summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--31731-0.txt8374
-rw-r--r--31731-0.zipbin0 -> 101720 bytes
-rw-r--r--31731-8.txt8366
-rw-r--r--31731-8.zipbin0 -> 100461 bytes
-rw-r--r--31731-h.zipbin0 -> 170012 bytes
-rw-r--r--31731-h/31731-h.htm12418
-rw-r--r--31731-h/images/frontis.jpgbin0 -> 43068 bytes
-rw-r--r--31731.txt8366
-rw-r--r--31731.zipbin0 -> 99957 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
12 files changed, 37540 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/31731-0.txt b/31731-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..7a57fa7
--- /dev/null
+++ b/31731-0.txt
@@ -0,0 +1,8374 @@
+The Project Gutenberg EBook of Aus meinem Königreich, by Carmen Sylva
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Aus meinem Königreich
+
+Author: Carmen Sylva
+
+Editor: Wilhelm Bernhardt
+
+Release Date: March 22, 2010 [EBook #31731]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AUS MEINEM KÖNIGREICH ***
+
+
+
+
+Produced by Louise Hope, David Starner and the Online
+Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+
+
+[This e-text includes a few characters that require UTF-8 (Unicode)
+file encoding, primarily in the Notes and Vocabulary:
+
+ ē ō (e and o with macron or “long” mark)
+ ĭ (i with breve or “short” mark)
+ -̈ (line with umlaut, used in Vocabulary for plural forms)
+ _Some text readers may display the - and ¨ separately. If
+ everything else behaves as intended, do not worry about this._
+ πέτρα (Greek words in Notes; see end of e-text for transliterations)
+ „...“ (“low-high” quotation marks, used with all German text)
+
+If any of these characters do not display properly, or if the
+apostrophes and quotation marks in this paragraph appear as garbage,
+make sure your text reader’s “character set” or “file encoding” is set
+to Unicode (UTF-8). You may also need to change the default font. As a
+last resort, use the Latin-1 version of the file instead.
+
+The Notes were numbered from 1 on each page. This numbering was
+retained; the added first number [1.2] represents the physical page.
+Line numbers, printed in the margin of the main text, are not used in
+the Notes and were omitted from the e-text. Brackets and question marks
+are in the original.
+
+These types of character format appear in the Notes and Vocabulary:
+
+ _italics_
+ ~fraktur~ (“Gothic”) type
+ In the original book, all German text was printed in fraktur. The
+ ~marks~ were omitted in vocabulary references to plural endings:
+ (_pl._ -en) instead of (_pl._ ~-en~).
+ Conversely, the same ~marks~ are used to show non-fraktur
+ („antiqua“) type in the German stories.
+ +bold+ and +gesperrt+ (spaced-out)
+ To reduce visual clutter, the same marking was used for both.
+ In German, boldface is used only in main entries, while gesperrt
+ is used only in examples; English uses only boldface.
+
+None of these symbols are used for any other purpose, so they may be
+globally deleted if they distract you.
+
+Typographical errors are listed at the end of the e-text.
+
+
+The five stories are:
+
+ Piatra Arsa
+ Die Jipi
+ Die Hexenburg
+ Der Tschachlau
+ Rîul Doamnei]
+
+
+
+
+ [Illustration: „Carmen Sylva.“]
+
+
+
+
+ Heath’s Modern Language Series
+
+
+ ~AUS MEINEM KÖNIGREICH~
+
+
+ Tales From The Carpathian Mountains
+
+ by
+
+ “CARMEN SYLVA”
+
+ (Queen Elisabeth of Roumania)
+
+
+ _Selected and Edited for Early Reading
+ with Introduction, Notes and Vocabulary_
+
+ by
+
+ Dr. WILHELM BERNHARDT
+
+
+ BOSTON, U.S.A.
+ D. C. HEATH & CO., Publishers
+ 1900
+
+
+
+
+INTRODUCTION
+
+
+I
+
+THE ROUMANIANS AND THEIR LANGUAGE
+
+Not many years ago, the Roumanians, _i.e._, the inhabitants of the two
+principalities of Moldavia and Wallachia, were hardly known by name,
+and it was only through the grave events of which the Lower Danube has
+been the scene, since the middle of the XIX. century that they are
+prominently brought to the fore. We know now that they constitute one of
+the most important elements of the population of Eastern Europe--that
+they differ essentially from their neighbors, be they Slav, Turk, or
+Magyar--and that in some way they are descendants of the old Romans,
+though they live detached from the other nations of the Graeco-Latin
+family.
