +cover.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>überzie´hen</b> (überzog, +überzogen)</span>, to cover;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">mit Krieg überziehen</span>, +to invade, to wage war against (a country).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>überzo´gen</b></span>, see <span class = +"fraktur">überziehen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ü´brige</b> (der)</span>, remaining, rest, +other part;</p> +<p class = "inset">(<i>pl.</i>) the others.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>U´fer</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +-), bank (of a river).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>um</b></span> (<i>accus.</i>), around, +about; for the sake of . . . (<i>conj.</i>) <span class = +"fraktur">um . . . zu</span>, to, in order to.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Umarm´ung</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), embrace, hug.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>um´blasen</b> (blies, geblasen)</span>, to +blow down.</p> + +<span class = "pagenum">123</span> +<a name = "page123" id = "page123"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>umfas´sen</b></span>, to clasp round, to +embrace.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>umge´ben</b> (umgab, umgeben)</span>, to +surround, to stand by the side (of, <i>accus.</i>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>umge´hen</b> (umging, umgangen)</span>, to +go <i>or</i> to walk round (about).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>umher´gehen</b> (ging, gegangen)</span>, +to walk about.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>umher´gestreut</b></span>, see <span class += "fraktur">umherstreuen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>umher´hinken</b></span>, to halt <i>or</i> +to limp about.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>umher´schleichen</b> (schlich, +geschlichen)</span>, to move <i>or</i> to rove about.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>umher´streuen</b></span>, to strew +<i>or</i> to scatter about.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>um´kehren</b></span>, to return, to turn +back.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>umklam´mern</b></span>, to clasp (in one’s +arms).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Um´kreis</b></span>, <i>m.</i>, circle, +compass;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">zehn Meilen im +Umkreise</span>, (for) ten miles round.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ums</b></span> = <span class = +"fraktur">um das</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>um´sehen</b> (sah, gesehen), sich</span>, +to look round <i>or</i> back;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">im Umsehen</span>, in a +twinkling, in a trice.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>umsonst´</b></span>, in vain, vainly, to +no profit; for nothing.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>umwi´ckeln</b></span>, to wrap up, to wind +round.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>umwo´gen</b></span>, to stream (to flow) +round, to float around.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>umzin´geln</b></span>, to enclose, to +block up, to surround.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>unaufhalt´sam</b></span> (= <span class = +"fraktur">unaufhörlich</span>), incessant(ly), continual(ly).</p> + +<span class = "pagenum">123b</span> +<a name = "page123b" id = "page123b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>un´barmherzig</b></span>, unmerciful(ly), +cruel(ly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>un´bedeutend</b></span>, +insignificant.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>un´bemerkt</b></span>, unobserved.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>unbeschreib´lich</b></span>, +indescribable, inexpressible.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>un´bewacht</b></span>, unguarded, +unprotected.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>un´bewaldet</b></span>, without (growth +of) trees, bare.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>unbezwing´bar</b></span>, insuperable, +indomitable.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>und</b></span>, and.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>unend´lich</b></span>, immense(ly), +boundless(ly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>unermeß´lich</b></span>, immeasurable; +bottomless, fathomless.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>unermüd´lich</b></span>, indefatigable +(-bly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>unerreich´bar</b></span>, inaccessible, +out of reach.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Un´gar</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), Hungarian, Hun.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Un´gemach</b></span>, <i>n.</i>, +adversity, trouble.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ungezählt´</b></span>, uncounted, +boundless.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>unglaub´lich</b></span>, incredible;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">noch unglaublicheres</span>, +still more incredible stories <i>or</i> things.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Un´glück</b></span>, <i>n.</i>, +misfortune, adversity, calamity; unhappiness.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>un´glücklich</b></span>, unfortunate, +miserable; ill-fated;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">Du Unglücklicher!</span> you +wretch!</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Un´heil</b></span>, <i>n.</i>, mischief, +harm;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">Unheil anrichten</span>, to +do (to cause) mischief.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>un´heimlich</b></span>, dismal; +deterrent.</p> + +<span class = "pagenum">124</span> +<a name = "page124" id = "page124"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>unmög´lich</b></span>, impossible.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Un´mut</b></span>, <i>m.</i>, ill-humor; +depression of spirits.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>un´nütz</b></span>, useless, idle, +foolish, absurd.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>uns</b></span> (to, with, for), us;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">für uns beide</span>, for +both of us.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Un´schuld</b></span>, <i>f.</i>, +innocence; innocent girl.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>un´schuldig</b></span>, innocent.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>un´schuldsvoll</b></span>, innocent, +blameless.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>un´ser, un´sere, un´ser</b></span> (often +<span class = "fraktur">unsrer, unsre, unser</span>), our.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>un´ten</b></span>, down, beneath;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">da unten</span>, down +there.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>un´ter</b></span> (<i>dat.-accus.</i>), +(<i>place</i>) under, beneath;</p> +<p class = "inset">(<i>number</i>) among.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>unterdes´</b></span>, in the meantime.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Un´tergang</b></span>, <i>m.</i>, +destruction, ruin;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">Einem den Untergang +bereiten</span>, to work some one’s ruin.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>un´tergehen</b> (ging, gegangen)</span>, +to go down, to set.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>un´terirdisch</b></span>, underground, +subterranean.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Un´terlippe</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), underlip.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>un´verständig</b></span>, imprudent, +foolish.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>unverwandt´</b></span>, immovable (-bly), +fixed(ly);</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">Einen unverwandt +anschielen</span>, to rivet one’s eyes on some one.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>un´weit</b></span> (<i>genit.</i> +[<i>dat.</i>]), not far from, near.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>üp´pig</b></span>, luxuriant(ly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ur´alt</b></span>, very old <i>or</i> +ancient.</p> + +<p><span class = "fraktur" lang = "ro"><b>Urlatoa´re</b></span>, +<i>f.</i> (<i>Roumanian</i>), “Roaring River.”</p> + + +<span class = "pagenum">124b</span> +<a name = "page124b" id = "page124b"> </a> +<h5><a name = "vocab_V" id = "vocab_V" href = "#vocab">V</a></h5> + +<p><span class = "fraktur"><b>Va´ter</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈</span>), father.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verach´ten</b></span>, to despise.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verän´dern</b></span>, to change.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>veran´lassen</b></span>, to cause.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verber´gen</b> (verbarg, +verborgen)</span>, to conceal, to hide;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">verbirg!</span> hide!</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verbin´den</b> (verband, +verbunden)</span>, to bind up, to dress.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verbrannt´</b></span>, see <span class = +"fraktur">verbrennen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verbrei´ten</b>, sich</span>, to spread +(<i>intrans.</i>), to extend.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verbren´nen</b> (verbrannte, +verbrannt)</span>, to burn, to consume by fire.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verbün´den</b>, sich</span>, to ally one’s +self; to enter into a confederacy.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verdan´ken</b></span>, to be indebted (to +some one [<i>dat.</i>] for something [<i>accus.</i>]).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Verder´ben</b></span>, <i>n.</i>, +destruction, ruin.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verder´ben</b> (verdarb, +verdorben)</span>, to ruin, to undo; to spoil.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verdun´keln</b></span>, to darken, to +obscure, to cloud.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verei´nen</b></span>, to unite.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verfol´gen</b></span>, to pursue.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Verfol´ger</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> -), pursuer; persecutor.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verge´bens</b></span>, vainly, in +vain.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verges´sen</b> (vergaß, vergessen)</span>, +to forget.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>vergie´ßen</b> (vergoß, vergossen)</span>, +to spill; to shed (tears).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>vergif´ten</b></span>, to poison.</p> + +<span class = "pagenum">125</span> +<a name = "page125" id = "page125"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>vergos´sen</b></span>, see <span class = +"fraktur">vergießen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verhal´ten</b> (verhielt, +verhalten)</span>, to keep back; to suppress.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verhee´ren</b></span>, to devastate; to +lay waste.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verhin´dern</b></span>, to hinder, to +prevent (from, <span class = "fraktur">an</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verhül´len</b></span>, to cover, to +shroud, to hide.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verhun´gern</b></span>, to die of +starvation, to starve to death.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verkap´pen</b></span>, to mask, to +disguise.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verkau´fen</b></span>, to sell.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Verklä´rung</b></span>, <i>f.</i>, +glorification.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verkoh´len</b></span>, to burn to coal; to +get charred.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verkün´den</b></span> (= <span class = +"fraktur">verkündigen</span>), to announce.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verkür´zen</b></span>, to cut short +<i>or</i> off, to shorten.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verlas´sen</b> (verließ, +verlassen)</span>, to leave; to forsake, to abandon.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verlau´fen</b> (verlief, +verlaufen)</span>, to pass (by).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verlie´ren</b> (verlor, verloren)</span>, +to lose.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verlo´ben</b>, sich</span>, to become (to +get) engaged (to some one, <i>dat.</i>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Verlo´bung</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), engagement (to be +married).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verma´chen</b></span>, to bequeath; to +leave something (to some one, <i>dat.</i>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>vermeh´ren</b></span>, to increase, to +enlarge.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>vernich´ten</b></span>, to ruin, to +destroy.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verre´cken</b></span>, to die (of +animals).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>versam´meln</b></span>, to assemble.</p> + +<span class = "pagenum">125b</span> +<a name = "page125b" id = "page125b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>verschar´ren</b></span>, to hide in the +ground, to rake up.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verschlu´cken</b></span>, to swallow, to +gulp down;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">die Thränen +verschlucken</span>, to suppress one’s tears.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verscho´nen</b></span>, to spare; to +exempt, to excuse.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verschwei´gen</b> (verschwieg, +verschwiegen)</span>, to conceal (from, <i>dat.</i>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verschwin´den</b> (verschwand, +verschwunden)</span>, to disappear.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verse´hen</b> (versah, versehen), +sich</span>, to look for something;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich einer Sache +versehen</span>, to be aware (of something, <i>genit.</i>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>versin´ken</b> (versank, +versunken)</span>, to be sunk <i>or</i> plunged;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">in Schlummer +versunken</span>, wrapped in slumber.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verspre´chen</b>, (versprach, +versprochen)</span>, to promise.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verstand´</b></span>, see <span class = +"fraktur">verstehen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verste´cken</b></span>, to hide, to +conceal (from, <span class = "fraktur">vor</span>);</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich verstecken</span>, to be +hidden.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verste´hen</b> (verstand, +verstanden)</span>, to understand, to know.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verstei´nern</b></span>, to petrify.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verstrei´chen</b> (verstrich, +verstrichen)</span>, to pass (by).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>vertei´digen</b></span>, to defend.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Vertrau´en</b></span>, <i>n.</i>, faith, +confidence.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>vertrei´ben</b> (vertrieb, +vertrieben)</span>, to make pass away (the time);</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">er vertrieb gern die +Zeit</span>, he liked to make pass away (beguile) the time.</p> + +<span class = "pagenum">126</span> +<a name = "page126" id = "page126"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>verwan´deln</b>, sich</span>, to change (= +to be changed), to be converted <i>or</i> transformed.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verwandt´</b></span>, related, kin;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">der Verwandte</span>, +relative, kinsman.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verwech´seln</b></span>, to mistake, to +confound;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">zum Verwechseln +ähnlich</span>, so much alike that the one might be easily taken for the +other <i>or</i> that one cannot tell the one from the other.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verwun´dern</b></span>, to surprise, to +amaze.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verzeh´ren</b></span> to consume; to eat +up.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verzich´ten</b></span>, to desist (from, +<span class = "fraktur">auf</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verzie´hen</b> (verzog, verzogen), +sich</span>, to be twisted <i>or</i> contracted.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verzo´gen</b></span>, see <span class = +"fraktur">verziehen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Verzweif´lung</b></span>, <i>f.</i>, +despair, desperation.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>verzweif´lungsvoll</b></span>, full of +despair.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Vieh</b></span>, <i>n.</i>, cattle.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>viel; vie´le</b></span>, much; many.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>vielleicht´</b></span>, perhaps, may +be.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>vier</b></span>, four.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Vo´gel</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈</span>), bird.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Volk</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈er</span>), people; nation; subjects.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>voll</b></span>, full (of, <span class = +"fraktur">von</span> <i>or genit.</i>), replete, crowded.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>völ´lig</b></span>, complete(ly);</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">völlig Nacht</span>, dead +night.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>vom</b></span> = <span class = +"fraktur">von dem</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>von</b></span> (<i>dat.</i>), of, from; +about; by (<i>in passive construction</i>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>vor</b></span> (<i>dat.-accus.</i>), +(<i>place</i>) before, +<span class = "pagenum">126b</span> +<a name = "page126b" id = "page126b"> </a> +in front of; in the presence of;</p> +<p class = "inset">(<i>time</i>) ago;</p> +<p class = "inset">(<i>cause</i>) of, from, with.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>voran´gehen</b> (ging, gegangen)</span>, +to go ahead, to take the lead.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>vor´aus</b> (im)</span>, beforehand, in +advance.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>vorbei´gehen</b> (ging, gegangen)</span>, +to pass by.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Vor´berg</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), foot-hill.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>vorher´</b></span>, before, previously, +the first time.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>vor´kommen</b> (kam, gekommen)</span>, to +seem, to appear, to be considered (by one’s self, <i>dat.</i>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Vor´sicht</b></span>, <i>f.</i>, +foresight, caution, precaution.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>vor´stellen</b></span>, to introduce, to +present; to represent;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich vorstellen</span>, to +imagine.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>vor´stürmen</b></span>, to advance, to +push on.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>vorü´bergehen</b> (ging, gegangen)</span>, +to pass by;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">der Vorübergehende</span>, +passer-by.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Vor´wand</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), pretext, pretence, subterfuge.</p> + + +<h5><a name = "vocab_W" id = "vocab_W" href = "#vocab">W</a></h5> + +<p><span class = "fraktur"><b>Wa´che</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), sentry, sentinel.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wa´chen</b></span>, to be awake, to sit +up.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Wachs</b></span>, <i>n.</i>, wax.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wach´sen</b> (wuchs, gewaschsen)</span>, +to grow;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">hoch gewachsen</span>, +tall-grown.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Wachs´licht</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-er</span>), wax-(candle) taper.</p> + +<span class = "pagenum">127</span> +<a name = "page127" id = "page127"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>wach´te</b> . . . <b>auf</b></span>, see +<span class = "fraktur">aufwachen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Wacht´feuer</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> -), camp-fire, bivouac-fire.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wa´gen</b></span>, to dare, to risk, to +venture.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wäh´len</b></span>, to pick out, to +select.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wahr</b></span>, true, genuine, +veritable;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">nicht wahr?</span> is it +not so?</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wäh´rend</b></span> (<i>genit.</i>), +during;</p> +<p class = "inset">(<i>conj.</i>) while.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Wahr´heit</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), truth.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Wahr´zeichen</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> -), sign, mark, landmark.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Wald´brand</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈e</span>), fire in the forest.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Wal´desschatten</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> -), shade of the woods.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Wald´fee</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-en</span>), wood-fairy, wood-nymph.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Wald´weg</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), wood-path.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Wall´fahrt</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), pilgrimage.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wäl´zen</b>, sich</span>, to roll, to +welter.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wälzt</b> . . . <b>herun´ter</b></span>, +see <span class = "fraktur">herunterwälzen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wand</b> . . . <b>aus</b></span>, see +<span class = "fraktur">auswinden</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wan´deln</b></span>, to walk, to take a +walk, to wander; to promenade.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Wan´derer</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> -), wanderer, pedestrian, traveller (on foot).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wan´dern</b></span>, to wander, to travel +(on foot).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wan´derte</b> . . . <b>hinauf´</b></span>, +see <span class = "fraktur">hinaufwandern</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Wan´derung</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), wandering, journey, +tour, travel (on foot).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Wand´lung</b></span>, <i>f.</i> (<i>arch. +and poetic. +<span class = "pagenum">127b</span> +<a name = "page127b" id = "page127b"> </a> +for</i> <span class = "fraktur">Verwandlung</span>), (<i>pl.</i> <span +class = "fraktur">-en</span>), change.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wan´dte</b></span>, see <span class = +"fraktur">wenden</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wan´dte</b> . . . <b>zu</b></span>, see +<span class = "fraktur">zuwenden</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Wan´ge</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), cheek.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wan´ken</b></span>, to shake, to rock.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>war; wa´ren</b></span>, see <i>auxil. +v.</i> <span class = "fraktur">sein</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>ward</b></span>, see <i>auxil. v.</i> +<span class = "fraktur">werden</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wä´re; wä´ren; wärst</b></span> (<i>past +subj.</i> of <span class = "fraktur">sein</span>), was, were; +would be.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>warf</b></span>, see <span class = +"fraktur">werfen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>warf</b> (warfen) . . . <b>zu</b></span>, +see <span class = "fraktur">zuwerfen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>war´nen</b></span>, to warn, to +caution.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>war´ten</b></span>, to wait (for, <span +class = "fraktur">auf</span> <i>or genit.</i>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>warum´</b></span>, why.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>was</b></span>, (that) what;</p> +<p class = "inset">(<i>colloq.</i>) = <span class = +"fraktur">etwas</span>, somewhat, something;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">was?</span> what?</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">was für ein?</span> what a, +what kind of a . . . ?</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wa´schen</b> (wusch, gewaschen)</span>, to +wash.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Was´ser</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +-), water;</p> +<p class = "inset">(<i>pl.</i> = <span class = "fraktur">die +Gewässer</span>, rivers, streams).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Was´serfall</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈e</span>), waterfall, cascade.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wa´tete</b> . . . <b>hinein´</b></span>, +see <span class = "fraktur">hineinwaten</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wech´seln</b></span>, to exchange; to +apply to each other.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Wech´selrede</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), dialogue; alternate +eulogy <i>or</i> encomium.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Weg</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), way, road, direction;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich auf den Weg +machen</span>, to set out, to start;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich Einem in den Weg +werfen</span>, to throw one’s self upon some one.</p> + +<span class = "pagenum">128</span> +<a name = "page128" id = "page128"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>we´gen</b></span> (<i>genit.</i>), on +account of, for.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>weg´kratzen</b></span>, to scratch out +<i>or</i> aside, to work off.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>weg´scharren</b></span>, to rake away.</p> + +<p>1. <span class = "fraktur"><b>we´h(e)</b></span>, aching, +painful;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">wehe thun</span>, to cause +pain;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich weh thun</span>, to hurt +one’s self.</p> + +<p>2. <span class = "fraktur"><b>we´he!</b></span> (<i>interj.</i>), +woe! alas! woe (to, <i>dat.</i>)!</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">ach und wehe schreien</span>, +to sigh and cry, to groan and moan.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>we´hen</b></span>, to wave;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">ein Wehen</span>, breeze.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>weh´mütig</b></span>, sad(ly), +doleful(ly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>weh´ren</b>, sich</span>, to defend one’s +self; to resist.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wehr´te</b> . . . <b>ab</b></span>, see +<span class = "fraktur">abwehren</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Weib</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-er</span>), wife; woman.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>weich</b></span>, soft.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Wei´che</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), flank, side; groin.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wei´chen</b> (wich, gewichen)</span>, to +give away, to retreat.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Wei´de</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), pasture.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>weil</b></span>, because, since.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Wein</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), wine.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wei´nen</b></span>, to cry, to shed tears, +to sob.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wei´se</b> (der)</span>, wise.</p> + +<p>1. <span class = "fraktur"><b>weiß</b></span> (<i>adj.</i>), white, +whitewashed;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">die Weiße</span>, white +woman, white lady.</p> + +<p>2. <span class = "fraktur"><b>weiß</b></span> (<i>verb</i>), see +<span class = "fraktur">wissen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>weit</b></span> (<i>adv.</i>), far, +distant, a great way;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">weit laufen</span>, to make a +long way;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">weit und breit</span>, near +and far.</p> + +<span class = "pagenum">128b</span> +<a name = "page128b" id = "page128b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>weitauf´gerissen</b></span>, see <span +class = "fraktur">weitaufreißen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>weitauf´reißen</b> (riß, gerissen)</span>, +to open wide.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Wei´te</b></span>, <i>n.</i>, +distance;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">von weitem</span>, from +afar.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wei´te</b> (der)</span>, wide, spacious, +large.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wei´ter</b></span> (see <span class = +"fraktur">weit</span>), further, on, along.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wei´tergehen</b> (ging, gegangen)</span>, +to move on, to proceed.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>welch!</b></span> what a!</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wel´cher, wel´che, wel´ches</b></span>, +who, which;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">welcher! welche! +welches!</span> what a . . . !</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">welcher? welche? +welches?</span> which? what?</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Welt</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-en</span>), world;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">auf der Welt</span>, in this +world.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wem</b></span>, (to) whom.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wen´den</b> (wandte, gewandt)</span>, to +turn;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich wenden</span>, to +turn.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>we´nig; we´nige</b></span>, little; a +few.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>we´niger</b></span> (see <span class = +"fraktur">wenig</span>), less.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wenn</b></span>, when, whenever, as, +if.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wer</b></span> (= <span class = +"fraktur">wer, der</span>, <i>correlat.</i>), (he) who;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">wer?</span> who?</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wer´den</b></span> (<i>pres. indic.</i> +<span class = "fraktur">werde, wirst, wird; werden</span>, etc.), <span +class = "fraktur">wurde [ward], geworden</span>; to become, to come to +be; <i>also auxil. verb, for the formation of the fut. act.</i> (shall, +will) <i>and the whole pass.</i> (be).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wer´fen</b> (warf, geworfen)</span>, to +throw;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich Einem in den Weg +werfen</span>, to throw one’s self upon some one.</p> + +<span class = "pagenum">129</span> +<a name = "page129" id = "page129"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>wert</b></span>, worthy, equivalent, +tantamount (to, <i>genit.</i>);</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">die Deiner wert ist</span>, +who can compete (<i>or</i> compares) with you.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>We´sen</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +-), (living) being; creature.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>weshalb´</b></span>, (emphat. <span class += "fraktur">wes´halb</span>)? why? what for?</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>We´sten</b></span>, <i>m.</i>, West.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wi´chen</b> . . . <b>zurück´</b></span>, +see <span class = "fraktur">zurückweichen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wid´men</b></span>, to devote, to give up +(to, <i>dat.</i>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wie</b></span> (<i>adv.</i>), as, +like;</p> +<p class = "inset">(<i>conj.</i>) when;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">wie?</span> how?</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wie´der</b></span>, again, back.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wie´derkommen</b> (kam, gekommen)</span>, +to come back, to return.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wie´dersehen</b> (sah, gesehen)</span>, to +see (to meet) again.</p> + +<p>1. <span class = "fraktur"><b>wie´gen</b></span>, to rock.</p> + +<p>2. <span class = "fraktur"><b>wie´gen</b> (wog, gewogen)</span>, to +weigh (<i>intrans.</i>), <i>colloq. used</i> for <span class = +"fraktur">wägen (wog, gewogen)</span>, to weigh (<i>transit.</i>), to +balance, to poise.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Wie´se</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), meadow.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wild</b></span>, wild, impetuous; loose; +dishevelled (hair); ferocious.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Wild´fang</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈e</span>), frolicsome girl, +romp.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Wild´heit</b></span>, <i>f.</i>, +exuberance, friskiness.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>will; willst</b></span>, see <span class = +"fraktur">wollen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>will´kommen</b></span>, welcome, +pleasing.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Wind</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), wind, storm.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>win´det</b> . . . <b>dahin´</b></span>, +see <span class = "fraktur">dahinwinden</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Wink</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e</span>), wink, beckoning; +<span class = "pagenum">129b</span> +<a name = "page129b" id = "page129b"> </a> +<span class = "fraktur">einen Wink geben</span>, to give a sign, to +beckon.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>win´ken</b></span>, to beckon.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Win´ter</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +-), winter.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wir´beln</b></span>, to whirl.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Wir´belwind</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), whirlwind;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">wie ein Wirbelwind</span>, +quick as lightning, swift as an arrow.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wirk´lich</b></span>, real(ly), indeed; +actual(ly), truly.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wirst</b></span>, see <span class = +"fraktur">werden</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wisch´te</b> . . . <b>fort</b></span>, see +<span class = "fraktur">fortwischen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wis´se</b></span> (<i>pres. subj.</i> of +<span class = "fraktur">wissen</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wis´sen</b></span> (<i>pres. indic.</i> +<span class = "fraktur">weiß, weißt, weiß; wissen</span>, etc.), <span +class = "fraktur">wußte, gewußt</span>, to know;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">ohne zu wissen</span>, +without knowing.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wißt</b></span>, see <span class = +"fraktur">wissen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wo</b></span>, where, when.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Wo´che</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), week.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wog</b></span>, see <span class = +"fraktur">wiegen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wo´gen</b></span>, to wave, to shift.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wohin´</b></span>, where, whither.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wohl</b></span>, well, kindly, happy;</p> +<p class = "inset">(<i>explet.</i>) perhaps, I think, I guess, probably, +likely;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">es wird mir wohl</span>, I +feel at ease.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wohl´gefällig</b></span>, pleased;</p> +<p class = "inset">(<i>adv.</i>) with satisfaction.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Wohl´klang</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈e</span>), harmony, sound +(of words).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>woh´nen</b></span>, to dwell, to live, to +reside.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Woh´nung</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-en</span>), dwelling, house.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Wolf</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), wolf.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Wol´ke</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), cloud.</p> + +<span class = "pagenum">130</span> +<a name = "page130" id = "page130"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>Wol´kenbruch</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈e</span>), torrent of rain.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wol´len</b></span> (<i>pres. indic.</i> +<span class = "fraktur">will, willst, will; wollen</span>, etc.), <span +class = "fraktur">wollte, gewollt</span>; will, to want, to wish; to +claim, to pretend; to be about <i>or</i> at the point;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">nicht enden wollend</span>, +endless, never ending.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wonach´</b></span> (<i>emphat.</i> <span +class = "fraktur">wo´nach</span>), whereafter, wherefor; after which, +for which.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>worauf´</b></span> (<i>emphat.</i> <span +class = "fraktur">wo´rauf</span>), whereupon.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wor´den</b></span> (= <span class = +"fraktur">geworden</span>), see <i>auxil. v.</i> <span class = +"fraktur">werden</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Wort</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-e [-̈er]</span>), word.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wovor´</b></span> (<i>emphat.</i> <span +class = "fraktur">wo´vor</span>), whereof, of what.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wuchs</b></span>, see <span class = +"fraktur">wachsen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Wun´de</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-n</span>), wound, sore, boil, tumor.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Wun´der</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +-), wonder, miracle.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wun´derbar</b></span>, wondrous, +miraculous.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Wun´derblume</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), enchanted flower; flower +from fairy-land.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wun´derfein</b></span>, exceedingly +fine.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wun´dern</b>, sich</span>, to wonder, to +marvel, to be surprised.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wun´derschön</b></span>, charming.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wun´dervoll</b></span>, wondrously fair, +charming, exquisite.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wün´schen</b></span>, to wish;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">gutes (Gutes) +wünschen</span>, to wish some one well.</p> + +<span class = "pagenum">130b</span> +<a name = "page130b" id = "page130b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>wur´de; wur´den</b></span>, see <i>auxil. +v.</i> <span class = "fraktur">werden</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Wür´de</b></span>, <i>f.</i>, dignity.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wür´de; wür´den; wür´dest</b></span> +(<i>condit. of aux. v.</i> <span class = "fraktur">sein</span>), would, +could.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Wurf´spieß</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), javelin, dart.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wuß´te</b></span>, see <span class = +"fraktur">wissen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wüß´ten</b></span>, see <span class = +"fraktur">wissen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>wü´ten</b></span>, to rage, to rave;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">wütend</span>, raging(ly), +furious(ly), frantic(ally).</p> + + +<h5><a name = "vocab_Z" id = "vocab_Z" href = "#vocab">Z</a></h5> + +<p><span class = "fraktur"><b>zäh´men</b></span>, to tame, to +restrict.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Zahn</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), tooth.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Zahn´reihe</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), row of teeth.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zap´peln</b></span>, to kick and strike +about, to fidget about.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zart</b></span>, tender, soft, +delicate.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zärt´lich</b></span>, tender(ly), +fond(ly), loving(ly).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Zau´ber</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +-), charm, spell.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Zau´berin</b></span>, <i>f.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-nen</span>), sorceress, witch.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Zei´chen</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i> +-), sign, medal, decoration, mark of distinction; wonder, miraculous +sign; signal.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zei´gen</b></span>, to show.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Zeit</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-en</span>), time;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">vor Zeiten</span>, in former +(<i>or</i> olden) times.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Zeit´vertreib</b></span>, <i>m.</i>, +pastime;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">zum Zeitvertreib</span>, as a +(by way of) pastime, for amusement.</p> + +<span class = "pagenum">131</span> +<a name = "page131" id = "page131"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>zerbei´ßen</b> (zerbiß, zerbissen)</span>, +to break with the teeth.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zerschmet´tern</b></span>, to smash, to +crush.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zerstäu´ben</b></span>, to turn into (dust +<i>or</i>) spray.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zerstreu´en</b></span>, to scatter;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">zerstreut</span>, +absent-minded, inattentive.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Zie´genhaar</b></span>, <i>n.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), goat’s hair.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zie´hen</b> (zog, gezogen)</span>, +<i>trans.</i> to draw, to pull; <i>intrans.</i> to move, to advance.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zie´men</b></span>, to be becoming +<i>or</i> fit, to befit.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zit´tern</b></span>, to tremble, to +quiver, to waver.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zog; zo´gen</b></span>, see <span class = +"fraktur">ziehen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zog</b> . . . <b>heraus´</b></span>, see +<span class = "fraktur">herausziehen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zog</b> . . . <b>zusam´men</b></span>, see +<span class = "fraktur">zusammenziehen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zo´gen</b> . . . <b>nie´der</b></span>, +see <span class = "fraktur">niederziehen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zö´gern</b></span>, to hesitate.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Zopf</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +<span class = "fraktur">-̈e</span>), plait of hair.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Zorn</b></span>, <i>m.</i> ire, rage.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zu</b></span> (<i>dat.</i>), to, at; +for;</p> +<p class = "inset">(<i>adv.</i>) too;</p> +<p class = "inset">(<i>conj.</i>) to, in order to;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">um . . . zu</span>, +to, in order to.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zu´bringen</b> (brachte, gebracht)</span>, +to spend (time), to pass.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zu´cken</b></span>, to flash +(quivering).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zu´drücken</b></span>, to close (by +pressure);</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">Einem die Augen +zudrücken</span>, to close some one’s eyes.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zuerst´</b></span> (<i>adv.</i>), first of +all.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zu´fliegen</b> (flog, geflogen)</span>, to +fly (to <i>or</i> towards, <span class = "fraktur">auf</span>); to close +with a bang, to slam.</p> + +<span class = "pagenum">131b</span> +<a name = "page131b" id = "page131b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>zu´gedrückt</b></span>, see <span class = +"fraktur">zudrücken</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zu´gehen</b> (ging, gegangen)</span>, to +happen, to come to pass, to be brought about;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">es geht emsig zu</span>, +there is a busy time.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Zü´gel</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i> +-), rein, bridle.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zu´lächeln</b></span>, to smile (to +<i>or</i> on some one, <i>dat.</i>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zuletzt</b></span>, last, last of all.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zum</b></span> = <span class = +"fraktur">zu dem</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zu´neigen</b>, sich</span>, to incline (to +<i>or</i> towards, <i>dat.</i>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zur</b></span> = <span class = +"fraktur">zu der</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zurück´</b></span>, back, behind;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">zurück!</span> go back! +withdraw!</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zurück´bleiben</b> (blieb, +geblieben)</span>, to remain behind; to be left over.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zurück´gerissen</b></span>, see <span +class = "fraktur">zurückreißen</span>.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zurück´kehren</b></span>, to return.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zurück´lassen</b> (ließ, gelassen)</span>, +to leave behind.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zurück´reißen</b> (riß, gerissen)</span>, +to push (to pull, to tear) back.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zurück´reiten</b> (ritt, geritten)</span>, +to ride back (to, <span class = "fraktur">nach</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zurück´rufen</b> (rief, gerufen)</span>, +to call back (to, <span class = "fraktur">zu</span>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zurück´schieben</b> (schob, +geschoben)</span>, to push back.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zurück´taumeln</b></span>, to reel +back.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zurück´treiben</b> (trieb, +getrieben)</span>, to force back; to induce, to return <i>or</i> to come +back.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zurück´weichen</b> (wich, +gewichen)</span>, to retreat.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zurück´ziehen</b>, sich</span>, to go +back, to retreat.</p> + +<span class = "pagenum">132</span> +<a name = "page132" id = "page132"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>zu´rufen</b> (rief, gerufen)</span>, to +call (to some one, <i>dat.</i>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zusam´men</b></span>, together.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zusam´menbrechen</b> (brach, +gebrochen)</span>, to break down, to collapse.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zusam´menstürzen</b></span>, to fall +<i>or</i> to break down; to be struck all of a heap.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zusam´mentragen</b> (trug, +getragen)</span>, to bring <i>or</i> to carry together; to collect.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zusam´menwachsen</b> (wuchs, +gewachsen)</span>, to grow together.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zusam´menziehen</b> (zog, gezogen), +sich</span>, to be drawn tighter, to contract, to shrink up; to gather +(<i>said of clouds</i>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zu´schlagen</b> (schlug, +geschlagen)</span>, to bang, to slam (a door).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zu´schreiben</b> (schrieb, +geschrieben)</span>, to ascribe, to impute.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zu´schreiten</b> (schritt, +geschritten)</span>, to walk (to <i>or</i> towards, +<i>dat.</i>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zu´sehen</b> (sah, gesehen)</span>, to +look at, on <i>or</i> upon, to watch.</p> + +<span class = "pagenum">132b</span> +<a name = "page132b" id = "page132b"> </a> +<p><span class = "fraktur"><b>zu´sprechen</b> (sprach, +gesprochen)</span>, to do justice, to enjoy (something, +<i>dat.</i>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zuvor´kommen</b> (kam, gekommen)</span>, +to anticipate (some one, <i>dat.</i>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zuwei´len</b></span>, once in a while, at +times.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zu´wenden</b> (wandte, gewandt), +sich</span>, to turn one’s steps (towards, <i>dat.</i>), to wend one’s +way (towards, <i>dat.</i>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zu´werfen</b> (warf, geworfen)</span>, to +throw <i>or</i> to cast (to, <i>dat.</i>);</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">einen Blick zuwerfen</span>, +to cast a glance (at, <i>dat.</i>).</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zuwi´der</b></span> (<i>dat.</i>; +<i>postpositive</i>), against, contrary;</p> +<p class = "inset"><span class = "fraktur">es ist mir zuwider</span>, I +have an aversion to it, I dislike <i>or</i> hate it.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zwei</b></span>, two.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zwei´te</b> (der)</span>, second.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>Zwil´lingsbruder</b></span>, <i>m.</i> +(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈</span>), twin-brother.</p> + +<p><span class = "fraktur"><b>zwi´schen</b></span> (<i>dat.-accus.</i>), +between, amidst.</p> + +</div> +<!-- end div vocab --> + + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Aus meinem Königreich, by Carmen Sylva + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AUS MEINEM KÖNIGREICH *** + +***** This file should be named 31731-h.htm or 31731-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/3/1/7/3/31731/ + +Produced by Louise Hope, David Starner and the Online +Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + + +</pre> + +</body> +</html> diff --git a/31731-h/images/frontis.jpg b/31731-h/images/frontis.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a878419 --- /dev/null +++ b/31731-h/images/frontis.jpg diff --git a/31731.txt b/31731.txt new file mode 100644 index 0000000..c72b6fe --- /dev/null +++ b/31731.txt @@ -0,0 +1,8366 @@ +The Project Gutenberg EBook of Aus meinem Koenigreich, by Carmen Sylva + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Aus meinem Koenigreich + +Author: Carmen Sylva + +Editor: Wilhelm Bernhardt + +Release Date: March 22, 2010 [EBook #31731] + +Language: English + +Character set encoding: ASCII + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AUS MEINEM KOeNIGREICH *** + + + + +Produced by Louise Hope, David Starner and the Online +Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + + + + + + +[This text is intended for users whose text readers cannot use the +"real" (Unicode/UTF-8) version of the file. A few characters, mainly +in the Notes and Vocabulary, have been modified: + + e o + macron or "long" mark on e and o shown with circumflex instead + [)i] + i with breve or "short" mark "unpacked" and shown in brackets + "- + line with umlaut, used in Vocabulary for plural forms, shown + as two separate characters + {petra} + Greek words in the Notes are transliterated and shown in {braces} + "..." + The original "low-high" quotation marks, used with all German text, + are shown as guillemets; English quotation marks have the plain + "typewriter" form. + +The Notes were numbered from 1 on each page. This numbering was +retained; the added first number [1.2] represents the physical page. +Line numbers, printed in the margin of the main text, are not used in +the Notes and were omitted from the e-text. Brackets and question marks +are in the original. + +These types of character format appear in the Notes and Vocabulary: + + _italics_ + ~fraktur~ ("Gothic") type + In the original book, all German text was printed in fraktur. The + ~marks~ were omitted in vocabulary references to plural endings: + (_pl._ -en) instead of (_pl._ ~-en~). + Conversely, the same ~marks~ are used to show non-fraktur + ("antiqua") type in the German stories. + +bold+ and +gesperrt+ (spaced-out) + To reduce visual clutter, the same marking was used for both. + In German, boldface is used only in main entries, while gesperrt + is used only in examples; English uses only boldface. + +None of these symbols are used for any other purpose, so they may be +globally deleted if they distract you. + +Typographical errors are listed at the end of the e-text. + + +The five stories are: + + Piatra Arsa + Die Jipi + Die Hexenburg + Der Tschachlau + Riul Doamnei] + + + + + [Illustration: "Carmen Sylva."] + + + + + Heath's Modern Language Series + + + ~AUS MEINEM KOeNIGREICH~ + + + Tales From The Carpathian Mountains + + by + + "CARMEN SYLVA" + + (Queen Elisabeth of Roumania) + + + _Selected and Edited for Early Reading + with Introduction, Notes and Vocabulary_ + + by + + Dr. WILHELM BERNHARDT + + + BOSTON, U.S.A. + D. C. HEATH & CO., Publishers + 1900 + + + + +INTRODUCTION + + +I + +THE ROUMANIANS AND THEIR LANGUAGE + +Not many years ago, the Roumanians, _i.e._, the inhabitants of the two +principalities of Moldavia and Wallachia, were hardly known by name, +and it was only through the grave events of which the Lower Danube has +been the scene, since the middle of the XIX. century that they are +prominently brought to the fore. We know now that they constitute one of +the most important elements of the population of Eastern Europe--that +they differ essentially from their neighbors, be they Slav, Turk, or +Magyar--and that in some way they are descendants of the old Romans, +though they live detached from the other nations of the Graeco-Latin +family. + +The origin of this Latin-speaking nation is still shrouded in mystery. +Are they the descendants of the Getae and Latinised Dacians? Or does the +blood of Italian colonists brought thither by Emperor Trajan (98-117 +A.D.) predominate among them? + +The Roumanians of to-day are anxious to purge their language of all +Servian, Greek, and Turkish words introduced during the long dominion of +the Turks. They endeavor to polish their tongue so that it may rank with +Italian, to which it is closely related. About one half of the words of +the Roumanian language--as spoken between the Lower Danube and the +Carpathian Mountains--are Latin, while the roots of the other +constituent elements must be looked for in Slavic, Albanesian, Greek, +Hungarian, Turk, and German. There remain, however, several hundred +words not traceable to any known tongue, and these are supposed to be a +remnant of the ancient Dacian spoken on either bank of the Lower Danube +at the period of the Roman invasion, in the beginning of the second +century after Christ. + + +II + +"CARMEN SYLVA," ROUMANIA'S POET-QUEEN + +In the opening lines of her collection of poems, Carmen Sylva, +Roumania's poet-queen, describes to us whence she derived her euphonious +self-chosen title: CARMEN--the "Song"--which gave her happiness and +ease, and SYLVA--the "Wood,"--in which, among the birds, she had learned +to sing. The telling of stories in prose and verse has been her greatest +delight since she was a child. + +Queen Elisabeth of Roumania is a daughter of Prince Hermann of Neuwied, +and was born on the 29th of December, 1843. Neuwied was a small +principality on the bank of the Rhine, near Ehrenbreitenstein, and her +family was an old and honored one, living at the castle of "Monrepos," +a short distance from the quaint old town of Neuwied, on that part of +the Rhine, where every rocky height has its romance, and every green +valley its legend. In her early youth, the village-children were the +only playmates of the little princess. When a mere child she developed a +poetic taste and talent. At nine she began to write. At sixteen her +tasks were long and severe: She studied history, the languages (Latin, +Italian, French, and English), grammar, arithmetic, geometry, and +literature, and read poetry, history, and the drama for recreation. From +eighteen to twenty-four she studied, traveled and taught the poor. She +had both talent and inclination for teaching, and was actually preparing +herself for a school-teacher's position, when the marriage with the +Prince of Roumania prevented her from carrying out her plan. + +In 1866, Prince Karl of Hohenzollern had been placed upon the throne of +Moldo-Wallachia by the European powers, with the title as Prince of +Roumania. He proved himself an efficient and energetic ruler, and his +popularity was soon so well founded that he was induced to go out +a-wooing, so as to be able to insure the perpetuation of his race to the +principality. In earlier years he had met Princess Elisabeth of Neuwied +at the Court of Berlin, and he there almost saved her life. She was +descending the stairs when her foot slipped, and no one knows what the +result might have been, had not the gallant prince, then a handsome +young lieutenant, caught her in his arms and saved her. Be this as it +may, when the princess and her mother were in Cologne, in 1868, Prince +Karl, then Prince Carol I. of Roumania, paid them a visit. "What a +handsome fellow he has grown to be!" exclaimed Princess Elisabeth. +"Yes," replied her mother, "and he is here for the purpose of asking for +your hand." "He is a man whom everyone must admire," answered the +princess, and on the following day her betrothal to the young ruler on +the Lower Danube was officially announced. In November, 1869, they were +married, and on the 22d of the same month, Princess Elisabeth first trod +Roumanian soil and was received by thousands upon thousands of the +people, who sang to her the Roumanian hymn as welcome and greeting. With +Prince Carol she was supremely happy; he worshipped her and declared +that she was his better self. A little daughter was born to them, but +after a few short years of happy motherhood the Queen bowed in anguish +over a tiny grave, in which she felt that all her hopes were buried. + +It was then, that she made the decision thenceforth to labor for the +good of the children of her adopted country, to unveil to them the +treasures of folk-lore that existed among the dwellers of the Carpathian +Mountains, and to do her part in educating them in patriotism by the +narration of simple stories of Roumanian peasant-life and +peasant-fidelity. The royal heart that had lost its own child, went out +and sought to make the children of a nation its own, and succeeded. Year +after year, from her beautiful castle in the Carpathians, where the wild +Pelesch in its calmer moods whispers to her its stories, the poet-queen +has devoted herself to writing for the benefit of her Roumanian +child-subjects, and with each year she has drawn the bond of sympathy +between her husband--who in 1881 had been proclaimed King of +Roumania--and his people closer and surer. + +The Queen's best-known book, "_Aus Carmen Sylva's Koenigreich_" had its +origin in this wise: In the spring of 1882, the Roumanian Minister of +Public Instruction asked Her Majesty, if she would not deign to write a +book that could be used in the public schools of the kingdom as a +prize-book to be given to the best scholars at the close of the year's +work. To this request the Queen readily consented and the result was the +delightful stories and legends from the mountains and valleys around her +home in the Carpathians with illustrations by her own hand. They were +written in German and translated into Roumanian. From this book, the +present volume contains a selection of those tales, which, the Editor +thinks, may prove the most interesting to young English and American +readers. + +The special charm of "Carmen Sylva's" stories is their sweet simplicity +of thought and language, their freedom from all conventional methods and +their homely beauty.--Supplemented by grammatical and explanatory Notes +and a complete Vocabulary, these "Tales from Carmen Sylva's Kingdom" are +expected to make an excellent and charming reading book, which +advantageously might be put into the hands of beginners as early as the +second half of the first year of their study in German, while for +reading at sight the text would be most suitable for second and third +year students. + +WASHINGTON, D.C., October, 1899. + + + + +Aus meinem Koenigreich + + +I + +Piatra Arsa[1.1] + + +Stolz war die schoene Pauna,[1.2] sehr stolz. Sie hatte nicht umsonst so +grosse, dunkle Augen mit schwarzen Brauen, die eine scharfe Ecke +bildeten, und eine Adlernase. Ihr Mund war eher gross, aber schoen +geschnitten, und wenn[1.3] sie sprach oder lachte, sah man die beiden +Zahnreihen leuchten. Ihre schwarzen Zoepfe lagen wie eine Krone ueber der +Stirn, und die Leute nannten sie scherzweise ~Pui de Imparat~[1.4] +(Kaiser's Junges), wenn sie mit ihren breiten Schultern und grossen +Schritten dahinging und den Kopf hielt, als truege[1.5] sie etwas. Sie +war aber doch nicht zu stolz, den Kopf zu drehen, wenn Tannas +vorbeiging, und ihn anzuhoeren, wenn er bei der Hora[1.6] mit ihr sprach. +Wenn man[1.7] sie aber mit ihm neckte, schoss ihr[1.8] das Rot in die +Wangen, und eine scharfe Antwort strafte den Uebermuetigen. + +Tannas war von den uebrigen Burschen sehr beneidet, besonders als +man[1.9] die Verlobung fuer ganz sicher hielt. Da wurde das Land mit +Krieg ueberzogen, und Tannas musste fort, mit dem Heere zur Donau +hinab.[2.1] Pauna verschluckte ihre Thraenen vor den Leuten; ob sie aber +nicht heimlich einige vergossen,[2.2] wagte niemand sie zu fragen. + +Immer verstand sie es so[2.3] einzurichten, eine der ersten zu sein, die +im Dorfe Nachricht vom Heere erhielten, und wie[2.4] man sich[2.5] von +den ersten Schlachten erzaehlte, musste sie sich an das steinerne Kreuz +lehnen, am Eingang des Dorfes, so schwindlig wurde es der starken Pauna. +Nachts[2.6] konnte sie gar keinen Schlaf mehr finden und musste oft ihr +Licht brennen lassen, um die Schreckbilder nicht zu sehen, die ihr +Tannas von Wunden bedeckt sterbend oder tot zeigten. + +So sass sie einmal in dunkler Nacht auf ihrem Bettrande, noch +angekleidet, und wusste nicht, dass draussen einer ums Haus schlich und +jetzt zu ihrem Fensterchen hereinlugte. Sie wusste auch nicht, dass sie +schoen sei,[2.7] mit den weitaufgerissenen Augen vor sich hinstarrend, +die Haende auf den Knieen gefaltet. Da klopfte es[2.8] ans Fenster, und +mit einem verhaltenen Aufschrei sprang sie auf und drehte den Kopf, das +Dunkel mit den Augen durchforschend. Da war[2.9] es ihr, als saehe sie +Tannas, und im naechsten Augenblick hoerte sie sich leise rufen:[2.10] +"Pauna, bitte, liebe Pauna, komm doch[2.11] zu mir heraus! Fuerchte Dich +nicht, ich bin es,[2.12] Tannas!" + +Schon hatte Pauna die Hand auf der Thuerklinke; jetzt stand sie draussen +und fuehlte sich sogleich umfasst. Sie aber wehrte den Arm ab, der +sich[2.13] um sie gelegt hatte, und sagte: + +"Bist Du es aber auch?[3.1] Will mich keiner zum besten halten?" + +"Hier, fuehle Dein Ringlein, Pauna, und hier die Muenze an meinem Halse, +ich konnte es nicht aushalten, ich musste sehen, ob Du mir treu +seist!"[3.2] + +"Wer hat Dich denn vom Heere fortgeschickt?" + +"Mich? Niemand!" + +"Niemand? Und Du bist hier? Ist denn kein Krieg mehr?" + +"O doch,[3.3] es ist noch Krieg, ich aber bin heimlich fort aus Liebe zu +Dir, Pauna." + +"Aus Liebe zu mir?" Pauna lachte rauh und kurz auf. "Glaubst Du denn, +dass es mich freut, einen Fahnenfluechtigen zum[3.4] Geliebten zu haben? +Geh mir aus den Augen!" + +"Aber Pauna! Ist das Deine ganze Liebe? In den Tod, ins Verderben +schickst Du mich!" + +"Geh, wohin Du willst, aber das sage ich Dir, nie werde[3.5] ich Dein +Weib; denn meinen Mann verachten zu muessen, das ertrage ich nicht!" + +"Du hast einen andern gern!" + +"Nein, Tannas, Dich allein, Dich habe ich gern und habe Naechte um Dich +gewacht; das[3.6] aber hat mir nicht getraeumt, dass ich einen Feigling +zum Schatz habe!" Pauna begrub das[3.7] Gesicht in die Haende und weinte. + +"Ich dachte, Du wuerdest mich mit Freuden aufnehmen und mich bei Dir +verbergen!" + +"O, Schande!" rief das junge Maedchen. "O die Schande, dass ich mich Dir +verlobt,[4.1] aber ich sage Dir, eher soll der Bucegi[4.2] brennen, ehe +ich Dein Weib werde!" + +"Und ich sage Dir," rief Tannas, "Du sollst mich nicht wiedersehen, bis +ich ein Krueppel bin oder tot!" + +In diesem Augenblicke standen sich[4.3] die beiden jungen Leute mit so +funkelnden Blicken gegenueber, dass ihre Augen im Dunkel leuchteten. + +Da verbreitete sich ein roter Schein in der Hoehe und wie sie aufsahen, +schien eine Felsenspitze des Bucegi zu gluehen. Immer heller ward[4.4] +die Glut, bis eine rote Flamme Sterne zu spruehen schien. Die beiden +Liebenden standen wie[4.5] versteinert. Da gingen in den Nachbarhaeusern +die Fenster auf; die Leute riefen einander zu, es sei Waldbrand, nein, +sagten andere, der Berg brenne. Die Hunde wurden laut. Die Haehne +kraehten. + +Da fasste Pauna den jungen Mann bei den Schultern und ihn weit von sich +stossend rief sie: "Fort von hier, verbirg Dein Gesicht! Sonst sterbe ich +vor Scham!" Dann schlug sie die Thuere zu und loeschte ihr Licht. Mit +hochklopfendem Herzen sah sie Tannas nach, wie er im Schatten der Haeuser +davonschlich, sah den Berg glimmen und langsam dunkel werden und gab +keine Antwort, als man sie rief, das Wunder zu sehen. + +Von dem Tage an fand man Pauna ausserordentlich bleich; kein Laecheln flog +mehr um die Lippen, die sonst so leicht sich spoettisch verzogen, und +keine rasche Antwort verkuerzte das Neckwort, das ihr nachgeschickt +wurde. Still that sie ihre Arbeit, war aber oft so muede, dass sie sich an +den Brunnenrand setzte und mit dem Wasser die Stirn kuehlte. Zuweilen +betrachtete sie sich traeumerisch im Brunnen oder blickte scheu zum +Bucegi hinauf. Mit einem Mal begann man zu sagen, Tannas sei im Dorfe +gewesen; dieser und jener wollte[5.1] ihn beim Schein des brennenden +Berges gesehen haben, und sogar seine Stimme hatte man mit der[5.2] von +Pauna gehoert. + +Als diese darueber befragt wurde, perlten Schweisstropfen auf ihrer Stirn +und um ihre Lippen, die leise zitterten, als sie sagte: "War nicht alles +still und dunkel bei mir, als der Berg brannte?" + +Paunas Mutter schuettelte den Kopf, biss auf[5.3] die Unterlippe und +meinte, es[5.4] geschaehen allerhand merkwuerdige Zeichen in dieser boesen +Zeit. Da kam die Nachricht, es sei eine grosse, moerderische Schlacht +geschlagen worden, Pauna erfuhr es diesmal zuletzt, ging rasch heim, +schnuerte ihr Buendel, nahm einen Kuerbis und Mamaliga[5.5] in einem Tuche +mit, und als die Mutter aengstlich fragte, wohin sie wolle,[5.6] sagte +sie nur: "Ich komme[5.7] bald wieder, Mutter, habe keine Angst um mich!" + + * * * * * + +In der Abenddaemmerung lag dass Schlachtfeld gebreitet; tausende von Toten +waren umhergestreut, Pferde waelzten sich sterbend oder hinkten mit +gesenktem Kopfe umher. Um maechtige Wachtfeuer lagerte das Heer und +horchte nicht mehr auf das Jammern, das vom Schlachtfeld klang. Eine +hohe Frauengestalt wandelte allein durch die Reihen, nachdem Sie im +ganzen Lager gesucht und nach Tannas gefragt. Beherzt naeherte sie sich +Freund und Feind, reichte manchem einen Trunk und betrachtete die Toten +genau. Jetzt ward es voellig Nacht, und der Mond beschien die schaurige +Staette. Immer noch wandelte das Maedchen hin und her, kniete hier und +dort nieder, legte eines Sterbenden Haupt an ihre Brust und suchte an +graesslich entstellten Leichen nach einem Ring und einer Muenze am Halse. + +Nur einmal taumelte sie entsetzt zurueck, als sie Weiber eine Leiche +pluendern sah. + +Sie eilte fort, kehrte aber bald wieder zurueck, um[6.1] aengstlich den +Toten zu betrachten. + + * * * * * + +Dass ganze Lager war in Schlummer versunken, und noch immer schlich Pauna +auf dem Schlachtfeld im Mondschein umher; manchmal rief sie leise: +"Tannasse!" Oftmals antwortete ihr ein Stoehnen, aber traurig schuettelte +sie das Haupt, nachdem sie einen Trunk gereicht. Der Morgen fing an, +leise zu grauen und das Mondlicht bleicher zu werden, da sah sie etwas +glaenzen, und wie sie hintrat, lag ein Toter halb entkleidet da, hatte +aber mit der Hand, an der ein kleiner Ring schimmerte, etwas, das er um +den Hals trug, so fest ergriffen, dass man [6.2] offenbar darauf[6.3] +verzichtet,[6.4] ihm die Finger zu oeffnen. + +Pauna erkannte ihren Ring und mit dem Aufschrei: "Tannasse!" sank sie +neben der Leiche hin, deren Gesicht, mit Blut ueberstroemt, kaum zu[7.1] +erkennen war. Nach wenigen Augenblicken kam Pauna wieder zu[7.2] sich +und begann, dass geliebte Gesicht zu waschen; sie sah, mit +herabstroemenden Thraenen, dass beide Augen samt der Nase von einem +Saebelhiebe durchschnitten waren, sah aber auch, dass das Blut wieder +hervorquoll. Nun war sie sicher, ihr Geliebter sei nicht tot und eilte +seine Lippen zu benetzen und seine Wunde mit ihrem Tuche zu verbinden. +Da begann er zu seufzen, und wie er seinen Namen nennen[7.3] hoerte, +griff er mit der Hand in die Luft und betastete lange Paunas Gesicht: +"Meine Pauna!" sagte er kaum hoerbar. "Lass mich sterben, ich bin blind, +ich bin nichts mehr auf der Welt!" "Doch, doch!" rief Pauna, "Du bist +mein Geliebter und, will's[7.4] Gott, mein Mann, in kurzer Zeit; nur +still jetzt, still!" -- + + * * * * * + +Viele lange Wochen waren seit jenem Morgen verstrichen, Wochen, in denen +Pauna Tag und Nacht an Tannasses Lager gestanden und ihn unermuedlich +gepflegt. Da sah man[7.5] zwei Wanderer die Strasse entlang ins Dorf +kommen: einen Blinden im Soldatenmantel, mit dem Ehrenzeichen auf der +Brust, und ein Maedchen, das[7.6] ihn sorgsam fuehrte, und das mit +freudigem Laecheln den Voruebergehenden sagte: "Hier ist mein Braeutigam! +Er ist ein Held! Seht das Zeichen auf seiner Brust!" + +"Und in seinem Gesicht!" fuegte Tannas seufzend hinzu. + +Noch nie war eine so grosse Hochzeit gewesen; von fern und nah stroemten +die Leute herbei, um die schoene Pauna zu bedauern an der Seite des +Blinden. Sie aber laechelte allen zu und sagte: "Ich bin stolz! Ich habe +einen Helden zum[8.1] Mann! Und gottlob, dass ich stark bin, ich kann fuer +uns beide schaffen!" + +Den Berg aber, den man hatte brennen sehen, nannte man ~Piatra arsa~, +"den verbrannten Stein," denn Hirten und Gemsjaeger schworen, sie haetten +dort die Felsen verkohlt gefunden. + + + + +II + +Die Jipi[9.1] + + +In der Gruppe des Bucegi[9.2] ragen wie zwei Riesenzaehne dicht neben +einander die beiden Jipi empor und starren sich[9.3] trotzig an. +Zwischen ihnen stuerzt in staeubendem Wasserfall die Urlatoare,[9.4] "die +Heulende," zu Thal und tobt, bahnbrechend, zur Prahova[9.5] hinab. Man +sagt, die Jipi seien[9.6] vor[9.7] uralten Zeiten Zwillingsbrueder +gewesen, die sich[9.8] so lieb gehabt, dass keiner[9.9] ohne den andern +bleiben konnte, dass keiner einen Bissen Brot annahm, den er nicht mit +dem andern teilte, dass, wenn man den einen etwas fragte, der andere +Antwort gab. Wenn der eine sich weh gethan, weinte der andere und +liess[9.10] sich gar nicht troesten. Sie waren beide so schoen wie Morgen +und Abend, so schlank wie Lanzen, so rasch wie Pfeile und so stark wie +junge Baeren. Ihre Mutter betrachtete sie mit Stolz und Freude und +streichelte ihre Lockenkoepfe, indem sie sprach: "Andrei[9.11] und Mirea, +meine schoenen Soehne, moeget[9.12] Ihr so beruehmt werden, dass die Steine +Von Euch reden!" -- + +Sie waren von edlem Geschlecht und hatten eine Burg auf hohem[9.13] +Felsenkegel, auf dem sie thronten, als gehoerte[9.14] ihnen die ganze +Welt, und oft sagten sie scherzend, sie koennten[10.1] zusammen nur +_eine_ Frau heiraten, da sie gewiss nicht zwei gleichgeartete Frauen +finden wuerden. Am besten[10.2] sei es, sie heirateten[10.3] gar nicht. +Davon wollte aber die Mutter nichts hoeren, denn sie wollte[10.4] ihrer +Soehne[10.5] Kinder auf den Knieen wiegen und ihnen Schlummerlieder +singen. + +Sie sang ihnen oft des Abends[10.6] die alten Lieder,[10.7] waehrend sie +spann, und die beiden Juenglinge umgaben sie zaertlich, Andrei kniete +ihr[10.8] zu Fuessen, auf einem Kissen, Mirea lehnte mit[10.9] dem Arm auf +der Mutter Stuhl und sog den Duft ihres Haares ein, das in dicken, +braunen Flechten unter dem feinen, weissen Schleier[10.10] schimmerte. +"Unsere Mutter ist noch eine ganz junge Frau!" sagte Andrei. + +"Ja," rief Mirea, "sie hat noch kein graues Haerchen!"