+
+The origin of this Latin-speaking nation is still shrouded in mystery.
+Are they the descendants of the Getae and Latinised Dacians? Or does the
+blood of Italian colonists brought thither by Emperor Trajan (98-117
+A.D.) predominate among them?
+
+The Roumanians of to-day are anxious to purge their language of all
+Servian, Greek, and Turkish words introduced during the long dominion of
+the Turks. They endeavor to polish their tongue so that it may rank with
+Italian, to which it is closely related. About one half of the words of
+the Roumanian language--as spoken between the Lower Danube and the
+Carpathian Mountains--are Latin, while the roots of the other
+constituent elements must be looked for in Slavic, Albanesian, Greek,
+Hungarian, Turk, and German. There remain, however, several hundred
+words not traceable to any known tongue, and these are supposed to be a
+remnant of the ancient Dacian spoken on either bank of the Lower Danube
+at the period of the Roman invasion, in the beginning of the second
+century after Christ.
+
+
+II
+
+“CARMEN SYLVA,” ROUMANIA’S POET-QUEEN
+
+In the opening lines of her collection of poems, Carmen Sylva,
+Roumania’s poet-queen, describes to us whence she derived her euphonious
+self-chosen title: CARMEN--the “Song”--which gave her happiness and
+ease, and SYLVA--the “Wood,”--in which, among the birds, she had learned
+to sing. The telling of stories in prose and verse has been her greatest
+delight since she was a child.
+
+Queen Elisabeth of Roumania is a daughter of Prince Hermann of Neuwied,
+and was born on the 29th of December, 1843. Neuwied was a small
+principality on the bank of the Rhine, near Ehrenbreitenstein, and her
+family was an old and honored one, living at the castle of “Monrepos,”
+a short distance from the quaint old town of Neuwied, on that part of
+the Rhine, where every rocky height has its romance, and every green
+valley its legend. In her early youth, the village-children were the
+only playmates of the little princess. When a mere child she developed a
+poetic taste and talent. At nine she began to write. At sixteen her
+tasks were long and severe: She studied history, the languages (Latin,
+Italian, French, and English), grammar, arithmetic, geometry, and
+literature, and read poetry, history, and the drama for recreation. From
+eighteen to twenty-four she studied, traveled and taught the poor. She
+had both talent and inclination for teaching, and was actually preparing
+herself for a school-teacher’s position, when the marriage with the
+Prince of Roumania prevented her from carrying out her plan.
+
+In 1866, Prince Karl of Hohenzollern had been placed upon the throne of
+Moldo-Wallachia by the European powers, with the title as Prince of
+Roumania. He proved himself an efficient and energetic ruler, and his
+popularity was soon so well founded that he was induced to go out
+a-wooing, so as to be able to insure the perpetuation of his race to the
+principality. In earlier years he had met Princess Elisabeth of Neuwied
+at the Court of Berlin, and he there almost saved her life. She was
+descending the stairs when her foot slipped, and no one knows what the
+result might have been, had not the gallant prince, then a handsome
+young lieutenant, caught her in his arms and saved her. Be this as it
+may, when the princess and her mother were in Cologne, in 1868, Prince
+Karl, then Prince Carol I. of Roumania, paid them a visit. “What a
+handsome fellow he has grown to be!” exclaimed Princess Elisabeth.
+“Yes,” replied her mother, “and he is here for the purpose of asking for
+your hand.” “He is a man whom everyone must admire,” answered the
+princess, and on the following day her betrothal to the young ruler on
+the Lower Danube was officially announced. In November, 1869, they were
+married, and on the 22d of the same month, Princess Elisabeth first trod
+Roumanian soil and was received by thousands upon thousands of the
+people, who sang to her the Roumanian hymn as welcome and greeting. With
+Prince Carol she was supremely happy; he worshipped her and declared
+that she was his better self. A little daughter was born to them, but
+after a few short years of happy motherhood the Queen bowed in anguish
+over a tiny grave, in which she felt that all her hopes were buried.
+
+It was then, that she made the decision thenceforth to labor for the
+good of the children of her adopted country, to unveil to them the
+treasures of folk-lore that existed among the dwellers of the Carpathian
+Mountains, and to do her part in educating them in patriotism by the
+narration of simple stories of Roumanian peasant-life and
+peasant-fidelity. The royal heart that had lost its own child, went out
+and sought to make the children of a nation its own, and succeeded. Year
+after year, from her beautiful castle in the Carpathians, where the wild
+Pelesch in its calmer moods whispers to her its stories, the poet-queen
+has devoted herself to writing for the benefit of her Roumanian
+child-subjects, and with each year she has drawn the bond of sympathy
+between her husband--who in 1881 had been proclaimed King of
+Roumania--and his people closer and surer.