[10.11] + +"Und keine Falte!" ergaenzte Andrei. "Wir finden keine Frau, die +Deiner[10.12] wert ist!" sprach Mirea und kuesste den Schleier auf der +Mutter Haupt. "Du stellst sie alle in den Schatten!" lachte Andrei und +kuesste den kleinen Finger der Hand, die eben den wunderfeinsten Faden +spann. "Mein Vater war ein gluecklicher Mann!" rief Mirea. + +"Und wir sind glueckliche Kinder!" fuegte Andrei hinzu. Die Mutter +laechelte zu dieser lieblichen Wechselrede und erzaehlte ihnen Geschichten +von der Grossmutter und der rauhen Zeit, in der die[10.13] gelebt, von +ihrem gestrengen Vater und noch gestrengerem Gemahl. + +Die Mahlzeiten, welche die drei mit einander einnahmen, waren so heiter, +als waere das Haus voll Gesellschaft, wenn aber wirklich Gaeste kamen, +wurden sie stiller, wie es der Wuerde des Hauses ziemte. Sie waren +treffliche Gastgeber und brachten manche Nacht auf dem Boden zu, um ihr +gutes Lager den Fremden einzuraeumen. + +Allen Menschen wurde es[11.1] wohl in dem trauten Heim, in dem die Liebe +wohnte. + + * * * * * + +Eines Tages waren die beiden Brueder auf der Jagd und streiften an den +steilsten Felsen entlang, den Baeren zu finden, der juengst grosses Unheil +angerichtet. Endlich waren sie ihm[11.2] auf der Spur und lautes +Brummen, sowie das Hinabrollen der Steine verkuendete seine Naehe. In dem +Augenblicke aber, als Mirea den Wurfspiess schleudern wollte,[11.3] flog +aus einem nahen Gehoelze ein andrer Speer dem Tiere[11.4] gerade in die +Weiche, worauf glockenhelles[11.5] Gelaechter erklang. Der Baer richtete +sich auf und schritt auf den Hinterbeinen dem Gehoelz zu,[11.6] mit +wuetendem Brummen. Andrei sah die Gefahr, in welcher der kuehne Jaeger sich +befand, und waehrend Mirea trotzig sagte: "Moege er die Jagd beendigen, +die er angefangen!" rief Andrei: "Hoertest Du nicht, es war ein Knabe!" +warf sich dem Baeren,[11.7] der ihn ueberragte, in den Weg und bohrte ihm +sein Messer bis an das Heft in die Schulter. Der Baer hieb in die Luft +und stuerzte dann tot zusammen. "O wie schade!" rief die helle Stimme, +und aus dem Gebuesch trat ein wunderschoenes Maegdlein hervor, in kurzem +Gewande, mit Sandalen und einer weissen Pelzmuetze, unter welcher sich +wild und ueppig die braunen Locken hervorstahlen. Sie hatte gruene Augen +mit goldenem[12.1] Kern und braune, kuehn geschwungene Brauen. Von den +Schultern hing ihr ein Mantel von schneeweissem, seidigem Ziegenhaar, in +der Hand hielt sie ein ebensolches breites Messer wie Andrei, mit dem +sie festen Fusses[12.2] den Baeren erwartet hatte. "Wie schade!" rief sie +wieder, "nun habe ich ihn nicht erlegt!" und Thraenen traten ihr in die +Augen. Andrei stand ganz beschaemt und betrachtete den Baeren, als haette +er ihn gern[12.3] wieder lebendig gemacht, dem schoenen Maedchen zu liebe. +Sie stiess das Tier mit der Fussspitze, ohne[12.4] zu wissen, was sie +that, nur um ihren Unmut zu verbergen; da wandte sich der Baer noch +einmal und hieb nach ihr. In demselben Augenblick ward[12.5] sie +zurueckgerissen und mit einem:[12.6] "Unverstaendiges Kind!" scheltend +von[12.7] Mirea auf die Fuesse gestellt. Verwundert sah sie in die Hoehe, +denn die Stimme war dieselbe wie die des jungen Mannes vor ihr, und nun +gar das Gesicht zum Verwechseln aehnlich. Mit offnem Munde, wie ein +kleines Kind, sah sie von einem Bruder zum andern, bis alle drei in ein +stuermisches, nicht enden wollendes Gelaechter ausbrachen. "Ihr seid +ja[12.8] doppelt!" rief das Maedchen, "wie zwei Haselnuesse in _einer_ +Schale!" + +"Wir sind auch Haselnuesse aus derselben Schale," sagte Andrei, "wer bist +Du denn, kleine Waldfee? Du bist doch nicht etwa eine verkappte Hexe, +die uns verderben wird?" + +"Wer weiss!" sagte das Maedchen, "ich bin vielleicht eine Hexe, mein +Grossvater hat es schon oft gesagt, und ich bin[13.1] doch erst eine +Woche bei ihm." + +"Wir moechten[13.2] Dich gleich[13.3] als schlimme[13.4] Hexe behandeln +und Dich auf unsrer Burg gefangen setzen, da Du auf unserm Grund und +Boden ohne Erlaubnis gejagt," sprach Mirea. + +"Wir haben auch eine schlimme Mutter auf der Burg!" sagte Andrei. + +"So?" rief das Maedchen, "die muss ich sehen, ich bin Eure Gefangene!" + +Sie rief einen Jaeger herbei, gab ihm einige Auftraege an[13.5] den +Grossvater, befahl ihm, sie mit den Pferden abzuholen und schritt lustig +mit den Bruedern auf den schwindligsten Pfaden der Burg zu.[13.6] + +Die Mutter der beiden jungen Leute, Frau Roxana,[13.7] sah zum Fenster +hinaus und wunderte sich, was fuer einen jungen Hirten ihre Soehne +mitbraechten.[13.8] Hinterher trug man den Baeren auf Baumaesten. + +Als sie in die Naehe der Burg gelangten, rief Frau Roxana erschrocken: +"Aber, mein Gott,[13.9] das ist ja[13.10] ein Maedchen! Wo haben sie denn +das[13.11] gefunden?" Einige Augenblicke spaeter erschallten die +jugendlichen Schritte und Stimmen im Hofe, dann in der Halle, dann im +Saal. + +"Mutter!" rief Mirea, "hier bringen wir einen Gefangenen, einen Jaeger, +der uns die Jagd verdorben! Was soll seine Strafe sein?" + +Frau Roxana betrachtete das junge Maedchen mit grosser Bangigkeit; sie +haette[14.1] sie am liebsten wieder so schnell als moeglich fortgeschickt; +es war aber ein so bezaubernder Anblick, dass Frau Roxana guetig laechelte +und die Hand reichte, die das junge Maedchen ehrerbietig kuesste. "Ich +denke die aergste Strafe fuer sie wird[14.2] wohl sein, mit mir alten Frau +einige Stunden zu spinnen!" + +"O ganz und gar nicht; ich spinne so fein wie eine Fee; der Wurfspiess +hat meine Hand nicht schwer gemacht. Und was das Alter betrifft, so +befinde ich mich soeben in der einzigen Gesellschaft meines Grossvaters, +der den ganzen Tag im Sessel sitzt, und der immer einschlaeft, wenn ich +ihm was erzaehlen will." Indem sie sprach, nahm sie ihren Mantel ab und +wollte ihn niederlegen, Andrei aber kam ihr hoeflich zuvor. Frau Roxana +nahm ihr selbst die Pelzmuetze ab und strich ihr das krause, feuchte Haar +aus der erhitzten Stirn. Sie war noch viel schoener so, wie von einer +Loewenmaehne umwogt, und Mutter und Soehne betrachteten sie wohlgefaellig. + +"Wie heisst Du denn, liebes Kind?" fragte jetzt Frau Roxana. + +"Ich heisse Urlanda;[14.3] welch haesslicher Name, nicht wahr! +Rolanda[14.4] wollten sie mich nennen, aber weil ich so wild war und so +viel Spektakel gemacht habe, wurde Urlanda daraus." Sie sagte das mit +einer so komischen tiefen Stimme, dass alle lachten. "Mein Grossvater +wohnt auf der andern Seite der Berge;[15.1] ich bin heute weit +gelaufen." + +"Nun, dann wird Dir die Mahlzeit munden, die unsrer[15.2] wartet." + +Sie traten in den Speisesaal, der mit den schoensten orientalischen +Teppichen ausgehaengt war, und in welchem praechtiges Silberzeug prangte. + +Die beiden jungen Maenner sprachen maessig dem Weine zu, den sie mit Wasser +mischten, die Frauen liessen sich an Wasser genuegen. Anmutig floss das +Gespraech dahin; man erzaehlte sich Baerenabenteuer,[15.3] immer eines +merkwuerdiger als das andere, und Rolanda liess sich darin nicht +ueberbieten; sie wusste immer noch unglaublicheres zu erzaehlen, und in so +ernsthaftem Tone, als wenn sie einen Eid darauf schwoeren wollte.[15.4] + +Viel Heiterkeit veranlasste ihr fortwaehrendes Verwechseln der beiden +Brueder, und als sich Andrei als ihren Lebensretter vorstellte, ward +Mirea eifrig und meinte, er habe[15.5] sie vor einer letzen Umarmung des +Baeren bewahrt. "Gut," rief sie heiter, "dass ich Euch beiden mein Leben +verdanke; sonst koennte[15.6] ich meinen Lebensretter niemals erkennen!" + +Nach Tisch bat sie um Kunkel und Spindel; sie wollte zeigen, dass ihr +Spinnen keine Baerengeschichte sei. Dies that sie mit einem schlauen +Blick auf die Brueder. Und wirklich, der Faden, den sie auszog, glich +dem[15.7] einer Spinne, so fein und gleichmaessig war er zur grossen +Bewunderung von Frau Roxana. + +"Ich kann auch sehr schoen sticken," sagte das junge Maedchen, "das hat +mich meine Mutter gelehrt, die[16.1] stickte wie eine Fee und hat +gemeint, sie wuerde meine Wildheit zaehmen mit so schoenen Arbeiten; aber +ich war immer schneller fertig als sie dachte, und ehe sie sich dessen +versah, war ich schon wieder draussen, im Gestuete oder auf der Jagd." + +Sie seufzte ein ganz klein wenig: "Jetzt ist das Gestuet verkauft und +reiten kann man auch nicht in den elenden Bergen, man hat gar keinen +Platz! Ach! da sind die Pferde!" rief sie und sprang vom Stuhl. "Ich muss +jetzt fort,[16.2] sonst komme ich nicht vor der Nacht heim, und der +Grossvater kann gewiss schelten, wenn er will; er hat so buschige +Augenbrauen und so viele Falten drum[16.3] herum!" + +Sie flog auf Roxana zu, kuesste ihr die Hand, gruesste die beiden Brueder mit +einem Schwenken ihrer Pudelmuetze, die sie auf die Locken warf, war zum +Saal hinaus[16.4] und wie ein Knabe im Sattel, wie ein Wirbelwind. + +Die Brueder hatten aber auch ihre Pferde bestellt, den jungen Gast bis +zur Grenze des Besitztums zu begleiten, und alle drei lachten und +gruessten zu Frau Roxana hinauf, die mit ernsten Augen und laechelndem +Munde hinabsah. Es[16.5] lag ihr die Sorge auf dem Herzen, sie wusste +nicht weshalb und haette gern die Soehne zu sich zurueckgerufen. + +Rolanda wollte bergauf und bergab galoppieren und war kaum daran[16.6] +zu verhindern; erst als ihr Mitleid fuer die Pferde rege gemacht wurde, +liess sie nach und sagte seufzend: "Diese wandelnden Stuehle nennt Ihr +Pferde!" + +Da[17.1] die Nacht hereinbrach, lud sie die Brueder ein, nun beim +Grossvater einzukehren. Der alte Herr sass am[17.2] Ofen und strich seinen +schneeweissen Bart, der ihm weit ueber die Brust hinabreichte. + +"Wo war denn der Wildfang wieder?" sprach er guetig. + +"In schrecklicher Gefangenschaft wegen Jagdfrevels, und hier sind meine +Verfolger gleich mitgekommen, sie wollten sehen, ob ich die Wahrheit +gesagt habe." + +Der Alte betrachtete wohlgefaellig die beiden jungen Leute, die in +ehrerbietiger Haltung vor ihm stehen blieben. Bald war die Abendmahlzeit +gerichtet und verlief nicht minder heiter als das Mittagsmahl bei Frau +Roxana. + +In dem ersten Fruehlicht ritten Andrei und Mirea wieder von dannen und +waren nicht wenig ueberrascht, aus einem Fenster mit Blumen ueberschuettet +zu werden. Wie[17.3] sie aber in die Hoehe blickten, flog das Fenster zu +und sie sahen niemand. + +Dieser Tag war der Anfang von einer langen Reihe von Besuchen und +Gegenbesuchen, von Jagden, Ritten und heimlichen Stunden, der Plauderei +gewidmet. + +Rolanda konnte auch ihre trueben Stunden haben, in denen sie noch viel +anziehender wurde; dann sprach sie von den toten Eltern, und wie sie so +ganz allein sei auf der Welt; der Grossvater werde nicht lange mehr +leben, und dann wisse sie nicht, wohin.[17.4] + +"O welche Beleidigung!" rief Andrei, "sind wir nicht Deine Brueder? Ist +bei uns keine Heimat fuer Dich?" + +"Hat die Mutter Dich nicht lieb?" fuegte Mirea hinzu. + +Wieder zog Frau Roxanas Herz sich aengstlich zusammen, und doch hatte sie +das wilde Kind unendlich lieb gewonnen. + + * * * * * + +Kurze Zeit nach diesem Gespraeche erklang rasender Hufschlag den Berg +hinauf, zum Hofe herein; es war Rolanda ohne Muetze mit flatternden +Locken. Totenblass stuerzte sie zu Frau Roxana herein: + +"Ich bitte Euch um Gotteswillen, behaltet mich bei Euch! Der Grossvater +ist tot, ich habe ihm die Augen zugedrueckt, ich habe ihn gewaschen und +angezogen und in den Sarg und ins Grab gelegt und habe mich nicht +gefuerchtet; aber da sind die Verwandten gekommen, eine ganze Schar und +haben sich um das Erbe gestritten und gerauft und haben mich wuetend +gescholten, da er mir etwas vermacht, und einer mit einem kahlen +Scheitel begehrte mich gleich zur[18.1] Frau! Hu! Da habe ich mich +gefuerchtet! So ein Kerl! Ich habe ihm aber gesagt, dass ich Urlanda heisse +und so boese bin, dass mich gar niemand heiraten kann. Ich will auch gar +keinen Mann, ich will bei Euch bleiben, so lange Ihr mich nicht +hinausjagt!" + +Frau Roxana hatte alle Muehe, die hervorsprudelnden Worte zu verstehen +und hatte dann noch mehr zu thun, das aufgeregte Maedchen zu beruhigen. +Sie zog sie an ihr Herz, glaettete die wilden Locken und fuehrte sie dann +in die kleine weisse Kammer, die sie schon oft bewohnt, und sagte ihr, +hier solle ihr Heim sein, so lange ein Dach ueber dem Hause sei. + +Rolanda warf sich ihr in die Arme und kuesste ihre Haende und versprach, so +sanft zu werden, so sanft, wie ein grosser, stiller See! Frau Roxana +laechelte und meinte, die Sanftmut werde kommen, wenn sie einmal +Frau[19.1] sei. + +"Aber ich will keine Frau werden, ich will immer ein Maedchen bleiben und +frei, frei, wie ein Vogel!" + +Frau Roxana seufzte ganz leise und horchte auf die Stimmen ihrer Soehne, +die eben heimkamen und zuerst nach Rolanda fragten, die sie hatten[19.2] +von fern heranlaufen sehen. + + * * * * * + +Es[19.3] war eine merkwuerdige Wandlung in dem Benehmen der Brueder, seit +der Stunde, dass Rolanda bei ihnen war. Sie hatten sie als ihre kleine +Schwester begruesst, worauf das junge Maedchen ploetzlich schuechtern und +befangen ward. Sie gingen von nun an viel mehr hinaus, als frueher, aber +nicht mehr mit einander, sondern auf getrennten Wegen, und Rolanda blieb +viel bei der Mutter, war zerstreut und traeumerisch und weinte heimliche +Thraenen. Wenn sie sich unbemerkt glaubte, sah sie oft von einem Bruder +zum andern und wieder zurueck, als wollte sie etwas entdecken, das ihr +dunkel geblieben. Noch jetzt verwechselte sie die beiden oft, dann +lachte sie aber nicht, sondern blickte aengstlich zur Mutter hinueber. +Frau Roxana sah mit Betruebnis, wie eine duestere Wolke ueber ihrem Hause +sich zusammenzog, und weinte noch viel heimlicher als Rolanda, seitdem +jeder ihrer Soehne einzeln ihr in der Daemmerstunde seine grosse, +unendliche, unbezwingbare Liebe gebeichtet und hinzugefuegt hatte: + +"Glaubst Du, mein Bruder liebt sie auch? Er ist so veraendert! Und wem +von uns wird ihr Herz sich zuneigen?" -- + +Frau Roxana trug manche Kerze ins Bergkirchlein zu Lespes[20.1] und +hoffte durch die muehsame Wallfahrt den Himmel guenstig zu stimmen, dass +nicht ein grosses Unglueck ueber sie hereinbreche.[20.2] + +Rolanda war in der letzten Zeit in unbeschreiblicher Aufregung; denn an +dem naemlichen Tage hatten Mirea und Andrei, ohne von einander zu wissen, +jeder ihr seine Liebe gestanden, und das arme Maedchen erforschte +vergebens ihr Herz; sie hatte eben beide lieb, viel zu lieb, um einen +ungluecklich zu machen; sie konnte sie[20.3] auch in ihrem Herzen nicht +von einander trennen, so wenig wie mit den Augen. Sie wolle Frau Roxana +nichts sagen, um ihr nicht wehe zu thun, und sah, wie die Brueder +sich[20.4] nicht mehr mochten[20.5] und sogar scharfe Worte wechselten, +was sonst nie geschehen. + + * * * * * + +Da rief eines Tages Frau Roxana die drei zu sich und sprach: + +"Ich habe Eurer Herzen[21.1] schweren Kampf schon allzulange mit +angesehen. Einer von Euch muss ein schweres Opfer bringen, damit der +andre gluecklich werde."[21.2] + +"Ja, einer von uns muss[21.3] aus der Welt!" sprach Mirea dumpf. + +"Um Gotteswillen," rief Rolanda, "doch[21.4] nicht kaempfen um mich!" + +"O nein," sprach Andrei und laechelte wehmuetig, "das waere[21.5] +unmoeglich; man kann allein gehen." + +Frau Roxana hob die Haende: "O Ihr gottlosen Kinder! Habe ich Euch so +schwach geboren und erzogen, dass keiner Kraft hat, den ersten Schmerz zu +tragen! Rolanda, bis morgen sollst Du Bedenkzeit haben; bis morgen +wollen wir Kraft und Mut gewinnen!" + +So trennten sie sich. + +Andrei aber schlug einen Waldweg ein nach Lespes, kniete im +Felsenkirchlein nieder und sprach: "Mein Gott! Du kennst mein Herz und +meine _Kraft_! Gieb, dass ich keine Suende begehe, an mir selbst, an +meiner Mutter, an meinem Bruder, an dein Weibe, das ich liebe; sondern, +wenn sie mich nicht nehmen will, so mache mich zu Stein, damit ich +nichts mehr fuehlen muss!" -- + +Auf einem andern Wege war Mirea auch zur Kirche gekommen und hatte +dasselbe gebetet. Sie warfen sich[21.6] einen traurigen Blick zu und +gingen jeder allein nach Hause; denn jeder glaubte, er allein habe[21.7] +das Opfer gebracht. + +Frau Roxana erschien am naechsten Morgen bleich wie der Schleier, der die +ersten Silberfaeden in ihrem Haare bedeckte. + +Die beiden jungen Leute sahen aus, als gingen[22.1] sie in den Tod, nur +Rolanda trat freudestrahlenden Antlitzes[22.2] herein. Es war eine +Verklaerung ueber sie ausgegossen, die sie ueberirdisch schoen machte; sie +erschien einen Kopf groesser und sprach mit sanftem Wohlklang: "Tretet mit +mir hinaus, meine einzigen Teuern; unter Gottes Himmel soll die +Entscheidung fallen!" + +Sie ging ihnen voran, als schwebte sie, nur ihre Haende waren +durchsichtig wie Wachs und die Augen, die sie zum Himmel hob waren voll +Thraenen. Auf schwindelnd steilem Absturz blieb sie stehen und kniete vor +Frau Roxana nieder: + +"Segne mich, Mutter!" sprach sie. Frau Roxana legte ihre zitternden +Haende auf das schoene Lockenhaupt. + +"Und jetzt," sprach Rolanda mit heller[22.3] Stimme, "jetzt hoert mich +an! Ich habe Euch beide so lieb, so unendlich lieb, mehr als mich +selber, mehr als mein Leben, darum kann ich mich keinem geben, aber wer +mich aus dem Abgrund holt, des[22.4] Weib will ich sein!" + + * * * * * + +Noch ehe einer die Hand ausgestreckt, flog sie wie ein Vogel ueber den +Felsenrand in die unermessliche Tiefe. Aber -- o Wunder! -- im +Stuerzen[22.5] verwandelte sie sich in einen schaeumenden Wasserfall, in +der Luft zerstaeubend, wie ein braeutlicher Schleier. Die beiden Brueder +wollten ihr nachstuerzen, konnten aber nicht, denn ihre Fuesse wurden[23.1] +Felsen, ihre Arme Felsen, ihre Herzen Stein, und so ragten sie zum +Himmel empor. + +Die unglueckliche Mutter aber breitete die Arme aus und rief: "Und ich +allein soll leben! O Himmel, hast Du denn kein Erbarmen?" Und mit +ausgebreiteten Armen fiel sie zur Erde, ihre Kinder umklammernd. Und +siehe, wo sie lag, verwandelte sich alles in dichtes, weiches Moos, das +sich weiter und weiter ausbreitete und die Felsen zur Haelfte einhuellte. +So stehen sie noch und werden immer so stehen, die wilde, braeutlich +weisse Urlatoare, die opferfreudigen Soehne, die Jipi, und deren treue, +zaertliche Mutter. + + + + +III + +Die Hexenburg + + +Wenn man im Prahovathal[24.1] hinaufgeht, so kann man Cetatea +Babei,[23.2] "die Hexenburg," nicht sehen, weil sie hinter dem +Bucegi,[24.3] liegt. Sie ragt als spitzer[24.4] Kegel empor und +scheint[24.5] mit Ruinen bedeckt; von dort bis zu den Jipi[24.6] liegt +ewiger Schnee. + +Vor[24.7] langen, langen Zeiten, als noch die Woelfe[24.8] die Herden +hueteten, und Adler und Tauben bei einander nisteten, stand dort eine +stolze Burg, in der es[24.9] sehr emsig zuging. Immerfort trippelten +hundert eilige Schritte hin und her. Bei Nacht aber brannte im Turm ein +Licht und schnurrte ein maechtiges Rad, und ein merkwuerdiger, leiser +Gesang schwebte ueber dem Schnurren und schien damit Takt zu halten. Die +Leute im Thal blickten scheu hinauf und fluesterten: "Sie spinnt wieder!" +Die[24.10] aber dort oben spann, war die Herrin der Burg, eine schlimme +Zauberin, der die Bergmaennlein alles Gold aus dem Erdenschoss brachten, +damit sie fuer alle Braeute den Goldfaden[24.11] spaenne,[24.12] der am +Hochzeitstage ihre Haeupter schmueckt. Das Gold wurde in Massen bei[24.13] +ihr ausgeschuettet; sie wog und waehlte und wehe dem Bergmaennlein, +welches[24.14] das gehoerige Mass nicht gebracht; das wurde zwischen Stamm +und Rinde eines maechtigen Baumes geklemmt, bis es das letzte Koernchen +Goldes[25.1] hergegeben, oder es wurde ihm nur der Bart eingeklemmt, und +da konnte es zappeln und ach und wehe schreien, -- die Alte machte taube +Ohren. Sie hatte darum den Namen Baba Coaja[25.2] bekommen, "Mutter +Rinde," oder, weil sie so hart war wie eine Brotkruste, und so runzelig +wie eine alte Eiche. Sie allein verstand die Goldfaeden zu spinnen und +machte sie im voraus fuer viele hundert Jahre. Eine wunderschoene Tochter +hatte Baba Coaja, die hiess Alba,[25.3] "die Weisse," denn sie war weiss +wie der Schnee, der die Bergspitzen bestaendig bedeckt. Sie hatte eine +Haut wie Samt und braune Augen wie Samt, und Haar wie die Goldfaeden, +die die Mutter spann. + +Sie war immer eingeschlossen, denn Baba Coaja hatte viel Arbeit fuer sie, +und es[25.4] sollte sie auch niemand sehen und keiner freien, Sie musste +die Goldfaeden aufwinden und in unterirdischen Kellern schichten, fuer +alle die hundert und hundert Jahre. + +Diese Arbeit war aber der holden Maid sehr zur Last, weil die Mutter +allerlei boese Sprueche und Zauber sang und murmelte, waehrend sie spann, +so dass jeder Braut schon ihr Teil Unglueck und Herzeleid mitgegeben war, +sobald die Goldfaeden auf ihrem Haupte geruht, und Alba gedachte traurig +des Ungemachs, das so im voraus bestimmt wurde. Ja, sie setzte sich +sogar einmal selbst ans Rad, waehrend die Mutter fort war, und spann ein +Stueck, indem sie nur gutes wuenschte. Als aber Baba Coaja nach Hause kam, +wurde sie ganz wuetend, schlug ihre Tochter unbarmherzig und sagte: "Du +sollst nicht eher heiraten, als bis Du Dein eigenes Gespinst wieder +erkennst!" und damit[26.1] warf sie das Stueck zu dem uebrigen. + +Die Alte war im Herzen froh, dass sie einen Vorwand hatte, ihre Tochter +bei sich zu behalten, da ihr prophezeit war, Alba werde[26.2] sehr +ungluecklich werden und frueh sterben. Das einzige Wesen auf der Welt, das +sie lieb hatte, war ihr holdes Kind; wie[26.3] sehr sie sich aber +bemuehte, Alba[26.4] Freude zu machen mit schoenen Kleidern und allerhand +huebschen Saechelchen, -- sie brachte doch keine Farbe in ihre Wangen und +kein Lachen in ihre Augen; denn das einzige, wonach sich das Maegdlein +sehnte, war Freiheit, und die ward ihr nicht zu teil. Wie gern[26.5] +waere sie einmal unter den Baeumen gewandelt, die den Fuss des Berges +schmueckten, auf dem sie lebte. Dort oben wuchs nichts als kurzes Gras, +und es war laenger Winter als Sommer. Wenn der Wind um die Burg heulte +und tobte, als wollte er sie in Stuecke reissen, dann wurde es[26.6] ihr +so traurig ums Herz; oft sass sie vor dem Kamin und starrte ins Feuer, +sah dem Funkenspruehen zu und dachte an gar nichts. + +Manchmal lauschte sie den unheimlichen Gesaengen der Mutter, waehrend das +Schnurren des Rades und das Heulen des Sturmes sich mischten, und dann +dachte sie darueber[27.1] nach, warum ihre Mutter den Braeuten soviel +Bitternis in die Goldfaeden spinne,[27.2] warum denn die Menschen nicht +froh und gluecklich sein duerften in dem schoenen Sonnenschein, der doch +immer froehlich aussaehe. Aber sie konnte niemals den Grund finden und +schlief ein vor lauter Denken. + +"Mutter," sagte sie einmal und stuetzte das Kinn auf die Hand, -- "sind +denn die Menschen gerade so wie Du und ich, oder haben sie eine andere +Gestalt und andere Gedanken?" + +"Was gehen Dich die Menschen an? Sie sind alle sehr boese und wuerden Dir +nur uebles thun, wenn sie Dich bekommen koennten." + +"Aber neulich kam ein wunderschoenes Tier unsern Berg herauf, und darauf +sass einer, der war viel schoener als alle Bergmaennlein; er hatte schwarze +Locken und gar keinen Bart[27.3] und einen Purpurmantel -- war das kein +Mensch?" + +Die Alte erschrak heftig bei dieser Rede und sprach: "Wenn _der_[27.4] +noch einmal hier heraufkommt, so werde ich ihm den Hals brechen, und +die[27.5] im Thale werden ihn nie wieder sehen!" + +"O Mutter! Thu das nicht! Er war so schoen!" + +"Wenn Du noch einmal an ihn denkst, so sperre ich Dich in den Keller, +das sage ich Dir und lasse Dich Gold wiegen Tag und Nacht; Du +thust[27.6] so wie so[27.7] schon gar nichts mehr in der letzten Zeit +und sitzest immer so[27.8] da und stellst unnuetze Fragen. Hast Du denn +nicht alles, was Dein Herz begehrt?" + +"Nein, Mutter, ich moechte auch ein so schoenes Tier haben und darauf +sitzen. Hier sind immer nur Schafe, auf denen[28.1] kann man nicht +sitzen." + +"Jetzt willst Du gar noch ein Pferd haben, Du thoerichtes Kind! Siehst Du +denn nicht, dass es lebensgefaehrlich ist, hier zu reiten? Das Gras ist +glatt, und die Abgruende sind tief, und ein Fehltritt, so liegt man +zerschmettert da unten!" + +Alba dachte lange darueber[28.2] nach, warum es fuer die Pferde gefaehrlich +sei, da doch die Schafe so sicher gingen; sie bekam aber auch hierauf +keine Antwort, da sie nicht zu fragen wagte. Die Bergmaennlein kamen ihr +nun noch viel haesslicher vor, als frueher, und das Gold war ihr so +zuwider, sie konnte es gar nicht mehr sehen. Sie dachte nur an das +schoene, schoene Pferd und an den Juengling, dem es den Hals kosten sollte, +wenn er sich wieder sehen liesse.[28.3] Warum wollte ihm die Mutter den +Hals brechen? Auch hierauf fand sie keine Antwort, wie sehr[28.4] sie +auch nachdachte. -- + +Einige Zeit darauf ritt der schoene Juengling wieder den Berg empor; ihn +reizte die Neugier, zu sehen, wer in der gewaltigen Burg wohne, deren +Mauern aus lauter Felsbloecken bestanden. + +Er war ein Koenigssohn und hiess Porfirie[28.5] und war nicht[28.6] +gewohnt, etwas nicht zu koennen; seiner stuermischen Natur war jede +Schwierigkeit willkommen. Wenn man ihm vom Heiraten sprach, sagte er, er +wolle seine Braut einem[29.1] Drachen entreissen oder von einem Felsen +pfluecken, nur nicht so ganz gemuetlich Freiwerber schicken und eine +gewoehnliche Hochzeit machen. + +Alba war gerade damit[29.2] beschaeftigt sich zu schmuecken, als +Zeitvertreib, nachdem sie den[29.3] ganzen Morgen Gold gehaspelt. Sie +hatte Haende und Gesicht gebadet, das lange Haar mit dem Elfenbeinkamm +gekaemmt, um die Stirn eine doppelte Perlenreihe gelegt, in welche sie +seitwaerts eine Alpenrose[29.4] steckte. Ihr Gewand war weiss, mit +goldenem Guertel, darueber kam[29.5] ein gruener Samtmantel, der mit +Perlenketten von einer Schulter zur andern befestigt war. Um das +schneeweisse Haelschen legte sie Smaragden, so gross wie Taubeneier, ein +Geschenk der Bergmaennlein, und dann betrachtete sie sich im Spiegel, in +dem sie aber nicht sehen konnte, wie ihr goldenes Haar schimmernd auf +dem gruenen Samt lag. Nein, sie musste wirklich schlecht sehen,[29.6] oder +der Spiegel war schlecht; denn jetzt schlug sie sich ins Gesicht und +rief: "Wie haesslich bin ich! Nein, wie haesslich! Darum versteckt mich die +Mutter vor allen Menschen, und giebt mir schoene Kleider und Juwelen, wie +einer Koenigin, um zu vergessen, wie haesslich ich bin!" + +In dem[29.7] Augenblick erklangen Hufe auf den Felsen und mit +entsetzensstarren Augen erblickte sie den schoenen Fremden, dem es den +Hals kosten sollte,[29.8] wenn er wieder auf der Burg erschiene. Er +musste gewarnt werden, um jeden Preis. Wie eine Gemse flog sie bergab, +mit wehendem Mantel und flatternden Haaren,[30.1] in denen sich[30.2] +die Sonnenstrahlen zu fangen schienen. + +Der junge Koenig sah sie ueber die Felsen daherfliegen, als[30.3] beruehrte +ihr Fuss die Steine nicht, und hielt sein Pferd an in staunender +Bewunderung. Er fragte sich, welch' Koenigskind, welche Bergfee ihm da +entgegenfloege, und nun winkte sie mit beiden Armen und rief atemlos: +"Zurueck! zurueck! Komm' nicht hier herauf! Es waere Dein Tod!" + +"Und waere es mein Tod," rief er, "so wuerde ich froehlich sterben, da ich +die schoenste Maid erblickt, die je auf Erden gewandelt!" + +Alba blieb vor ihm stehen, ein leises Rot ueberflog ihre Wangen, und ihn +mit grossen[30.4] Augen anschauend sagte sie: "Bin ich denn schoen?" + +"Ja, wunderschoen, so reizend bist Du mit Deinem goldenen Haar und Deinen +goldenen Augen, dass ich Dich liebe, von dieser Stunde an!" + +"Und ich liebe Dich auch!" sagte die unschuldige Maid, die nicht wusste, +dass man unter[30.5] den Menschen gewoehnlich nicht sagt, was man +denkt. -- + +"Aber sage nicht, mein Haar sei golden, Gold ist ja[30.6] so haesslich!" + +"Haesslich?" Der Koenigssohn lachte. "Das habe ich noch nie gehoert? Hast Du +denn so viel Gold gesehen, dass Du es haesslich findest?" + +"Ach ja, ich sehe ja nichts als Gold, statt gruener Baeume nur Gold, statt +Blumen Gold, statt Menschen Gold, solche Haufen!" sie breitete ihre Arme +aus und drehte sich um sich selbst. "O wie viel lieber[31.1] moechte ich +auf dem schoenen Tier sitzen! Ich habe noch nie ein Pferd gesehen, darf +ich's anruehren?" + +"Ja, freilich, streicheln[31.2] sogar und zu mir heraufsteigen auch; Du +sollst reiten, so lange Du willst!" + +Er hiess[31.3] sie, ihren Fuss auf den seinigen stellen und beide Haende in +die seinigen legen, so zog er sie vor sich auf den Sattel, schlang den +Arm um sie und gab dem Pferd die Sporen. Er dachte, sie wuerde sich +fuerchten; das fiel der holden Unschuld aber gar nicht ein, denn sie +kannte keine Gefahr. Sobald der Boden weich wurde, gab er die Zuegel +nach, und fort jagten sie, bald unter dem Waldesschatten, bald ueber +blumige Wiesen. + +Alba jauchzte, klatschte in die Haende und rief: "Schneller! noch +schneller!" + +So kamen sie in die Naehe der Stadt, die sie durchreiten mussten, um auf +einen Huegel zum Koenigsschloss zu gelangen. Da wurde es[31.4] ploetzlich +der Maid bange: + +"Sind das alles[31.5] Menschen?" fragte sie, als sie im Schritt durch +die Strassen ritten. "Und die kleinen Haeuser blaest der Wind nicht um?" + +"Nein!" lachte Porfirie. "Hier weht der Wind nicht so, wie dort oben bei +Euch!" + +"Hier, meine Leute," rief er, "hier bringe ich Euch Eure Koenigin! Sie +ist eine Wunderblume, und ich habe sie mir vom Felsen gepflueckt." + +"Aber ich bin keine Koenigin!" sagte Alba erschrocken. + +"Ich, ich bin ein Koenig, und da Du mein Weib wirst, so wirst Du +Koenigin!" + +"Dein Weib? Aber ich sollte ja keinen Mann haben, sagte meine Mutter." + +"Das hat sie nur so gesagt, weil sie wusste, dass keiner Dich haben +sollte, ausser mir!" + +"Bist Du denn gar nicht boese?" + +"Nein, ich bin nicht boese." + +"Du bist also kein Mensch?" + +"Doch, das[32.1] bin ich." + +"Aber die Mutter sagt, alle Menschen sind boese, und ich soll nichts mit +ihnen zu schaffen haben." + +"Wer ist denn Deine Mutter?" + +"Das weiss ich nicht; sie spinnt Gold." + +"Spinnt Gold? Zu was[32.2] denn?" + +"Fuer Braeute; aber ich will kein Gold bei meiner Hochzeit haben!" fuegte +sie rasch hinzu und griff nach ihrem Kopfe, als muesste sie ihn vor der +schlimmen Beruehrung schuetzen. + +"Das wird aber doch nicht anders gehen,"[32.3] sagte Porfirie, "die +Leute wuerden sich wundern. Hier bin ich zu Hause, jetzt reiten wir in +den Hof ein, und Du musst mit meiner Mutter freundlich reden." + +"Ist sie alt und haesslich?" + +"Nein, sie ist sehr schoen und stolz." + +"Was ist stolz?" sagte Alba. + +Porfirie sah ihr in die Augen; die waren so lauter und rein, wie die +Sonne; er drueckte die Maid an sein Herz; dann warf er den Dienern die +Zuegel zu, sprang vom Pferde, hob Alba zaertlich herunter und reichte ihr +die Hand, sie die breiten Steinstufen heraufzugeleiten. + +Sie traten in einen weiten Saal, da sass eine hohe, stattliche Frau, +von[33.1] vielen Maedchen umgeben, und spann schoene, gelbe Seide. Alle +erhoben sich von der Arbeit und blickten voll staunender[33.2] Freude +auf das herrliche Paar, das eben im Glorienschein der untergehenden +Sonne unter dem Portal erschien. + +"Hier, Mutter," rief Porfirie, "ist Eure[33.3] liebe Tochter, mein suesses +Ehegemahl, das ich ganz nahe beim Himmel gefunden, und ich bin +noch[33.4] gar nicht sicher, dass es[33.5] nicht ein Himmelsbewohner ist, +der jeden Augenblick Fluegel bekommen und uns[33.6] enteilen kann!" + +"O Du wunderschoene Frau!" rief Alba und fiel zu den Fuessen der Koenigin, +die sie guetig aufhob und kuesste. + +"Und Du spinnst auch, nur viel, viel schoener als meine Mutter; denn was +Du spinnst, ist so zart und fein wie Schneeflocken und Blumenblaetter!" + +"Was spinnt denn Deine Mutter?" + +"Ach immer das harte, haessliche Gold!" + +"Gold!" scholl es rings im Kreise, manche lachten und glaubten es nicht. + +"Kannst Du auch Gold spinnen?" + +"Ich kann, aber darf nicht." + +"Warum nicht?" Sie oeffnete die Lippen, um zu sagen, was ihre Mutter +beim[34.1] Spinnen thue, aber ploetzlich ueberkam sie eine merkwuerdige +Befangenheit und das Gefuehl, wie boese man sie ansehen wuerde, wenn die +Maedchen wuessten, von[34.2] wem ihnen alles Unheil in den Brautschleier +gesponnen wuerde. Und dabei sahen sie alle so froh und so lieb aus, die +boesen Menschen, vor denen die Mutter sie gewarnt, eigentlich viel +besser, als ihre Mutter, vor der sich die Bergmaennlein so entsetzlich +fuerchteten. + +Sie wurde von ihrer Pein erloest, indem eines der Maedchen fluesterte: + +"Das Kleid ist Samt, echter, weisser Samt!" "Und die Juwelen? Von wem +sind die Juwelen?" sagte eine andere etwas lauter. + +"Von meinen Freunden," antwortete Alba. "Wollt Ihr sie haben? Ich habe +noch viel solches Spielzeug zu Hause," und die Smaragden vom Halse +loesend, gab sie jedem der Maedchen einen derselben. + +Mit den Perlenschnueren haette[34.3] sie es ebenso gemacht, wenn die +Koenigin sie nicht daran verhindert haette. + +"Sind denn Deine Freunde so reich?" fragte sie. + +"Das weiss ich nicht. Was ist denn reich? Sie bringen alles in Saecken aus +der Erde herauf, und wenn sie nicht genug bringen, so werden sie +gestraft." + +Da wurde das Gesicht der Koenigin finster, sie nahm ihren Sohn bei Seite +und sprach: "Das Maegdlein ist keine andere, als die Tochter der +abscheulichen Hexe Baba Coaja. Fuehre sie schnell wieder dahin, wo Du sie +geholt hast, sie bringt nur Unglueck in unser Haus." + +"Nur das fordere nicht von mir, Mutter," sprach der junge Koenig +erbleichend. "Ich liebe die holde, unschuldsvolle Maid mit allen +Gedanken, mit dem Blut in meinen Adern, mit jedem Atemzug! Und +waere[35.1] sie Baba Coaja in eigner Person, ich koennte nicht von ihr +lassen!" + +Die Koenigin seufzte und befahl, der Maid eine Kammer neben ihrem Gemache +zu bereiten, und am naechsten Tage sollte die Hochzeit sein. Die Koenigin +wollte mit eigner Hand die neue Tochter schmuecken; sie hatte aber einen +schweren Kampf mit ihr zu bestehen, da diese durchaus keinen Goldfaden +auf ihr Haupt haben wollte. Sie entfloh durch das ganze Schloss, wie ein +gescheuchtes Reh, sie warf sich auf die Erde, unter die Decken, die die +Diwans schmueckten, sie bat und flehte mit herabstroemenden Thraenen, man +moege[35.2] sie verschonen. Die Koenigin solle ihr etwas von ihrem schoenen +Seidengespinst auf die Haare legen, nur dass schreckliche Gold nicht! + +Waehrend sie aber knieend bat und jammerte, gab die Koenigin einen Wink; +zwei Maedchen banden ihr die Haende, waehrend die dritte den goldenen +Schleier befestigte. Alle erwarteten nun einen Ausbruch von Zorn und +Verzweiflung. Aber Alba ward ganz still. Bleich wie der Tod neigte sie +das Haupt unter der Last: "Du bist haerter als meine Mutter!" sagte sie; +"die[36.1] wollte mich keinem Manne geben, damit ich nicht ungluecklich +wuerde,[36.2] Du aber rufst selber das Leid auf mich herab!" + +Niemand verstand diese Rede, und Alba war nicht dazu[36.3] zu bewegen, +sie zu erklaeren, was das allgemeine Misstrauen vermehrte. Sie sah so +traurig aus, dass das Volk in ihr gar nicht mehr die strahlende Maid von +gestern erkannte, und alle Worte der Liebe ihres jungen Gemahls konnten +nicht die Wolken von ihrer Stirn scheuchen. + +Am[36.4] Hofe war aber bald von nichts anderem mehr die Rede, als von +den ungezaehlten Schaetzen der jungen Koenigin, und viele trieben den +Koenig, sich dieselben in der Naehe zu betrachten. Ihm[36.5] war es nicht +um die Schaetze zu thun; er dachte nur daran,[36.6] sein junges Weib +wieder laecheln zu sehen, und meinte, wenn er ihr die Sachen holte, die +sie besessen, so werde sie froehlich werden. + +Sowie sie aber hoerte, Porfirie beabsichtige nach ihrer Burg +zurueckzureiten, erschrak sie heftig und bat und beschwor ihn, das nicht +zu thun! "Es wird Dein Tod sein, ganz gewiss!" + +Er aber liess[36.7] sich nicht bereden, und je[36.8] mehr sie ihm die +Gefahr schilderte, die ihn dort erwarte, um so mehr reizte ihn eben +diese Gefahr, und ganz heimlich machte er sich auf den Weg, als sie noch +im tiefen Schlummer lag. Mit wenigen Begleitern sprengte er zur Burg von +Baba Coaja hinan. Die aber sah ihn von weitem und rief ihm entgegen: + +"Fluch ueber Dich, der Du mein Kind entfuehrt hast, um es ungluecklich zu +machen! Da, saettige die Habgier, die Dich zu mir zuruecktreibt, Du +Ungluecklicher! Ich habe nichts nach Dir gefragt, was[37.1] suchst Du +mich?" + +Mit diesen Worten schuettete sie Juwelen in endlosen Massen auf die +Reiter nieder; die Edelsteine aber wurden in der Luft zu Eis und Schnee +und wirbelten dergestalt,[37.2] dass die Ungluecklichen sich nicht wehren +konnten, und geblendet den Weg nicht mehr sahen. Die meisten stuerzten in +den Abgrund; der junge Koenig aber, der im Rachedurst sich der Burg +naeherte, um die Alte zu erwuergen, ward dermassen eingehuellt, dass er bald +kein Glied mehr ruehren konnte, und bevor er noch ein Wort hervorbrachte, +war er tief unter dem Schnee begraben. Baba Coaja lachte haemisch und +sagte: "Jetzt wird sie kommen, zu ihm, und nicht zu mir, aber sie kommt +zu mir und nicht zu ihm! Ich habe[37.3] mein Kind wieder, das nicht in +der boesen Welt bleiben soll, und unter den Menschen, die ich hasse!" + + * * * * * + +Und wirklich dauerte es nicht lange, da eilte Alba, vom Wandern matt, im +weissen Samtkleide, dass vom Staube befleckt war, den Berg herauf. + +"Wo, wo ist er?" fragte sie mit blassen Lippen. + +"So!" sprach die Alte, "mir[37.4] bist Du entlaufen, mit einem fremden +Mann, und kommst wieder und fragst nicht nach mir, sondern nach ihm? Er +ist nicht hier!" -- + +"Doch,[38.1] doch, ich fand seine Spur, bis zu dem Schnee dort!" + +"Weiter kam er auch[38.2] nicht!" lachte die Alte. "Er ist in Deinen +Edelsteinen erstickt!" + +Mit einem furchtbaren Schrei stuerzte Alba auf die Schneeflaeche und +begann mit ihren Haenden sie wegzuscharren. Aber umsonst. Zu schwer lag +die Decke, die den Geliebten verhuellte, zu fest war sie gefroren! Mit +dem Ausruf: "O, Mutter! Mutter! Was hast Du mir gethan?" fiel Alba tot +neben Eis und Schnee hin. Baba Coaja stiess einen so furchtbaren Fluch +aus, dass der Berg wankte, ihre Burg zusammenstuerzte und sie samt ihrem +Golde unter ihren Truemmern begrub. -- + +An der Stelle aber, wo die schoene Alba ihr Leben ausgehaucht hatte, +keimte eine weisse Blume in weissem Samtkleide auf, die man seitdem "Alba +Regina,"[38.3] zu deutsch "Edelweiss,"[38.4] genannt hat. Sie blueht nur +dicht beim ewigen Schnee, der den Geliebten bedeckt, so weiss und rein, +wie sie selber war. -- + +Vielleicht verwandelt sich der Schnee einstmals wieder in Edelsteine, +wenn ihn eine unschuldsvolle Jungfrau betritt. -- + +Das Stueck Goldfaden, das Alba gesponnen, sucht man noch immer, und jede +Braut hofft, sie habe es erhascht; darum fuerchtet sich keine vor den +Goldfaeden,[38.5] die so gefaehrlich sind, sondern jede glaubt, ihr sei +das Glueck beschert. + + + + +IV + +Der Tschachlau + + +In der Moldau[39.1] steht ein maechtiger Berg, fast so hoch wie der +Bucegi;[39.2] der heisst der Tschachlau; er erscheint sogar hoeher als der +Bucegi, weil er ohne Vorberge gerade aus dem Thal emporsteigt und seinen +schneegekroenten Gipfel leuchten laesst, als ein Wahrzeichen rumaenischen +Heldentums. + + * * * * * + +An einem Morgen, sehr fruehe, stieg ein beruehmter alter Baerenjaeger mit +leichten Schritten den Berg empor. + +Mosch[39.3] Gloantza war weit und breit wegen seiner kuehnen Jagden +bekannt; er ging[39.4] sogar in die Hoehle des Baeren, mit einem +brennenden Wachslicht am Ende des Buechsenlaufs und schoss den Baren tot. +Ein guter Erzaehler war er auch, Mosch Gloantza, der gern den jungen +Leuten die Zeit vertrieb und von ihnen wohl gelitten war. + +Jetzt kam er in einen dichten Nebel, den er aber bald durchschritten +hatte, und ueber demselben schien die aufgehende Sonne auf eine enge +Felsplatte und auf das lieblichste Bild, das sie nur[39.5] bescheinen +konnte: eine Schar junger Maedchen war dort um ein Muttergottesbild[40.1] +versammelt, das sie eifrig mit Kraenzen und Blumen schmueckten, waehrend +sie durch die weissen, wogenden Nebel von der ganzen Welt abgeschnitten +waren. + +Als Mosch Gloantza die Felsplatte erreichte, zuckte ein Blitz zu seinen +Fuessen und droehnte ein Donner, wie Erdbeben, von unten herauf. + +"Ah! Mosch Gloantza!" scholl es[40.2] von allen Seiten. "Willkommen hier +oben! Wir bringen der Mutter Gottes Blumen, weil sie hier immer Wolken +hat, und siehe, nun hat sie schon den Segen gesandt! Jetzt erzaehle uns +was,[40.3] erzaehle!" -- + +Der alte Mann schob die Pelzmuetze zurueck und die buschigen Augenbrauen +in die Hoehe: + +"Was soll ich denn erzaehlen?" + +"Von alten, alten Zeiten!" riefen die Maedchen, zogen ihn auf ein +Felsstueck nieder und sammelten sich um ihn, die einen setzten sich ihm +zu Fuessen, die andern blieben vor ihm stehen, noch andere erschienen +lachend auf den Felsen ueber ihm und legten sich dorthin, um besser zu +hoeren. Er aber hub an: + +"Wisst ihr denn, wer den Tschachlau gemacht hat?" + +"Nein" -- "Ja! o gewiss!" scholl es ringsum; "der liebe Gott[40.4] +natuerlich!" + +"Fehlgeschossen!"[40.5] rief der Alte, "der liebe Gott hat die Sonne +gemacht und die andern Berge und die Fluesse, aber den Tschachlau, +den[40.6] haben die Rumaenen gemacht." + +"Die Rumaenen?" riefen die Maedchen, wie aus einem Munde. + + * * * * * + +"Vor langen, langen Jahren, es[41.1] weiss kein Mensch, wie lange, da war +hier ein grosser Krieg. Die Feinde, die zum Dniestr[41.2] heranrueckten, +waren gar nicht wie Menschen, sondern wie wilde Tiere. Sie waren klein +und krumm[41.3] und hatten flache Gesichter, so gelb wie Zitronen, und +ihre Augen waren so klein, dass man sie gar nicht sah. Sie waren mit +ihren Pferden zusammengewachsen[41.4] und jagten dahin, wie die +Heuschrecken mit dem Ostwind. Wo[41.5] sie hinkamen, da war alles im +Umsehen verzehrt und blieb nichts zurueck als der nackte Boden. Die Kunde +von ihnen hatte das Land mit Schrecken erfuellt, doch waren die Rumaenen +entschlossen, ihren Boden bis aufs aeusserste zu verteidigen. Sie +verbuendeten sich mit einem andern Volke, das war von heller Haut, +blauaeugig[41.6] und hoch gewachsen, mit langem, gelbem Haar, von dem +einige mit dem Messer in Holzstaebe[41.7] schreiben konnten, und vereint +zogen sie an den Dniestr, die Schwaerme von grausamen Heuschrecken nicht +herueberzulassen. Der Kampf war lang und heiss, und das Wasser des Dniestr +war rot von Blut und schwer von Leichen, aber die Leute ohne Augen +liessen sich durch nichts erschrecken. Und wie viele man ihrer auch[41.8] +toetete, es kamen mehr und mehr, immer drei fuer einen, der gefallen war. +Sie hatten vergiftete Pfeile, die den[41.9] sichern Tod gaben, und wenn +sie in naechster Naehe einen[41.10] abgeschossen, so jagten sie davon, um +mit Lanzen wieder vorzustuermen. Die Leichen im Dniestr bildeten endlich +eine Bruecke, ueber welche die kleinen Pferde herueberkamen, und die +Rumaenen mussten sich hinter den andern Fluss, den Pruth,[42.1] +zurueckziehen, um sich dort von neuem zu verteidigen. Die Schlacht +dauerte acht Tage; blutrot ging die Sonne auf, und blutrot ging sie +unter, und blutrot waren Fluss und Feld. Endlich sprach der Fuerst[42.2] +der gelbhaarigen Leute: "Wir muessen weichen, aber wo finden wir ein +Bollwerk gegen diese Drachen?" + +"Wir haben noch ein schoenes Land!" riefen die Rumaenen, und zeigten den +Weg. Da rief ihr weiser Fuerst: + +"Hoert mich an, Ihr Mannen![42.3] Ein jeder von Euch nehme[42.4] eine +Hand voll Erde und werfe sie vor sich!" + +Sie thaten, wie ihnen geheissen war, und da ihrer so viele waren, hatten +sie bald einen grossen Berg gebaut, den sie[42.5] Tschachlau, die +Gelbhaarigen aber Kaukland nannten. + +Noch bevor die furchtbaren Feinde herangestuermt waren, ragte der Berg in +die Wolken, und die Heere lagerten auf demselben in unerreichbarer Hoehe. +Hier waren sie die staerkeren und schlugen jeden Angriff aus ihrer Hoehe +ab. Die Drachen unten gedachten aber, sie auszuhungern und umzingelten +den Berg, so dass keiner mehr herunter konnte.[42.6] Bald wurden der +Lebensmittel wenige, und aus hohlen Augen sahen die Heere auf die +feindliche Flut im Thale, die sich auf ihren Aeckern und Weiden saettigte, +nachdem sie alle Weiber und Kinder, die sich nicht hatten fluechten +koennen, getoetet, und alle Wohnungen in Brand gesteckt hatten. + +Das schlimmste war der Durst. Da der Berg noch unbewaldet war, so konnte +es[43.1] auch keine Quellen geben, und jeder Krug Wasser, der aus dem +Thal geholt wurde, kostete einem oder mehreren das Leben. In dieser +grossen Not gingen die Fuersten schon zu Rate, ob sie nicht einen Ausfall +machen wollten und kaempfend zu Grunde gehen. + +Da trat ein Hirte vor sie hin, jung und schoen, mit langen schwarzen +Locken und Augen, schwarz wie Kohlen, der sprach: "Ich habe Tag und +Nacht gesonnen, den Drachen da unten den Untergang zu bereiten; denn sie +haben vor meinen Augen meiner geliebten Maid die Brust durchstochen, sie +so an einen Baumstamm genagelt, den[43.2] ihren Pferden an die Schweife +gebunden und sie fortgeschleift, dass eine blutige Strasse den Weg +bezeichnete, auf dem sie von dannen gejagt, bis von der wundervollen +Maid nichts mehr da war, als eine lange Haarstraehne, die sich fest um +den Baum geschlungen. Ich weiss, wie ich meinen Rachedurst befriedigen +kann, wenn ich auch[43.3] selber dabei den jaemmerlichsten Tod erleiden +muss. Ich habe den ganzen Berg umgangen, den wir gebaut, und fand eine +Stelle, die man losloesen und hinabwaelzen kann. Ich will sie Euch zeigen; +wenn Ihr tief genug gegraben, so gehe ich hinab und sage den Drachen +dort unten, ich wolle ihnen den Weg zeigen, wie sie den Berg stuermen +koennen, und wenn ich den Bucium[43.4] hoeren lasse, so waelzt den Berg auf +sie herunter, aber nicht eher, damit ihrer[44.1] genug beisammen sind, +und Ihr ueber Geroell und Leichen entkommen koennt!" + +"Wie heisst Du denn, Du Tapferer?" sprachen die Fuerste. + +"Ich heisse Bujor." + +"Weisst Du denn, Bujor, was Dich erwartet, wenn sie Dich als Betrueger +erkennen?" + +"Ich weiss es," sprach der junge Mann mit gerunzelten Brauen, "ich sah, +wie sie die Unschuld behandeln, was werden sie den Schuldigen thun!" + +"Und Du fuerchtest Dich nicht?" + +"Wovor soll ich mich denn noch fuerchten, da mir das Leben leid ist, ohne +meine Maid, die ich habe sterben sehen! Mich kann der Tod nicht +schrecken!" -- + +Sie gruben nun Tag und Nacht eine tiefe Rinne in den Berg, sie trugen so +viele Steine zusammen, als sie nur[44.2] finden konnten, was alles keine +leichte Arbeit war, da sie von Durst ermattet waren. Aber endlich war +die Erde genug gelockert, um beim ersten Anprall hinabzustuerzen, und +Bujor nahm von ihnen Abschied, machte das Zeichen des Kreuzes[44.3] und +stieg zu Thal. + +Er sagte den Wachen, er wolle mit dem Fuersten sprechen, er sei dem +Verhungern nahe und wolle viele vom Tode retten. + +Als er vor dem Gefuerchteten stand, schlug dem jungen Manne doch das +Herz; denn der Fuerst sah ganz entsetzlich aus. Ihr muesst Euch vorstellen, +was Ihr Euch nur[44.4] von Grausamkeit und Bosheit denken koennt, und +dann ist das alles noch lammfromm gegen[45.1] des Drachenfuersten +Gesicht. + +Er grinste und leckte sich die Lippen, als ihm Bujor erzaehlte, er wolle +ihm eine Stelle zeigen, die ganz unbewacht sei, und an der er leicht den +Berg erstuermen koenne. + +"Wenn Du mich aber irre fuehrst," sprach der Fuerst, "so wirst Du so +sterben, dass der Tod Dir als suesses Labsal erscheinen wird." + +"So geschehe[45.2] mir," sprach Bujor ernst und bat um einen Trunk +Wasser. + +Die Nacht brach dunkel und sternlos herein, da rueckten die Feinde zum +Tschachlau heran, in schweigsamen Scharen; die Hufe der Pferde hatten +sie mit Heu umwickelt, damit sie keinen Laerm machen konnten. Bujor ging +zwischen zwei Reitern, die aus ihren Augenschlitzen ihn unverwandt +anschielten. Er ging sehr langsam, damit moeglichst viele dicht am Berge +seien, bevor er das Zeichen gab; er wusste die Stelle genau, wo der +Bucium versteckt war, und mit klopfendem Herzen ging er voran: Wenn es +ihm nicht gelang, sein Horn an die Lippen zu setzen, ohne dass[45.3] die +Drachen es merkten, was dann? -- + +Er sah ihre schwarzen Scharen sich dichter und dichter um ihn draengen; +jetzt begannen sie zu steigen, und hier lag der Bucium. + +Bujor nahm ihn fest in die Hand, sah sich noch einmal unter den Feinden +um, machte das Kreuz und blies aus aller Kraft. In dem Augenblick wurden +ihm saemtliche Zaehne eingeschlagen und eine Schlinge um seinen Hals +gezogen. Ehe er aber das Bewusstsein verlor, sah er den Berg sich bewegen +und hoerte ein Droehnen, als wenn der Erdenschoss sich aufthaete, dann ein +Angstgeheul ringsum, und dann lag er begraben, inmitten von tausenden +von Feinden. Die Rumaenen aber stuermten zu Thal, ueber Schutt und Erde und +Leichen von Menschen und Pferden fort; es ward ein solches Gemetzel, dass +man noch Jahre nachher nichts als Schaedel und Gliedmassen fand, wie +Maiskoerner geschichtet. Die Feinde wichen zurueck, und die Rumaenen +bahnten sich[46.1] den Weg in die Berge, wo sie geborgen waren; die +Drachen gaben es endlich auf, sie zu verfolgen, und jagten in andere +Laender davon, sie[46.2] zu verheeren. + +Bujor war aber nicht tot; ein Stein hatte ihn gedeckt, anstatt[46.3] ihn +zu zerschmettern, so dass die nachstuerzende Erde leichter auf ihm +geschichtet lag und ihm etwas Luft gewaehrte. + +Nach mehreren Stunden kam er zu[46.4] sich und spuerte die Schlinge an +seinem Halse; als er sie losmachen wollte, fuehlte er eine erkaltete, +steife Hand, die sie hielt und die er nicht oeffnen konnte. Er gedachte, +sie mit den Zaehnen zu zerbeissen, da merkte er, dass er keine Zaehne mehr +hatte, und wenn er sich zu viel bewegte, rollte die Erde herab und +beengte mehr und mehr den Raum, in welchem er atmete. Da kroch er +langsam an die tote Hand heran, lockerte die Schlinge und zog den Kopf +heraus. Jetzt konnte er sich ruehren. Mit grosser Vorsicht begann er, wie +ein Maulwurf, die Erde wegzukratzen, den Platz unter dem Stein schonend, +dass er atmen konnte. Er musste oft absetzen, denn immer, wenn er glaubte, +Luft zu haben, stiess er auf einen Toten, den er nicht aus dem Wege +raeumen konnte. + +Aber endlich, endlich ward eine Stelle hell, so weit wie die Dicke eines +Fingers, dann wie eine Hand, und wie trunken sog er die Luft ein, die +hereinstroemte. Mit letzter Anstrengung arbeitete er sich frei. Als er +den Tag sah, ward er ohnmaechtig. Wie lange er so gelegen, wusste er +nicht. Als er die Augen aufschlug, war es ringsum totenstill; Freund und +Feind waren verschwunden, und was[47.1] unter dem Berge begraben lag, +das stand nicht mehr auf, um zu erzaehlen, was geschehen sei. Bujor kam +sich gar nicht vor wie ein grosser Held, der er doch war, sondern wie ein +armes, verlassenes Menschenkind, das gar kein Recht hatte, am Leben zu +sein, da es[47.2] tot war, fuer Freund und Feind. Doch regten sich Hunger +und Durst, und er schwankte auf matten Beinen zu Thal. Lieber wollte er +von den Drachen gespiesst und geschleift werden, als so elend +Hungers[47.3] sterben, allein unter lauter Leichen. Aber kein Feind +liess[47.4] sich sehen, und Bujor konnte zum Fluss gelangen, seinen Durst +zu stillen; dann sah er sich um, wo die Seinen hingekommen sein koennten. +Auf[47.5] Tage im Umkreise gab[47.6] es keine Menschen dort; was[47.7] +Beine hatte, war entflohen, und was nicht fliehen konnte, war getoetet. +Bujor wandte sich den Bergen zu; dort konnten die Heere sein, die +wie[48.1] vom Erdboden verschwunden waren. Er schlug aber einen falschen +Weg ein und kam weiter und weiter von ihnen ab. Sie waren schon wieder +zu Thal gezogen, bevor er sie erreichte. Endlich war er das[48.2] Suchen +muede und dachte: "Sie halten mich ja doch fuer tot, warum suche ich sie +noch?" stieg weiter in die Berge und ward wieder Schaefer, wie er +es[48.3] frueher gewesen. + +Wenn er dann abends[48.4] den Hirten seine Geschichte erzaehlte, so +lachten sie ueber seine schoene Erfindung, denn bis zu ihnen war der +Kriegslaerm nicht gedrungen, sie hatten auch die Drachen nicht gesehen +und Bujors eingeschlagene Zaehne schrieben sie einem Streite zu. Sie +sagten: "Bujor erzaehlt so oft seine Geschichte, dass er sie schon selber +glaubt!" -- + + * * * * * + +"Der Arme!" riefen die Maedchen, als Mosch Gloantza still war. "Was +machte[48.5] er denn dann?" -- "Ist er immer dort geblieben?" -- "Wurde +er nie belohnt, fuer seine Heldenthat?" so schwirrten die Fragen der +Maedchen durch einander. + +Mosch Gloantza aber hatte seinen Tabak herausgenommen, seine Pfeife +gestopft, rauchte behaglich und schuettelte nur den Kopf zu allen den +Fragen. "Geht ihn suchen," sagte er endlich; "vielleicht hat ihm Gott +zum Lohn ein langes, langes Leben geschenkt!" + +"Dann ist er gar zu alt und unheimlich!" riefen die Maedchen und tanzten +eine Hora,[48.6] um Bujor zu vergessen. + + + + +V + +Riul Doamnei[49.1] + + +Unweit dem[49.2] lieblichen Gebirgsstaedtchen Campa Lungo[49.3] windet +sich ein frischer, klarer Bach dahin, der Riul Doamnei, "der Bach der +Fuerstin" genannt. Dieser Bach fuehrt Gold in seinem Bette, zuweilen +Stuecke halb so gross wie ein Fingernagel, und es war vor Zeiten Sitte, +dass dieses Gold allemal der Fuerstin gehoerte. Und warum es ihr gehoerte, +das ging so zu: + + * * * * * + +In dem Rumaenenlande war eine grosse Hungersnot, eine Hungersnot, wie man +seit Menschengedenken nichts aehnliches gesehen. Zuerst waren die +Heuschrecken gekommen, in solchen Schwaermen, dass sie die Sonne +verdunkelten, und wo sie sich niederliessen, da war das schoenste +Aehrenfeld in einigen Minuten kahl wie eine Tenne, die Baeume ohne ein +einziges Blatt starrten mit ihren nackten Aesten in den Sommer hinein, +dessen ewig blauer Himmel die Hitze immer[49.4] groesser werden liess, so +dass bei Nacht keine Erfrischung mehr in der Luft war. Sobald alles +ringsum abgefressen war, erhob sich die Wolke von Heuschrecken, um sich +schnell wieder auf das naechste Gruen zu senken. Und so ging es[50.1] +unaufhaltsam fort, und damals war man noch nicht so klug wie heute, wo +man die grossen Strecken mit Petroleum begiesst und das alles dann in +Brand steckt. Kanonen gab es auch[50.2] noch nicht, mit denen man, wenn +sie fliegen, darunter schiessen und sie so auseinandersprengen kann. + +Nach den Heuschrecken waren die Polen von Norden her eingefallen, die +Ungarn von Westen und die Tuerken von Sueden, und so wurden die Haeuser +verbrannt und das Vieh geraubt. Jetzt hatten alle diese Feinde das Land +verlassen, hatten aber Fieber und Seuchen unter Menschen und Tieren +zurueckgelassen. Mit schwarzen Lippen und Wunden am[50.3] Koerper gingen +die Menschen umher. Das Vieh verreckte in Massen auf den duerren Feldern, +wo es keinen Halm mehr gab. Nur die Hunde und Raben hatten gute Tage. +Die Luft zitterte vor Hitze, und auf weite Strecken verbreitete sich ein +entsetzlicher Geruch, der wie ein Pesthauch die Menschen niederwarf, so +dass sie in wenigen Stunden starben. Man[50.4] hoerte keine Klagen mehr, +denn dumpfe Verzweiflung hatte alles zum Schweigen gebracht. Es[50.5] +laeutete keine Glocke mehr, es gab weder Sonn-[50.6] noch Feiertag; auch +keine Arbeit, denn man hatte keine Ochsen zum Pfluegen und kein Korn zum +Saeen. Wie Gespenster schlichen die Menschen umher. Kaum fanden +sich[50.7] noch Leute, die Toten zu verscharren. Viele blieben, samt dem +Vieh, auf dem Felde liegen. + +Die schoene Fuerstin Irina[50.8] fuehlte ihr Herz vor Mitleid brechen. Sie +hatte alle ihre Juwelen hergegeben fuer die Armen; sie hatte mit ihrem +letzten Gelde Vieh gekauft fuer die Bauern; das war aber gleich der +Seuche erlegen. Sie hatte die Hungernden gespeist, bis sie selbst kaum +mehr genug hatte fuer ihre vier kleinen Kinder. Verzweiflungsvoll stand +sie am Fenster, rang die Haende und betete: "Lieber Gott![51.1] Hast Du +mich denn ganz verlassen? Willst Du unser armes Land ganz vernichten? +Haben wir denn so viel gesuendigt, dass wir solche[51.2] Heimsuchung +ertragen muessen?" -- Da kam ein leises, kuehles Wehen herein, mit einem +so suessen Duft, wie von dem schoensten Blumengarten, und eine silberne +Stimme sagte: "Aus einem Flusse wird Dir Hilfe erwachsen. Suche +nur!"[51.3] + +Da ging sie zum Fuersten, ihrem Gemahl, und zu ihren Kindern, nahm +Abschied und sagte, sie werde bald wiederkommen. Sie wisse, wo zu +suchen, um alle von der Qual zu erloesen. Sie that[51.4] so heiter und so +sicher, dass alle Vertrauen und Hoffnung gewannen; denn sie verschwieg +ihnen,[51.5] dass sie nicht einmal[51.6] wusste, was sie suchen solle. + +Sie begann eine muehselige Wanderung in der heissen Sommerglut, den +Fluessen nach.[51.7] Manchmal fand sie noch ein mageres Pferdchen, das +sie eine Strecke weit trug, dann aber unter ihrer leichten Last tot +zusammenbrach. Sie ging am Olto[51.8] hinauf, am Gin, am Buzlu, am +Sereth, an allen grossen und kleinen Fluessen. Spaerlich wanden sich diese +durchs Gestein, und die sonst so maechtigen Wasser fluesterten kaum noch +dahin, wo sie sonst rauschten und brausten. + +"Lieber Gott!" betete die Fuerstin. "Lass doch[52.1] eine kleine Wolke +erscheinen, wenn ich den Fluss gefunden, der mir helfen soll!" Aber es +kam keine Wolke. Sie wanderte zum zweiten Mal den Argesch[52.2] hinauf +und wollte[52.3] eben traurig umkehren, als sie die Muendung eines +kleinen Baches gewahrte, auf die sie vorher nicht geachtet. Zoegernd +lenkte sie ihre Schritte dahin, mit immer[52.4] schwererem Herzen, je +kleiner und unbedeutender der Bach ihr erschien. + +Von den Steinen,[52.5] auf denen sie ging, ermattet, blieb sie einen +Augenblick stehen und seufzte: "Ich finde nichts, gar nichts! Und +vielleicht verhungern und sterben unterdes meine Kinder! Vielleicht war +mein Gedanke thoericht, ein Hirngespinst, eine Luege!" Wie[52.6] sie so +sprach, war[52.7] es ihr, als fiele ein Schatten ueber sie. Sie dachte, +es seien die Thraenen, die ihre grossen, mueden Augen zum ersten Male +fuellten. Sie wischte sie fort; nein es war ein Schatten in der baumlosen +Heide, und wie sie die Augen erhob, hatte sich die Sonne hinter eine +ganz kleinen Wolke versteckt, die langsam groesser wurde. + +Irina begann zu zittern vor freudigem Schreck. Hatte Gott sie gehoert, +oder war es wieder ein Irrtum? "Lieber Gott!" betete sie, "wenn dies der +Fluss ist, so lass die Wolke groesser werden und Regen fallen; denn schon +der Regen ist Segen und hilft aus vieler Not!" Sie ging immer ein wenig +weiter; ja, die Wolke wurde groesser; sie ging schneller, ja, sie lief, +bis sie vor Schwaeche nicht mehr konnte;[53.1] da begannen einige grosse +schwere Tropfen zu fallen. Sie sog sie[53.2] mit den Lippen auf, mit den +Augen, mit Haenden und Haaren. + +Da rauschte und rieselte es[53.3] ganz leise um sie her, und mit einem +Mal brach ein wahrer Wolkenbruch los. Sie ging, so gut sie konnte, im +nassen Lehm, im Flussbett, bis der Fluss zu schwellen begann und in +braunen, schaumigen Massen angerauscht[53.4] kam, wie ein breiter Fluss. +Sie musste manchmal stehen bleiben und ihren Pfad suchen, ging aber immer +fort aus Furcht, der Regen moechte wieder aufhoeren. Es regnete den[53.5] +ganzen Tag und die ganze Nacht. Die Fuerstin war so nass, dass es[53.6] wie +ein Bach aus ihren Kleidern floss. Sie wand sie[53.7] aus, schuerzte sie +und ging weiter noch einen Tag und noch eine Nacht. Sie war schon im +Gebirge und fiel oft hin vor Erschoepfung. Endlich blieb sie am Ufer +liegen und schlief ein, waehrend der Regen auf sie niederstroemte und das +Wasser immer hoeher schwoll, als[53.8] wollte es nach ihr greifen und sie +fortschwemmen. + +Von Frost geschuettelt wachte sie auf. Da stand in der Morgenluft die +leuchtende Sonne so frisch, als haette sie selber ein Bad genommen und +siehe, der Bach war nicht mehr braun, sondern klar und blau wie die +Luft, und im Grunde desselben blinkte und glitzerte es[53.9] wie lauter +Sonnenstrahlen. Irina schuerzte ihr Gewand und watete hinein. Sie musste +sehen, was[53.10] so wunderbaren Glanz hatte. Und siehe, es war lauter +Gold! Im Wasser fiel sie auf die Kniee und dankte Gott laut und +inbruenstig. Gold! Gold! Nun konnte sie helfen. Sie ging behutsam im +Wasser weiter und sammelte die Koernchen und die kleinen Stuecke und +fuellte ihren Mantel damit, bis sie die Last kaum mehr tragen konnte. Nun +aber schnell nach Hause mit ihrem Schatz, den sie vor ihren Gemahl +ausschuettete! Die Kinder lebten noch, wenn auch[54.1] in grosser Schwaeche +und Erschoepfung, und erkannten sie fast nicht, so war sie abgemagert und +sonnverbrannt. Aber Boten gingen nun in die Laender und kauften Korn und +Mais, Samen und Vieh, und der Fluss wurde nicht muede, zu spenden, bis der +Not ein Ende war und lachendes Gruen und fette Weide wieder die +rumaenischen Gefilde deckte. Das dankbare Volk aber nannte den Bach "Riul +Doamnei" und niemand sollte das Gold darin anruehren duerfen als Eigentum, +als nur die Fuerstin des Landes. Die spaeteren Fuerstinnen muessen es aber +wohl[54.2] weniger gut angewendet haben, denn der Fluss ist sparsamer +geworden, und dass Gold, dass hier und da ein Bauer darin findet, wird im +Museum aufgehoben. + + + * * * * * + * * * * + + +NOTES + + + + +I + +~Piatra Arsa~ + + ++Page 1.+--1. ~+Piatra Arsa+~ (Roumanian, from Graeco-Latin: +{petra}+; ++petra+; [Ital. +pietra+] "rock," "stone"; and +arsa+ [perf. partic. of +ardeo, ardere, arsi, +arsum+, "to burn," "to be on fire"]). + +2. ~+Pau'na+~ (three syllables), Roumanian, a girl's name. + +3. ~+wenn+~ (indefinite--repeated action), _when, whenever_. + +4. +Pui de Imparat+ (Roumanian, from Lat.: +pullus+, [Eng. +pullet+] +"small," "little," "young"; and Roumanian ablative = Lat. genit. sing. +of +imperator+, "emperor"). + +5. ~+als truege+ . . .~ (past subjunctive), unreal condition after +~+als+~ (= ~als ob, als wenn, wie wenn~), _as if she carried something_ +("on her head" being understood). + +6. ~die +Hora+~ (Roumanian, pronounce ~H~ guttural like ~ch~ in ~Loch~ +or ~Buch~; from Graeco-Latin: +{choros}+, +{choreia}+; +chorus+, ++chorea+), _dance, country-waltz_. + +7. ~+man+~ (indef. pers. pron.) +one+, _they, people_; frequently to be +translated idiomatically by English passive. + +8. ~+ihr+~ (idiomat. dat. of pers. pron.) ~in die Wangen~ for possess. +pron. ~in +ihre+ Wangen~. + +9. ~+man+~ (idiom.), cf. note 7. + + ++Page 2.+--1. ~+zur Donau hinab+~, _i.e._ from the Carpathian Highlands +_down to_ the Roumanian plain, N. of _the Lower Danube_. + +2. ~+vergossen+~ (~habe~ or ~haette~ implied), auxiliary omitted, as +frequently in "dependent" clauses. + +3. ~+so+~, here: _in such a way, as_, or _so, as . . ._ + +4. ~+wie+~, conjunction (colloq.) for ~als~, _when_. + +5. ~+sich+~, dat. (here reciprocal pronoun = _each other, one another_). + +6. ~+nachts+~ (adverbial genit. of indef. time _when_) formed in analogy +with ~tags, morgens, abends~, though ~Nacht~ is feminine. + +7. ~+sei+~ (indirect subjunctive)--the "statement," "thought," or +"belief" of another related, not quoted. + +8. ~+es+~ (indef.) ~klopfte~, _there_ was a knocking, or = ~jemand +klopfte~, _some one_ was knocking. + +9. ~+es war ihr+~ (idiom) = ~es schien ihr, es kam ihr so vor~. + +10. ~sie hoerte sich +rufen+~, transitive infinitive with pass. sense, +lit.: "she heard (some one) call her," _she heard herself called_. + +11. ~+doch+~ (adverbial idiom) with an imperative adds force to the +request = _please! won't you?_ + +12. ~+ich+ bin +es+~ (idiomat. phrase, lit.: "I am it") = English? + +13. ~+sich+ legen~ (reflexive form for pass. as often), _to be put, to +be placed_. + + ++Page 3.+--1. ~+auch+~ (adverb. idiom), here = _indeed, really_. + +2. ~+seist+~, subjunctive in a dependent question, when narrated +indirectly. + +3. ~+o doch!+~ (idiomat. phrase) = ~o ja~; ~o gewiss~, _oh yes_; _sure +enough_. + +4. ~+zum+~ (definite article, idiomat.), as a (_as my_), for a +(_for my_). + +5. ~+werde+~ (pres. tense) ~ich~, for future ~werde ich +werden+~, as +frequently in German. + +6. ~+das+~ (anticipates idiomatically the contents of the following +sentence), remains untranslated. + +7. ~+das+ Gesicht~, definite article idiomatically for possess. pronoun += ~+ihr+ Gesicht~. + + ++Page 4.+--1. ~+verlobt+~. Idiom? Cf. page 2, note 2. + +2. ~+der Bucegi+~ or ~Bucsecs~ (pronounce ~Butschedsch'~), _Mount +Butschetje_, the highest point of the Carpathian Mountains +(or Transylvanian Alps), 9528 feet high. + +3. ~+sich+~, reflexive or reciprocal pronoun? Cf. page 2, note 5. + +4. ~+ward+~ (old form of the past of ~werden~), less used now than +~wurde~. + +5. ~+wie+~ (here = ~als wie~), _as if_. + + ++Page 5.+--1. ~+wollte+~, here = ~behauptete~, _claimed, asserted_. + +2. ~+der+~, here = ~derjenigen~, therefore with emphasis. + +3. ~biss +auf+ die Unterlippe~, no preposition in English; comp. ~+mit+ +Steinen werfen~, to throw stones; ~+mit+ dem Kopfe schuetteln~, to shake +one's head; ~+mit+ den Zaehnen knirschen~, to gnash (to grind one's +teeth); ~+auf+ dem Piano spielen~, to play the piano; ~+in+ die Haende +klatschen~, to clap hands, etc. + +4. ~+es+~ (introductory subject, the logical subject ~"Zeichen"~ follows +the verb), _there . . ._ + +5. ~+Mamali'ga+~, a favorite dish of the peoples of Eastern Europe; +prepared of corn-flour it answers the Italian "Polenta." Trans.: _corn +meal-mush_ or _hominy_. + +6. ~+wolle+~ (idiomat. omission of the infinitive of a verb of motion +after the modal auxiliaries) = ~+gehen+ wolle~.--Why the subjunctive +mood? Cf. page 3, note 2. + +7. ~+komme+~. Idiom? Cf. page 3, note 5. + + ++Page 6.+--1. To express "purpose" = Eng. _in order to_, the combination +~+um+ . . . +zu+~ with the infinitive is used; ~um~ beginning the +sentence and ~zu~ taking its usual place with the infinitive. + +2. ~+man+~, _they_, refers to the marauders mentioned above. + +3. ~+darauf'+~ remains untranslated. Why? Cf. page 3, note 6. + +4. ~+verzichtet+~, idiomat. omission of the auxiliary; in what clauses +only? Cf. page 2, note 2. + + ++Page 7.+--1. ~+zu+ erkennen +war+~ (the auxiliary ~sein~ with ~zu~ and +the infinitive always in passive sense) = ~erkannt werden konnte~. + +2. ~+wieder zu sich kommen+~ (idiom), _to recover_, or _to collect one's +self, to become one's self again_. + +3. ~er hoerte seinen Namen +nennen+~. Explain the idiom! Comp. ~sie hoerte +sich +rufen+~, page 2, note 10. + +4. ~+will's Gott+~ (conditional inversion, ~wenn~ omitted) = ~wenn es +Gott (so) will~. + +5. ~+man+~. How to be rendered? Cf. page 1, note 7. + +6. ~ein Maedchen, +das+~, neuter on account of the grammatical gender of +~Maedchen~. + + ++Page 8.+--1. ~zu+m+ Mann~. Idiom? Comp. ~zu+m+ Geliebten~, page 3, +note 4. + + + + +II + +~Die Jipi~ + + ++Page 9.+--1. ~+Die Jipi+~ (pronounce as in German) from Slavic +jipu+, +"rod," "stick," name of two towering peaks in the Carpathian Mountains. + +2. ~+der Bucegi+~, cf. page 4, note 2. + +3. ~+sich+~, reflexive or reciprocal pronoun? Cf. page 2, note 5. + +4. ~+die Urlatoare+~ (Roumanian, pronounce oa = o, from Lat.: +ululare+, +"to howl," "to roar," literally: "Roaring River") name of a +mountain-stream in the Carpathian Mountains. + +5. ~+die Prahova+~ (~h~ guttural), one of the numerous rivers which +rising on the southern slope of the Carpathian Mountains traverse the +Roumanian plain and join the Lower Danube on the left. + +6. ~+seien+~. Account for the mood! Cf. page 2, note 7. + +7. ~+vor+~ (of time), _ago_. + +8. ~+sich+~. Explain the form! + +9. ~+keiner+~ (none), here = ~keiner von beiden~, _neither_ (of them). + +10. ~er liess +sich+ nicht troesten~ (reflexive with passive sense), +_could not be . . ._ + +11. ~+An'dre[)i]+~ (three syllabic), ~+Mirea+~ (pronounce ~ea~ = e +(French)), proper names = Ger. ~Andreas~ and ~Friedrich~ (+mir+, Slav. = +~Friede~, peace), Eng. _Andrew_ and _Frederick_ (Fred[dy]). + +12. ~+moeget+~ (optat. subjunctive) ~ihr . . . werden~, _I wish you to +become_. + +13. ~auf +hohem+ Felsenkegel~, in English with indef. article. + +14. ~+gehoerte+~. Mood? Why? Cf. page 1, note 5. + + ++Page 10.+--1. ~+koennten+~. Account for the subjunctive; cf. page 2, +note 7. + +2. ~+am besten+~, predicate superlative made up of ~an dem~ (contracted +~am~) and the dat. of the superlative, _the best_. + +3. ~+sie hei'rateten+~ (past. subj. for conditional) = ~wenn sie . . . +heirateten~. + +4. ~+wollte+~, here = ~wuenschte~. + +5. ~+ihrer Soehne Kinder+~, for the more common ~die Kinder ihrer Soehne~. + +6. ~+des Abends+~. Force of the genitive? Cf. ~nachts~, page 2, note 6. + +7. ~+die alten Lieder+~, i.e. _the old ballads_ of the country. + +8. ~+ihr+ zu Fuessen~. Comp. ~+ihr+ in die Wangen~, page 1, note 8. +Explain the idiom! + +9. ~lehnte +mit+ dem Arm~, no preposition in English; cf. page 5, +note 3. + +10. ~+der weisse Schleier+~. _A white veil_ of finest texture interwoven +with spun-gold (therefore often called der ~Goldfaden~ or pl. ~die +Goldfaeden~, "gold threads"), is the most conspicuous ornament on the +heads of married women of Eastern Europe. + +11. ~kein graues +Haerchen+~ (idiomat. use of the diminutive), _not a +bit_ (the least bit) _of_ (_a_) _gray hair_. + +12. ~+Deiner+~ (genit. of ~Du~) dependent on adj. ~wert~. + +13. ~+die+~ (emphatic.) = ~diese~ or ~dieselbe~ or ~sie~. + + ++Page 11.+--1. ~+es+ wird mir wohl~ (impersonal idiom), _I am at ease_; +_I feel happy_. + +2. ~+ihm+ auf der Spur~. Idiom? Comp. ~ihr in die Wangen~, page 1, note +8, and ~ihr zu Fuessen~, page 10, note 8. + +3. ~+wollte+~, here = ~im Begriff war~, _was_ (_about_) _to_. + +4. ~+dem Tiere+~ (idiom. dat.) ~in die Weiche~, for ~in die Weiche +des +Tieres+~ (genit.). + +5. ~+glockenhelles Gelaechter+~, in Engl. with indef. article. + +6. ~dem Gehoelze +zu+~. The preposition ~zu~ in the sense of _to, +towards, in the direction of_, follows its case; but ~zu~ may also be +taken as prefix of separable compound verb ~zu'schreiten~. + +7. ~+dem Baeren+ in den Weg~ = ? Cf. ~+dem Tiere+ in die Weiche~, note 4, +above. + + ++Page 12.+--1. ~mit +goldenem+ Kern~. Idiom? Comp. ~auf hohem +Felsenkegel~ (page 9, note 13) and ~glockenhelles Gelaechter~ (page 11, +note 5). + +2. ~+festen Fusses+~ (phrase formed with adverb. genit. of manner) = ~mit +festem Fusse~, i.e. ~standhaft~, _steadfast_(ly), _firm_(ly). + +3. ~er haette +gern+~ (phrase), _he would have liked_. + +4. The preposition ~+ohne+~ with ~+zu+~ and the infinitive corresponds +to English _without_ with the verb-noun in _-ing_. About ~ohne dass~ (for +~ohne . . . zu~), see page 45, note 3. + +5. ~+ward+~ = ? Cf. page 4, note 4. + +6. ~+mit einem+~ (dat. neut.), the words ~"Unverstaendiges Kind!"~ being +the noun; transl. _with the remark:_ + +7. (~gestellt~, pass.) ~+von+~, _by_. + +8. ~+ja+~ (adverb. idiom) = _why! you know_ (expletive). + + ++Page 13.+--1. ~ich +bin+~ (idiomat.) ~bei ihm~. The German present +tense expresses what _has been and still is_, analog. to English perfect +tense. Transl.: _I have been with him_. + +2. ~+moechten+~ (might), _should like_. + +3. ~+gleich+~ (colloq.), for ~sogleich~, _at once, immediately_. + +4. ~als +schlimme+ Hexe~. Idiom? Comp. ~mit goldenem Kern; auf hohem +Felsenkegel~. + +5. ~+an+~ (+on+), _to_; _for, at_; _near, near by, by_. Great care must +always be taken in rendering the preposition ~an~, as there are only a +few cases where it answers to the English "on." + +6. ~der Burg +zu+~. Cf. page 11, note 6. + +7. ~+Roxana+~, _Roxane_, woman's name, common in the East.--Famous for +her beauty was Princess Roxana of Bactria, who in the year 327 B.C. was +married to Alexander the Great of Macedony. + +8. ~+mitbraechten+~ (past subj.). Account for the mood! Cf. page 3, note +2. State the question direct! + +9. ~+"mein Gott!"+~ must not be translated literally, since it means +nothing more than _"good Heavens!"_ or _"good gracious!"_ + +10. ~+ja+~. Cf. page 12, note 8. + +11. ~+das+~ (emphat.) = ~dieses~ or ~dasselbe~. Account for the neuter; +cf. page 7, note 6. + + ++Page 14.+--1. ~sie haette +am liebsten+~ (superlat. of ~gern~), _she +would have liked best_. Comp. ~er haette +gern+~ (page 12, note 3). + +2. ~+wird+ (wohl) +sein+~, idiomat. use of the fut. tense instead of the +present, to express supposition or possibility, with the adverbs ~wohl~ +or ~doch~ added, to bring out the sense more clearly; transl. _is_, (as) +_I suppose_. + +3. ~+Urlanda+~, of the same origin and meaning as ~Urlatoare~ (see page +9, note 4). + +4. ~+Rolanda+~, girl's name, fem. of ~Rolandus~ ("Hruodlandus"), the +most famous of the 12 paladins who lived in the palace of +Charlemagne.--Regarding the transposition of the consonant r in changing ++Ro+(landa) to +Ur+(landa), comp. the following German-English cognates: +th+ir+d -- ~d+ri+tte~; +fri+ght --~+Fur+cht~; th+rough+ -- ~d+ur+ch~, +and the dialect. form B+ri+mingham for B+ir+mingham. + + ++Page 15.+--1. ~+auf der andern Seite der Berge+~, _i.e._ on the +northern slope of the Carpathian Mountains = in Transylvania +(~"Siebenbuergen"~), now a crown-land of Austria-Hungary. + +2. ~+unsrer+~ or ~unserer~ (genit. of ~wir~), dependent on ~warten~, +archaic. and poetic. construction for the modern ~warten auf . . .~ + +3. ~+Baerenabenteuer+~ (+bear-adventures+), = bear-stories, +"fish-stories"; _incredible hunting adventures_. Comp. the phrase: +~jemandem einen Baeren~ (= ~eine Baerengeschichte~) ~aufbinden~, to play a +hoax on some one. + +4. ~+wollte+~ (idiomat.), here = _was_ (willing or) _ready to_. Comp. +~sie +wollte+~ (_wanted, wished_) ~ihrer Soehne Kinder auf ihren Knieen +wiegen~ (page 10, note 4), and ~als er den Wurfspiess schleudern ++wollte+~ (_was to, was about to_), page 11, note 3. + +5. ~er +habe+~. Mood? Why? Direct quotation? + +6. ~+koennte+~ (conditional subjunctive), for conditional ~wuerde . . . +koennen~. + +7. ~+dem+~, with emphasis. Why? Cf. page 5, note 2. + + ++Page 16.+--1. ~+die+~ (with emphasis) = ~diese~, or ~sie~. How known +that it is not relative? + +2. ~+fort+~, the infinitive of a verb of motion, as ~gehen~, being +implied. + +3. ~drum~ (colloq. for ~darum'~), about (it) them; ~+drum herum'+~, +_round about_ (them). + +4. ~+hinaus'+~, the perf. partic. of a verb of motion, as ~gegangen, +gesprungen, geeilt~, etc., being implied. + +5. ~+es+ lag ihr +die Sorge+ auf dem Herzen~, ~"es"~ being the +introductory and grammatical subject, while the logical subject (~"die +Sorge"~) follows after the verb = ~die Sorge lag ihr auf dem Herzen~. + +6. ~+daran'+~--refers back to the preceding--_from doing so_. + + ++Page 17.+--1. ~+da+~ (conjunction), temporal (as, when) or causative +(as, since)? + +2. ~+am+ Ofen~ (cf. page 13, note 5) = ? + +3. ~+wie+~ (conjunction), colloq. for? Cf. page 2, note 4. + +4. ~+wohin'+~ (elliptic.) ~"sie gehen sollte"~ being understood. + + ++Page 18.+--1. ~zu+r+~ (Idiom?) ~Frau~. Comp. ~zu+m+ Geliebten~ (page 3, +note 4) and ~zu+m+ Mann~ (page 8, note 1). + + ++Page 19.+--1. ~+Frau+~ (here = _married woman, somebody's wife_), in +English with indef. article. + +2. ~+hatten+ heransausen sehen~. Note the abnormal position of the verb +in the relative clause, a construction more frequently met with now than +formerly. + +3. ~+es+~ (introductory), _there . . ._ + + ++Page 20.+--1. ~+Lespes+~, village and holy shrine in the valley of the +Prahova (river) in the Carpathian Mountains. Remember that the great +bulk of the Christian population of Roumania (= Moldavia and Wallachia) +belong to the Greek or Eastern Catholic Church. + +2. ~+hereinbreche+~ (pres. subj.). The conjunction ~dass~ (= ~auf dass, +damit~), expressing "purpose" is followed by the subjunctive. + +3. ~+sie+~ (object), _them_. + +4. ~+sich+~ (reciproc. pronoun) = ? + +5. ~+moegen+~ (colloquially used as absolute verb), _to like_; _to +stand_; _to bear_. + + ++Page 21.+--1. ~+Eurer Herzen schweren Kampf+~. Comp. ~ihrer Soehne +Kinder~ (page 10, note 5). + +2. ~+werde+~ (pres. subj.). Account for the mood; cf. page 20, note 2. + +3. ~+muss+~. Idiom? Cf. page 5, note 6. + +4. ~+doch nicht+~ (elliptic.) = ~ihr wollt doch nicht~, or ~ich hoffe +(ich denke) ihr wollt nicht . . .~ + +5. ~+waere+~ (conditional subj.) for conditional ~wuerde . . . sein~. + +6. ~+sich+~. Account for the form of the pronoun! + +7. ~+habe+~ (pres. subj.). Cf. page 2, note 7. + + ++Page 22.+--1. ~+gingen+~ (past subj.). Account for the mood; cf. +page 1, note 5. + +2. ~+freudestrahlenden Antlitzes+~ (phrase formed with adverbial +genitive of manner) = ? Comp. ~festen Fusses~ (page 12, note 2). + +3. ~+mit heller Stimme+~. Idiom? Comp. ~auf hohem Felsenkegel~ (page 9, +note 13) and ~mit goldenem Kern~ (page 12, note 1). + +4. ~+wer+ mich . . . holt, +des+ Weib will ich sein~ = ~ich will das +Weib +des+~ (obsol. = ~dessen~ or ~desjenigen~, _of him_) ~sein, +der+~ +(_who_) ~mich . . . holt~. The nominative of the correlative pronoun is +~+der+, +wer+~ or ~+derjenige+, +welcher+~ (_he_), _who_. + +5. ~+im Stuerzen+~ (verb-noun corresponding to the English form in +_-ing_), _in_ or _while falling . . ._ + + ++Page 23.+--1. ~+wurden+~ (past of absolute verb ~"werden"~), here = +_were changed_ or _turned to . . ._ + + + + +III + +~Die Hexenburg~ + + ++Page 24.+--1. ~+das Prahovathal+~, _valley of the Prahova_ (river), cf. +page 9, note 5. + +2. ~+Cetatea+~ (pronounce ~tschetate~, Roumanian, from Latin: +civitas+, +French: +cite+; Ital.: +cittadella+), "_borough_," "_citadel_." +~+Babe[)i]+~ (three syllabic, Roumanian, genit. sing. of Slavic +baba+) +"old woman," "witch." + +3. ~+der Bucegi+~, cf. page 4, note 2. + +4. ~+als spitzer Kegel+~. Idiom? Comp. ~auf hohem Felsenkegel, mit +goldenem Kern, mit heller Stimme~. + +5. ~+scheint+~ (seems, appears), _looks as if_. + +6. ~+die Jipi+~, cf. page 9, note 1. + +7. ~+vor+~ (of time) = ? + +8. ~+als die Woelfe die Herden hueteten und Adler und Tauben bei einander +nisteten+~, _i.e._ in the golden age when everything was as in Paradise. + +9. ~+es+~ (indef.), _things, affairs, life_. + +10. ~+die+~ (emphat.) = ~die, welche~ (correlat. pron.), _she_ (the +one), _who . . ._ + +11. ~+der Goldfaden+~ (gold thread) or pl. ~Goldfaeden~, _i.e._ the +Roumanian bridal veil interwoven with spun-gold; cf. page 10, note 10. + +12. ~+spaenne+~ (past subj.). Why? Cf. page 20, note 2. + +13. ~+bei+~, _by, near, at, at the house of, in, with, among_. Here = ? + +14. ~+welches+~ (neuter), on account of grammatical gender of +~Bergmaennlein~. + + ++Page 25.+--1. ~das letzte Koernchen +Goldes+~ (the genit. after a simple +noun of measure, is obsolete and poetical), for the more common +~Koernchen +Gold+~. + +2. ~+Baba+~ (cf. page 24, note 2). ~+Coaja+~ (two syllabic, pronounce oa += o, and j as in German), Roumanian, related to Lat. "cortex" and Eng. +"cork." + +3. ~+Alba+~ (from Lat: +albus, a, um+, "white"). + +4. ~+es+~ (introductory and grammatical subject). Logical subject? Cf. +page 16, note 5. + + ++Page 26.+--1. ~+da'mit+~ (emphat.) = ~+hier+mit; mit +diesen+ Worten~. + +2. ~+werde+~. Why the subjunctive? Cf. page 2, note 7. + +3. ~+wie sehr+ (wie sehr . . . auch)~, _no matter how much, however +much_. + +4. ~+Alba+~, here: dative case. + +5. ~+wie gern waere sie+~. Comp. ~er haette gern~ (page 12, note 3), and +~sie haette am liebsten~ (page 14, note 1). + +6. ~+es wird mir traurig ums Herz+~ (idiomat. impers. phrase), _I_ +(begin to) _feel gloomy_ (heavy, depressed, melancholy), _I am heavy at +heart_. + + ++Page 27.+--1. ~+darue'ber+~ (+over it+) idiomatic. anticipating the +contents of the following sentence, remains untranslated. Comp. ~darauf~ +(page 6, note 3). + +2. ~+spinne+~. Why the subjunctive? Cf. page 3, note 2. Direct question? + +3. ~+er hatte gar keinen Bart+~, he was young and smooth-faced, thus +strikingly contrasting to the old gnomes with their long gray beards. + +4. ~+der+~ (emphat.) = ~jener~, _that man, that fellow_. + +5. ~+die im Thale+~ (elliptic.), for ~die Leute, die im Thale wohnen~, +_those in the valley_. + +6. ~+du thust+~ (pres. tense). Explain the idiom! Cf. page 13, note 1. + +7. ~+so wie so+~ (colloq. phrase), _anyway, at all events_. + +8. ~+so+~ (= ~so faul~ or ~so muessig~) ~+dasitzen+~ (colloq. phrase), _to +idle away one's time_. + + ++Page 28.+--1. ~+de'nen+~ (emphat.), for demonstrat. pronoun (~diesen~, +_these_) or pers. pronoun (~ihnen~, _them_). How seen that it is not +relative? + +2. ~+darue'ber+~, remains untranslated. Why? Cf. page 27, note 1. + +3. ~+sich sehen lassen+~ (reflexive phrase with passive sense), _to be +seen_. Comp. ~er liess +sich+ nicht troesten~ (page 9, note 10). + +4. ~+wie sehr+ . . . +auch+~ = ? Cf. page 26, note 3. + +5. ~+Porfi'rie+~ (three syllabic), proper name, from Graeco-Latin: ++{Porphyrios}+; +Porphyrius+ (= "Purple Bearer"), _Porphyry_. + +6. ~+nicht+ gewohnt, etwas +nicht+ zu koennen~ (two negatives with the +force of an emphatic affirmation), = ~gewohnt, +alles und jedes+ zu +koennen~, _wont_ (bent, accustomed) _to carry out all his plans_ +(or _designs_). + + ++Page 29.+--1. ~+einem Drachen+~ (privative sense of the dative, mostly +after verbs compound with the prefix ~ent-~) ~+entreissen+~, _to snatch +from a dragon_. + +2. ~+damit'+~ (+therewith+, +with it+) remains untranslated. Why? Comp. +~+darue'ber+~ (page 27, note 1). + +3. ~+den ganzen Morgen+~, accusative expressing duration of time: _how +long?_ + +4. ~+die Alpenrose+~ (also called ~Almenrausch~ or ~Alpenfeuer~), +"RHODODENDRON HIRSUTUM" of the botanists, one of the prettiest and most +highly priced alpine flowers, related to our Purple Azalea or +Pinxter-Flower. + +5. ~+kam+~ (+came+). Note the rhetorical figure of "personification," +which consists in representing inanimate objects as if endowed with life +and action, an idiom occasionally employed as a substitute for the +passive voice which is less used in German than in English; trans. _was +put_ or _placed_. + +6. ~+schlecht sehen+~, here: _to have weak eyes, to be short_ +(or _near-_) _sighted_. + +7. ~+dem+~, with emphasis. Why? + +8. ~+sollte+~ (+should+), _was to_; _was_ (_said_ or) _threatened +to . . ._ + + ++Page 30.+--1. ~+die Haare+~ (idiomat. pl.), _hair_; comp. ~die Luefte~, +air. + +2. ~+sich+ fangen~ (reflexive for passive, as often), _to be caught_. + +3. ~+als+~, here = ~als wenn~; cf. page 1, note 5. + +4. ~+Einen mit grossen Augen anschauen+~, a phrase expressing surprise +and astonishment. + +5. ~+unter+~ = +under+ (place); _among_ (number?) = Here = ? + +6. ~+ja+~ (adverbial idiom) = ? Cf. page 12, note 8. See also page 31, +line 1 (of the text) and state which of the two words ~ja~ found there, +is affirmative particle (= _yes_) and which adverbial idiom (= _why!_ or +_you know_). + + ++Page 31.+--1. ~gern~ (positive), "gladly," "willingly"; ~lieber~ +(comparative), "rather," "better"; ~am liebsten~ (superlative), "best of +all"; ~+ich moechte lieber+~, _I should_ (rather wish) _prefer_. + +2. ~+streicheln sogar+~ (elliptic. ~"darfst du es"~ being implied). + +3. ~+heissen+~ = 1) to call _or_ to name; 2) to be called _or_ named; 3) +_to bid, to order_. Here = ? + +4. ~+es+~ (idiomat.) ~wird mir bange~ (impersonal phrase), _I become +alarmed, I begin to feel uneasy_. + +5. ~+das alles+~ (neut. sing., idiomatically relating to persons of +different gender) for masc. and fem. pl. ~alle diese (Leute)~, _all +these_. + + ++Page 32.+--1. ~+das+ bin ich~, refers back to the preceding. The +English _this_ (_that_), _these_ (_those_), when immediately preceded or +followed by the verb "to be" are rendered in German by the neuter +pronoun ~dieses~ (usually shortened to ~dies~ or ~das~), without any +regard to the number or gender of the noun referred to. + +2. ~+zu was?+~ here = ~fuer was? zu welchem Zwecke?~ _for what purpose?_ + +3. ~es geht~ (impers. phrase), it can be done, it will do; ~+es wird +nicht anders gehen+~ (about the idiomat. use of the future, cf. page 14, +note 2), _that cannot be done otherwise_ (or _without it_), _I suppose_. + + ++Page 33.+--1. (~umgeben~, pass.) ~+von+~ = ? + +2. ~+staunender Freude+~, genitive, dependent on adj. ~voll~, _full +of . . ._ + +3. ~+Euer, Eu(e)re, Euer+~ possessive form of pers. pronoun ~Ihr~, which +in earlier language was used in polite address (= modern ~Sie~), _your_. + +4. ~+noch gar nicht+~ (adverb. idiom), _not yet, by any means_. + +5. ~+es+~ (neuter) referring to ~das Ehegemahl~, obsol. (= 1. husband; +2. wife), trans. _she_. + +6. ~+uns+~. Case? Dependent on? How to render? Cf. page 29, note 1. + + ++Page 34.+--1. ~+beim Spinnen+~, comp. ~im Stuerzen~, page 22, note 5. + +2. (~gesponnen~, pass.) ~+von+~ = ? + +3. ~sie +haette+ . . . gemacht~ (past subj. for conditional) = ~sie ++wuerde+ gemacht +haben+~. + + ++Page 35.+--1. ~+waere sie+~ (condit. inversion, ~wenn~ omitted) = ~wenn +sie waere~; comp. ~will's Gott~ (page 7, note 4). + +2. ~+moege+ verschonen, +solle+ legen~ (indirect subj.). Direct: +~"Verschont mich!"~ ~"Lege mir auf die Haare!"~ + + ++Page 36.+--1. ~+die+~, with emphasis. Why? + +2. ~+wuerde+~. Mood? Why? Cf. page 20, note 2. + +3. ~+dazu'.+~ Idiom? Cf. page 27, note 1. + +4. Distinguish ~+am Hofe+~ (_at court_) and ~auf dem Hofe~ (in the +yard). + +5. ~+es+ ist mir um etwas zu thun~ (impers. phrase), _I care for +something_. + +6. ~+daran'+~ (on [_of_] it). Idiom? + +7. ~er liess +sich+ nicht bereden~ (reflexive for passive) = ? Comp. ~er +liess sich nicht troesten~ (page 9, note 10). + +8. ~+je mehr+ . . . +um so mehr+~ (for the more common ~desto mehr~), +correlat., _the more . . . the more . . ._ + + ++Page 37.+--1. ~+was?+~ (colloq.) for ~warum?~ _why?_ + +2. ~+der'gestalt+~ (~+der+~ [emphat.] ~Gestalt~, ~von +der+ Gestalt~), +phrase formed with adverbial genit. of manner, _in such a manner, to +such an extent_ or _degree_; syn. ~+der+massen~ (= ~von~ or ~in +dem+ +Masse~), 5 lines below. + +3. ~+ich habe+~ (idiomat., present tense for future) = ? + +4. ~+mir+ . . . +ent+laufen~. Force of the dative? Cf. page 29, note 1. + + ++Page 38.+--1. ~+doch, doch!+~ (adverb. idiom), cf. page 3, note 3. + +2. ~+auch+~ (idiomat.) omit in English! + +3. ~+Alba Regi'na+~ (Roumanian, pronounce ~re-dschi'na~; the same form +as in Latin: +alba+ "white," and +regina+ "queen," "queenlike, +queenly"). _Queen Alba_ or _Queenly_ (= Noble) _White_ = ~Edelweiss~. + +4. ~+das E'delweiss+~, "LEONTOPODIUM ALPINUM" of the botanists, English +"Lion's foot" _or_ "Padelion" (from French +Pas-de-lion+), a woolly +alpine plant, whose large, downy, and star-like white flowers are highly +priced by the tourists. In translating retain the German name of the +plant. + +5. ~+die Goldfaeden+~, cf. page 10, note 10, and also page 24, note 11. + + + + +IV + +~Der Tschachlau~ + + ++Page 39.+--1. ~+die Moldau+~, (the principality of) +Moldavia+, the +north-eastern part of the kingdom of Roumania. + +2. ~+der Bucegi+~, cf. page 4, note 2. + +3. ~+Mosch+~ (Roumanian) = ~der Alte~. + +4. ~er +ging+~ (repeated action), _he would go_. + +5. ~+nur+~ (adverbial idiomat.), _ever_ or _possibly_. + + ++Page 40.+--1. ~+um ein Muttergottesbild versammelt+~. Comp. page 20, +note 1. + +2. ~scholl +es+~ (indefinite), i.e. _voices_ were heard. + +3. ~+was+~ (colloq.), for ~etwas~. + +4. ~+der liebe Gott+~ (a most popular phrase), _the good Lord_ or _our +good father in Heaven_. + +5. ~+fehlgeschossen!+~ (or ~fehlgetroffen!~) perf. partic., lit.: +"missed the mark," used elliptically in exclamations; transl.: _entirely +mistaken!_ or _quite out!_ + +6. (~den Tschachlau~,) ~+den+~ (with emphasis), colloq. repetition of +the object; omit in English! + + ++Page 41.+--1. ~+es+ weiss kein Mensch~, (~es~ introductory or +grammatical subject, the logical subject ~kein Mensch~ following after +the verb) = ~kein Mensch weiss~. + +2. ~+der Dniestr+~ (Russian, pronounce "Dnyestr"), a large river of +south-western Russia, emptying into the Black Sea near Odessa. + +3. ~+klein und krumm, flache Gesichter, gelb wie Citronen, kleine +Augen+~, unmistakable characteristics of the Huns, a savage race from +Asia, who about the year 370 A.D. for the first time burst into Europe. + +4. ~+sie waren mit ihren Pferden zusammengewachsen+~, so it was fabled, +because they lived and were always seen on horseback. Comp. the ancient +Greek myth of the fabulous race of the Centaurs. + +5. ~+wo+ sie +hin+kamen~ (separated) for the more common ~+wohin+ sie +kamen~. + +6. ~+ein Volk von heller Haut, blauaeugig, hoch gewachsen, mit langem, +gelbem Haar+~, refers to the Getae ("Goths"), a Teutonic tribe which, in +the second century after Christ, had left the shores of the Baltic, +their original home, and had taken possession of the land about the +Black Sea, thus becoming the Eastern neighbors of the ancient +Roumanians. + +7. ~+einige konnten mit dem Messer in Holzstaebe schreiben+~, _some of +whom knew the art of cutting_ (or scratching) _letters in_ +(willow-)_sticks_, with reference to the runic characters, which by the +priests of the ancient Teutonic tribes, for the purpose of sorcery, were +cut in pieces of smoothed wood, generally willow, and which were called +"run-stafas." + +8. ~wie viele +auch+~ (idiomat.), _no matter how many_. + +9. ~+den+ Tod~, no article in English. + +10. ~+einen+~, refers to ~Pfeil~. + + ++Page 42.+--1. ~+der Pruth+~ (pronounce as in German), the +boundary-river between Russia and Roumania. + +2. ~+der Fuerst der gelbhaarigen Leute+~, i.e. Hermanarich, the king of +the Ostrogoths (Eastern Goths), who in the year 375 A.D. succumbed to +the Huns. + +3. The noun ~der Mann~ has a double plural: ~die Maenner~, _men_, and +~+die Mannen+~, _vassals, warriors_. + +4. ~jeder +nehme!+~ (subj. for missing 3rd pers. sing. of the +imperative), _let every one take!_ + +5. ~+sie+~ (with emphasis), _they themselves_ (i.e. the Roumanians). + +6. ~+herunter konnte+~. Idiom? Cf. page 5, note 6. + + ++Page 43.+--1. ~+es+~ (indef.) ~konnte keine . . . geben~, _there_ could +be no . . . + +2. ~+den+~ (with emphasis) = ~diesen, den letztern~, _this, the latter_. + +3. ~+wenn+ . . . +auch+~, _even if, no matter whether_. + +4. ~+der Bucium+~ (Roumanian, pronounce ~Butschum~, from Graeco-Latin: +{bous}; _bos_). Comp. Latin: "+bucina+" or "+buccina+", the name of the +instrument by which in the military camps of the ancient Romans the +signals were sounded. Transl. _herdman's horn_. + ++Page 44.+--1. ~+ihrer+~ (partitive genitive), _of them_, dependent on +~genug~. + +2. ~so viele Steine, als sie +nur+~ (adverb. idiom), cf. page 39, +note 5. + +3. ~+machte das Zeichen des Kreuzes+~, as Catholics do in devotion. + +4. ~+was+ . . . +nur+~, _whatever, however much_. + + ++Page 45.+--1. ~+gegen+~ (+against+), here: _in comparison with, +compared with_. + +2. ~+gesche'he+~ (optative subj., expressing "concession"), _may +happen_; _may be done_. + +3. ~+ohne dass+ . . . merkten~. The preposition ~ohne~ cannot govern the +infinitive ~mit zu~ (see page 12, note 4), when there is a change of +subject, but must then be followed by a clause beginning with ~dass~. + + ++Page 46.+--1. ~+sich+~ (dat. pl. of reflex. pronoun), for possess. +pronoun ~+ihren+ Weg~, cf. page 1, note 8. + +2. ~+sie+~, refers to ~Laender~. + +3. As with the preposition ~ohne~ (cf. page 12, note 4), the infinitive +with ~zu~ is used with the preposition ~+anstatt+~ (or ~statt~) when the +subject of the infinitive is the same as that of the leading verb. It +corresponds to English _instead of_ with the verb-noun in _-ing_. + +4. ~+wieder zu sich kommen+~ (phrase), cf. page 7, note 2. + + ++Page 47.+--1. ~+was+~ (= ~das, was~, correlative), indef. neuter sing. +for masc. and fem. pl. ~+die+, +welche+~. + +2. ~+es+~ (neuter). Note agreement with grammatical gender of +~Menschenkind~. + +3. ~+Hungers+ sterben~ (idiomat. phrase formed with adverb. genit. of +manner), _to die of hunger, to starve to death_. + +4. ~er liess +sich+ sehen~. How to be rendered? Comp. ~er liess sich nicht +troesten~ (page 9, note 10) and ~wenn er sich wieder sehen liesse~ (page +28, note 3). + +5. ~+auf+~ (time, prospectively), _for_. + +6. The English phrases, _there is, there are_, are expressed by the +impersonal ~es~ with ~sein~ or with ~geben~. With ~sein~ the verb agrees +with the following predicate noun (e.g. ~es +waren+ keine Menschen +dort~), but with ~geben~ the verb remains always singular (e.g. ~es gab +keinen Menschen dort~, and ~+es gab+~ [_there were . . ._] ~+keine +Menschen dort+~). + +7. ~+was+~ (= ~das was~ or ~alles was~). Idiom? Cf. note 1, above. + + ++Page 48.+--1. ~+wie+~ (= ~als wie~, _as if_), _seemed_. + +2. ~+das Suchen+~, accus., while ~des Suchens~ (genit. after ~muede~, +_tired of something_), would be more in accordance with modern usage. + +3. ~+es+~ (idiomat.), refers back to the preceding and remains +untranslated. + +4. ~+abends+~, force of the genitive? Cf. ~nachts~, page 2, note 6. + +5. ~+machte+~ (colloq.), for ~that~. + +6. ~+eine Hora+~, comp. page 1, note 6. + + + + +V + +~Riul Doamnei~ + + ++Page 49.+--1. ~+Ri'ul+~ (Roumanian, ~+Ri+~ = Lat.: +rivus+; Eng.: ++river+; Span., Portug., +rio+; and ~+ul+~, definite article in +Roumanian suffixed to the noun), "_the brook_"; ~+Doamnei+~ (Roumanian, +pronounce "domne[)i]," gen. sing. of "doamna" = Lat. +domina+) "_of the +princess_," _the Queen's_. ~+Riul Doamnei+~, name of a mountain-stream +emptying into the Argesch, one of the tributaries of the Lower Danube. + +2. ~unweit +dem+~ (dat.), rather uncommon for ~unweit +des+~ (gen.) + +3. ~+Campa Lungo+~ (Roumanian, from Latin: +Campus Longus+, "Longfield"; +"Longmeadow"), a mountain-town and summer-resort on the southern slope +of the Carpathians, about 100 miles north of Bucharest, the capital of +Roumania. + +4. ~+immer groesser+~ = ~groesser und groesser~. + + ++Page 50.+--1. ~+es+~ (indefinite), either referring to ~Heuschrecken~ +or to be taken generally = _things_ or _affairs_. + +2. ~+auch noch nicht+~, _not yet . . . either_ or _neither . . . then_. + +3. ~+am Koerper+~ (sing.; collectively), for pl. ~an ihren Koerpern~. + +4. ~+man+~. How to be rendered idiomatically? Cf. page 1, note 7. + +5. ~+es+~ (introductory) = ? Cf. page 41, note 1. + +6. ~+Sonn- noch Feiertag+~ (~Sonn-~ belongs also to ~tag~) = ~Sonntag +noch Feiertag~. + +7. ~Leute fanden +sich+~. Idiom? Cf. page 2, note 13. + +8. ~+Iri'na+~ (pronounce as in German), Roumanian, woman's name, from +Greek: +{Eirene}+ (= "Peace"), _Irene_. + + ++Page 51.+--1. ~+"Lieber Gott!"+~ a popular address of the Deity; cf. +page 40, note 4. + +2. ~+solche+~ or (with the indef. article) ~eine solche . . .~ or ~solch +eine . . .~ + +3. ~suche +nur+~ (adverb. idiom), with an imperative persuasively, +_just_ go in quest (or in search of it)! _do_ search for it! + +4. ~+that+~ (+did+), here: _acted_ or _appeared_ or _proceeded_. + +5. ~+ihnen+~ (privative dative). How to render? Cf. page 29, note 1. + +6. ~+nicht einma'l+~ (indef.), _not even_. + +7. ~den Fluessen +nach+~, in the sense of "in the direction of" the +preposition ~nach~ follows its case, here: _up_ the rivers. + +8. ~+Olto, Gin, Buzlu, Sereth+~, and ~+Argesch+~ (eight lines below), +the names of a few of the numerous rivers which, rising on the southern +slope of the Carpathian Mountains, traverse the Roumanian plain and join +the Lower Danube on the left. + + ++Page 52.+--1. ~+doch+~ (adverb. idiom), with an imperative adds force +to the request; _please! won't you?_ + +2. ~+den Argesch+~, comp. page 49, note 1, and page 51, note 8. + +3. ~+wollte+~ = 1. wanted, wished; 2. _was about, was at the point_; 3. +claimed, pretended. Here = ? + +4. ~+immer schwererem+~ (cf. page 49, note 4), here = ~um so schwererem~ +or ~desto schwererem Herzen~, _with her heart the heavier_ (or _the more +dejected_), ~je kleiner~, _the smaller . . ._ + +5. ~+von den Steinen, auf denen sie ging, ermattet+~, for ~von dem +Gehen~ (or ~Wandern~) ~auf den Steinen ermattet~. + +6. ~+wie+~ (conjunction), colloquially for? Cf. page 2, note 4. + +7. ~+es war ihr+~ (phrase) = ? Cf. page 2, note 9. + + ++Page 53.+--1. ~+konnte+~. Idiom? Cf. page 5, note 6. + +2. ~sie sog +sie+~, the second ~sie~ might well have been avoided by +substituting the demonstrat. pron. ~dieselben~. + +3. ~+es+~ (indef.) ~rauschte und rieselte~, _there_ was a rustling and +drizzling. + +4. ~+angerauscht+~. Note the idiomatic use of the perf. partic. of a +verb of motion after ~kommen~, to express the manner of coming. Transl. +_roaring_. + +5. ~+den ganzen Tag+~. Force of the accusative? Cf. page 29, note 3. + +6. ~+es+~ (indef.), for ~das Wasser~. + +7. ~sie wand +sie+ aus~; cf. note 2, above. + +8. ~als +wollte+~, _as if it was to . . ._ Why the past subjunctive? Cf. +page 1, note 5. + +9. ~+es+~ (indef.), _something_. + +10. ~+was+~, _what_ (_it was that_). + + ++Page 54.+--1. ~+wenn auch+~ (= ~obgleich, obschon, wiewohl~), +_although_. + +2. ~+wohl+~ (adverb. idiom), _probably_; _no doubt_; _I suppose_. + + + * * * * * + * * * * + + +VOCABULARY + + ++A+ + +~+A'bend+~, _m._ (_pl._ -e), evening; + ~abends~, in the evening, at night. + +~+A'benddaemmerung+~, _f._, evening-twilight, dusk (of the evening). + +~+A'bendmahlzeit+~, _f._ (_pl._ -en), supper, tea. + +~+a'ber+~, but, however; + ~aber doch~, for all that, nevertheless. + +~+ab'fressen+ (frass, gefressen)~, to eat up, to graze. + +~+ab'geschnitten+~, see ~abschneiden~. + +~+ab'geschossen+~, see ~abschiessen~. + +~+Ab'grund+~, _m._ (_pl._ "-e), precipice, abyss. + +~+ab'holen+~, to call _or_ to come for, to meet. + +~+ab'kommen+ (kam, gekommen)~, to diverge; to wander (from, ~von~). + +~+ab'magern+~, to emaciate, to lose flesh. + +~+ab'nehmen+ (nahm, genommen)~, to take off. + +~+abscheu'lich+~, horrid, wicked, detestable. + +~+Ab'schied+~, _m._, leave, departure; farewell; + ~von Einem Abschied nehmen~, to bid some one farewell. + +~+ab'schiessen+ (schoss, geschossen)~, to shoot; to let fly. + +~+ab'schlagen+ (schlug, geschlagen)~, to repel (an attack). + +~+ab'schneiden+ (schnitt, geschnitten)~, to cut off; to separate. + +~+ab'setzen+~, to stop, to make a break. + +~+Ab'sturz+~, _m._ (_pl._ "-e), precipice. + +~+ab'wehren+~, to ward off. + +~+ab'zuholen+~, see ~abholen~. + +~+ach!+~ (_interj._), ah! oh! ~ach ja~, oh yes (indeed); + ~ach und wehe schreien~, to sigh and cry, to groan and moan. + +~+acht+~, eight; + ~acht Tage~, a week. + +~+ach'ten+~, to pay attention (to, ~auf~). + +~+Ack'er+~, _m._ (_pl._ "-), field. + +~+A'der+~, _f._ (_pl._ -n), vein. + +~+Ad'ler+~, _m._ (_pl._ -), eagle. + +~+Ad'lernase+~, _f._ (_pl._ -n), aquiline (_or_ hooked) nose. + +~+aehn'lich+~, resembling, (a)like, similar; + ~zum Verwechseln aehnlich~, so much alike that the one might be easily + taken for the other, _or_ that one cannot tell the one from the + other. + +~+Aeh'renfeld+~, _n._ (_pl._ -er), corn-field (in ear). + +~+al'le+~, all. + +~+allein'+~, alone, solitary, by one's self (himself, etc.); forsaken. + +~+al'lemal+~, always, at all times, once for all. + +~+al'lerhand+~, all kinds (_or_ sorts) of. + +~+al'lerlei+~, all sorts (_or_ kinds) of. + +~+al'les+~, (all and) everything. + +~+allgemein'+~, common, general, universal. + +~+all'zulange+~, far too long, altogether too long. + +~+Al'penrose+~, _f._ (_pl._ -n), alpine rose, "rhododendron." + +~+als+~, as, like; than; + (_conj._) when (= ~sobald als~) as soon as; (= ~als ob~) as if; + ~als bis~, than until, than that; + ~nicht eher als~, not before. + +~+al'so+~, then, therefore. + +~+alt+~, old, ancient; + ~der Alte~, old man; + ~die Alte~, old woman; + ~die Alten~, old folks. + +~+Al'ter+~, _n._, (old) age. + +~+am+~ = ~an dem~. + +~+an+~ (_dat. accus._), at, near, by; to, against; on. + +~+An'blick+~, _m._, look, sight. + +~+an'dere+ (der)~, other; + ~keine andere~, no one else. + +~+an'ders+~ (_adv._), otherwise. + +~+An'drei+~ (_Roumanian_), Andrew. + +~+An'fang+~, _m._ (_pl._ "-e), beginning, opening. + +~+an'fangen+ (fing, gefangen)~, to begin. + +~+an'gehen+ (ging, gegangen)~, to concern, to regard. + +~+an'gekleidet+~, see ~ankleiden~. + +~+an'gesehen+~, see ~ansehen~. + +~+an'gezogen+~, see ~anziehen~. + +~+An'griff+~, _m._ (_pl._ -e), attack. + +~+Angst+~, _f._ (_pl._ "-e), anxiety, apprehension (for, ~um~). + +~+Angst'geheul+~, _n._ (_collect._), cry (_or_ scream) of distress, + cries _or_ screams of distress. + +~+aengst'lich+~, anxious(ly), frightened, in a fright. + +~+an'halten+ (hielt, gehalten)~, to rein in, to pull up (a horse). + +~+an'heben+ (hob [hub], gehoben)~, to begin (to speak), to enter upon + one's discourse. + +~+an'hoeren+~, to listen to, to give an ear (to some one, _accus._). + +~+an'kleiden+~, to dress, to clothe. + +~+an'mutig+~, pleasant(ly), pleasing(ly). + +~+an'nehmen+ (nahm, genommen)~, to take, to accept. + +~+An'prall+~, _m._, shock, onset. + +~+an'rauschen+~, to rush on. + +~+an'richten+~, to prepare; to cause, to make, to do; + ~Unheil anrichten~, to cause (to do) mischief. + +~+an'ruehren+~, to touch. + +~+ans+~ = ~an das~. + +~+an'schauen+~, to look at (some one, _accus._). + +~+an'schielen+~, to squint _or_ to leer at, to look asquint upon. + +~+an'sehen+ (sah, gesehen)~, to look (at _or_ upon some one, _accus._); + ~mit ansehen~, to witness; to let pass. + +~+an'starren+~, to stare (at some one, _accus._). + +~+anstatt'+~ (_genit._), instead of; + ~anstatt zu~, _with inf._, instead of _. . .-ing_. + +~+An'strengung+~, _f._ (_pl._ -en), exertion, effort. + +~+Ant'litz+~, _n._ (_pl._ -e), face. + +~+Ant'wort+~, _f._ (_pl._ -en), answer, reply, retort; + ~Antwort geben~, to answer, to reply. + +~+ant'worten+~, to answer (some one, _dat._), to reply. + +~+an'wenden+~, to employ, to use. + +~+an'ziehen+ (zog, gezogen)~, to attract; to dress; + ~anziehend~, attractive. + +~+an'zuhoeren+~, see ~anhoeren~. + +~+Ar'beit+~, _f._ (_pl._ -en), work, employment. + +~+ar'beiten+~, to work, to make. + +~+arg+~, severe (punishment). + +~+aerg'ste+ (der)~, see ~arg~. + +~+Arm+~, _m._ (_pl._ -e), arm. + +~+arm+~, poor, miserable; + ~der Arme~, poor man, poor fellow; + ~die Armen~, the poor, poor people. + +~+Ast+~, _m._ (_pl._ "-e), branch (of a tree), twig. + +~+a'temlos+~, breathless, out of breath. + +~+A'temzug+~, _m._ (_pl._ "-e), (draught of) breath, respiration. + +~+at'men+~, to breathe. + +~+auch+~, also, too, likewise; + ~auch nicht~, neither. + +~+auf+~ (_dat. accus._), on, upon; for (_time_). + +~+auf'geben+ (gab, gegeben)~, to give up. + +~+auf'gehen+ (ging, gegangen)~, to open (_intrans._), to be opened; + to rise (sun). + +~+auf'gehoben+~, see ~aufheben~. + +~+auf'geregt+~, see ~aufregen~. + +~+auf'heben+ (hob, gehoben)~, to raise, to lift (up); to keep, to + preserve; to exhibit. + +~+auf'hoeren+~, to stop, to cease. + +~+auf'keimen+~, to shoot up, to germinate. + +~+auf'lachen+~, to burst out laughing. + +~+auf'nehmen+ (nahm, genommen)~, to receive, to welcome. + +~+auf'regen+~, to excite. + +~+Auf'regung+~, _f._ (_pl._ -en), emotion, agitation. + +~+auf'richten+, sich~, to raise one's self; to get up. + +~+auf'saugen+ (sog, gesogen)~, to suck up, to imbibe, to catch + (rainwater). + +~+auf'schlagen+ (schlug, geschlagen)~, to open (the eyes). + +~+Auf'schrei+~, _m._ (_pl._ -e), shriek, scream. + +~+auf'sehen+ (sah, gesehen)~, to look up. + +~+auf'springen+ (sprang, gesprungen)~, to jump (_or_ to start) up. + +~+auf'stehen+ (stand, gestanden)~, to rise, to get up. + +~+auf'thaete+~ (_past subj._), see ~aufthun~. + +~+auf'thun+ (that, gethan)~, to open (_trans._); + ~sich aufthun~, to open, (_intrans._) to be opened. + +~+Auf'trag+~, _m._ (_pl._ "-e), order, direction. + +~+auf'wachen+~, to awake. + +~+auf'winden+ (wand, gewunden)~, to wind up, to reel up. + +~+Au'ge+~, _n._ (_pl._ -n), eye. + +~+Au'genblick+~, _m._ (_pl._ -e), twinkle of the eye; moment. + +~+Au'genbraue+~, _f._ (_pl._ -n), eye-brow. + +~+Au'genschlitz+~, _m._ (_pl._ -e) = ~Schlitzauge~, _n._, eye-slit; + slit-eye; Mongolian eye. + +~+aus+~ (_dat._), out of, from, of. + +~+aus'brechen+ (brach, gebrochen)~, to burst out; to go off. + +~+aus'breiten+~, to spread. + +~+Aus'bruch+~, _m._ (_pl._ "-e), outbreak, outburst. + +~+auseinan'dersprengen+~, to separate by an explosion, to disperse, + to scatter. + +~+Aus'fall+~, _m._ (_pl._ "-e), sally, "sortie." + +~+aus'gegossen+~, see ~ausgiessen~. + +~+aus'gehaengt+~, see ~aushaengen~. + +~+aus'giessen+ (goss, gegossen)~, to shed, to spread. + +~+aus'halten+ (hielt, gehalten)~, to hold out; to stand, to endure. + +~+aus'haengen+~, to cover, to line. + +~+aus'hauchen+~, to breathe out; + ~das Leben aushauchen~, to breathe one's last, to expire. + +~+aus'hungern+~, to starve into surrender. + +~+Aus'ruf+~, _m._ (_pl._ -e), outcry, shout. + +~+aus'schuetten+~, to empty, to lay down, to deposit. + +~+aus'sehen+ (sah, gesehen)~, to look, to appear. + +~+aus'stossen+ (stiess, gestossen)~, to utter, to ejaculate (a cry). + +~+aus'strecken+~, to stretch out. + +~+aus'winden+ (wand, gewunden)~, to wring out. + +~+au'sser+~ (_dat._), beside, save. + +~+ausseror'dentlich+~, extraordinary (-ily), unusual(ly), uncommon (ly). + +~+aeu'sserste+ (der)~, utmost, extreme; + ~bis aufs aeusserste~, to the last. + +~+aus'ziehen+ (zog, gezogen)~, to draw _or_ to take out, to extract. + + ++B+ + +~+Ba'ba+~ (_Slavic_), mother, old woman. + +~+Bach+~, _m._ (_pl._ "-e), brook, creek. + +~+Bad+~, _n._ (_pl._ "-er), bath. + +~+ba'den+~, to bathe, to wash. + +~+bahn'brechen+ (brach, gebrochen)~, to force one's way. + +~+bah'nen+~, to clear (the way). + +~+bald+~, soon, before long; + ~bald . . . bald~, soon . . . soon, now . . . then, by turns, + alternately. + +~+ban'g(e)+~, uneasy, anxious; + ~es wird mir bange~, I become afraid _or_ apprehensive. + +~+Ban'gigkeit+~, _f._, anxiety, uneasiness, dismay. + +~+Baer+~, _m._ (_pl._ -en), bear. + +~+Bae'renabenteuer+~, _n._ (_pl._ -), hunting-story. + +~+Bae'renjaeger+~, _m._ (_pl._ -), bear-hunter. + +~+Bart+~, _m._ (_pl._ "-e), beard. + +~+bat, ba'ten+~, see ~bitten~. + +~+bau'en+~, to build, to heap, to form. + +~+Bau'er+~, _m._ (_pl._ -n), peasant, farmer, countryman. + +~+Baum+~, _m._ (_pl._ "-e), tree. + +~+Baum'ast+~, _m._ (_pl._ "-e), branch (of a tree). + +~+baum'los+~, treeless, waste, barren. + +~+Baum'stamm+~, _m._ (_pl._ "-e), tree-trunk. + +~+beab'sichtigen+~, to intend. + +~+bedau'ern+~, to pity, to feel for. + +~+bede'cken+~, to cover _or_ to strew with. + +~+Bedenk'zeit+~, _f._, time for considering _or_ reflection, + breathing-time, consideration. + +~+been'digen+~, to finish, to settle. + +~+been'gen+~, to narrow, to confine, to limit. + +~+befahl'+~, see ~befehlen~. + +~+befan'gen+~ (_perf. partic._), disconcerted, confused, embarrassed. + +~+Befan'genheit+~, _f._, confusion, embarrassment. + +~+befeh'len+ (befahl, befohlen)~, to order, to give directions, + to charge. + +~+befe'stigen+~, to fasten. + +~+befin'den+ (befand, befunden), sich~, to find one's self, to be, + to exist. + +~+befle'cken+~, to stain, to tarnish; + ~vom Staube befleckt~, covered with dust. + +~+befra'gen+~, to question, to interrogate. + +~+befrie'digen+~, to satisfy. + +~+begann'+~, see ~beginnen~. + +~+begeh'en+ (beging, begangen)~, to commit, to do. + +~+begeh'ren+~, to desire, to wish eagerly, to want (for, ~zu~). + +~+begie'ssen+ (begoss, begossen)~, to sprinkle. + +~+begin'nen+ (begann, begonnen)~, to begin, to set about. + +~+beglei'ten+~, to accompany, to escort. + +~+Beglei'ter+~, _m._ (_pl._ -), companion. + +~+begra'ben+ (begrub, begraben)~, to bury. + +~+begrue'ssen+~, to greet, to welcome. + +~+behag'lich+~, comfortable (-bly), cheerful(ly), contented(ly), + undisturbed. + +~+behal'ten+ (behielt, behalten)~, to keep. + +~+behan'deln+~, to treat. + +~+beherzt'+~, courageous(ly), stout-hearted(ly). + +~+behut'sam+~, cautious(ly), heedful(ly). + +~+bei+~ (_dat._), at, by, near, with, at the house of; on the occasion; + ~bei Dir~, in your house; + ~bei meinem Grossvater~, at my grandfather's. + +~+beich'ten+~, to confess. + +~+bei'de+~, both; either (of them). + +~+beim+~ = ~bei dem~. + +~+Bein+~, _n._ (_pl._ -e), leg, foot. + +~+beisam'men+~, (close) together. + +~+bei'ssen+ (biss, gebissen)~, to bite, to gnaw. + +~+bekannt'+~, known (for, ~wegen~). + +~+bekom'men+ (bekam, bekommen)~, to get, to receive. + +~+Belei'digung+~, _f._ (_pl._ -en), insult. + +~+beloh'nen+~, to reward. + +~+bemue'hen+, sich~, to endeavor, to try. + +~+Beneh'men+~, _n._, conduct, manners. + +~+benei'den+~, to envy. + +~+bene'tzen+~, to wet, to moisten. + +~+bere'den+~, to persuade; + ~sich bereden lassen~, to be persuaded. + +~+berei'ten+~, to prepare, to make ready, to fit up, to furnish; + ~Einem den Untergang bereiten~, to work some one's ruin. + +~+Berg+~, _m._ (_pl._ -e), mountain. + +~+bergab'+~, down-hill. + +~+bergab'fliegen+ (flog, geflogen)~, to fly _or_ to rush down-hill. + +~+bergauf'+~, up-hill. + +~+ber'gen+ (barg, geborgen)~, to save, to shelter; + ~geborgen~, in safety. + +~+Berg'fee+~, _f._ (_pl._ -en), mountain-fairy. + +~+Berg'kirchlein+~, _n._ (_pl._ -), mountain-chapel. + +~+Berg'maennlein+~, _n._ (_pl._ -), mountain-sprite, gnome. + +~+Berg'spitze+~, _f._ (_pl._ -n), mountain-top. + +~+beruh'igen+~, to appease. + +~+beruehmt'+~, famous, noted, celebrated. + +~+berueh'ren+~, to touch. + +~+Beruehr'ung+~, _f._ (_pl._ -en), touch, contact. + +~+beschaef'tigen+~, to keep busy; + ~sich beschaeftigen~, to busy one's self. + +~+beschae'men+~, to make some one ashamed of himself; + ~beschaemt~, ashamed. + +~+beschei'nen+ (beschien, beschienen)~, to shine upon, to light up. + +~+besche'ren+~, to give, to bestow, to present; to destine (to _or_ for, + _dat._). + +~+beschwoe'ren+ (beschwor, beschworen)~, to conjure; to implore. + +~+beses'sen+ (besass, besessen)~, to possess, to own. + +~+Besitz'tum+~, _n._ (_pl._ "-er), property, estate. + +~+beson'ders+~, especially, particularly. + +~+bes'ser+~, see ~gut~. + +~+bestan'den+~, see ~bestehen~. + +~+bestaen'dig+~, continual(ly), permanent(ly). + +~+be'ste+ (der)~, best; + ~zum besten halten~, to make game _or_ fun of. + +~+beste'hen+ (bestand, bestanden)~, to go _or_ to pass through, + to encounter; to consist (of, ~aus~). + +~+bestel'len+~, to order. + +~+bestim'men+~, to fix, to decide, to determine. + +~+Besuch'+~, _m._ (_pl._ -e), visit, call. + +~+beta'sten+~, to feel (with the fingers), to touch. + +~+be'ten+~, to say a prayer, to pray (to God). + +~+betrach'ten+~, to view, to look upon (on, at, _accus._); + ~sich betrachten~, to look upon (on, at), to examine; + ~in der Naehe betrachten~, to examine closely. + +~+betref'fen+ (betraf, betroffen)~, to regard, to concern. + +~+betre'ten+ (betrat, betreten)~, to tread _or_ to step upon, to set + foot upon. + +~+Betrueb'nis+~, _f._, sadness, grief, distress. + +~+Betrue'ger+~, _m._ (_pl._ -), cheat, imposter. + +~+Bett+~, _n._ (_pl._ -en), bed, channel (of a river). + +~+Bett'rand+~, _m._ (_pl._ "-er), bedframe, bedstead. + +~+bevor'+~, before, ere; + ~bevor noch~, even before. + +~+bewah'ren+~, to save _or_ to protect (from, ~vor~). + +1. ~+bewe'gen+~, to move; + ~sich bewegen~, to move (_intrans._) + +2. ~+bewe'gen+ (bewog, bewogen)~, to induce. + +~+bewoh'nen+~, to occupy (a room). + +~+Bewun'derung+~, _f._, admiration. + +~+Bewusst'sein+~, _n._, consciousness. + +~+bezau'bern+~, to charm, to bewitch. + +~+bezeich'nen+~, to mark. + +~+Bild+~, _n._ (_pl._ -er), picture; living picture, "tableau," scene. + +~+bil'den+~, to form. + +~+bin+, ich~, (_pres. indic. of auxil. v._ ~sein~), am, I. + +~+bin'den+ (band, gebunden)~, to bind, to tie, to fasten. + +~+bis+~ (~bis an~ [_accus._]; ~bis nach, bis zu~ [_dat._]), till, to, + up to; + (_conj._) until. + +~+Bis'sen+~, _m._ (_pl._ -), bit, morsel. + +~+bist+, du~, (_pres. indic. of auxil. v._ ~sein~), art (thou), + are (you). + +~+biss+~, see ~beissen~. + +~+bit'ten+ (bat, gebeten)~, to beg, to beseech, to implore; + ~bitten um~, to ask for; + ~bitte!~ please! pray! + +~+Bit'ternis+~, _f._, bitterness. + +~+bla'sen+ (blies, geblasen)~, to blow. + +~+blaest+ . . . +um+~, see ~umblasen~. + +~+Blatt+~, _n._ (_pl._ "-er), leaf. + +~+blau+~, blue. + +~+blau'aeugig+~, blue-eyed. + +~+blei'ben+ (blieb, geblieben)~, to stay, to remain; to get along; + ~liegen bleiben~, to remain lying; + ~stehen bleiben~, to remain standing; to stop, to stand still. + +~+bleich+~, pale. + +~+blen'den+~, to blind, to dazzle. + +~+Blick+~, _m._ (_pl._ -e), glance; eye. + +~+bli'cken+~, to look (at, ~auf~); + ~in die Hoehe blicken~, to look up. + +~+blick'te+ (blickten) . . . +hinauf'+~, see ~hinaufblicken~. + +~+blick'te+ . . . +hinue'ber+~, see ~hinueberblicken~. + +~+blieb+ . . . +zurueck'+~, see ~zurueckbleiben~. + +~+blies+~, see ~blasen~. + +~+blind+~, blind; + ~der Blinde~, blind man. + +~+blin'ken+~, to gleam. + +~+Blitz+~, _m._ (_pl._ -e), lightning. + +~+blueh'en+~, to bloom. + +~+Blu'me+~, _f._ (_pl._ -n), flower. + +~+Blu'menblatt+~, _n._ (_pl._ "-er), flower-leaf, petal. + +~+Blu'mengarten+~, _m._ (_pl._ "-), flower-garden. + +~+blu'mig+~, flowery. + +~+Blut+~, _n._, blood. + +~+blu'tig+~, bloody. + +~+blut'rot+~, blood-red. + +~+Bo'den+~, _m._, ground, lands; soil; floor (of a room); + ~auf dem Boden~, on the floor; + ~unser Grund und Boden~, our estate (_or_ territory); premises. + +~+boh'ren+~, to bore, to thrust. + +~+Boll'werk+~, _n._ (_pl._ -e), bulwark; protection. + +~+boe'se+ (der)~, base, wicked, hard, bad, ominous. + +~+Bos'heit+~, _f._, malice, malignity. + +~+Bo'te+~, _m._ (_pl._ -n), messenger, deputy, emissary. + +~+brach+ . . . +herein'+~, see ~hereinbrechen~. + +~+brach+ . . . +los+~, see ~losbrechen~. + +~+brach'te; brach'ten+~, see ~bringen~. + +~+brach'ten+ . . . +zu+~, see ~zubringen~. + +~+Brand+~, _m._ (_pl._ "-e), combustion, fire; + ~in Brand stecken~, to set on fire. + +~+brann'te+~, see ~brennen~. + +~+Brau'e+~, _f._ (_pl._ -n), (eye-)brow. + +~+braun+~, brown, auburn; dark; muddy. + +~+brau'sen+~, to roar, to thunder. + +~+Braut+~, _f._ (_pl._ "-e), bride. + +~+Braeu'tigam+~, _m._ (_pl._ -e), (bride-groom), the one intended. + +~+braeut'lich+~, bridal. + +~+Braut'schleier+~, _m._ (_pl._ -), bridal veil. + +~+bre'chen+ (brach, gebrochen)~, to break. + +~+breit+~, broad; broad-bladed; wide; far; + ~weit und breit~, near and far. + +~+brei'ten+~, to spread, to extend. + +~+brei'tete+ . . . +aus+~, see ~ausbreiten~. + +~+bren'nen+ (brannte, gebrannt)~, to burn, to be lighted. + +~+brin'gen+ (brachte, gebracht)~, to bring, to bring about, + to contrive, to cause; + ~ein Opfer bringen~, to make a sacrifice; + ~zum Schweigen bringen~, to silence. + +~+brin'gen+ . . . +herauf'+~, see ~heraufbringen~. + +~+Brot+~, _n._ (_pl._ -e), (loaf of) bread. + +~+Brot'kruste+~, _f._ (_pl._ -n), crust of bread. + +~+Brue'cke+~, _f._ (_pl._ -n), bridge. + +~+Bru'der+~, _m._ (_pl._ "-), brother. + +~+brum'men+~, to growl; + ~das Brummen~, growling. + +~+Brun'nen+~, _m._ (_pl._ -), well, spring, fountain. + +~+Brun'nenrand+~, _m._ (_pl._ "-er), curb _or_ lining of a well. + +~+Brust+~, _f._ (_pl._ "-e), breast, chest; heart. + +~+Buech'senlauf+~, _m._ (_pl._ "-e), rifle-barrel. + +~+Bu'cium+~, _m._ (_Roumanian_), cow's horn, cowherd's horn. + +~+Buen'del+~, _n._ (_pl._ -), parcel, packet; bag and baggage. + +~+Burg+~, _f._ (_pl._ -en), castle. + +~+Bur'sch(e)+~, _m._ (_pl._ ~Burschen~), young fellow. + +~+bu'schig+~, bushy; shaggy, tufty. + + ++C+ + +~+Cam'pa+~ (_Roumanian_), field. + +~+Cetate'a+~ (_Roumanian_), citadel, castle, borough. + +~+Citro'ne+~, _f._ (_pl._ -n), lemon, lemon-peel. + +~+Coa'ja+~ (_Slavic_), bark, crust. + + ++D+ + +~+da+~ (_adv._), there, then; + (_conj._) as, since, whereas; + ~da unten~, down there, down below; + ~es war nichts mehr da, als . . .~, nothing was left but . . . + +~+dabei'+~ (emphat. ~da'bei~), thereby, hereby; at (by) it; + in this (undertaking), in the attempt. + +~+Dach+~, _n._ (_pl._ "-er), roof. + +~+dach'te+~, see ~denken~. + +~+dach'te+ . . . +nach+~, see ~nachdenken~. + +~+daher'fliegen+ (flog, geflogen)~, to fly _or_ to rush along. + +~+dahin'+~ (emphat. ~da'hin~), there, thither. + +~+dahin'fliessen+ (floss, geflossen)~, to glide along, to go on. + +~+dahin'fluestern+~, to whisper along, to flow on as in a whisper; + to purl (to guggle _or_ to murmur) along. + +~+dahin'gehen+ (ging, gegangen)~, to pass along. + +~+dahin'jagen+~, to rush _or_ to dash along. + +~+dahin'lenken+~, to direct there. + +~+dahin'winden+ (wand, gewunden), sich~, to wind along; to meander on + _or_ along. + +~+da'liegen+ (lag, gelegen)~, to lie there. + +~+da'mals+~, at that time, in those days. + +~+damit'+~ (emphat. ~da'mit~), therewith, with it (with this); + with them; with these words; + (_conj._) that, in order that. + +~+Daem'merstunde+~, _f._ (_pl._ -n), hour of twilight; dusk. + +~+dank'bar+~, grateful. + +~+dan'ken+~, to thank. + +~+dann+~, then, thereupon. + +~+dan'nen+~ (_adv._), there; + ~von dannen~, thence, away. + +~+daran'+~ (emphat. ~da'ran~), on (upon) it, from it, of it, about it. + +~+darauf'+~ (emphat. ~da'rauf~), thereon, on it; on this; thereupon, + later. + +~+daraus'+~ (emphat. ~da'raus~), of it (of this). + +~+darf+~, see ~duerfen~. + +~+darin'+~ (emphat. ~da'rin~), therein; in it (in this), in there, + in the same. + +~+darue'ber+~ (emphat. ~da'rueber~), over it; over this _or_ that; + about this matter. + +~+darum'+~ (emphat. ~da'rum~), round _or_ about it (_or_ them); + about this (_or_ these); for this reason, therefore. + +~+darun'ter+~, under (beneath) it; among (amidst of) them, between them. + +~+das+~ (_demonst. pron._), that, this. + +~+da'sitzen+ (sass, gesessen)~, to sit there. + +~+dass+~, that; so that; in order that. + +~+dau'ern+~, to last; + ~es dauerte nicht lange~, it was not long (before . . .). + +~+davon'+~ (emphat. ~da'von~), of it, of this. + +~+davon'jagen+~, to hurry _or_ to dash away. + +~+davon'schleichen+ (schlich, geschlichen)~, to steal away. + +~+dazu'+~ (emphat. ~da'zu~), thereto, to it. + +~+De'cke+~, _f._ (_pl._ -n), cover, covering. + +~+de'cken+~, to cover. + +~+Dein, Dei'ne, Dein+~ (_possess. pron._), thy, your. + +~+de'nen+~ (_relat._) = ~welchen~, which; whom, (_demonst._) = ~diesen, + ihnen~, these, them. + +~+den'ken+ (dachte, gedacht)~, to think (of, ~an~), to suppose, + to imagine; + ~sich denken~, to fancy. + +~+denn+~ (_explet._), say! then; + (_conj._) for, since. + +~+der, die, das+~ (_article_), the; + (_relat._) who, which. + +~+de'ren+~ (_genit. of relat. pron._), whose, of which (of whom). + +~+der'gestalt+~, of such a nature; in such a manner; to such an extent. + +~+der'jenige, die'jenige, das'jenige+~, that. + +~+der'massen+~ = ~dergestalt~. + +~+dersel'be, diesel'be, dassel'be+~, the same; he (she, it). + +~+des'sen+~ (_genit. of demonst. pron._), of it; + (_relat._) whose, of which. + +~+deutsch+~, German; + ~zu deutsch~ (= ~auf deutsch~), in German. + +~+Dich+~ (_pers. pron._), thee, you. + +~+dicht+~, thick, tight, dense; + (_adv._) close (by _or_ near, on). + +~+dick+~, thick, heavy. + +~+Di'cke+~, _f._, thickness, width. + +~+Die'ner+~, _m._ (_pl._ -), servant. + +~+die'ser, die'se, die'ses+~, this (one); that (one); the same; + ~dieser und jener~, one and another. + +~+dies'mal+~, this time. + +~+Dir+~ (_pers. pron._), (to) thee, (to) you. + +~+Di'wan+~, _m._ (_pl._ [-e] -s), divan, sopha. + +~+Do'amnei+~ (_Roumanian_), of the princess. + +~+doch+~ (_adv._), yet, however; + (_explet._) certainly, after all, you know; + (_interj._) o yes, yes! + ~aber doch~, for all that; + ~du bist doch nicht~, I hope you are not. + +~+Do'nau+~, _f._, Danube (river). + +~+Don'ner+~, _m._ (_pl._ -), thunder. + +~+dop'pelt+~, double, in duplicates. + +~+Dorf+~, _n._ (_pl._ "-er), village. + +~+dort+~, there. + +~+dorthin'+~, thither, there. + +~+Dra'che+~, _m._ (_pl._ -n), dragon, monster. + +~+Dra'chenfuerst+~, _m._, (_pl._ -en), prince of the dragons _or_ + monsters. + +~+draen'gen+, sich~, to throng, to press, to crowd. + +~+drau'ssen+~, outside, without, out of doors, out of the house. + +~+dre'hen+~, to turn; + ~sich drehen~, to turn (round). + +~+drei+~, three; + ~die drei~, the three, the trio. + +~+drin'gen+ (drang, gedrungen)~, to press forward, to force one's way; + ~bis zu Einem dringen~, to reach some one. + +~+drit'te+ (der)~, third. + +~+droeh'nen+~, to rumble, to boom. + +~+droehn'te+ . . . +herauf'+~, see ~heraufdroehnen~. + +~+drue'cken+~, to press (to, ~an~). + +~+drum+~ (_colloq._) for ~darum~. + +~+Du+~ (_pers. pron._), thou, you. + +~+Duft+~, _m._ (_pl._ "-e), fragrance, perfume, redolence. + +~+dumpf+~, dull, heavy(-ily); gloomy(-ily), with a hollow voice. + +~+Dun'kel+~, _n._, darkness. + +~+dun'kel+~ (_attrib._ ~dunkler, dunkle, dunkles~), dark, black. + +~+durch+~ (_accus._), through; by, by means of. + +~+durchaus'+~, absolutely, positively. + +~+durchfor'schen+~, to explore, to search. + +~+durchrei'ten+ (durchritt, durchritten)~, to ride through, + to traverse _or_ to cross (on horseback). + +~+durchs+~ = ~durch das~. + +~+durchschnei'den+ (durchschnitt, durchschnitten)~, to cut through + _or_ across. + +~+durchschnit'ten+~, see ~durchschneiden~. + +~+durchschrei'ten+ (durchschritt, durchschritten)~, to stride + (to walk, to pass) through. + +~+durch'sichtig+~, transparent. + +~+durchste'chen+ (durchstach, durchstochen)~, to run through + (with a sword or a spear), to pierce. + +~+duer'fen+~ (_pres. indic._ ~darf, darfst, darf; duerfen~, etc.), + ~durfte, gedurft~; may, to be allowed, to be at liberty, to have + a right; + ~niemand sollte duerfen~, no one else should have a right to . . . + +~+duerf'ten+~, see ~duerfen~. + +~+duerr+~, dry, barren. + +~+Durst+~, _m._, thirst. + +~+due'ster+~, dark, murky; threatening. + + ++E+ + +~+e'ben+~ (_adv._), just; (= ~soeben~), just now, just then; + ~eben dieser~, just this, the very. + +~+e'benso+~, just so, just the same. + +~+e'bensolcher, -solche, -solches+~, of the same kind _or_ pattern. + +~+echt+~, genuine, veritable. + +~+E'cke+~, _f._ (_pl._ -n), corner, angle. + +~+e'del+~ (_attrib._ ~edler, edle, edles~), noble. + +~+E'delstein+~, _m._ (_pl._ -e), precious stone, jewel, gem. + +~+E'delweiss+~, _n._ (lit. NOBLE-WHITE), lion's foot, padelion + (_a plant_). + +~+e'he+~, before, than; + ~eher . . . ehe~, rather (sooner) . . . than, ~noch . . . ehe~, + (still) before . . . + +~+E'hegemahl+~, _n._ (_obsol._), consort, wife. + +~+e'her+~, sooner, rather; + ~eher . . . ehe~, rather (sooner) . . . than. + +~+Eh'renzeichen+~, _n._ (_pl._ -), badge of honor, medal for bravery. + +~+ehr'erbietig+~, reverent(ly), respectful(ly). + +~+Ei'che+~, _f._ (_pl._ -n), oak. + +~+Eid+~, _m._ (_pl._ -e), oath. + +~+eif'rig+~, eager(ly), zealous(ly). + +~+ei'gen+~ (_attrib._ ~eigner, eigne, eignes~), one's own; + ~in eigner Person~, in person. + +~+ei'gentlich+~ (_adv._), properly speaking; actually, really. + +~+Ei'gentum+~, _n._, property. + +~+ei'len+~, to hurry, to hasten. + +~+ei'lig+~, hasty (-ily), speedy (-ily). + +~+eil'te fort+~, see ~forteilen~. + +~+eil'te+ . . . +herauf'+~, see ~heraufeilen~. + +~+ein, ei'ne, ein+~, a (an), one; + ~was fuer ein (eine, ein)~, what a . . ., what kind of a . . . + +~+einan'der+~, each other, one another; + ~durch einander~, through each other; + ~mit einander~, with each other; + ~neben einander~, side by side (of each other); + ~von einander~, from one another; + ~zu einander~, to one another. + +~+ei'ner, ei'ne, ei'nes+~, one (of them), some one; something. + +~+ein'fallen+ (fiel, gefallen)~, to fall in _or_ down _or_ upon; + to invade, to make a descent; + (_impers._) ~es faellt mir gar nicht ein~, I do not dream of that, + it does not enter my head. + +~+Ein'gang+~, _m._ (_pl._ "-e), entrance. + +~+ein'gehuellt+~, see ~einhuellen~. + +~+ein'geschlossen+~, see ~einschliessen~. + +~+ein'huellen+~, to enwrap, to envelop, to cover. + +~+ei'nige+~, some; several, a few. + +~+ein'kehren+~, to stop, to put up. + +~+ein'klemmen+~, to squeeze _or_ to jam in. + +~+ein'laden+ (lud, geladen)~, to invite. + +1. ~+ein'mal+~ (_definite_), one time, once. + +2. ~+einmal'+~ (_indef._), once, once upon a time; + ~noch einmal~, once more. + +~+ein'nehmen+ (nahm, genommen)~, to take. + +~+ein'raeumen+~, to cede, to yield, to give up (to, _dat._). + +~+ein'reiten+ (ritt, geritten)~, to ride in, to make one's entry + (on horseback). + +~+ein'richten+~, to arrange. + +~+ein'saugen+ (sog, gesogen)~, to imbibe; to inhale. + +~+ein'schlafen+ (schlief, geschlafen)~, to fall asleep. + +~+ein'schlagen+ (schlug, geschlagen)~, to strike, to beat; to knock out; + ~einen Weg einschlagen~, to take (to follow _or_ to pursue) a road. + +~+ein'schliessen+ (schloss, geschlossen)~, to lock in _or_ up, to confine + (to a room). + +~+einst'mals+~, once, one day (in the future). + +~+ein'zeln+~, single(ly), separate(ly), individual(ly). + +~+ein'zige+ (der)~, single, only (one), exclusive. + +~+ein'zukehren+~, see ~einkehren~. + +~+ein'zuraeumen+~, see ~einraeumen~. + +~+ein'zurichten+~, see ~einrichten~. + +~+Eis+~, _n._, ice. + +~+e'lend+~, miserable (-bly), wretched(ly). + +~+El'fenbeinkamm+~, _m._ (_pl._ "-e), ivory comb. + +~+El'tern+~, _pl._, parents. + +~+empor'+~, up, upwards. + +~+empor'ragen+~, to project, to stand _or_ to jut out, to tower up. + +~+empor'reiten+ (ritt, geritten)~, to ride up _or_ upwards. + +~+empor'steigen+ (stieg, gestiegen)~, to climb up, to ascend, to rise. + +~+em'sig+~, industrious(ly), busy (-ily). + +~+En'de+~, _n._ (_pl._ -n), end; + ~am Ende~, at the end. + +~+en'den+~, to end, to conclude; + ~nicht enden wollend~, endless, never-ending, boundless. + +~+end'lich+~, at last, finally. + +~+end'los+~, endless, boundless, immense. + +~+eng+~, narrow. + +~+entde'cken+~, to discover. + +~+entei'len+~, to escape (from, _dat._). + +~+entflie'hen+ (entfloh, entflohen)~, to flee, to run away, to escape + (from some one, _dat._). + +~+entfueh'ren+~, to carry off. + +~+entge'genfliegen+ (flog, geflogen)~, to fly _or_ to rush towards + (some one, _dat._). + +~+entge'genfloege+~, see ~entgegenfliegen~. + +~+entge'genrufen+ (rief, gerufen)~, to call (to shout) to some one, + _dat._ + +~+entklei'den+~, to undress, to strip. + +~+entkom'men+ (entkam, entkommen)~, to escape, to get off. + +~+entlang'+~ (_accus._, _postposit._), along. + +~+entlang'streifen+~, to rove (to roam) along. + +~+entlau'fen+ (entlief, entlaufen)~, to run away (from, _dat._). + +~+entrei'ssen+ (entriss, entrissen)~, to snatch (from, _dat._). + +~+Entschei'dung+~, _f._ (_pl._ -en), decision, issue; + ~die Entscheidung faellt~, the affair is settled; a choice is made. + +~+entschlie'ssen+ (entschloss, entschlossen)~, to resolve, to determine. + +~+entsetz'ensstarr+~, terror-stricken. + +~+entsetz'lich+~, terrible (-bly), horrid(ly), enormous(ly). + +~+entsetzt'+~, terrified, aghast. + +~+entstel'len+~, to disfigure, to maim. + +~+er+~, he (it). + +~+Erbar'men+~, _n._, pity. + +~+Er'be+~, _n._, inheritance, heirdom. + +~+erblei'chen+~, to grow _or_ to turn pale. + +~+erbli'cken+~, to see, to perceive. + +~+Erd'beben+~, _n._ (_pl._ -), earthquake. + +~+Er'de+~, _f._, earth; interior _or_ womb of the earth; ground, soil; + dirt; floor (of a room); + ~auf Erden~, on earth, under the sun. + +~+Er'denschoss+~, _m._, interior (_or_ womb) of the earth. + +~+erfah'ren+ (erfuhr, erfahren)~, to learn, to be informed of. + +~+Erfin'dung+~, _f._ (_pl._ -en), invention; fib. + +~+erfor'schen+~, to explore, to examine. + +~+Erfri'schung+~, _f._ (_pl._ -en), refreshing, recreation. + +~+erfuel'len+~, to fill; to strike (with fear). + +~+ergaen'zen+~, to complete, to supplement. + +~+ergrei'fen+ (ergriff, ergriffen)~, to seize, to lay hold of. + +~+erhal'ten+ (erhielt, erhalten)~, to get, to receive. + +~+erha'schen+~, to catch, to seize, to lay hold of. + +~+erhe'ben+ (erhob, erhoben)~, to raise, to lift up; + ~sich erheben~, to raise one's self; to rise, to start up. + +~+erhiel'ten+~, see ~erhalten~. + +~+erhi'tzen+~, to heat. + +~+erkal'ten+~, to grow cold; + ~erkaltet~, dead, of a dead _or_ corpse. + +~+erken'nen+ (erkannte, erkannt)~, to recognize, to discover. + +~+erklae'ren+~, to explain. + +~+erklin'gen+ (erklang, erklungen)~, to resound, to ring out; + to be heard. + +~+Erlaub'nis+~, _f._, permission, license; + ~ohne Erlaubnis jagen~, to poach. + +1. ~+erle'gen+~ (_infinitive_), to kill (game). + +2. ~+erle'gen+~ (_perf. partic._), see ~erliegen~. + +~+erlei'den+ (erlitt, erlitten)~, to suffer. + +~+erlie'gen+ (erlag, erlegen)~, to succumb (to, _dat._). + +~+erloe'sen+~, to free, to deliver, to rescue. + +~+ermat'ten+~, to grow tired _or_ fatigued. + +~+ernst+~, earnest(ly), grave(ly), stern(ly). + +~+ernst'haft+~, serious(ly). + +~+errei'chen+~, to reach, to get to. + +~+erschal'len+~, to resound, to be heard. + +~+erschei'nen+ (erschien, erschienen)~, to appear, to make one's + appearance. + +~+erschien'+~, see ~erscheinen~. + +~+Erschoepf'ung+~, _f._, exhaustion. + +~+erschre'cken+ (erschrak, erschrocken)~, to be startled _or_ + confounded (at _or_ by, ~bei~). + +~+erst+~ (_adv._), only, but, not until, not before. + +~+er'ste+ (der)~, first; earliest. + +~+ersti'cken+~, to suffocate (by _or_ with, ~an~), to choke, to smother. + +~+erstuer'men+~, to take (by storm _or_ assault). + +~+ertra'gen+ (ertrug, ertragen)~, to bear, to suffer, to stand. + +~+erwach'sen+ (erwuchs, erwachsen)~, to grow, to arise, to spring, + to proceed. + +~+erwar'ten+~, to await, to wait for, to expect; to face. + +~+erwuer'gen+~, to strangle, to throttle; to kill, to slay. + +~+erzaeh'len+~, to tell. + +~+Erzaeh'ler+~, _m._ (_pl._ -), story-teller. + +~+erzieh'en+ (erzog, erzogen)~, to bring up, to educate. + +~+erzo'gen+~, see ~erziehen~. + +~+es+~, it, something; there. + +~+et'wa+~, perhaps. + +~+et'was+~, something, somewhat. + +~+Euch+~ (_dat. and accus. pl. of pers. pron._), (to) you. + +~+Eu'er, Eu'(e)re, Eu'er+~ (_poss. pron._), your. + +~+e'wig+~, eternal(ly), perpetual(ly). + + ++F+ + +~+Fa'den+~, _m._ (_pl._ "-), thread. + +~+Fah'nenfluechtige(r)+~, _m._ (_pl._ ~Fahnenfluechtige[n]~), deserter. + +~+fal'len+ (fiel, gefallen)~, to fall _or_ to throw one's self; + to fall in battle = to be killed; + ~Einem zu Fuessen fallen~, to fall _or_ to throw one's self at some + one's feet. + +~+falsch+~, false; wrong (way). + +~+Fal'te+~, _f._ (_pl._ -n), fold; wrinkle. + +~+fal'ten+~, to fold. + +~+fand+~, see ~finden~. + +~+fan'gen+ (fing, gefangen)~, to catch, to capture, to take prisoner; + ~gefangen setzen~, to imprison, to detain in custody; + ~der (die) Gefangene~, prisoner. + +~+Far'be+~, _f._ (_pl._ -n), (fresh, high) color; + ~Farbe . . . bringen~, to bring about (to cause, to produce) color. + +~+fas'sen+~, to seize. + +~+fast+~, almost, nearly; hardly. + +~+Fee+~, _f._ (_pl._ -en), fairy. + +~+fehl'geschossen+~, see ~fehlschiessen~. + +~+fehl'schiessen+ (schoss, geschossen)~, to miss the mark; + ~fehlgeschossen!~ entirely mistaken! quite out. + +~+Fehl'tritt+~, _m._ (_pl._ -e), false step, slip. + +~+Fei'ertag+~, _m._ (_pl._ -e), holiday. + +~+Feig'ling+~, _m._ (_pl._ -e), coward. + +~+fein+~, fine, thin, delicate, soft. + +~+Feind+~, _m._ (_pl._ -e), enemy, foe. + +~+feind'lich+~, hostile. + +~+Feld+~, _n._ (_pl._ -er), field; (= ~Gefilde~, _n._), fields, plains. + +~+Fels'block+~, _m._ (_pl._ "-e), large piece of rock, block. + +~+Fel'sen+~, _m._ (_pl._ -), rock, crag. + +~+Fel'senkegel+~, _m._ (_pl._ -), (sugar-loaf-mountain), rocky height + _or_ cliff. + +~+Fel'senkirchlein+~, _n._ (_pl._ -), mountain-chapel. + +~+Fel'senrand+~, _m._ (_pl._ "-er), edge of a rock. + +~+Fel'senspitze+~, _f._ (_pl._ -n), peak, crag. + +~+Fels'platte+~, _f._ (_pl._ -n), shelf of rock. + +~+Fels'stueck+~, _n._ (_pl._ -e), piece of rock, boulder. + +~+Fen'ster+~, _n._ (_pl._ -), window; + ~am Fenster~, by (_or_ near) the window. + +~+Fen'sterchen+~, _n._ (_pl._ -), little (small) window. + +~+fern+~, far (away), afar; + ~von fern~, from afar, from _or_ at a distance. + +~+fer'tig+~, done; + ~mit etwas fertig sein~, to have done _or_ finished something. + +~+fest+~, firm(ly), tight(ly); + ~festen Fusses~, without stirring from one's place. + +~+fett+~, fat, rich. + +~+feucht+~, moist, damp. + +~+Feu'er+~, _n._ (_pl._ -), fire. + +~+Fie'ber+~, _n._ (_pl._ -), fever. + +~+fiel+~, see ~fallen~. + +~+fiel+ . . . +ein+~, see ~einfallen~. + +~+fiel+ . . . +hin+~, see ~hinfallen~. + +~+fie'le+~ (_past subj._), see ~fallen~. + +~+fin'den+ (fand, gefunden)~, to find, to get; + ~sich finden~, to be found. + +~+fing+ . . . +an+~, see ~anfangen~. + +~+Fin'ger+~, _m._ (_pl._ -), finger. + +~+Fin'gernagel+~, _m._ (_pl._ "-), finger-nail. + +~+fin'ster+~, dark; gloomy; stern, sinister. + +~+flach+~, flat. + +~+Flam'me+~, _f._ (_pl._ -n), flame. + +~+flat'tern+~, to float, to hang loose, to wave. + +~+Flech'te+~, _f._ (_pl._ -n), plait _or_ tress (of hair). + +~+fle'hen+~, to beseech, to entreat, to implore. + +~+flie'gen+ (flog, geflogen)~, to fly, to sweep, to dash, to pass + swiftly. + +~+flie'hen+ (floh, geflohen)~, to flee, to take to flight. + +~+flie'ssen+ (floss, geflossen)~, to flow. + +~+flog+~, see ~fliegen~. + +~+flog+ . . . +bergab'+~, see ~bergabfliegen~. + +~+flog+ . . . +zu+~, see ~zufliegen~. + +~+floss+~, see ~fliessen~. + +~+floss+ . . . +dahin'+~, see ~dahinfliessen~. + +~+Fluch+~, _m._ (_pl._ "-e), curse; + ~Fluch ueber dich!~ a curse upon you! + +~+fluech'ten+, sich~, to flee, to take to flight. + +~+Flue'gel+~, _m._ (_pl._ -), wing. + +~+flue'stern+~, to whisper. + +~+flue'sterten+ . . . +dahin'+~, see ~dahinfluestern~. + +~+Fluss+~, _m._ (_pl._ "-e), river. + +~+Fluss'bett+~, _n._ (_pl._ -en), bed of a river. + +~+Flut+~, _f._ (_pl._ -en), flood. + +~+for'dern+~, to demand, to ask. + +~+fort+~, away; on, along; + ~er musste fort~, he had to leave; + ~ich bin fort~, I have left _or_ gone. + +~+fort'eilen+~, to hasten away. + +~+fort'gehen+ (ging, gegangen)~, to go on, to continue (walking). + +~+fort'geschickt+~, see ~fortschicken~. + +~+fort'schicken+~, to send away _or_ on furlough; to dismiss. + +~+fort'schleifen+~, to drag (_or_ to draggle) on _or_ along. + +~+fort'schwemmen+~, to wash away, to carry away. + +~+fort'waehren+~, to continue (to be), to last. + +~+fort'wischen+~, to wipe off, to dry (tears). + +~+Fra'ge+~, _f._ (_pl._ -n), question, inquiry. + +~+fra'gen+~, to ask, to inquire (for, ~nach~); + ~nichts nach Einem fragen~, not to care for _or_ about some one. + +~+Frau+~, _f._ (_pl._ -en), woman, lady (Lady), Mrs., "Frau," wife; + ~Frau Roxana~, "Frau" Roxane. + +~+Frau'engestalt+~, _f._ (_pl._ -en), womanly figure, woman. + +~+frei+~, free; + ~sich frei arbeiten~, to free one's self, to set one's self free. + +~+frei'en+~, to court (a lady); to marry. + +~+Frei'heit+~, _f._ (_pl._ -en), freedom, liberty. + +~+frei'lich+~, of course, indeed. + +~+Frei'werber+~, _m._ (_pl._ -), match-maker, deputy-wooer. + +~+fremd+~, strange; foreign; + ~der Fremde~ (~ein Fremder~), stranger, visitor, guest; + ~ein fremder Mann~, a stranger. + +~+Freu'de+~, _f._ (_pl._ -n), joy, pleasure; + ~mit Freuden~, gladly, joyfully; + ~Einem eine Freude machen~, to give some one joy. + +~+freu'destrahlen+~, to beam with joy. + +~+freu'dig+~, gladsome(ly), cheerful(ly), joyful(ly). + +~+freu'en+~ (= ~erfreuen~), to delight, to give pleasure; + ~es freut mich~, it gives me joy. + +~+Freund+~, _m._ (_pl._ -e), friend. + +~+freund'lich+~, kind(ly), pleasant(ly). + +~+frie'ren+ (fror, gefroren)~, to be cold; (= ~gefrieren~) to freeze, + to congeal. + +~+frisch+~, fresh, cool, lively. + +~+froh+~, happy, joyful, merry. + +~+froeh'lich+~, glad(ly), cheerful(ly). + +~+Frost+~, _m._ frost, cold, chill; + ~von Frost geschuettelt~, shivering with cold. + +~+frue'h(e)+~, early; in young years. + +~+frue'her+~, earlier, former; before; formerly, in former times. + +~+Frueh'licht+~, _n._ (_pl._ -er), morning-light. + +~+fueg'te+ . . . +hinzu'+~, see ~hinzufuegen~. + +~+fueh'len+~, to feel. + +~+fueh'ren+~, to lead, to guide, to direct; to carry; + ~irre fuehren~, to lead astray, to misdirect. + +~+fuel'len+~, to fill. + +~+fun'keln+~, to sparkle. + +~+fun'kenspruehen+~, to emit sparks; + ~das Funkenspruehen~, emitting of sparks, scintillation. + +~+fuer+~ (_accus._), for, as; to; + (_adv._) ~was fuer ein (eine, ein)~, what a . . ., what kind of a . . . + +~+Furcht+~, _f._, fright, fear. + +~+furcht'bar+~, horrible (-bly), terrible (-bly). + +~+fuerch'ten+~, to fear, to dread; + ~der Gefuerchtete~, the much dreaded; + ~sich fuerchten~, to be afraid _or_ in fear. + +~+Fuerst+~, _m._ (_pl._ -en), (reigning) prince; ruler. + +~+Fuer'stin+~, _f._ (_pl._ -nen), (reigning) princess. + +~+Fuss+~, _m._ (_pl._ "-e), foot; bottom; + ~festen Fusses~, without stirring from one's place; + ~zu Fuessen~, at some one's feet. + +~+Fuss'spitze+~, _f._ (_pl._ -n), point of the foot. + + ++G+ + +~+gab+~, see ~geben~. + +~+gab+ . . . +nach+~, see ~nachgeben~. + +~+ga'ben+ . . . +auf+~, see ~aufgeben~. + +~+galoppie'ren+~, to gallop. + +~+ganz+~, entire(ly), whole (wholly), ful(ly), absolute(ly), altogether; + ~ganz jung~, very young; + ~ganz und gar nicht~, not at all, by no means whatever; + ~ein ganz klein wenig~, a very little bit. + +~+gar+~, at all; even, still more particularly; + ~gar nicht~, not at all; by no means; + ~gar zu alt~, altogether too old; + ~gar kein~, no . . . at all, no . . . whatever. + +~+Gast+~, _m._ (_pl._ "-e), guest. + +~+Gast'geber+~, _m._ (_pl._ -), host, entertainer. + +~+gebae'ren+ (gebar, geboren)~, to give birth, to bring forth. + +~+ge'ben+ (gab, gegeben)~, to give, to bestow (upon, _dat._); + ~es giebt~, there is (there are); there is (are) found; + ~eine Antwort geben~, to answer. + +~+gebe'tet+~, see ~beten~. + +~+Gebir'ge+~, _n._ (_pl._ -), mountain-range, (Carpathian) mountains. + +~+Gebirgs'staedtchen+~, _n._ (_pl._ -), mountain-town. + +~+geblen'det+~, see ~blenden~. + +~+gebo'ren+~, see ~gebaeren~. + +~+gebor'gen+~, see ~bergen~. + +~+gebracht'+~, see ~bringen~. + +~+gebrei'tet+~, see ~breiten~. + +~+gebun'den+~, see ~binden~. + +~+Gebuesch'+~, _n._ (_pl._ -e), thicket, underwood. + +~+gedach'te; gedach'ten+~, see ~gedenken~. + +~+Gedan'ke(n)+~, _m._ (_pl._ ~Gedanken~), thought, idea, notion. + +~+geden'ken+ (gedachte, gedacht)~, to be mindful (of, _genit._); + to mind, to have a mind, to contemplate. + +~+gedrun'gen+~, see ~dringen~. + +~+Gefahr'+~, _f._ (_pl._ -en), danger. + +~+gefaehr'lich+~, dangerous. + +~+gefal'tet+~, see ~falten~. + +~+Gefan'gene(r)+~, _m._, _f._ (_pl._ ~Gefangene[n]~), prisoner. + +~+Gefan'genschaft+~, _f._, captivity, imprisonment. + +~+Gefil'de+~, _n._ (_pl._ -), fields. + +~+gefrie'ren+ (gefror, gefroren)~, to freeze, to congeal. + +~+gefro'ren+~, see ~frieren~ and ~gefrieren~. + +~+Gefuehl'+~, _n._ (_pl._ -e), feeling, consciousness. + +~+gefun'den+~, see ~finden~. + +~+ge'gen+~ (_accus._), against, from, of; to, towards; compared + (in comparison) with. + +~+Ge'genbesuch+~, _m._ (_pl._ -e), return-visit, visit in return. + +~+gegenue'ber+~ (_dat._, _postpositive_), opposite, face to face. + +~+gegenue'berstehen+ (stand, gestanden), sich~, to stand (to be standing) + face to face of each other. + +~+gehabt'+~, see _auxil. v._ ~haben~. + +~+ge'he+ . . . +hinab'+~, see ~hinabgehen~. + +~+ge'hen+ (ging, gegangen)~, to go, to come, to leave, to depart; + to walk, to move about. + +~+ge'hen+ . . . +an+~, see ~angehen~. + +~+Gehoelz'+~, _n._ (_pl._ -e), thicket, copse. + +~+gehoe'ren+~, to belong (to, _dat._). + +~+gehoe'rig+~, required, appointed, necessary, due. + +~+Gelaech'ter+~, _n._, laughing, laughter. + +~+gelan'gen+~, to arrive (at, ~zu~), to come _or_ to get (to, ~zu~), + to reach. + +~+gelb+~, yellow. + +~+gelb'haarig+~, yellow-haired. + +~+Geld+~, _n._ (_pl._ -er), money. + +~+gele'gen+~, see ~liegen~. + +~+geliebt'+~, see ~lieben~. + +~+Gelieb'te(r)+~, _m._ (_pl._ ~Geliebte[n]~), lover. + +~+gelin'gen+ (gelang, gelungen)~, to be successful, to succeed; + ~"es" gelingt mir~, I succeed (in, ~zu~). + +~+gelit'ten+~, see ~leiden~. + +~+Gemach'+~, _n._ (_pl._ "-er), room, apartment. + +~+Gemahl'+~, _m._ (_pl._ -e), consort, husband. + +~+Gemetz'el+~, _n._ (_pl._ -), slaughter, butchery, carnage. + +~+Gem'se+~, _f._ (_pl._ -n), chamois. + +~+Gems'jaeger+~, _m._ (_pl._ -), chamois-hunter. + +~+gemuet'lich+~, easy (-ily), comfortable (-bly). + +~+genau'+~, exact(ly), careful(ly), thorough(ly). + +~+genug'+~, enough, sufficient(ly). + +~+genue'gen+~, to suffice; + ~sich genuegen lassen~, to be content _or_ satisfied (with, ~an~). + +~+gera'de+~ (_adv._), just, directly, exactly, right. + +~+gern+~, with pleasure, gladly, willingly; + ~gern haben~, to like, to love; + ~er vertrieb gern die Zeit~, he liked to make pass away (beguile) + the time. + +~+Geroell'+~, _n._ (_collect._), boulder-stones, rubble-stones. + +~+Geruch'+~, _m._ (_pl._ "-e), smell, odor. + +~+gesandt'+~, see ~senden~. + +~+Gesang'+~, _m._ (_pl._ "-e), singing, song. + +~+geschaeh'en+~ (_past subj._ of ~geschehen~). + +~+gescheh'en+ (geschah, geschehen)~, to happen, to occur; to be done. + +~+Geschenk'+~, _n._ (_pl._ -e), gift, present. + +~+Geschich'te+~, _f._ (_pl._ -n), tale, story; history. + +~+Geschlecht'+~, _n._ (_pl._ -er), family, house, lineage. + +~+geschlun'gen+~, see ~schlingen~. + +~+geschnit'ten+~, see ~schneiden~. + +~+geschwun'gen+~, see ~schwingen~. + +~+Gesell'schaft+~, _f._ (_pl._ -en), company, visitors, guests. + +~+Gesicht'+~, _n._ (_pl._ -er), face. + +~+geson'nen+~, see ~sinnen~. + +~+Gespenst'+~, _n._ (_pl._ -er), spectre. + +~+Gespinst'+~, _n._ (_pl._ -e), spinning, web, textile fabric. + +~+Gespraech'+~, _n._ (_pl._ -e), talk, conversation. + +~+Gestalt'+~, _f._ (_pl._ -en), form, figure. + +~+gestan'den+~, see ~stehen~. + +~+gesteh'en+ (gestand, gestanden)~, to confess, to declare. + +~+Gestein'+~, _n._ (_collect._), rocks. + +~+ge'stern+~, yesterday. + +~+gestreng'+~, strict, rigorous. + +~+gestrit'ten+~, see ~streiten~. + +~+Gestuet'+~, _n._ (_pl._ -e), stud, studdery. + +~+gethan'+~, see ~thun~. + +~+getrennt'+~, see ~trennen~. + +~+gewah'ren+~, to become aware of, to catch sight of, to perceive. + +~+gewaeh'ren+~, to allow, to give, to yield. + +~+gewal'tig+~, mighty, stupendous, towering. + +~+Gewand'+~, _n._ (_pl._ "-er), robe, dress, garment. + +~+gewe'sen+~, see _auxil. v._ ~sein~. + +~+gewin'nen+ (gewann, gewonnen)~, to win, to gain, to obtain; + ~lieb gewinnen~, to become fond (of, _accus._). + +~+gewiss'+~, certain(ly), doubtless(ly); + ~ganz gewiss~, most assuredly, beyond doubt. + +~+gewoehn'lich+~, ordinary (-ily), common(ly), customary (-ily); + as a rule. + +~+gewohnt'+~, wont, used, accustomed. + +~+gewon'nen+~, see ~gewinnen~. + +~+gezo'gen+~, see ~ziehen~. + +~+ging (gin'gen)+ . . . +auf+~, see ~aufgehen~. + +~+ging+ . . . +fort+~, see ~fortgehen~. + +~+ging+ . . . +heim+~, see ~heimgehen~. + +~+ging+ . . . +hinauf'+~, see ~hinaufgehen~. + +~+ging+ . . . +un'ter+~, see ~untergehen~. + +~+ging+ . . . +voran'+~, see ~vorangehen~. + +~+ging+ . . . +wei'ter+~, see ~weitergehen~. + +~+ging+ . . . +zu+~, see ~zugehen~. + +~+gin'gen+ . . . +hinaus'+~, see ~hinausgehen~. + +~+gin'gen+ . . . +umher'+~, see ~umhergehen~. + +~+Gipf'el+~, _m._ (_pl._ -), top, peak. + +~+Glanz+~, _m._, radiance, flash, lustre. + +~+glaen'zen+~, to shine, to glitter. + +~+glatt+~, smooth, slippery. + +~+glaet'ten+~, to smooth. + +~+glau'ben+~, to believe, to think. + +~+gleich+~ (_colloq._) = ~sogleich~, directly, forthwith, offhand. + +~+glei'chen+ (glich, geglichen)~, to equal _or_ to match (something, + _dat._). + +~+gleich'geartet+~, congenerous, congenial. + +~+gleich'maessig+~, uniform, regular. + +~+glich+~, see ~gleichen~. + +~+Glied+~, _n._ (_pl._ -er), limb. + +~+Glied'massen+~, _pl._, limbs (of the body). + +~+glim'men+~, to glimmer, to gleam. + +~+glitz'ern+~, to glitter, to glisten. + +~+Gloan'tza+~ (_Roumanian_), proper name. + +~+Glo'cke+~, _f._ (_pl._ -n), bell. + +~+glo'ckenhell+~, as clear as a bell. + +~+Glo'rienschein+~, _m._, glory, halo; evening-red. + +~+Glueck+~, _n._, good luck. + +~+glueck'lich+~, fortunate; happy. + +~+glueh'en+~, to glow. + +~+Glut+~, _f._ (_pl._ -en), glow, flame. + +~+Gold+~, _n._, gold. + +~+gol'den+~, golden, of gold, golden-yellow. + +~+Gold'faden+~, _m._ (_pl._ "-), gold-thread; + (_pl._) spun-gold; bridal veil. + +~+Gott+~, _m._ (_pl._ "-er), God, the Lord; + ~der liebe Gott~, the good Lord; our heavenly father; + ~die Mutter Gottes~, the mother of our Lord, the Holy Virgin; + ~mein Gott!~ good gracious! + +~+Got'teswillen+~, _m._, love of God; + ~um Gotteswillen~ (_or_ ~um Gottes willen~), for God's sake, + for Heaven's sake. + +~+gottlob'!+~ (_interj._) = ~Gott Lob!~ thank God! + +~+gott'los+~, godless, impious, wicked. + +~+Grab+~, _n._ (_pl._ "-er), grave. + +~+gra'ben+ (grub, gegraben)~, to dig. + +~+Gras+~, _n._ (_pl._ "-er), grass. + +~+graess'lich+~, horrible (-bly), awful(ly). + +~+grau+~, gray. + +~+grau'en+~, to dawn. + +~+grau'sam+~, cruel, atrocious. + +~+Grau'samkeit+~, _f._ (_pl._ -en), cruelty, atrocity. + +~+grei'fen+ (griff, gegriffen)~, to grasp _or_ to catch (at, ~nach~), + to raise one's hand (at, ~nach~), to stretch one's hand + (at, ~nach~). + +~+Gren'ze+~, _f._ (_pl._ -n), boundary, border(s), limit. + +~+griff+~, see ~greifen~. + +~+grin'sen+~, to grin. + +~+gross+~, great, big, large; grand. + +~+Gross'mutter+~, _f._ (_pl._ "-), grandmother. + +~+Gross'vater+~, _m._ (_pl._ "-), grandfather. + +~+gruen+~, green, greenish-gray; + ~das Gruen~, verdure; green fields. + +~+Grund+~, _m._ (_pl._ "-e), ground, property; reason; + ~Grund und Boden~, territory, premises, grounds; + ~zu Grunde gehen~, to perish; + ~im Grunde~, at (on) the bottom. + +~+Grup'pe+~, _f._ (_pl._ -n), (mountain) group. + +~+grue'ssen+~, to greet. + +~+grue'ssten+ . . . +hinauf'+~, see ~hinaufgruessen~. + +~+guen'stig+~, favorable; propitious. + +~+Guer'tel+~, _m._ (_pl._ -), girdle, belt. + +~+gut+~ (_comparat._ ~besser~; _superl._ ~best~), good; + (_adv._) well, fortunate; + ~gutes~ (~Gutes~), good things; + ~gutes wuenschen~, to wish some one well. + +~+gue'tig+~, kind(ly), gracious(ly). + + ++H+ + +~+Haar+~, _n._ (_pl._ -e), hair. + +~+Haar'straehne+~, _f._ (_pl._ -n), lock of hair. + +~+ha'be; hast+~ (_pres. indic. of auxil. v._ ~haben~); have (I); + hast (thou), have (you). + +~+ha'be!+~ (_imperat._ of ~haben~). + +~+ha'ben+ (hatte, gehabt)~, _auxil. verb_ to have; to possess. + +~+Hab'gier+~, _f._, greediness. + +~+Hahn+~, _m._ (_pl._ "-e), cock. + +~+halb+~, (one, a) half, partly. + +~+Haelf'te+~, _f._ (_pl._ -n), half, middle; + ~zur Haelfte~, to the middle. + +~+Hal'le+~, _f._ (_pl._ -n), vestibule, corridor. + +~+Halm+~, _m._ (_pl._ -e), blade (of grass). + +~+Hals+~, _m._ (_pl._ "-e), neck, throat; + ~es kostet ihm den Hals~, it costs his life. + +~+Haels'chen+~, _n._ (_pl._ -), (sweet _or_ pretty) little neck. + +~+hal'ten+ (hielt, gehalten)~, to hold, to keep, to carry, to take for, + to consider; + ~fuer sicher halten~, to take for certain; + ~zum besten halten~, to make sport _or_ fun of one. + +~+Hal'tung+~, _f._ (_pl._ -en), attitude. + +~+hae'misch+~, malicious(ly), spiteful(ly). + +~+Hand+~, _f._ (_pl._ "-e), hand. + +~+han'gen+ (hing, gehangen)~, to hang, to be suspended. + +~+Haer'chen+~, _n._ (_pl._ -), little hair, single hair. + +~+hart+~, hard, severe, unrelenting; tough. + +~+Ha'selnuss+~, _f._ (_pl._ "-e), hazel-nut. + +~+has'peln+~, to wind up, to reel. + +~+has'sen+~, to hate. + +~+haess'lich+~, ugly, hideous. + +~+hat'te; hat'ten+~, see ~haben~, _auxil. v._ + +~+haet'te; haet'ten+~ (_past subj._ of ~haben~). + +~+hau'en+ (hieb, gehauen)~, to hew; to strike, to cut; + ~der Baer hieb nach ihr~, the bear struck a blow with the paw at her. + +~+Hau'fen+~, _m._ (_pl._ -), heap, pile. + +~+Haupt+~, _n._ (_pl._ "-er), head. + +~+Haus+~, _n._ (_pl._ "-er), house, home; cottage; + ~nach Hause~, home (_adv._); + ~von Hause~, from home; + ~zu Hause~, at home. + +~+Haut+~, _f._ (_pl._ "-e), skin, complexion. + +~+he'ben+ (hob, gehoben)~, to raise, to throw up. + +~+Heer+~, _n._ (_pl._ -e), army. + +~+Heft+~, _n._ (_pl._ -e), haft, handle. + +~+hef'tig+~, intense(ly), immense(ly), keen(ly). + +~+Hei'de+~, _f._ (_pl._ -n), heath. + +~+Heim+~, _n._, home. + +~+heim+~ (_adv._), home. + +~+Hei'mat+~, _f._ (_pl._ -en), home. + +~+heim'gehen+ (ging, gegangen)~, to go home. + +~+heim'kehren+~, to return home. + +~+heim'kommen+ (kam, gekommen)~, to come _or_ to return home. + +~+heim'lich+~, secret(ly), private(ly); familiar(ly), intimate(ly); + still, quiet. + +~+Heim'suchung+~, _f._ (_pl._ -en), visitation; punishment. + +~+hei'raten+~, to marry. + +~+heiss+~, hot, fervid, vehement. + +~+hei'ssen+ (hiess, geheissen)~, to call, to name; to be called _or_ + named; to bid, to request; + ~wie heisst du?~ what is your name? + +~+hei'ter+~, cheerful(ly), merry (-ily), serene(ly). + +~+Hei'terkeit+~, _f._, merriment. + +~+Held+~, _m._ (_pl._ -en), hero. + +~+Hel'denthat+~, _f._ (_pl._ -en), heroic deed. + +~+Hel'dentum+~, _n._, heroism. + +~+hel'fen+~, (_pres. indic._ ~helfe, hilfst, hilft, helfen~, etc.), + ~half, geholfen~, to help, to bring _or_ to render help. + +~+hell+~, clear, bright, brilliant; silvery; + ~immer heller~, more and more brilliant. + +~+her+~, hither, this way, up; + ~hin und her~, hither and thither, up and down; + ~um . . . her~, round about; + ~von . . . her~, from. + +~+herab'+~, down (upon, ~auf~). + +~+herab'rollen+~, to roll down. + +~+herab'rufen+ (rief, gerufen)~, to call down (upon some one, ~auf~), + to summon. + +~+herab'stroemen+~, to flow down. + +~+heran'kriechen+ (kroch, gekrochen)~, to creep _or_ to crawl near. + +~+heran'ruecken+~, to advance (to, towards, ~zu~). + +~+heran'sausen+~, to gallop up _or_ near. + +~+heran'stuermen+~, to advance to the attack. + +~+herauf'+~, up, upwards. + +~+herauf'bringen+ (brachte, gebracht)~, to bring _or_ to carry up + (from, ~aus~). + +~+herauf'droehnen+~, to rumble up, to boom up. + +~+herauf'eilen+~, to hurry up(wards). + +~+herauf'geleiten+~, to lead (to accompany _or_ to take) up. + +~+herauf'kommen+ (kam, gekommen)~, to come up. + +~+herauf'steigen+ (stieg, gestiegen)~, to step up, to come up + (to, ~zu~). + +~+heraus'kommen+ (kam, gekommen)~, to come out (of the house). + +~+heraus'nehmen+ (nahm, genommen)~, to take _or_ to draw out. + +~+heraus'ziehen+ (zog, gezogen)~, to pull (to draw, to get) out. + +~+herbei'rufen+ (rief, gerufen)~, to call (here _or_ near). + +~+herbei'stroemen+~, to rush _or_ to flock near. + +~+Her'de+~, _f._ (_pl._ -n), herd, flock (of sheep). + +~+herein'+ (zu)~, in, into. + +~+herein'brechen+ (brach, gebrochen)~, to come on, to set in, to befall + _or_ to overtake (some one, ~ueber~). + +~+herein'kommen+ (kam, gekommen)~, to come in, to flow (_or_ to blow) + in, to enter. + +~+herein'lugen+~, to look _or_ to peep (into, ~zu~). + +~+herein'stroemen+~, to stream _or_ to flow in. + +~+herein'stuerzen+~, to rush in (to, ~zu~). + +~+herein'treten+ (trat, getreten)~, to walk in, to enter. + +~+her'geben+ (gab, gegeben)~, to give up, to deliver. + +~+Herr+~, _m._ (_pl._ -en), gentleman, Sire. + +~+Her'rin+~, _f._ (_pl._ -nen), lady, mistress. + +~+herr'lich+~, magnificent, stately. + +~+herue'berkommen+ (kam, gekommen)~, to come over (to this side), + to cross. + +~+herue'berlassen+ (liess, gelassen)~, to allow to cross _or_ to come + over (to this side). + +~+herum'+~, round, about; + ~drum herum~, all around (them), round about (them). + +~+herun'ter+~, down. + +~+herun'terheben+ (hob, gehoben)~, to heave _or_ to hand down; + to help (some one, _dat._) down. + +~+herun'terwaelzen+~, to roll down. + +~+hervor'brachte+~, see ~hervorbringen~. + +~+hervor'bringen+ (brachte, gebracht)~, to bring forth; + ~ein Wort hervorbringen~, to utter a word. + +~+hervor'quellen+ (quoll, gequollen)~, to flow forth, to ooze out. + +~+hervor'quoll+~, see ~hervorquellen~. + +~+hervor'sprudeln+~, to be sputtered forth _or_ out; to be rapidly + spoken; + ~hervorsprudelnde Worte~, deluge _or_ volley of words. + +~+hervor'stehlen+ (stahl, gestohlen), sich~, to flow forth, to break + forth. + +~+hervor'treten+ (trat, getreten)~, to step forth, to come forward + (from, ~aus~). + +~+Herz+~, _n._ (_pl._ -en), heart; + ~ums Herz~, at heart. + +~+Her'zeleid+~, _n._, heart sore, grief, worry. + +~+Heu+~, _n._, hay. + +~+heu'len+~, to howl, to roar; + ~die Heulende~ (howler, roarer), roaring torrent. + +~+Heu'schrecke+~, _f._ (_pl._ -n), locust; grasshopper. + +~+heu'te+~, to-day. + +~+He'xe+~, _f._ (_pl._ -n), hag, witch. + +~+He'xenburg+~, _f._ (_pl._ -en), witch's castle. + +~+hieb+~, see ~hauen~. + +~+hielt+~, see ~halten~. + +~+hielt+ . . . +an+~, see ~anhalten~. + +~+hier+~, here; + ~hier und da~, here and there, now and then, occasionally. + +~+hierauf'+~ (emphat. ~hier'auf~), on (upon, to, for) this. + +~+Hil'fe+~, _f._, help. + +~+hilft+~, see ~helfen~. + +~+Him'mel+~, _m._ (_pl._ -), heaven; Heaven; sky. + +~+Him'melsbewohner+~, _m._ (_pl._ -), inhabitant _or_ denizen of heaven. + +~+hin+~, thither, one way, that way, down; + ~hin und her~, hither and thither, up and down. + +~+hinab'+~, down (to, ~zu~). + +~+hinab'gehen+ (ging, gegangen)~, to go down. + +~+hinab'reichen+~, to reach down. + +~+hinab'rollen+~, to roll down; + ~das Hinabrollen~, rolling down. + +~+hinab'sehen+ (sah, gesehen)~, to look down. + +~+hinab'stuerzen+~, to fall (to shoot, to tumble) down. + +~+hinab'toben+~, to storm _or_ to rage down (to, ~zu~). + +~+hinab'waelzen+~, to roll down. + +~+hinan'sprengen+~, to gallop up (to, ~zu~). + +~+hinauf'+~, up (to, ~zu~); + ~am . . . hinauf~, up . . . along the . . ., ~den Fluss hinauf~, + up the river, up stream. + +~+hinauf'blicken+~, to look up (to, ~zu~). + +~+hinauf'gehen+ (ging, gegangen)~, to go _or_ to walk upwards _or_ up + the stream. + +~+hinauf'gruessen+~, to send a salute up (to, ~zu~), to blow a kiss up + (to, ~zu~). + +~+hinauf'wandern+~, to wander up. + +~+hinaus'+~, out (of, ~zu~). + +~+hinaus'gehen+ (ging, gegangen)~, to go out, to leave one's home. + +~+hinaus'jagen+~, to turn out, to expel. + +~+hinaus'sehen+ (sah, gesehen)~, to look out (of, ~zu~). + +~+hinaus'treten+ (trat, getreten)~, to step (to go _or_ to come) out. + +~+hinein'starren+~, to stare into; to stand out. + +~+hinein'waten+~, to wade in. + +~+hin'fallen+ (fiel, gefallen)~, to fall down. + +~+hing+~, see ~hangen~. + +~+hin'kommen+ (kam, gekommen)~, to come _or_ to get to a place (there); + ~wo ist er hingekommen?~ what has become of him? + +~+hink'ten+ . . . +umher'+~, see ~umherhinken~. + +~+hin'sinken+ (sank, gesunken)~, to sink down, to fall to the ground. + +~+hin'starren+~, to stare at (_or_ towards). + +~+hin'ter+~ (_dat. accus._), behind. + +~+Hin'terbein+~, _n._ (_pl._ -e), hindleg. + +~+hinterher'+~, behind, following. + +~+hin'treten+ (trat, getreten)~, to step forth _or_ near, to make one's + appearance. + +~+hinue'berblicken+~, to look over (to, ~zu~). + +~+hinzu'fuegen+~, to add. + +~+Hirn'gespinst+~, _n._ (_pl._ -e), fancy, phantom. + +~+Hir't(e)+~, _m._ (_pl._ ~Hirten~), herdsman, shepherd. + +~+Hi'tze+~, _f._, heat. + +~+hob+~, see ~heben~. + +~+hob+ . . . +herun'ter+~, see ~herunterheben~. + +~+hoch+~ (_attrib._ ~hoher, hohe, hohes~), high; tall, stately. + +~+hoch'klopfend+~, loud beating, palpitating. + +~+Hoch'zeit+~, _f._ (_pl._ -en), wedding, nuptials. + +~+Hoch'zeitstag+~, _m._ (_pl._ -e), wedding-day. + +~+Hof+~, _m._ (_pl._ "-e), yard, castle-yard; court; + ~im Hofe~, in the yard (castle-yard); + ~bei Hofe~ (~am Hofe~), at court. + +~+hof'fen+~, to hope. + +~+Hoff'nung+~, _f._ (_pl._ -en), hope. + +~+hoef'lich+~, polite(ly), courteous(ly). + +~+ho'he+~, see ~hoch~. + +~+Hoe'he+~, _f._ (_pl._ -n), height; + ~in die Hoehe~, up; + ~in die Hoehe sehen~, to look up. + +~+ho'hem+~, see ~hoch~. + +~+hoe'her+~, see ~hoch~. + +~+hohl+~, hollow, sunken (eyes). + +~+Hoeh'le+~, _f._ (_pl._ -n), cave; den. + +~+hold+~, sweet, charming, graceful. + +~+ho'len+~, to haul; to fetch, to go for, to take (from, ~aus~). + +~+Holz'stab+~, _m._ (_pl._ "-e), piece of (smoothed) wood, willow-stick. + +~+Ho'ra+~, _f._ (_Roumanian_), dance, country-waltz. + +~+hoer'bar+~, audible (-bly). + +~+hor'chen+~, to hearken, to listen (to, ~auf~). + +~+hoe'ren+~, to hear, to perceive, to notice; + ~hoeren lassen~, to sound, to blow (an instrument). + +~+Horn+~, _n._ (_pl._ "-er), horn. + +~+hoert+ . . . +an+~, see ~anhoeren~. + +~+hu!+~ (_interj._) ugh! + +~+hub+ . . . +an+~, see ~anheben~. + +~+huebsch+~, pretty. + +~+Huf+~, _m._ (_pl._ -e), hoof (of a horse). + +~+Huf'schlag+~, _m._ (_pl._ "-e), foot-beat of a horse, clang + (_or_ tramp) of a horse's feet. + +~+Hue'gel+~, _m._ (_pl._ -), hill, elevation. + +~+Hund+~, _m._ (_pl._ -e), dog. + +~+hun'dert+~, (one) hundred. + +~+Hun'ger+~, _m._, hunger. + +~+hun'gern+~, to hunger, to be hungry; + ~die Hungernden~, the starving. + +~+Hun'gersnot+~, _f._ (_pl._ "-e), famine. + +~+hue'ten+~, to guard, to tend. + + ++I+ + +~+ich+~, I. + +~+ihm+~ (_pers. pron._), (to) him; (to) it. + +~+ihn+~ (_pers. pron._), him (it). + +~+ih'nen+~ (_pers. pron._), (to) them. + +~+ihr, ih're, ihr+~ (_possess. pron._), her; their; + (_pers. pron._) her. + +~+Ihr+~ (_nominat. pl. of pers. pron._), you. + +~+ih'rer+~ (_genit. pl. of pers. pron._), of them. + +~+im+~ = ~in dem~. + +~+im'mer+~, always, ever, for ever; + ~immer heller~, brighter and brighter; + ~immer noch~, still; + ~noch immer~, still. + +~+im'merfort+~, all the time, constantly, ever and ever. + +~+in+~ (_dat. accus._), in, into, to. + +~+in'bruenstig+~, ardent(ly), fervent(ly). + +~+indem'+~ (_conj._), while _or by pres. partic._ + +~+inmit'ten+~, in the midst of, amidst. + +~+ins+~ = ~in das~. + +~+Iri'na+~ (_proper name_), Irene. + +~+ir'r(e)+~, astray, wrong; + ~irre fuehren~, to lead astray (wrong _or_ out of the way), to mislead. + +~+Irr'tum+~, _m._ (_pl._ "-er), error, deception, erroneous notion. + + ++J+ + +~+ja+~ (_affirmative particle_), yes; + (_explet. adv._) why! you know. + +~+Jagd+~, _f._ (_pl._ -en), hunt, chase; hunting-party; + ~auf der Jagd~, hunting. + +~+Jagd'frevel+~, _m._ poaching. + +~+ja'gen+~, to hunt, to chase; to ride (to drive, to dash, to sweep) + along _or_ forth; + ~ohne Erlaubnis jagen~, to poach. + +~+Jae'ger+~, _m._ (_pl._ -), hunter, huntsman; + (for ~die Jaegerin~) huntress. + +~+jag'ten dahin'+~, see ~dahinjagen~. + +~+jag'ten+ . . . +davon'+~, see ~davonjagen~. + +~+Jahr+~, _n._ (_pl._ -e), year. + +~+jaem'merlich+~, miserable (-bly), deplorable (-bly). + +~+jam'mern+~, to wail, to moan; + ~das Jammern~, wailing, moaning. + +~+jauch'zen+~, to shout exultingly, to exult. + +~+je+~, ever; + ~je . . . (desto) um so~, the . . . the. + +~+je'der, je'de, je'des+~, each (one); every (one); either. + +~+je'ner, je'ne, je'nes+~, that (one); + ~dieser und jener~, one and another. + +~+jetzt+~, now; + ~noch jetzt~, even now, still. + +~+ju'gendlich+~, youthful, juvenile. + +~+jung+~, young. + +~+Jun'ge+~, _n._ (_pl._ -n), young, a young one; chicken (chick). + +~+Jung'frau+~, _f._ (_pl._ -en), maiden, virgin. + +~+Jueng'ling+~, _m._ (_pl._ -e), youth, lad. + +~+juengst+~ (_adv._), of late, lately, the other day. + +~+Juwel'+~, _n._ (_pl._ -en), jewel, gem; + (_pl._) jewelry. + + ++K+ + +~+kahl+~, bald, bare, leafless, smooth. + +~+Kai'ser+~, _m._ (_pl._ -), emperor. + +~+kam+~, see ~kommen~. + +~+kam+ . . . +ab+~, see ~abkommen~. + +~+kam+ . . . +herauf'+~, see ~heraufkommen~. + +~+kam+ . . . +herein'+~, see ~hereinkommen~. + +~+kam (ka'men)+ . . . +vor+~, see ~vorkommen~. + +~+kam+ . . . +zuvor'+~, see ~zuvorkommen~. + +~+Kamin'+~, _m._ (_pl._ -e), fire-place, fireside, open fire. + +~+kaem'men+~, to comb. + +~+Kam'mer+~, _f._ (_pl._ -n), (side-) chamber, (adjoining) apartment, + closet. + +~+Kampf+~, _m._ (_pl._ "-e), struggle, fight(ing). + +~+kaem'pfen+~, to fight (for, ~um~). + +~+kann, kannst+~, see ~koennen~. + +~+kann'te+~, see ~kennen~. + +~+Kano'ne+~, _f._ (_pl._ -n), cannon. + +~+kau'fen+~, to buy. + +~+kaum+~, hardly, with difficulty. + +~+Ke'gel+~, _m._ (_pl._ -), cone. + +~+kehr'te+ . . . +zurueck'+~, see ~zurueckkehren~. + +~+keim'te+ . . . +auf+~, see ~aufkeimen~. + +~+kein, kei'ne, kein+~, no; + ~gar keinen Schlaf~, no sleep whatever. + +~+kei'ner, kei'ne, kei'n(e)s+~, no one, not any one; nothing, + not anything; neither. + +~+Kel'ler+~, _m._ (_pl._ -), cellar, cavern. + +~+ken'nen+ (kannte, gekannt)~, to know. + +~+Kerl+~, _m._ (_pl._ -e), fellow (chap), wretch. + +~+Kern+~, _m._ (_pl._ -e), kernel, nucleus; pupil (of the eye). + +~+Ker'ze+~, _f._ (_pl._ -n), candle, votive candle. + +~+Kind+~, _n._ (_pl._ -er), child. + +~+Kinn+~, _n._ (_pl._ -e), chin. + +~+Kir'che+~, _f._ (_pl._ -n), church, chapel. + +~+Kis'sen+~, _n._ (_pl._ -), cushion; pillow. + +~+Kla'ge+~, _f._ (_pl._ -n), lamentation, complaint. + +~+klang+~, see ~klingen~. + +~+klar+~, clear, bright, transparent. + +~+klat'schen+~, to pop, to clack, to clap; + ~in die Haende klatschen~, to clap hands. + +~+Kleid+~, _n._ (_pl._ -er), dress, garment. + +~+klein+~, small, little. + +~+klem'men+~, to squeeze, to jam. + +~+klin'gen+ (klang, geklungen)~, to sound; to be heard. + +~+klo'pfen+~, to knock; to beat, to palpitate. + +~+klug+~, wise, prudent, smart. + +~+Kna'be+~, _m._ (_pl._ -n), boy. + +~+Knie+~, _n._ (_pl._ -e), knee. + +~+knie'en+~, to kneel. + +~+knie'te+ . . . +nie'der+~, see ~niederknieen~. + +~+Koh'le+~, _f._ (_pl._ -n), (piece of) coal. + +~+ko'misch+~, comic, funny, droll. + +~+komm+ . . . +herauf'+~, see ~heraufkommen~. + +~+komm+ . . . +heraus'+~, see ~herauskommen~. + +~+kom'me+ . . . +heim+~, see ~heimkommen~. + +~+kom'me+ . . . +wie'der+~, see ~wiederkommen~. + +~+kom'men+ (kam, gekommen)~, to come, to arrive, to get to; + ~wieder zu sich kommen~, to recover. + +~+kommst wie'der+~, see ~wiederkommen~. + +~+Koe'nig+~, _m._ (_pl._ -e), king. + +~+Koe'nigin+~, _f._ (_pl._ -nen), queen. + +~+Koe'nigreich+~, _n._ (_pl._ -e), kingdom, realm. + +~+Koe'nigskind+~, _n._ (_pl._ -er), child of a king, (prince _or_) + princess. + +~+Koe'nigsschloss+~, _n._ (_pl._ "-er), royal castle. + +~+Koe'nigssohn+~, _m._ (_pl._ "-e), son of a king. + +~+koen'nen+~ (_pres. indic._ ~kann, kannst, kann; koennen~, etc.), + ~konnte, gekonnt~, can, to be able; to be allowed; (= ~moegen~) may. + +~+konn'te+~, see ~koennen~. + +~+Kopf+~, _m._ (_pl._ "-e), head. + +~+Korn+~, _n._ (_pl._ "-er), (seed-) corn, (seed-) grain; rye. + +~+Koern'chen+~, _n._ (_pl._ -), little grain, granule; little bit. + +~+Koer'per+~, _m._ (_pl._ -), body. + +~+ko'sten+~, to cost; + ~es kostet ihm den Hals~, it costs his life. + +~+Kraft+~, _f._ (_pl._ "-e), strength, power, force; + ~aus aller Kraft~, to the best of one's ability, with might and main. + +~+krae'hen+~, to crow. + +~+Kranz+~, _m._ (_pl._ "-e), wreath, garland. + +~+kraus+~, curly. + +~+Kreis+~, _m._ (_pl._ -e), circle; + ~im Kreise~, in a circle; + ~rings im Kreise~, all around. + +~+Kreuz+~, _n._ (_pl._ -e), cross; + ~das Zeichen des Kreuzes machen~, to cross (_or_ to bless) one's self. + +~+Krieg+~, _m._ (_pl._ -e), war. + +~+Kriegs'laerm+~, _m._, tumult of war. + +~+kroch+ . . . +heran'+~, see ~herankriechen~. + +~+Kro'ne+~, _f._ (_pl._ -n), crown, diadem. + +~+Krug+~, _m._ (_pl._ "-e), pitcher, jug. + +~+krumm+~, bent, crooked. + +~+Kruep'pel+~, _m._ (_pl._ -), cripple; + ~bis ich ein Krueppel bin~, until I am crippled (_or_ maimed). + +~+kuehl+~, cool. + +~+kueh'len+~, to cool, to refresh. + +~+kuehn+~, bold(ly), daring(ly). + +~+Kun'de+~, _f._, news, intelligence. + +~+Kun'kel+~, _f._ (_pl._ -n), _obsol._ for ~der Spinnrocken~, the staff + to which a bundle of flax is tied; distaff. + +~+Kuer'bis+~, _m._ (_pl._ -e), pumpkin. + +~+kurz+~, short(ly), curt(ly), brief(ly), abrupt(ly). + +~+kues'sen+~, to kiss. + + ++L+ + +~+Lab'sal+~, _n._ (_pl._ -e), comfort. + +~+lae'cheln+~, to smile; + ~das Laecheln~, smiling, smile. + +~+lae'chelte+ . . . +zu+~, see ~zulaecheln~. + +~+la'chen+~, to laugh (at, ~ueber~), to smile. + +~+lach'te+ . . . +auf+~, see ~auflachen~. + +~+lag, la'gen+~, see ~liegen~. + +~+lag+ . . . +da+~, see ~daliegen~. + +~+La'ger+~, _n._ (_pl._ -), couch, bed, sick-bed; + (_mil._) camp, encampment. + +~+la'gern+~, to be encamped. + +~+lamm'fromm+~, as gentle as a lamb, lamb-like; exceedingly tame _or_ + mild. + +~+Land+~, _n._ (_pl._ "-er), land, country. + +~+lan'g(e)+~ (_adv._), long; through; (for) a long time. + +~+laen'ger+~, longer. + +~+lang'sam+~, slow(ly), gradual(ly); by degrees. + +~+Lan'ze+~, _f._ (_pl._ -n), lance, spear. + +~+Laerm+~, _m._, noise. + +~+las'sen+ (liess, gelassen)~, to let, to make, to have, to allow, + to cause; to leave; + ~sich wieder sehen lassen~ (to let one's self be seen again, to appear + once more), to be seen again; + ~von Einem lassen~, to abandon some one. + +~+Last+~, _f._ (_pl._ -en), load, burden, charge; + ~zur Last sein~, to be burdensome, to be a dead weight (upon some one, + _dat._). + +~+lau'fen+ (lief, gelaufen)~, to run, to move, to be in motion; + to run at full speed; + ~weit laufen~, to make a long way. + +~+lau'schen+~, to listen, to lend an ear. + +~+laut+~, loud, aloud, in a loud voice _or_ tone (of voice); noisy; + ~die Hunde wurden laut~, the dogs gave tongue. + +~+laeu'ten+~, to ring, to peal, to toll. + +~+lau'ter+~, pure, clear, (_adv._) clearly; (= ~nichts als~) mere, + nothing but; + ~vor lauter Denken~, out of sheer pondering. + +~+Le'ben+~, _n._, life; + ~am Leben sein~, to be alive. + +~+le'ben+~, to live, to be alive; to reside. + +~+leben'dig+~, alive, living; + ~wieder lebendig machen~, to restore to life. + +~+le'bensgefaehrlich+~, perilous, mortal. + +~+Le'bensmittel+~, _pl._, victuals, provisions. + +~+Le'bensretter+~, _m._ (_pl._ -), life-saver. + +~+le'cken+~, to lick. + +~+le'gen+~, to lay, to put, to place; + ~sich legen~, to be put (_or_ placed); to lie, to rest. + +~+Lehm+~, _m._, loam, clay. + +~+leh'nen+~, to lean (against, ~an~); + ~sich lehnen~, to lean. + +~+leh'ren+~, to teach. + +~+Lei'che+~, _f._ (_pl._ -n), corpse. + +~+leicht+~, light (of weight); easy (-ily), quick, brisk(ly). + +~+Leid+~, _n._, woe, affliction. + +~+leid+~ (_adj._, _adv._), sorry, grieved, weary, sick; + ~das Leben ist mir leid~, I am tired (have become tired) of life. + +~+lei'den+ (litt, gelitten)~, to suffer; to bear, to abide, to like; + ~wohl gelitten sein~, to be in favor (with, ~von~), to be in some + one's good books. + +~+lei'se+~ (_adv._), lowly, softly, gently; slightly, imperceptibly. + +~+lenk'te+ . . . +dahin'+~, see ~dahinlenken~. + +~+letz'te+ (der)~, last. + +~+leuch'ten+~, to shine, to beam, to gleam. + +~+Leu'te+~, _pl._, people; men. + +~+Licht+~, _n._ (_pl._ -er), light; lamp. + +~+lieb+~, dear, beloved; + ~lieb haben~, (to love), to like. + +~+Lie'be+~, _f._, love (for, ~zu~); + ~zu liebe~ _or_ ~zuliebe~ (= ~zu Liebe~), for love of; to please + (some one, _dat._). + +~+lie'be+ (der)~, dear, beloved. + +~+lie'ben+~, to love; + ~der Liebende~, lover; + ~geliebt~, beloved, dear; + ~der Geliebte~, beloved one, lover. + +~+Lie'bende+~, _m._, _f._ (_pl._ -n), lover. + +~+lie'ber+~ (see ~lieb~), rather, sooner, better; + ~er wollte lieber~, he preferred. + +~+lieb'lich+~, delightful, charming, pleasing. + +~+Lied+~, _n._ (_pl._ -er), song, lay; ballad. + +~+lief+~, see ~laufen~. + +~+lie'gen+ (lag, gelegen)~, to lie, to rest; to be placed. + +~+liess+~, see ~lassen~. + +~+liess+ . . . +nach+~, see ~nachlassen~. + +~+Lip'pe+~, _f._ (_pl._ -n), lip. + +~+Lo'cke+~, _f._ (_pl._ -n), lock (of hair), curl. + +~+Lo'ckenhaupt+~, _n._ (_pl._ "-er), curly head. + +~+Lo'ckenkopf+~, _m._ (_pl._ "-e), curly head. + +~+lo'ckern+~, to loosen, to make loose. + +~+Lohn+~, _m._ (_pl._ "-e), reward; + ~zum Lohn~, as a reward. + +~+los'brechen+ (brach, gebrochen)~, to break _or_ to burst forth + _or_ out. + +~+loe'schen+~, to extinguish. + +~+loe'sen+~, to loosen, to untie. + +~+los'loesen+~, to loosen, to detach, to separate. + +~+los'machen+~, to loosen, to unfasten. + +~+Loe'wenmaehne+~, _f._ (_pl._ -n), lion's mane. + +~+lud+ . . . +ein+~, see ~einladen~. + +~+Luft+~, _f._ (_pl._ "-e), air. + +~+Lue'ge+~, _f._ (_pl._ -n), lie, invention. + +~+Lun'go+~ (_Roumanian_), long. + +~+lu'stig+~, merry (-ily), cheerful(ly). + + ++M+ + +~+ma'chen+~, to make, to render, to create, to shape; to do; to act. + +~+maech'tig+~, mighty, large, huge. + +~+Maed'chen+~, _n._ (_pl._ -), girl, maid; maid-servant. + +~+Maegd'lein+~, _n._ (_pl._ -), young girl _or_ lass. + +~+ma'ger+~, meagre; thin, ill-conditioned. + +~+Mahl'zeit+~, _f._ (_pl._ -en), meal, repast. + +~+Maid+~, _f._ (_pl._ -e), maid, maiden. + +~+Mais+~, _m._, maize, Indian corn. + +~+Mais'korn+~, _n._ (_pl._ "-er), seed of a corn-cob. + +~+Mal+~, _n._ (_pl._ -e), time; + ~mit +einem+ Mal~, all at once, suddenly; + ~zum zweiten Male~, for a second time. + +~+Mamali'ga+~, _f._, cornmeal-mush. + +~+man+~, one, they, people; _or by passive_. + +~+man'cher, man'che, man'ches+~, many a one, many a thing. + +~+manch'mal+~, sometimes, at times. + +~+Mann+~, _m._ (_pl._ "-er), man; husband; + (_pl._ ~Mannen~, warriors, vassals). + +~+Man'nen+~, _pl._, see ~Mann~. + +~+Man'tel+~, _m._ (_pl._ "-), mantle, cloak. + +~+Mas'se+~, _f._ (_pl._ -n), mass, bulk, quantity, multitude; + ~in Massen~, in great numbers. + +~+Mass+~, _n._ (_pl._ -e), measure, quantity. + +~+mae'ssig+~, moderate(ly; in moderation). + +~+matt+~, exhausted, feeble. + +~+Mau'er+~, _f._ (_pl._ -n), wall. + +~+Maul'wurf+~, _m._ (_pl._ "-e), mole. + +~+mehr+~, more, longer. + +~+meh'rere+~, several. + +~+mein, mei'ne, mein+~, my. + +~+mei'nen+~, to mean, to think; to remark. + +~+meist+~, most; + ~die meisten~, most, the most part. + +~+Mensch+~, _m._ (_pl._ -en), man, person, human being; + (_pl._) people; + ~alle Menschen~, every one. + +~+Men'schengedenken+~, _n._, memory of man; + ~seit Menschengedenken~, since time immemorial, in (within) the + memory of man. + +~+Men'schenkind+~, _n._ (_pl._ -er), human being. + +~+mer'ken+~, to perceive, to notice, to be aware. + +~+merk'wuerdig+~, strange, remarkable. + +~+Mes'ser+~, _n._ (_pl._ -), knife; hunting-knife _or_ hanger. + +~+mich+~ (_pers. pron._), me. + +~+min'der+~ (= ~weniger~), less. + +~+Minu'te+~, _f._ (_pl._ -n), minute. + +~+mir+~ (_person. pron._), (to, for) me. + +~+Mir'ea+~ (_Roumanian_), proper name. + +~+mi'schen+~, to mix; + ~sich mischen~, to mix (_intrans._) = to be mixed. + +~+Miss'trauen+~, _n._, distrust, suspicion. + +~+mit+~ (_dat._), with. + +~+mit'braechten+~, see ~mitbringen~. + +~+mit'bringen+ (brachte, gebracht)~, to bring along (with one). + +~+mit'geben+ (gab, gegeben)~, to give as a portion. + +~+mit'kommen+ (kam, gekommen)~, to come along (with one). + +~+Mit'leid+~, _n._, compassion (for, ~fuer~), pity (on, ~fuer~). + +~+mit'nehmen+ (nahm, genommen)~, to take along. + +~+Mit'tagsmahl+~, _n._ (_pl._ -e), midday-meal, dinner. + +~+moech'te, moech'ten+~ (see ~moegen~), might, should like. + +~+moe'gen+~ (_pres. indic._ ~mag, magst, mag; moegen~, etc.), ~mochte, + gemocht~, can, may; + ~sich moegen~ (_colloq._), to like one another; + ~moege er~ (may he), let him. + +~+moeg'lich+~, possible; + ~moeglichst viele~, as many as possible. + +~+Mol'dau+~, _f._ (_proper name_) Moldavia. + +~+Mond+~, _m._ (_pl._ -e), moon. + +~+Mond'licht+~, _n._, moon-light. + +~+Mond'schein+~, _m._, moon-light. + +~+Moos+~, _n._ (_pl._ -e), moss. + +~+moer'derisch+~, murderous, bloody. + +~+mor'gen+~, to-morrow. + +~+Mor'gen+~, _m._ (_pl._ -), morning. + +~+Mor'genluft+~, _f._ (_pl._ "-e), morning-air, morning-breeze. + +~+Mosch+~ (_Roumanian_), old, old man. + +~+mue'de+~, tired, fatigued, weary. + +~+Mueh'e+~, _f._ (_pl._ -n), trouble; + ~alle Muehe~, a great amount of trouble, considerable pains. + +~+mueh'sam+~, troublesome, hard. + +~+mueh'selig+~, laborious, toilsome. + +~+Mund+~, _m._, mouth; + ~wie aus einem Munde~ (= ~einstimmig~), with one accord, as one man. + +~+mun'den+~, to be acceptable _or_ palatable; + ~die Mahlzeit mundet mir~, I relish the meal. + +~+Muen'dung+~, _f._ (_pl._ -en), mouth (of a river). + +~+Muen'ze+~, _f._ (_pl._ -n), coin, medal; amulet. + +~+mur'meln+~, to murmur, to whisper. + +~+Muse'um+~, _n._ (_pl._ ~Museen~), (national) museum. + +~+mues'sen+~ (_pres. indic._ ~muss, musst, muss; muessen~ etc.), ~musste, + gemusst~, must, to have to, to be forced _or_ compelled to. + +~+muss; muss'te; muss'ten+~, see ~muessen~. + +~+Mut+~, _m._, courage. + +~+Mut'ter+~, _f._ (_pl._ "-), mother; + ~die Mutter Gottes~, mother of our Lord, Holy Virgin. + +~+Muttergot'tesbild+~, _n._ (_pl._ -er), image of the Holy Virgin. + +~+Mue'tze+~, _f._ (_pl._ -n), cap, bonnet. + + ++N+ + +~+nach+~ (_dat._), after; to, towards; according to. + +~+Nach'barhaus+~, _n._ (_pl._ "-er), adjoining (next door) house. + +~+nachdem'+~, (_conj._), after. + +~+nach'denken+ (dachte, gedacht)~, to reflect, to ponder, to muse + (on _or_ upon, ~ueber~). + +~+nach'geben+ (gab, gegeben)~, to relax, to slacken. + +~+nachher'+~, after(wards), later. + +~+nach'lassen+ (liess, gelassen)~, to slacken, to relax; to yield the + hand. + +~+Nach'richt+~, _f._ (_pl._ -en), news, intelligence, information. + +~+nach'schicken+~, to send (_or_ to call) after (one, _dat._). + +~+nach'sehen+ (sah, gesehen)~, to look after, to follow with one's eyes. + +~+naech'ste+ (der)~, next, following; nearest. + +~+nach'stuerzen+~, to rush after (some one, _dat._); to fall _or_ to + follow afterwards. + +~+Nacht+~, _f._ (_pl._ "-e), night; + ~bei Nacht~ (= ~nachts~), at night, in the night(-time). + +~+nackt+~, naked, bare, leafless. + +~+na'geln+~, to nail (to _or_ on, ~an~), to fasten with nails. + +~+na'h(e)+~, close _or_ near (to, ~bei~); next _or_ hard (by, ~bei~); + ~ganz nahe (bei)~, very near. + +~+na'he+ (der)~, neighboring, nearby. + +~+Naeh'e+~, _f._, nearness, presence; neighborhood, vicinity; + ~in der Naehe betrachten~, to look closely at, to examine closely. + +~+naeh'ern+, sich~, to approach (someone, _dat._). + +~+nahm+~, see ~nehmen~. + +~+nahm+ . . . +ab+~, see ~abnehmen~. + +~+nahm+ . . . +mit+~, see ~mitnehmen~. + +~+Na'me(n)+~, _m._ (_pl._ ~Namen~), name. + +~+naem'liche+, (der)~, the same, the very. + +~+Na'se+~, _f._ (_pl._ -n), nose. + +~+nass+~, wet; + ~so nass~, wet through, wring-wet. + +~+Natur'+~, _f._ (_pl._ -en), nature, character, disposition. + +~+natuer'lich+~, naturally, of course. + +~+Ne'bel+~, _m._ (_pl._ -), fog, mist. + +~+ne'ben+~ (_dat.-accus._), by, by the side of, beside, alongside, + near; next to, adjoining. + +~+ne'cken+~, to tease (about, ~mit~). + +~+Neck'wort+~, _n._, (_pl._ -e), teasing remark, raillery. + +~+neh'men+ (nahm, genommen)~, to take, to accept; to marry; + ~bei Seite (beiseite) nehmen~, to take aside. + +~+nei'gen+~, to bend, to bow. + +~+nein+~, no. + +~+nen'nen+ (nannte, genannt)~, to name, to call. + +~+neu+~, new; + ~von neuem~, anew. + +~+Neu'gier+~, _f._, curiosity. + +~+neu'lich+~, a short time ago, the other day. + +~+nicht+~, not. + +~+nichts+~, nothing, not anything; + ~nichts als~, nothing but. + +~+nie+~, never; + ~noch nie~, never before. + +~+nie'derknieen+~, to kneel down. + +~+nie'derlassen+ (liess, gelassen) sich~, to let down; to alight, + to settle. + +~+nie'derlegen+~, to lay down. + +~+nie'derschuetten+~, to pour down. + +~+nie'derstroemen+~, to pour down (upon, ~auf~). + +~+nie'derwerfen+ (warf, geworfen)~, to throw down, to prostrate. + +~+nie'derziehen+ (zog, gezogen)~, to draw _or_ to pull down. + +~+nie'mals+~, never (and never). + +~+nie'mand+~, no one, nobody, not anybody. + +~+ni'sten+~, to nest, to build a nest. + +~+noch+~, still, yet, as yet; + ~noch nie~, never before; + ~immer noch~, still; + ~noch immer~, still. + +~+Nor'den+~, _m._, North; + ~von Norden her~, from the North. + +~+Not+~, _f._, (_pl._ "-e), need, distress, calamity. + +~+nun+~, now, henceforth; + (_explet._) well! why! + +~+nur+~, only, solely, simply; nothing but; just. + + ++O+ + +~+o!+~ oh! + +~+ob+~, if, whether. + +~+o'ben+~, up, high up, on height; + ~dort oben~, up there. + +~+Och'se+~, _m._ (_pl._ -n), ox. + +~+o'der+~, or. + +~+O'fen+~, _m._ (_pl._ "-), stove. + +~+of'fen+~ (_attrib._ ~offner, offne, offnes~), open; + ~mit offnem Munde~, open-mouthed. + +~+offenbar'+~ (_or_ ~of'fenbar~), evident(ly), apparent(ly). + +~+oeff'nen+~, to open, to force open. + +~+oft+~, often, frequently. + +~+oft'mals+~, often, frequently. + +~+oh'ne+~, (_accus._), without; + ~ohne zu wissen~, without knowing. + +~+ohn'maechtig+~, fainting, unconscious; + ~ohnmaechtig werden~, to faint. + +~+Ohr+~, _n._ (_pl._ -en), ear; + ~taube Ohren machen~, to turn a deaf ear. + +~+Opf'er+~, _n._ (_pl._ -), offering, sacrifice; + ~ein Opfer bringen~, to make a sacrifice. + +~+opf'erfreudig+~, self-sacrificing. + +~+orienta'lisch+~, Oriental. + +~+Ost'wind+~, _m._ (_pl._ -e), East-wind. + + ++P+ + +~+Paar+~, _n._ (_pl._ -e), pair, couple. + +~+Pein+~, _f._, pain, torment, agony. + +~+Pelz'muetze+~, _f._ (_pl._ -n), fur-cap, fur-bonnet. + +~+per'len+~, to rise (_or_ to shine) like pearls. + +~+Per'lenkette+~, _f._ (_pl._ -n), chain of pearls. + +~+Per'lenreihe+~, _f._ (_pl._ -n), set of pearls. + +~+Per'lenschnur+~, _f._ (_pl._ "-e), string of pearls. + +~+Person'+~, _f._ (_pl._ -en), person; + ~in eigner Person~, in person. + +~+Pest'hauch+~, _m._, pestilential miasma. + +~+Petro'leum+~, _n._, petroleum, mineral oil, naphtha. + +~+Pfad+~, _m._ (_pl._ -e), (mountain-) path, trail. + +~+Pfei'fe+~, _f._ (_pl._ -n), pipe. + +~+Pfeil+~, _m._ (_pl._ -e), arrow. + +~+Pferd+~, _n._ (_pl._ -e), horse. + +~+Pferd'chen+~, _n._ (_pl._ -), small horse, (poor) little horse, naggy. + +~+pfle'gen+~, to tend, to nurse. + +~+pflue'cken+~, to pick. + +~+pflue'gen+~, to plough; + ~zum Pfluegen~, for ploughing. + +~+Pia'tra Ar'sa+~ (_Roumanian_), "Burnt Rock." + +~+Platz+~, _m._ (_pl._ "-e), place; room, space; swing, play. + +~+Plauderei'+~, _f._ (_pl._ -en), chat, chattering, gossip, gossipping. + +~+ploetz'lich+~, suddenly, all at once. + +~+pluen'dern+~, to plunder, to rob, to strip. + +~+Po'le+~, _m._ (_pl._ -n), Pole, Polander, inhabitant of Poland. + +~+Porfi'rie+~ (_Roumanian_), proper name "Porphyrius." + +~+Portal'+~, _n._ (_pl._ -e), portal, entrance. + +~+praech'tig+~, costly. + +~+pran'gen+~, to shine, to make a splendid show. + +~+Preis+~, _m._ (_pl._ -e), price; + ~um jeden Preis~, at any price _or_ rate, at any sacrifice. + +~+Praho'va+~, _f._ (_proper name_), a tributary of the Lower Danube. + +~+Praho'vathal+~, _n._ (_pl._ "-er), valley of the Prahova (river). + +~+prophezei'en+~, to prophesy, to predict, to foretell. + +~+Pu'delmuetze+~, _f._ (_pl._ -n) = ~Pelzmuetze~, fur-cap, fur-bonnet. + ++Pu'i de Imparat'+ (_Roumanian_), "Emperor's Chick." + +~+Pur'purmantel+~, _m._ (_pl._ "-), purple-mantle. + + ++Q+ + +~+Qual+~, _f._ (_pl._ -en), agony, affliction. + +~+Quel'le+~, _f._ (_pl._ -n), source, well. + + ++R+ + +~+Ra'be+~, _m._ (_pl._ -n), raven. + +~+Ra'chedurst+~, _m._, thirst for (desire of) revenge, revengefulness; + vindictiveness. + +~+Rad+~, _n._ (_pl._ "-er), wheel; spinning-wheel. + +~+ra'gen+~, to rise, to tower (up). + +~+ra'gen+ . . . +empor'+~, see ~emporragen~. + +~+ragt+ (ragten) . . . +empor'+~, see ~emporragen~. + +~+rasch+~, quick(ly), swift(ly), prompt(ly), without delay, off-hand. + +~+ra'sen+~, to rave, to rage; + ~rasend~, furious, frantic. + +~+Rat+~, _m._ (_pl._ "-e), counsel, consultation, deliberation; + ~(mit sich) zu Rate gehen~, to consider the advisability. + +~+rau'ben+~, to rob, to take away. + +~+rau'chen+~, to smoke. + +~+rau'fen+, sich~, to fight, to scuffle. + +~+rauh+~, rough(ly), harsh(ly), severe(ly). + +~+Raum+~, _m._ (_pl._ "-e), room; space, compass. + +~+raeu'men+~, to remove; + ~aus dem Wege raeumen~, to make away with. + +~+rau'schen+~, to rush. + +~+Recht+~, _n._ (_pl._ -e), right, claim. + +~+Re'de+~, _f._ (_pl._ -n), speech, talk, words; + ~es ist die Rede von etwas~, the topic of the day is (about) . . .; + ~bei dieser Rede~, at these words. + +~+re'den+~, to speak _or_ to talk (to, ~mit~). + +~+re'ge+~, stirred up, lively; + ~rege machen~, to awaken, to arouse. + +~+Re'gen+~, _m._, rain. + +~+re'gen+, sich~, to be _or_ to become stirring _or_ alive, to show + one's self, to appear. + +~+reg'nen+~, to rain. + +~+Reh+~, _n._ (_pl._ -e), roe, doe. + +~+reich+~, rich. + +~+rei'chen+~, to reach, to hand, to offer, to present, to give. + +~+Rei'he+~, _f._ (_pl._ -n), row, line, series. + +~+rein+~, pure. + +~+rei'ssen+ (riss, gerissen)~, to tear; + ~in Stuecke reissen~, to tear to pieces. + +~+rei'ten+ (ritt, geritten)~, to ride (to go) on horseback. + +~+rei'ten+ . . . +ein+~, see ~einreiten~. + +~+Rei'ter+~, _m._ (_pl._ -), rider, horseman. + +~+rei'zen+~, to stimulate, to incite, to provoke, to charm. + +~+ret'ten+~, to save. + +~+rich'ten+~, to arrange; to serve _or_ to dish up; to make ready. + +~+rich'tete+ . . . +auf+~, see ~aufrichten~. + +~+rief+~, see ~rufen~. + +~+rief+ . . . +entge'gen+~, see ~entgegenrufen~. + +~+rief+ . . . +herbei'+~, see ~herbeirufen~. + +~+rie'fen+ . . . +zu+~, see ~zurufen~. + +~+rie'seln+~, to drizzle. + +~+Rie'senzahn+~, _m._ (_pl._ "-e), gigantic tooth (dent) _or_ tine + _or_ prong. + +~+Rin'de+~, _f._ (_pl._ -n), bark. + +~+Ring+~, _m._ (_pl._ -e), ring. + +~+rin'gen+ (rang, gerungen)~, to wring (one's hands). + +~+Ring'lein+~, _n._ (_pl._ -), (plain) little ring, ringlet. + +~+rings+~, around, in a circle; + ~rings im Kreise~, all around. + +~+ringsum'+~ (= ~ringsherum~), round about. + +~+Rin'ne+~, _f._ (_pl._ -n), channel, furrow. + +~+Ritt+~, _m._ (_pl._ -e), ride, riding. + +~+ritt; rit'ten+~, see ~reiten~. + +~+ritt+ . . . +empor'+~, see ~emporreiten~. + +~+Riul+~ (_Roumanian_), "the" brook. + +~+roll'te+ . . . +herab'+~, see ~herabrollen~. + +~+rot+~, red; + ~das Rot~, red color, blush; blood. + +~+ru'fen+ (rief, gerufen)~, to shout, to cry, to call, to say. + +~+rufst+ . . . +herab'+~, see ~herabrufen~. + +~+ru'hen+~, to rest, to be placed. + +~+rueh'ren+~, to move; + ~sich ruehren~, to move (freely). + +~+Rui'ne+~, _f._ (_pl._ -n), ruin(s). + +~+Rumae'ne+~, _m._ (_pl._ -n), Roumanian, inhabitant of Roumania. + +~+Rumae'nenland+~, _n._, land (country) of the Roumanians, Roumania. + +~+rumae'nisch+~, Roumanian, of the Roumanians. + +~+run'zelig+~, wrinkled, puckered. + +~+run'zeln+~, to wrinkle, to knit (the brows). + + ++S+ + +~+Saal+~, _m._ (_pl._ ~Saele~), hall, drawing-room, saloon. + +~+Sae'belhieb+~, _m._ (_pl._ -e), sword-cut. + +~+Sa'che+~, _f._ (_pl._ -n), thing, pretty little thing. + +~+Sae'chelchen+~, _n._ (_pl._ -), little thing; + (_pl._) gimcracks. + +~+Sack+~, _m._ (_pl._ "-e), sack; bag. + +~+sae'en+~, to sow; + ~zum Saeen~, for sowing. + +~+sa'gen+~, to say. + +~+sah+~, see ~sehen~. + +~+sah+ . . . +hinaus'+~, see ~hinaussehen~. + +~+sah+ . . . +nach+~, see ~nachsehen~. + +~+sah+ . . . +um+~, see ~umsehen~. + +~+sah+ . . . +zu+~, see ~zusehen~. + +~+sae'he+~ (_past subj._) of ~sehen~. + +~+sa'hen+ . . . +aus+~, see ~aussehen~. + +~+Samen+~, _m._, seed (-corn _or_ -grain). + +~+sam'meln+~, to collect, to gather, to pick up; + ~sich sammeln~, to assemble, to rally. + +~+Samt+~, _m._, velvet. + +~+samt+~ (_dat._), together with. + +~+Samt'kleid+~, _n._ (_pl._ -er), velvet-dress. + +~+saemt'liche+~, all, each and every (one), in a body. + +~+Samt'mantel+~, _m._ (_pl._ "-), velvet-cloak. + +~+Sanda'le+~, _f._ (_pl._ -n), sandal. + +~+sanft+~, soft; gentle, sweet. + +~+Sanft'mut+~, _f._, gentleness, meekness. + +~+sank+ . . . +hin+~, see ~hinsinken~. + +~+Sarg+~, _m._ (_pl._ "-e), coffin. + +~+sass+~, see ~sitzen~. + +~+Sat'tel+~, _m._ (_pl._ "-), saddle; + ~auf den (dem) Sattel~, in the saddle. + +~+saet'tigen+~, to satisfy; + ~sich saettigen~, to satisfy one's appetite. + +~+Scha'de(n)+~, _m._ (_pl._ ~Schaeden~), wrong, loss; + ~wie schade!~ it is a pity! what a pity! + +~+Schae'del+~, _m._ (_pl._ -), skull. + +~+Schaf+~, _n._ (_pl._ -e), sheep. + +~+Schae'fer+~, _m._ (_pl._ -), shepherd. + +~+schaf'fen+~, to do; + (_colloq._) to work; + ~etwas mit Einem zu schaffen haben~, to have something to do with + one, to have dealings with one. + +~+Scha'le+~, _f._ (_pl._ -n), shell. + +~+schal'len+ (scholl, geschollen)~, to sound, to resound; to be heard. + +~+Scham+~, _f._, shame, disgrace. + +~+Schan'de+~, _f._, shame, disgrace. + +~+Schar+~, _f._ (_pl._ -en), score, crowd; troop, host. + +~+scharf+~, sharp, acute; harsh, cutting, pungent, severe, piquante. + +~+Schat'ten+~, _m._ (_pl._ -), shade, shadow; + ~in den Schatten stellen~, to place in the shade. + +~+Schatz+~, _m._ (_pl._ "-e), treasure; love, lover, darling. + +~+schaeu'men+~, to foam; + ~schaeumend~, foamy, frothy. + +~+schau'mig+~, foamy, frothy. + +~+schau'rig+~, dreadful, dismal. + +~+Schein+~, _m._, shine, light, brightness. + +~+schei'nen+ (schien, geschienen)~, to seem, to appear. + +~+Schei'tel+~, _m._ (_pl._ -), top (crown of the) head. + +~+schel'ten+ (schalt, gescholten)~, to scold, to reproach. + +~+schen'ken+~, to give, to present. + +~+scher'zen+~, to joke; + ~scherzend~, joking(ly). + +~+scherz'weise+~, by way of jest, in jest. + +~+scheu+~, shy(ly), timid(ly), faint-hearted(ly). + +~+scheu'chen+~, to scare, to frighten; to dispel, to drive away. + +~+schich'ten+~, to stow, to pile up, to put into rows _or_ layers. + +~+schi'cken+~, to send. + +~+schien+~, see ~scheinen~. + +~+schie'ssen+ (schoss, geschossen)~, to shoot; to rush, to flush. + +~+schil'dern+~, to picture. + +~+schim'mern+~, to glisten, to glitter, to shine. + +~+Schlacht+~, _f._ (_pl._ -en), battle; fighting. + +~+Schlacht'feld+~, _n._ (_pl._ -er), battle-field. + +~+Schlaf+~, _m._, sleep. + +~+schla'gen+ (schlug, geschlagen)~, to beat, to strike; + ~eine Schlacht schlagen~, to fight a battle; + ~das Herz schlug ihm~, his heart was throbbing _or_ palpitating. + +~+schlang+~, see ~schlingen~. + +~+schlank+~, slender, slack and slim. + +~+schlau+~, sly, cunning. + +~+schlecht+~, bad(ly), poor(ly), inferior. + +~+schlei'chen+ (schlich, geschlichen)~, to sneak, to skulk, to prowl, + to creep. + +~+Schlei'er+~, _m._ (_pl._ -), veil, bridal veil. + +~+schlei'fen+~, to drag along. + +~+schleu'dern+~, to throw, to hurl, to dash. + +~+schlich+~, see ~schleichen~. + +~+schlich+ (schlichen) . . . +umher'+~, see ~umherschleichen~. + +~+schlief+ . . . +ein+~, see ~einschlafen~. + +~+schlimm+~, bad, ill; harmful, pernicious, fatal. + +~+Schlin'ge+~, _f._ (_pl._ -n), loop, noose. + +~+schlin'gen+ (schlang, geschlungen)~, to wind, to twine, to twist; + ~sich schlingen~, to be wound _or_ twined _or_ twisted. + +~+Schloss+~, _n._ (_pl._ "-er), castle. + +~+schlug+~, see ~schlagen~. + +~+schlug+ . . . +ein+~, see ~einschlagen~. + +~+schlug+ . . . +zu+~, see ~zuschlagen~. + +~+schlu'gen+ . . . +ab+~, see ~abschlagen~. + +~+Schlum'mer+~, _m._, slumber, sleep. + +~+Schlum'merlied+~, _n._ (_pl._ -er), lullaby, hushaby. + +~+Schmerz+~, _m._ (_pl._ -en), pain, grief. + +~+schmue'cken+~, to adorn, to attire, to trim. + +~+Schnee+~, _m._, snow. + +~+Schnee'flaeche+~, _f._ (_pl._ -n), snow-field. + +~+Schnee'flocke+~, _f._ (_pl._ -n), flake (of snow). + +~+schnee'gekroent+~, snow-capped. + +~+schnee'weiss+~, snow-white. + +~+schnei'den+ (schnitt, geschnitten)~, to cut, to carve, to chisel. + +~+schnell+~, quick, fast; soon. + +~+schnue'ren+~, to pack _or_ to truss up. + +~+schnur'ren+~, to hum, to buzz; + ~das Schnurren~, humming, buzzing. + +~+schob+ . . . +zurueck'+~, see ~zurueckschieben~. + +~+scholl+~, see ~schallen~. + +~+schon+~, already, instantly; + (_explet._) without that, in itself. + +~+schoen+~, beautiful(ly), fair(ly); fine(ly), handsome(ly). + +~+scho'nen+~, to be regardful of, to take care of. + +~+schoss+~, see ~schiessen~. + +~+schoss+ . . . +tot+~, see ~totschiessen~. + +~+Schreck+~, _m._ (_pl._ -en), terror, fright. + +~+Schreck'bild+~, _n._ (_pl._ -er), frightful image, terrific vision. + +~+Schre'cken+~, _m._ (_pl._ -), horror, terror. + +~+schre'cken+~, to frighten, to terrify. + +~+schreck'lich+~, terrible. + +~+Schrei+~, _m._ (_pl._ -e), cry, outcry. + +~+schrei'ben+ (schrieb, geschrieben)~, to write; to scratch. + +~+schrei'en+ (schrie, geschrieen)~, to cry. + +~+schrie'ben+ . . . +zu+~, see ~zuschreiben~. + +~+Schritt+~, _m._ (_pl._ -e), step, pace, stride, stalk; + ~im Schritt reiten~, to pace, to amble. + +~+schritt+ . . . +zu+~, see ~zuschreiten~. + +~+schuech'tern+~, shy(ly), timid(ly), diffident(ly). + +~+schul'dig+~, guilty; + ~der Schuldige~, culprit. + +~+Schul'ter+~, _f._ (_pl._ -n), shoulder. + +~+schuer'zen+~, to tuck (to pin _or_ to truss) up. + +~+Schutt+~, _m._, dust, dirt, ruins. + +~+schuet'teln+~, to shake; + ~von Frost geschuettelt~, shivering with cold. + +~+schuet'tete+ . . . +nie'der+~, see ~niederschuetten~. + +~+schue'tzen+~, to guard (against, ~vor~); to protect. + +~+schwach+~, weak, feeble. + +~+Schwae'che+~, _f._, weakness, fatigue. + +~+schwan'ken+~, to stagger. + +~+Schwarm+~, _m._ (_pl._ "-e), swarm; host. + +~+schwarz+~, black, dark. + +~+schwe'ben+~, to float (in the air), to hover; to glide along. + +~+Schweif+~, _m._ (_pl._ -e), tail. + +~+schwei'gen+ (schwieg, geschwiegen)~, to be silent; + ~zum Schweigen bringen~, to silence. + +~+schweig'sam+~, silent, without a word. + +~+Schweiss'tropfen+~, _m._ (_pl._ -), bead of perspiration. + +~+schwel'len+ (schwoll, geschwollen)~, to swell, to rise. + +~+schwen'ken+~, to wave; + ~das Schwenken~, waving. + +~+schwer+~, heavy, onerous; difficult, hard. + +~+Schwe'ster+~, _f._ (_pl._ -n), sister. + +~+Schwie'rigkeit+~, _f._ (_pl._ -en), difficulty, hardship. + +~+schwin'deln+~, to be (_or_ to feel) dizzy; + ~schwindelnd steil~, so steep as to cause giddiness. + +~+schwind'lig+~, dizzy, giddy; making giddy; + ~ein schwindliger Pfad~, a path that causes giddiness; + ~es wird mir schwindlig~, I feel dizzy. + +~+schwin'gen+ (schwang, geschwungen)~, to bend, to curve, to inflect, + to arch. + +~+schwir'ren+~, to whir, to flit; + ~durch einander schwirren~, to cross each other. + +~+schwoe'ren+ (schwor [schwur], geschworen)~, to swear, to take an oath, + to vow. + +~+See+~, _m._ (_pl._ -en), lake. + +~+Se'gen+~, _m._, blessing. + +~+seg'nen+~, to bless. + +~+se'hen+ (sah, gesehen)~, to see, to behold; + ~sieh(e)!~ behold! + +~+seh'nen+, sich~, to long (for, ~nach~). + +~+sehr+~, very, very much, extremely; + ~sehr zur Last~, very burdensome, a great burden. + +~+sei; seist; sei'en+~ (_pres. subj._) _of auxil. v._ ~sein~. + +~+Sei'de+~, _f._, silk. + +~+Sei'dengespinst+~, _n._, silk spun, silk web. + +~+sei'dig+~, silky, as soft as silk. + +1. ~+sein, sei'ne, sein+~ (_posses. pron._), his (its); + ~die Seinen~, his people; his folks. + +2. ~+sein+~, _auxil. v._ (~war, gewesen~), to be. + +~+sei'ne+, (der)~ = ~seinige~, his (friend _or_ comrade); + ~die Seinen~, his people _or_ folks. + +~+sei'nige+, (der)~ = ~seine~, his. + +~+seit+~ (_dat._), since, within, in. + +~+seitdem'+~ (_adv._), since that time, since then, ever since; + (_conj._) since. + +~+Sei'te+~, _f._ (_pl._ -n), side, slope (of a mountain); direction; + ~an der Seite~, by the side. + +~+seit'waerts+~, sideways, sidelong, aside. + +~+sel'ber+~ = ~selbst~. + +~+selbst+~ (my-, your-, him-, her)self; (our-, your-, them)selves. + +~+sen'den+ (sandte, gesandt)~, to send; to give. + +~+sen'ken+~, to sink, to lower, to hang; + ~sich senken~, to let one's self down, to sink. + +~+Ses'sel+~, _m._ (_pl._ -), arm-chair. + +~+se'tzen+~, to put, to place; + ~sich setzen~, to seat one's self, to be seated; + ~gefangen setzen~, to imprison, to detain in custody. + +~+Seu'che+~, _f._ (_pl._ -n), epidemic disease, epidemy. + +~+seuf'zen+~, to sob, to sigh, to groan; + ~seufzend~, with a sigh. + +~+sich+~ (_reflex. pron._), him-, herself, your-, themselves; + (_reciproc. pron._) each other, one another. + +~+si'cher+~, certain(ly), sure(ly), positive(ly), confident(ly); + safe(ly), secure(ly). + +~+sie+~ (_person. pron._), she, they; her, them. + +~+sie'he!+~ see ~sehen~. + +~+Sil'berfaden+~, _m._ (_pl._ "-), silver-thread; + ~Silberfaeden im Haar~, gray hair. + +~+sil'bern+~, of silver, silver; + ~eine silberne Stimme~, silvery voice. + +~+Sil'berzeug+~, _n._, silver ware, plate. + +~+sin'gen+ (sang, gesungen)~, to sing, to chant. + +~+sin'nen+ (sann, gesonnen)~, to reflect, to plot. + +~+Sit'te+~, _f._ (_pl._ -n), custom; + ~es ist Sitte~, it is the custom. + +~+si'tzen+ (sass, gesessen)~, to sit, to be seated. + +~+si'tzest+ . . . +da+~, see ~dasitzen~. + +~+Smaragd'+~, _m._ (_pl._ -en), emerald. + +~+so+~, so, such; + ~so?~ is that so? ~so ein . . .~, such a . . . + +~+sobald'+~, as soon as. + +~+soe'ben+~, just now. + +~+sog+ . . . +auf+~, see ~aufsaugen~. + +~+sog+ . . . +ein+~, see ~einsaugen~. + +~+sogar'+~, even (_adv._). + +~+sogleich'+~, at once, immediately. + +~+Sohn+~, _m._ (_pl._ "-e), son, boy. + +~+sol'cher, sol'che, sol'ches+ (ein . . .)~, such, (so large) as large + as that. + +~+Solda'tenmantel+~, _m._ (_pl._ "-), soldier's (military) mantle + _or_ cloak. + +~+sol'len+~, shall. + +~+Som'mer+~, _m._ (_pl._ -), summer. + +~+Som'merglut+~, _f._ (_pl._ -en), glow of summer; + ~heisse Sommerglut~, fervid heat of summer. + +~+son'dern+~, but. + +~+Son'ne+~, _f._, sun. + +~+Son'nenschein+~, _m._, sun-shine. + +~+Son'nenstrahl+~, _m._ (_pl._ -en), sun-beam. + +~+Sonn'tag+~, _m._ (_pl._ -e), Sunday. + +~+sonn'verbrannt+~, sun-burnt. + +~+sonst+~, else, otherwise; formerly, at other times. + +~+Sor'ge+~, _f._ (_pl._ -n), sorrow, care; apprehension, misgiving. + +~+sorg'sam+~, careful(ly), solicitous(ly). + +~+soviel'+~, so much. + +~+sowie'+~ (_manner_) as well as; + (_time_) as soon as. + +~+spann+~, see ~spinnen~. + +~+spaer'lich+~, slender, arid, poorly watered. + +~+spar'sam+~, sparing, economical; + ~sparsamer~, less productive. + +~+spaet; spae'ter+~, late; later. + +~+Speer+~, _m._ (_pl._ -e), spear. + +~+spei'sen+~, to feed. + +~+Spei'sesaal+~, _m._ (_pl._ -saele), dining-hall. + +~+Spekta'kel+~, _m._, noise, hubbub. + +~+spen'den+~, to spend, to give. + +~+sper'ren+~, to shut up _or_ in, to lock up. + +~+Spie'gel+~, _m._ (_pl._ -), glass, mirror. + +~+Spiel'zeug+~, _n._ (_collect._), play-things, knickknacks. + +~+spie'ssen+~, to pierce (with a spear). + +~+Spin'del+~, _f._ (_pl._ -n), a piece of wood for twisting and winding + the fibres drawn from the distaff; spindle. + +~+Spin'ne+~, _f._ (_pl._ -n), spider. + +~+spin'nen+ (spann, gesponnen)~, to spin; + ~das Spinnen~, spinning. + +~+spitz+~, pointed. + +~+Sporn+~, _m._ (_pl._ ~Spornen~ _or_ ~Sporen~), spur; + ~dem Pferde die Sporen geben~, to set spurs to one's horse. + +~+spoet'tisch+~, scoffing(ly), scornful(ly). + +~+sprach+~, see ~sprechen~. + +~+spra'chen+ . . . +zu+~, see ~zusprechen~. + +~+sprang+ . . . +auf+~, see ~aufspringen~. + +~+spre'chen+ (sprach, gesprochen)~, to speak, to talk (to some one, + ~mit, zu~). + +~+sprin'gen+ (sprang, gesprungen)~, to spring, to jump, to leap. + +~+Spruch+~, _m._ (_pl._ "-e), saying; decree. + +~+sprue'hen+~, to emit, to shoot forth. + +~+Spur+~, _f._ (_pl._ -en), track, mark, footprints. + +~+spue'ren+~, to perceive, to feel. + +~+Stadt+~, _f._ (_pl._ "-e), city, town. + +~+Stamm+~, _m._ (_pl._ "-e), trunk. + +~+stand+~, see ~stehen~. + +~+stand+ . . . +auf+~, see ~aufstehen~. + +~+stan'den+ . . . +gegenue'ber+~, see ~gegenueberstehen~. + +~+stark+~, strong, vigorous, robust. + +~+star'ren+~, to stare, to fix one's eyes. + +~+star'ren+ . . . +an+~, see ~anstarren~. + +~+starr'ten+ . . . +hinein'+~, see ~hineinstarren~. + +~+statt+~ (_genit._), instead of. + +~+Staet'te+~, _f._ (_pl._ -n), place; scene. + +~+statt'lich+~, stately, splendid, noble. + +~+Staub+~, _m._, dust. + +~+staeu'ben+~ (_or_ ~stauben~), to fall down in spray. + +~+stau'nen+~, to marvel, to wonder; + ~voll staunender Freude~, full of amazement and pleasure; + ~in staunender Bewunderung~, full of amazement and admiration. + +~+ste'cken+~, to put, to place, to set; + ~in Brand stecken~, to set on fire. + +~+ste'hen+ (stand, gestanden)~, to stand, to be standing; + ~stehen bleiben~, to remain standing; to stand still, to stop. + +~+steif+~, stiff, rigid, benumbed. + +~+stei'gen+ (stieg, gestiegen)~, to step; + ~zu Thal steigen~, to descend. + +~+steil+~, steep, abrupt, precipitous; + ~schwindelnd steil~, so steep as to cause giddiness. + +~+Stein+~, _m._ (_pl._ -e), stone, rock. + +~+stei'nern+~, of stone, stone. + +~+Stein'stufe+~, _f._ (_pl._ -n), stone-step, marble-step. + +~+Stel'le+~, _f._ (_pl._ -n), place, spot. + +~+stel'len+~, to put, to place; + ~in den Schatten stellen~, to throw into the shade. + +~+ster'ben+ (starb, gestorben)~, to die (of _or_ from something, ~vor~); + ~der Sterbende~, dying man. + +~+Stern+~, _m._ (_pl._ -e), star, spark. + +~+stern'los+~, starless, without stars _or_ starlight. + +~+sti'cken+~, to embroider. + +~+stieg+~, see ~steigen~. + +~+stieg+ . . . +empor'+~, see ~emporsteigen~. + +~+stiess+~, see ~stossen~. + +~+stiess+ . . . +aus+~, see ~ausstossen~. + +~+still+~, still, quiet(ly); + ~still sein~, to pause, to have finished. + +~+stil'len+~, to quench (thirst), to satisfy. + +~+Stim'me+~, _f._ (_pl._ -n), voice. + +~+stim'men+~, to move, to dispose; + ~guenstig stimmen~, to move (to dispose) in some one's favor. + +~+Stirn(e)+~, _f._ (_pl._ -n), forehead, brow. + +~+stoeh'nen+~, to groan; + ~das Stoehnen~, groaning, groans. + +~+Stolz+~, _m._, pride. + +~+stolz+~, proud, haughty, vain; lofty, magnificent. + +~+sto'pfen+~, to stuff, to fill. + +~+sto'ssen+ (stiess, gestossen)~, to push, to hit, to kick, to strike; + ~auf Einen stossen~, to encounter, to come across, to hit upon. + +~+Stra'fe+~, _f._ (_pl._ -n), punishment, penalty. + +~+stra'fen+~, to punish, to chastise, to rebuke. + +~+strah'len+~, to radiate, to beam. + +~+Stra'sse+~, _f._ (_pl._ -n), street, road; way, path, trail. + +~+Stre'cke+~, _f._ (_pl._ -n), (stretch) tract of land; part of the + way, distance; + ~eine Strecke weit~, (for) some distance. + +~+strei'cheln+~, to stroke; to caress. + +~+strei'chen+ (strich, gestrichen)~, to stroke, to smooth. + +~+streif'ten+ . . . +entlang'+~, see ~entlangstreifen~. + +~+Streit+~, _m._ (_pl._ -e), fray, fight. + +~+strei'ten+ (stritt, gestritten)~, to contend, to struggle; + ~sich streiten~, to quarrel, to wrangle (about, ~um~). + +~+strich+~, see ~streichen~. + +~+stroem'ten+ . . . +herbei'+~, see ~herbeistroemen~. + +~+Stueck+~, _n._ (_pl._ -e), piece. + +~+Stuhl+~, _m._ (_pl._ "-e), chair. + +~+Stun'de+~, _f._ (_pl._ -n), hour; meeting. + +~+Sturm+~, _m._ (_pl._ "-e), storm; hurricane. + +~+stuer'men+~, to storm, to rush. + +~+stuer'misch+~, stormy; impetuous, uproarious. + +~+stuer'zen+~, to rush, to dash; to fall (down), to tumble; + ~im Stuerzen~, in (while) falling down. + +~+stuerz'te+ . . . +herein'+~, see ~hereinstuerzen~. + +~+stuerz'te+ . . . +zusam'men+~, see ~zusammenstuerzen~. + +~+stue'tzen+~, to prop, to support. + +~+su'chen+~, to seek, to search. + +~+Sue'den+~, _m._, South. + +~+Suen'de+~, _f._ (_pl._ -n), sin, wrong. + +~+suen'digen+~, to sin, to commit a sin. + +~+suess+~, sweet, lovely. + + ++T+ + +~+Ta'bak+~, _m._, tobacco, tobacco-pouch. + +~+Tag+~, _m._ (_pl._ -e), day; + ~gute Tage~, good time; + ~eines Tages~, one day (_adv._), once; + ~von dem Tage an~, from that day. + +~+Takt+~, _m._ (_pl._ -e), time, measure; + ~Takt halten~, to keep time. + +~+Tan'nas+~ (_Roumanian_), man's name, _abbrev._ of Athanasius. + +~+Tannas'se+~ (_endearing form_ of Tannas, _proper name_), (my) dear + Tannas. + +~+tan'zen+~, to dance, to spin (a waltz); + ~eine Hora tanzen~, to have a dance. + +~+tap'fer+~, brave, gallant; + ~der Tapfere~, brave man, hero. + +~+taub+~, _deaf_; + ~taube Ohren machen~, to turn a deaf ear. + +~+Tau'be+~, _f._ (_pl._ -n), dove, pigeon. + +~+Tau'benei+~, _n._ (_pl._ -er), pigeon's egg. + +~+tau'melte+ . . . +zurueck'+~, see ~zuruecktaumeln~. + +~+tau'send+~ (_pl._ -e), (a) thousand. + +~+Teil+~, _m._ (_pl._ -e), part, share; + ~zu teil werden~, to fall to some one's lot, to be granted _or_ + bestowed. + +~+tei'len+~, to divide, to share. + +~+Ten'ne+~, _f._ (_pl._ -n), barn-floor, plaster-floor. + +~+Tep'pich+~, _m._ (_pl._ -e), carpet, rug. + +~+teu'er+~, dear, beloved; + ~meine Teuern!~ my dear friends! + +~+Thal+~, _n._ (_pl._ "-er), dale, valley; + ~zu Thal~, down the mountain. + +~+that+~, see ~thun~. + +~+thoe'richt+~, foolish, silly. + +~+Thrae'ne+~, _f._ (_pl._ -n), tear. + +~+thro'nen+~, to be enthroned, to reign. + +~+thun+ (that, gethan)~, to do, to make, to perform; to act, to behave; + ~es war ihm nicht um ihre Schaetze zu thun~, her treasures it was not + what he cared for, her treasures were not involved; + ~sich weh thun~, to hurt one's self. + +~+Thue're+~, _f._ (_pl._ -n), door. + +~+Thuer'klinke+~, _f._ (_pl._ -n), door-latch. + +~+tief+~, deep, profound. + +~+Tie'fe+~, _f._ (_pl._ -n), deep, pit, abyss. + +~+Tier+~, _n._ (_pl._ -e), animal, beast. + +~+Tisch+~, _m._ (_pl._ -e), table; + ~nach Tisch~, after the meal. + +~+to'ben+~, to rage, to rave. + +~+tobt+ . . . +hinab'+~, see ~hinabtoben~. + +~+Toch'ter+~, _f._ (_pl._ "-), daughter. + +~+Tod+~, _m._, death; + ~in den Tod gehen~, to die. + +~+Ton+~, _m._ (_pl._ "-e), tone, note, strain. + +~+tot+~, dead, deceased, late; + ~der Tote~, dead person, dead body, corpse. + +~+toe'ten+~, to kill, to slay. + +~+to'tenblass+~, deadly pale, as pale as death. + +~+to'tenstill+~, still as death, silent as the grave. + +~+tot'schiessen+ (schoss, geschossen)~, to shoot (dead), to kill. + +~+tra'gen+ (trug, getragen)~, to carry, to bear, to wear. + +~+trat+ . . . +herein'+~, see ~hereintreten~. + +~+trat+ . . . +hervor'+~, see ~hervortreten~. + +~+trat+ . . . +hin+~, see ~hintreten~. + +~+tra'ten+~, see ~treten~. + +~+traeu'men+~, to dream; + ~es hat mir getraeumt~, I have dreamt (_or_ thought) of (~dass~). + +~+traeu'merisch+~, dreamy, absent-minded, visionary. + +~+trau'rig+~, dreary(-ily), sad(ly), dejected(ly); melancholy. + +~+traut+~, dear, cosy. + +~+treff'lich+~, excellent, admirable. + +~+trei'ben+ (trieb, getrieben)~, to drive; to urge, to incite. + +~+tren'nen+~, to separate; + ~sich trennen~, to separate (from one another); + ~getrennt~, separate. + +~+tre'ten+ (trat, getreten)~, to step, to come forth; + ~Thraenen traten in ihre Augen~, tears appeared in her eyes. + +~+tre'tet+ . . . +hinaus'+~, see ~hinaustreten~. + +~+treu+~, true, faithful. + +~+trip'peln+~, to trot (with short steps). + +~+Trop'fen+~, _m._ (_pl._ -), (rain-)drop. + +~+troe'sten+~, to console, to comfort. + +~+tro'tzig+~, defiant(ly), daring(ly). + +~+trueb+~, gloomy(-ily), sad(ly); melancholy. + +~+trug+~, see ~tragen~. + +~+true'ge+~, see ~tragen~. + +~+tru'gen+ . . . +zusam'men+~, see ~zusammentragen~. + +~+Truem'mer+~, _pl._, ruins. + +~+Trunk+~, _m._, drink, draught, potion. + +~+trun'ken+~, intoxicated, elated. + +~+Tschach'lau+~, _m._ (_proper name_), a mountain in the Carpathians. + +~+Tuch+~, _n._ (_pl._ "-er), cloth, kerchief, napkin. + +~+Tuer'ke+~, _m._ (_pl._ -n), Turk. + +~+Turm+~, _m._ (_pl._ "-e), tower. + + ++U+ + +~+ue'bel+~ (_attrib._ ~uebler, ueble, uebles~), ill, bad; + ~Einem uebles (Uebles) thun~, to do some one ill _or_ wrong, to treat + some one badly. + +~+ue'ber+~ (_dat.-accus._), over, above; across; beyond; on, about. + +~+ueberbie'ten+ (ueberbot, ueberboten)~, to outbid, to outdo; + ~sie liess sich nicht ueberbieten~, she could not be outdone. + +~+ueberflie'gen+ (ueberflog, ueberflogen)~, to fly over; to spread. + +~+ue'berirdisch+~, supernatural(ly), heavenly. + +~+ueberkom'men+ (ueberkam, ueberkommen)~, to come over; to seize, + to attack. + +~+ue'bermuetig+~, insolent(ly), wanton(ly); + ~der Uebermuetige~, insolent person. + +~+ueberra'gen+~, to overtop, to overpeer. + +~+ueberra'schen+~, to surprise. + +~+ueberschuet'ten+~, to heap (to shower) upon. + +~+ueberstroe'men+~, to overflow, to cover. + +~+ueberzie'hen+ (ueberzog, ueberzogen)~, to cover; + ~mit Krieg ueberziehen~, to invade, to wage war against (a country). + +~+ueberzo'gen+~, see ~ueberziehen~. + +~+ue'brige+ (der)~, remaining, rest, other part; + (_pl._) the others. + +~+U'fer+~, _n._ (_pl._ -), bank (of a river). + +~+um+~ (_accus._), around, about; for the sake of . . . + (_conj._) ~um . . . zu~, to, in order to. + +~+Umarm'ung+~, _f._ (_pl._ -en), embrace, hug. + +~+um'blasen+ (blies, geblasen)~, to blow down. + +~+umfas'sen+~, to clasp round, to embrace. + +~+umge'ben+ (umgab, umgeben)~, to surround, to stand by the side + (of, _accus._). + +~+umge'hen+ (umging, umgangen)~, to go _or_ to walk round (about). + +~+umher'gehen+ (ging, gegangen)~, to walk about. + +~+umher'gestreut+~, see ~umherstreuen~. + +~+umher'hinken+~, to halt _or_ to limp about. + +~+umher'schleichen+ (schlich, geschlichen)~, to move _or_ to rove about. + +~+umher'streuen+~, to strew _or_ to scatter about. + +~+um'kehren+~, to return, to turn back. + +~+umklam'mern+~, to clasp (in one's arms). + +~+Um'kreis+~, _m._, circle, compass; + ~zehn Meilen im Umkreise~, (for) ten miles round. + +~+ums+~ = ~um das~. + +~+um'sehen+ (sah, gesehen), sich~, to look round _or_ back; + ~im Umsehen~, in a twinkling, in a trice. + +~+umsonst'+~, in vain, vainly, to no profit; for nothing. + +~+umwi'ckeln+~, to wrap up, to wind round. + +~+umwo'gen+~, to stream (to flow) round, to float around. + +~+umzin'geln+~, to enclose, to block up, to surround. + +~+unaufhalt'sam+~ (= ~unaufhoerlich~), incessant(ly), continual(ly). + +~+un'barmherzig+~, unmerciful(ly), cruel(ly). + +~+un'bedeutend+~, insignificant. + +~+un'bemerkt+~, unobserved. + +~+unbeschreib'lich+~, indescribable, inexpressible. + +~+un'bewacht+~, unguarded, unprotected. + +~+un'bewaldet+~, without (growth of) trees, bare. + +~+unbezwing'bar+~, insuperable, indomitable. + +~+und+~, and. + +~+unend'lich+~, immense(ly), boundless(ly). + +~+unermess'lich+~, immeasurable; bottomless, fathomless. + +~+unermued'lich+~, indefatigable (-bly). + +~+unerreich'bar+~, inaccessible, out of reach. + +~+Un'gar+~, _m._ (_pl._ -n), Hungarian, Hun. + +~+Un'gemach+~, _n._, adversity, trouble. + +~+ungezaehlt'+~, uncounted, boundless. + +~+unglaub'lich+~, incredible; + ~noch unglaublicheres~, still more incredible stories _or_ things. + +~+Un'glueck+~, _n._, misfortune, adversity, calamity; unhappiness. + +~+un'gluecklich+~, unfortunate, miserable; ill-fated; + ~Du Ungluecklicher!~ you wretch! + +~+Un'heil+~, _n._, mischief, harm; + ~Unheil anrichten~, to do (to cause) mischief. + +~+un'heimlich+~, dismal; deterrent. + +~+unmoeg'lich+~, impossible. + +~+Un'mut+~, _m._, ill-humor; depression of spirits. + +~+un'nuetz+~, useless, idle, foolish, absurd. + +~+uns+~ (to, with, for), us; + ~fuer uns beide~, for both of us. + +~+Un'schuld+~, _f._, innocence; innocent girl. + +~+un'schuldig+~, innocent. + +~+un'schuldsvoll+~, innocent, blameless. + +~+un'ser, un'sere, un'ser+~ (often ~unsrer, unsre, unser~), our. + +~+un'ten+~, down, beneath; + ~da unten~, down there. + +~+un'ter+~ (_dat.-accus._), (_place_) under, beneath; + (_number_) among. + +~+unterdes'+~, in the meantime. + +~+Un'tergang+~, _m._, destruction, ruin; + ~Einem den Untergang bereiten~, to work some one's ruin. + +~+un'tergehen+ (ging, gegangen)~, to go down, to set. + +~+un'terirdisch+~, underground, subterranean. + +~+Un'terlippe+~, _f._ (_pl._ -n), underlip. + +~+un'verstaendig+~, imprudent, foolish. + +~+unverwandt'+~, immovable (-bly), fixed(ly); + ~Einen unverwandt anschielen~, to rivet one's eyes on some one. + +~+un'weit+~ (_genit._ [_dat._]), not far from, near. + +~+uep'pig+~, luxuriant(ly). + +~+ur'alt+~, very old _or_ ancient. + +~+Urlatoa're+~, _f._ (_Roumanian_), "Roaring River." + + ++V+ + +~+Va'ter+~, _m._ (_pl._ "-), father. + +~+verach'ten+~, to despise. + +~+veraen'dern+~, to change. + +~+veran'lassen+~, to cause. + +~+verber'gen+ (verbarg, verborgen)~, to conceal, to hide; + ~verbirg!~ hide! + +~+verbin'den+ (verband, verbunden)~, to bind up, to dress. + +~+verbrannt'+~, see ~verbrennen~. + +~+verbrei'ten+, sich~, to spread (_intrans._), to extend. + +~+verbren'nen+ (verbrannte, verbrannt)~, to burn, to consume by fire. + +~+verbuen'den+, sich~, to ally one's self; to enter into a confederacy. + +~+verdan'ken+~, to be indebted (to some one [_dat._] for something + [_accus._]). + +~+Verder'ben+~, _n._, destruction, ruin. + +~+verder'ben+ (verdarb, verdorben)~, to ruin, to undo; to spoil. + +~+verdun'keln+~, to darken, to obscure, to cloud. + +~+verei'nen+~, to unite. + +~+verfol'gen+~, to pursue. + +~+Verfol'ger+~, _m._ (_pl._ -), pursuer; persecutor. + +~+verge'bens+~, vainly, in vain. + +~+verges'sen+ (vergass, vergessen)~, to forget. + +~+vergie'ssen+ (vergoss, vergossen)~, to spill; to shed (tears). + +~+vergif'ten+~, to poison. + +~+vergos'sen+~, see ~vergiessen~. + +~+verhal'ten+ (verhielt, verhalten)~, to keep back; to suppress. + +~+verhee'ren+~, to devastate; to lay waste. + +~+verhin'dern+~, to hinder, to prevent (from, ~an~). + +~+verhuel'len+~, to cover, to shroud, to hide. + +~+verhun'gern+~, to die of starvation, to starve to death. + +~+verkap'pen+~, to mask, to disguise. + +~+verkau'fen+~, to sell. + +~+Verklae'rung+~, _f._, glorification. + +~+verkoh'len+~, to burn to coal; to get charred. + +~+verkuen'den+~ (= ~verkuendigen~), to announce. + +~+verkuer'zen+~, to cut short _or_ off, to shorten. + +~+verlas'sen+ (verliess, verlassen)~, to leave; to forsake, to abandon. + +~+verlau'fen+ (verlief, verlaufen)~, to pass (by). + +~+verlie'ren+ (verlor, verloren)~, to lose. + +~+verlo'ben+, sich~, to become (to get) engaged (to some one, _dat._). + +~+Verlo'bung+~, _f._ (_pl._ -en), engagement (to be married). + +~+verma'chen+~, to bequeath; to leave something (to some one, _dat._). + +~+vermeh'ren+~, to increase, to enlarge. + +~+vernich'ten+~, to ruin, to destroy. + +~+verre'cken+~, to die (of animals). + +~+versam'meln+~, to assemble. + +~+verschar'ren+~, to hide in the ground, to rake up. + +~+verschlu'cken+~, to swallow, to gulp down; + ~die Thraenen verschlucken~, to suppress one's tears. + +~+verscho'nen+~, to spare; to exempt, to excuse. + +~+verschwei'gen+ (verschwieg, verschwiegen)~, to conceal (from, _dat._). + +~+verschwin'den+ (verschwand, verschwunden)~, to disappear. + +~+verse'hen+ (versah, versehen), sich~, to look for something; + ~sich einer Sache versehen~, to be aware (of something, _genit._). + +~+versin'ken+ (versank, versunken)~, to be sunk _or_ plunged; + ~in Schlummer versunken~, wrapped in slumber. + +~+verspre'chen+, (versprach, versprochen)~, to promise. + +~+verstand'+~, see ~verstehen~. + +~+verste'cken+~, to hide, to conceal (from, ~vor~); + ~sich verstecken~, to be hidden. + +~+verste'hen+ (verstand, verstanden)~, to understand, to know. + +~+verstei'nern+~, to petrify. + +~+verstrei'chen+ (verstrich, verstrichen)~, to pass (by). + +~+vertei'digen+~, to defend. + +~+Vertrau'en+~, _n._, faith, confidence. + +~+vertrei'ben+ (vertrieb, vertrieben)~, to make pass away (the time); + ~er vertrieb gern die Zeit~, he liked to make pass away (beguile) + the time. + +~+verwan'deln+, sich~, to change (= to be changed), to be converted + _or_ transformed. + +~+verwandt'+~, related, kin; + ~der Verwandte~, relative, kinsman. + +~+verwech'seln+~, to mistake, to confound; + ~zum Verwechseln aehnlich~, so much alike that the one might be easily + taken for the other _or_ that one cannot tell the one from the + other. + +~+verwun'dern+~, to surprise, to amaze. + +~+verzeh'ren+~ to consume; to eat up. + +~+verzich'ten+~, to desist (from, ~auf~). + +~+verzie'hen+ (verzog, verzogen), sich~, to be twisted _or_ contracted. + +~+verzo'gen+~, see ~verziehen~. + +~+Verzweif'lung+~, _f._, despair, desperation. + +~+verzweif'lungsvoll+~, full of despair. + +~+Vieh+~, _n._, cattle. + +~+viel; vie'le+~, much; many. + +~+vielleicht'+~, perhaps, may be. + +~+vier+~, four. + +~+Vo'gel+~, _m._ (_pl._ "-), bird. + +~+Volk+~, _n._ (_pl._ "-er), people; nation; subjects. + +~+voll+~, full (of, ~von~ _or genit._), replete, crowded. + +~+voel'lig+~, complete(ly); + ~voellig Nacht~, dead night. + +~+vom+~ = ~von dem~. + +~+von+~ (_dat._), of, from; about; by (_in passive construction_). + +~+vor+~ (_dat.-accus._), (_place_) before, in front of; in the + presence of; + (_time_) ago; + (_cause_) of, from, with. + +~+voran'gehen+ (ging, gegangen)~, to go ahead, to take the lead. + +~+vor'aus+ (im)~, beforehand, in advance. + +~+vorbei'gehen+ (ging, gegangen)~, to pass by. + +~+Vor'berg+~, _m._ (_pl._ -e), foot-hill. + +~+vorher'+~, before, previously, the first time. + +~+vor'kommen+ (kam, gekommen)~, to seem, to appear, to be considered + (by one's self, _dat._). + +~+Vor'sicht+~, _f._, foresight, caution, precaution. + +~+vor'stellen+~, to introduce, to present; to represent; + ~sich vorstellen~, to imagine. + +~+vor'stuermen+~, to advance, to push on. + +~+vorue'bergehen+ (ging, gegangen)~, to pass by; + ~der Voruebergehende~, passer-by. + +~+Vor'wand+~, _m._ (_pl._ "-e), pretext, pretence, subterfuge. + + ++W+ + +~+Wa'che+~, _f._ (_pl._ -n), sentry, sentinel. + +~+wa'chen+~, to be awake, to sit up. + +~+Wachs+~, _n._, wax. + +~+wach'sen+ (wuchs, gewaschsen)~, to grow; + ~hoch gewachsen~, tall-grown. + +~+Wachs'licht+~, _n._ (_pl._ -er), wax-(candle) taper. + +~+wach'te+ . . . +auf+~, see ~aufwachen~. + +~+Wacht'feuer+~, _n._ (_pl._ -), camp-fire, bivouac-fire. + +~+wa'gen+~, to dare, to risk, to venture. + +~+waeh'len+~, to pick out, to select. + +~+wahr+~, true, genuine, veritable; + ~nicht wahr?~ is it not so? + +~+waeh'rend+~ (_genit._), during; + (_conj._) while. + +~+Wahr'heit+~, _f._ (_pl._ -en), truth. + +~+Wahr'zeichen+~, _n._ (_pl._ -), sign, mark, landmark. + +~+Wald'brand+~, _m._ (_pl._ "-e), fire in the forest. + +~+Wal'desschatten+~, _m._ (_pl._ -), shade of the woods. + +~+Wald'fee+~, _f._ (_pl._ -en), wood-fairy, wood-nymph. + +~+Wald'weg+~, _m._ (_pl._ -e), wood-path. + +~+Wall'fahrt+~, _f._ (_pl._ -en), pilgrimage. + +~+wael'zen+, sich~, to roll, to welter. + +~+waelzt+ . . . +herun'ter+~, see ~herunterwaelzen~. + +~+wand+ . . . +aus+~, see ~auswinden~. + +~+wan'deln+~, to walk, to take a walk, to wander; to promenade. + +~+Wan'derer+~, _m._ (_pl._ -), wanderer, pedestrian, traveller + (on foot). + +~+wan'dern+~, to wander, to travel (on foot). + +~+wan'derte+ . . . +hinauf'+~, see ~hinaufwandern~. + +~+Wan'derung+~, _f._ (_pl._ -en), wandering, journey, tour, travel + (on foot). + +~+Wand'lung+~, _f._ (_arch. and poetic. for_ ~Verwandlung~), + (_pl._ -en), change. + +~+wan'dte+~, see ~wenden~. + +~+wan'dte+ . . . +zu+~, see ~zuwenden~. + +~+Wan'ge+~, _f._ (_pl._ -n), cheek. + +~+wan'ken+~, to shake, to rock. + +~+war; wa'ren+~, see _auxil. v._ ~sein~. + +~+ward+~, see _auxil. v._ ~werden~. + +~+wae're; wae'ren; waerst+~ (_past subj._ of ~sein~), was, were; would be. + +~+warf+~, see ~werfen~. + +~+warf+ (warfen) . . . +zu+~, see ~zuwerfen~. + +~+war'nen+~, to warn, to caution. + +~+war'ten+~, to wait (for, ~auf~ _or genit._). + +~+warum'+~, why. + +~+was+~, (that) what; + (_colloq._) = ~etwas~, somewhat, something; + ~was?~ what? ~was fuer ein?~ what a, what kind of a . . . ? + +~+wa'schen+ (wusch, gewaschen)~, to wash. + +~+Was'ser+~, _n._ (_pl._ -), water; + (_pl._ = ~die Gewaesser~, rivers, streams). + +~+Was'serfall+~, _m._ (_pl._ "-e), waterfall, cascade. + +~+wa'tete+ . . . +hinein'+~, see ~hineinwaten~. + +~+wech'seln+~, to exchange; to apply to each other. + +~+Wech'selrede+~, _f._ (_pl._ -n), dialogue; alternate eulogy _or_ + encomium. + +~+Weg+~, _m._ (_pl._ -e), way, road, direction; + ~sich auf den Weg machen~, to set out, to start; + ~sich Einem in den Weg werfen~, to throw one's self upon some one. + +~+we'gen+~ (_genit._), on account of, for. + +~+weg'kratzen+~, to scratch out _or_ aside, to work off. + +~+weg'scharren+~, to rake away. + +1. ~+we'h(e)+~, aching, painful; + ~wehe thun~, to cause pain; + ~sich weh thun~, to hurt one's self. + +2. ~+we'he!+~ (_interj._), woe! alas! woe (to, _dat._)! + ~ach und wehe schreien~, to sigh and cry, to groan and moan. + +~+we'hen+~, to wave; + ~ein Wehen~, breeze. + +~+weh'muetig+~, sad(ly), doleful(ly). + +~+weh'ren+, sich~, to defend one's self; to resist. + +~+wehr'te+ . . . +ab+~, see ~abwehren~. + +~+Weib+~, _n._ (_pl._ -er), wife; woman. + +~+weich+~, soft. + +~+Wei'che+~, _f._ (_pl._ -n), flank, side; groin. + +~+wei'chen+ (wich, gewichen)~, to give away, to retreat. + +~+Wei'de+~, _f._ (_pl._ -n), pasture. + +~+weil+~, because, since. + +~+Wein+~, _m._ (_pl._ -e), wine. + +~+wei'nen+~, to cry, to shed tears, to sob. + +~+wei'se+ (der)~, wise. + +1. ~+weiss+~ (_adj._), white, whitewashed; + ~die Weisse~, white woman, white lady. + +2. ~+weiss+~ (_verb_), see ~wissen~. + +~+weit+~ (_adv._), far, distant, a great way; + ~weit laufen~, to make a long way; + ~weit und breit~, near and far. + +~+weitauf'gerissen+~, see ~weitaufreissen~. + +~+weitauf'reissen+ (riss, gerissen)~, to open wide. + +~+Wei'te+~, _n._, distance; + ~von weitem~, from afar. + +~+wei'te+ (der)~, wide, spacious, large. + +~+wei'ter+~ (see ~weit~), further, on, along. + +~+wei'tergehen+ (ging, gegangen)~, to move on, to proceed. + +~+welch!+~ what a! + +~+wel'cher, wel'che, wel'ches+~, who, which; + ~welcher! welche! welches!~ what a . . . ! + ~welcher? welche? welches?~ which? what? + +~+Welt+~, _f._ (_pl._ -en), world; + ~auf der Welt~, in this world. + +~+wem+~, (to) whom. + +~+wen'den+ (wandte, gewandt)~, to turn; + ~sich wenden~, to turn. + +~+we'nig; we'nige+~, little; a few. + +~+we'niger+~ (see ~wenig~), less. + +~+wenn+~, when, whenever, as, if. + +~+wer+~ (= ~wer, der~, _correlat._), (he) who; + ~wer?~ who? + +~+wer'den+~ (_pres. indic._ ~werde, wirst, wird; werden~, etc.), + ~wurde [ward], geworden~; to become, to come to be; _also auxil. + verb, for the formation of the fut. act._ (shall, will) _and the + whole pass._ (be). + +~+wer'fen+ (warf, geworfen)~, to throw; + ~sich Einem in den Weg werfen~, to throw one's self upon some one. + +~+wert+~, worthy, equivalent, tantamount (to, _genit._); + ~die Deiner wert ist~, who can compete (_or_ compares) with you. + +~+We'sen+~, _n._ (_pl._ -), (living) being; creature. + +~+weshalb'+~, (emphat. ~wes'halb~)? why? what for? + +~+We'sten+~, _m._, West. + +~+wi'chen+ . . . +zurueck'+~, see ~zurueckweichen~. + +~+wid'men+~, to devote, to give up (to, _dat._). + +~+wie+~ (_adv._), as, like; + (_conj._) when; + ~wie?~ how? + +~+wie'der+~, again, back. + +~+wie'derkommen+ (kam, gekommen)~, to come back, to return. + +~+wie'dersehen+ (sah, gesehen)~, to see (to meet) again. + +1. ~+wie'gen+~, to rock. + +2. ~+wie'gen+ (wog, gewogen)~, to weigh (_intrans._), _colloq. used_ + for ~waegen (wog, gewogen)~, to weigh (_transit._), to balance, + to poise. + +~+Wie'se+~, _f._ (_pl._ -n), meadow. + +~+wild+~, wild, impetuous; loose; dishevelled (hair); ferocious. + +~+Wild'fang+~, _m._ (_pl._ "-e), frolicsome girl, romp. + +~+Wild'heit+~, _f._, exuberance, friskiness. + +~+will; willst+~, see ~wollen~. + +~+will'kommen+~, welcome, pleasing. + +~+Wind+~, _m._ (_pl._ -e), wind, storm. + +~+win'det+ . . . +dahin'+~, see ~dahinwinden~. + +~+Wink+~, _m._ (_pl._ -e), wink, beckoning; + ~einen Wink geben~, to give a sign, to beckon. + +~+win'ken+~, to beckon. + +~+Win'ter+~, _m._ (_pl._ -), winter. + +~+wir'beln+~, to whirl. + +~+Wir'belwind+~, _m._ (_pl._ -e), whirlwind; + ~wie ein Wirbelwind~, quick as lightning, swift as an arrow. + +~+wirk'lich+~, real(ly), indeed; actual(ly), truly. + +~+wirst+~, see ~werden~. + +~+wisch'te+ . . . +fort+~, see ~fortwischen~. + +~+wis'se+~ (_pres. subj._ of ~wissen~). + +~+wis'sen+~ (_pres. indic._ ~weiss, weisst, weiss; wissen~, etc.), + ~wusste, gewusst~, to know; + ~ohne zu wissen~, without knowing. + +~+wisst+~, see ~wissen~. + +~+wo+~, where, when. + +~+Wo'che+~, _f._ (_pl._ -n), week. + +~+wog+~, see ~wiegen~. + +~+wo'gen+~, to wave, to shift. + +~+wohin'+~, where, whither. + +~+wohl+~, well, kindly, happy; + (_explet._) perhaps, I think, I guess, probably, likely; + ~es wird mir wohl~, I feel at ease. + +~+wohl'gefaellig+~, pleased; + (_adv._) with satisfaction. + +~+Wohl'klang+~, _m._ (_pl._ "-e), harmony, sound (of words). + +~+woh'nen+~, to dwell, to live, to reside. + +~+Woh'nung+~, _f._ (_pl._ -en), dwelling, house. + +~+Wolf+~, _m._ (_pl._ "-e), wolf. + +~+Wol'ke+~, _f._ (_pl._ -n), cloud. + +~+Wol'kenbruch+~, _m._ (_pl._ "-e), torrent of rain. + +~+wol'len+~ (_pres. indic._ ~will, willst, will; wollen~, etc.), + ~wollte, gewollt~; will, to want, to wish; to claim, to pretend; + to be about _or_ at the point; + ~nicht enden wollend~, endless, never ending. + +~+wonach'+~ (_emphat._ ~wo'nach~), whereafter, wherefor; after which, + for which. + +~+worauf'+~ (_emphat._ ~wo'rauf~), whereupon. + +~+wor'den+~ (= ~geworden~), see _auxil. v._ ~werden~. + +~+Wort+~, _n._ (_pl._ -e ["-er]), word. + +~+wovor'+~ (_emphat._ ~wo'vor~), whereof, of what. + +~+wuchs+~, see ~wachsen~. + +~+Wun'de+~, _f._ (_pl._ -n), wound, sore, boil, tumor. + +~+Wun'der+~, _n._ (_pl._ -), wonder, miracle. + +~+wun'derbar+~, wondrous, miraculous. + +~+Wun'derblume+~, _f._ (_pl._ -n), enchanted flower; flower from + fairy-land. + +~+wun'derfein+~, exceedingly fine. + +~+wun'dern+, sich~, to wonder, to marvel, to be surprised. + +~+wun'derschoen+~, charming. + +~+wun'dervoll+~, wondrously fair, charming, exquisite. + +~+wuen'schen+~, to wish; + ~gutes (Gutes) wuenschen~, to wish some one well. + +~+wur'de; wur'den+~, see _auxil. v._ ~werden~. + +~+Wuer'de+~, _f._, dignity. + +~+wuer'de; wuer'den; wuer'dest+~ (_condit. of aux. v._ ~sein~), would, + could. + +~+Wurf'spiess+~, _m._ (_pl._ -e), javelin, dart. + +~+wuss'te+~, see ~wissen~. + +~+wuess'ten+~, see ~wissen~. + +~+wue'ten+~, to rage, to rave; + ~wuetend~, raging(ly), furious(ly), frantic(ally). + + ++Z+ + +~+zaeh'men+~, to tame, to restrict. + +~+Zahn+~, _m._ (_pl._ "-e), tooth. + +~+Zahn'reihe+~, _f._ (_pl._ -n), row of teeth. + +~+zap'peln+~, to kick and strike about, to fidget about. + +~+zart+~, tender, soft, delicate. + +~+zaert'lich+~, tender(ly), fond(ly), loving(ly). + +~+Zau'ber+~, _m._ (_pl._ -), charm, spell. + +~+Zau'berin+~, _f._ (_pl._ -nen), sorceress, witch. + +~+Zei'chen+~, _n._ (_pl._ -), sign, medal, decoration, mark of + distinction; wonder, miraculous sign; signal. + +~+zei'gen+~, to show. + +~+Zeit+~, _f._ (_pl._ -en), time; + ~vor Zeiten~, in former (_or_ olden) times. + +~+Zeit'vertreib+~, _m._, pastime; + ~zum Zeitvertreib~, as a (by way of) pastime, for amusement. + +~+zerbei'ssen+ (zerbiss, zerbissen)~, to break with the teeth. + +~+zerschmet'tern+~, to smash, to crush. + +~+zerstaeu'ben+~, to turn into (dust _or_) spray. + +~+zerstreu'en+~, to scatter; + ~zerstreut~, absent-minded, inattentive. + +~+Zie'genhaar+~, _n._ (_pl._ -e), goat's hair. + +~+zie'hen+ (zog, gezogen)~, _trans._ to draw, to pull; _intrans._ + to move, to advance. + +~+zie'men+~, to be becoming _or_ fit, to befit. + +~+zit'tern+~, to tremble, to quiver, to waver. + +~+zog; zo'gen+~, see ~ziehen~. + +~+zog+ . . . +heraus'+~, see ~herausziehen~. + +~+zog+ . . . +zusam'men+~, see ~zusammenziehen~. + +~+zo'gen+ . . . +nie'der+~, see ~niederziehen~. + +~+zoe'gern+~, to hesitate. + +~+Zopf+~, _m._ (_pl._ "-e), plait of hair. + +~+Zorn+~, _m._ ire, rage. + +~+zu+~ (_dat._), to, at; for; + (_adv._) too; + (_conj._) to, in order to; + ~um . . . zu~, to, in order to. + +~+zu'bringen+ (brachte, gebracht)~, to spend (time), to pass. + +~+zu'cken+~, to flash (quivering). + +~+zu'druecken+~, to close (by pressure); + ~Einem die Augen zudruecken~, to close some one's eyes. + +~+zuerst'+~ (_adv._), first of all. + +~+zu'fliegen+ (flog, geflogen)~, to fly (to _or_ towards, ~auf~); + to close with a bang, to slam. + +~+zu'gedrueckt+~, see ~zudruecken~. + +~+zu'gehen+ (ging, gegangen)~, to happen, to come to pass, to be + brought about; + ~es geht emsig zu~, there is a busy time. + +~+Zue'gel+~, _m._ (_pl._ -), rein, bridle. + +~+zu'laecheln+~, to smile (to _or_ on some one, _dat._). + +~+zuletzt+~, last, last of all. + +~+zum+~ = ~zu dem~. + +~+zu'neigen+, sich~, to incline (to _or_ towards, _dat._). + +~+zur+~ = ~zu der~. + +~+zurueck'+~, back, behind; + ~zurueck!~ go back! withdraw! + +~+zurueck'bleiben+ (blieb, geblieben)~, to remain behind; to be left + over. + +~+zurueck'gerissen+~, see ~zurueckreissen~. + +~+zurueck'kehren+~, to return. + +~+zurueck'lassen+ (liess, gelassen)~, to leave behind. + +~+zurueck'reissen+ (riss, gerissen)~, to push (to pull, to tear) back. + +~+zurueck'reiten+ (ritt, geritten)~, to ride back (to, ~nach~). + +~+zurueck'rufen+ (rief, gerufen)~, to call back (to, ~zu~). + +~+zurueck'schieben+ (schob, geschoben)~, to push back. + +~+zurueck'taumeln+~, to reel back. + +~+zurueck'treiben+ (trieb, getrieben)~, to force back; to induce, + to return _or_ to come back. + +~+zurueck'weichen+ (wich, gewichen)~, to retreat. + +~+zurueck'ziehen+, sich~, to go back, to retreat. + +~+zu'rufen+ (rief, gerufen)~, to call (to some one, _dat._). + +~+zusam'men+~, together. + +~+zusam'menbrechen+ (brach, gebrochen)~, to break down, to collapse. + +~+zusam'menstuerzen+~, to fall _or_ to break down; to be struck all of + a heap. + +~+zusam'mentragen+ (trug, getragen)~, to bring _or_ to carry together; + to collect. + +~+zusam'menwachsen+ (wuchs, gewachsen)~, to grow together. + +~+zusam'menziehen+ (zog, gezogen), sich~, to be drawn tighter, + to contract, to shrink up; to gather (_said of clouds_). + +~+zu'schlagen+ (schlug, geschlagen)~, to bang, to slam (a door). + +~+zu'schreiben+ (schrieb, geschrieben)~, to ascribe, to impute. + +~+zu'schreiten+ (schritt, geschritten)~, to walk (to _or_ towards, + _dat._). + +~+zu'sehen+ (sah, gesehen)~, to look at, on _or_ upon, to watch. + +~+zu'sprechen+ (sprach, gesprochen)~, to do justice, to enjoy + (something, _dat._). + +~+zuvor'kommen+ (kam, gekommen)~, to anticipate (some one, _dat._). + +~+zuwei'len+~, once in a while, at times. + +~+zu'wenden+ (wandte, gewandt), sich~, to turn one's steps + (towards, _dat._), to wend one's way (towards, _dat._). + +~+zu'werfen+ (warf, geworfen)~, to throw _or_ to cast (to, _dat._); + ~einen Blick zuwerfen~, to cast a glance (at, _dat._). + +~+zuwi'der+~ (_dat._; _postpositive_), against, contrary; + ~es ist mir zuwider~, I have an aversion to it, I dislike _or_ + hate it. + +~+zwei+~, two. + +~+zwei'te+ (der)~, second. + +~+Zwil'lingsbruder+~, _m._ (_pl._ "-), twin-brother. + +~+zwi'schen+~ (_dat.-accus._), between, amidst. + + + * * * * * + * * * * + * * * * * + + +Errors and Inconsistencies [original form shown in brackets] + +In the German text, mechanical errors such as u for n or f for long s +are not noted unless absolutely unambiguous. + +Throughout the Notes and Vocabulary, the river name Prahova is given as +Prohava. Corrections are not individually noted. + +Introduction + + Slavic, Albanesian, Greek [_unchanged_] + +Notes + + [1.8] ~in die Wangen~ [Wangeu] + [4.2] der Bucegi+ ... (pronounce ~Butschedsch'~) [Butschdesch] + [9.11] ~+Mirea+~ (pronounce ~ea~ = e (French)) + [_second ) missing_] + [9.11] ... Eng. _Andrew_ [Andrews] + [24.2] ... from Latin: +civitas+ ... Ital.: +cittadella+ + [_unchanged: Italian descendant of +civitas+ is +citta+_] + [29.4] one of the prettiest and most highly priced alpine flowers + [38.4] flowers are highly priced by the tourists + [_both printed as shown: probably an error for "highly prized"_] + +Vocabulary + +The vocabulary includes some unusual or archaic forms that may be +mistaken for errors. + + beses'sen [_connected with "besitzen", but a different word_] + dahin'fluestern ... (to guggle _or_ to murmur) along. + [_unchanged: error for "gurgle"?_] + e'bensolcher [ebenfolcher] + han'gen [_parallel form of "haengen"_] + hinab'sehen ... to look down. [_final . missing_] + [hoeren] ... to sound, to blow (an instrument). [_final . missing_] + [je] ~je . . . (desto) um so~ + [~je -- (desto) um so~: + _anomalous dash changed to . . . to match other entries_] + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Aus meinem Koenigreich, by Carmen Sylva + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AUS MEINEM KOeNIGREICH *** + +***** This file should be named 31731.txt or 31731.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/3/1/7/3/31731/ + +Produced by Louise Hope, David Starner and the Online +Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/31731.zip b/31731.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..cc49736 --- /dev/null +++ b/31731.zip diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..bb62119 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #31731 (https://www.gutenberg.org/ebooks/31731) |