+
+The Queen’s best-known book, “_Aus Carmen Sylva’s Königreich_” had its
+origin in this wise: In the spring of 1882, the Roumanian Minister of
+Public Instruction asked Her Majesty, if she would not deign to write a
+book that could be used in the public schools of the kingdom as a
+prize-book to be given to the best scholars at the close of the year’s
+work. To this request the Queen readily consented and the result was the
+delightful stories and legends from the mountains and valleys around her
+home in the Carpathians with illustrations by her own hand. They were
+written in German and translated into Roumanian. From this book, the
+present volume contains a selection of those tales, which, the Editor
+thinks, may prove the most interesting to young English and American
+readers.
+
+The special charm of “Carmen Sylva’s” stories is their sweet simplicity
+of thought and language, their freedom from all conventional methods and
+their homely beauty.--Supplemented by grammatical and explanatory Notes
+and a complete Vocabulary, these “Tales from Carmen Sylva’s Kingdom” are
+expected to make an excellent and charming reading book, which
+advantageously might be put into the hands of beginners as early as the
+second half of the first year of their study in German, while for
+reading at sight the text would be most suitable for second and third
+year students.
+
+WASHINGTON, D.C., October, 1899.
+
+
+
+
+Aus meinem Königreich
+
+
+I
+
+Piatra Arsa[1.1]
+
+
+Stolz war die schöne Pauna,[1.2] sehr stolz. Sie hatte nicht umsonst so
+große, dunkle Augen mit schwarzen Brauen, die eine scharfe Ecke
+bildeten, und eine Adlernase. Ihr Mund war eher groß, aber schön
+geschnitten, und wenn[1.3] sie sprach oder lachte, sah man die beiden
+Zahnreihen leuchten. Ihre schwarzen Zöpfe lagen wie eine Krone über der
+Stirn, und die Leute nannten sie scherzweise ~Pui de Imparat~[1.4]
+(Kaiser’s Junges), wenn sie mit ihren breiten Schultern und großen
+Schritten dahinging und den Kopf hielt, als trüge[1.5] sie etwas. Sie
+war aber doch nicht zu stolz, den Kopf zu drehen, wenn Tannas
+vorbeiging, und ihn anzuhören, wenn er bei der Hora[1.6] mit ihr sprach.
+Wenn man[1.7] sie aber mit ihm neckte, schoß ihr[1.8] das Rot in die
+Wangen, und eine scharfe Antwort strafte den Übermütigen.
+
+Tannas war von den übrigen Burschen sehr beneidet, besonders als
+man[1.9] die Verlobung für ganz sicher hielt. Da wurde das Land mit
+Krieg überzogen, und Tannas mußte fort, mit dem Heere zur Donau
+hinab.[2.1] Pauna verschluckte ihre Thränen vor den Leuten; ob sie aber
+nicht heimlich einige vergossen,[2.2] wagte niemand sie zu fragen.
+
+Immer verstand sie es so[2.3] einzurichten, eine der ersten zu sein, die
+im Dorfe Nachricht vom Heere erhielten, und wie[2.4] man sich[2.5] von
+den ersten Schlachten erzählte, mußte sie sich an das steinerne Kreuz
+lehnen, am Eingang des Dorfes, so schwindlig wurde es der starken Pauna.
+Nachts[2.6] konnte sie gar keinen Schlaf mehr finden und mußte oft ihr
+Licht brennen lassen, um die Schreckbilder nicht zu sehen, die ihr
+Tannas von Wunden bedeckt sterbend oder tot zeigten.
+
+So saß sie einmal in dunkler Nacht auf ihrem Bettrande, noch
+angekleidet, und wußte nicht, daß draußen einer ums Haus schlich und
+jetzt zu ihrem Fensterchen hereinlugte. Sie wußte auch nicht, daß sie
+schön sei,[2.7] mit den weitaufgerissenen Augen vor sich hinstarrend,
+die Hände auf den Knieen gefaltet. Da klopfte es[2.8] ans Fenster, und
+mit einem verhaltenen Aufschrei sprang sie auf und drehte den Kopf, das
+Dunkel mit den Augen durchforschend. Da war[2.9] es ihr, als sähe sie
+Tannas, und im nächsten Augenblick hörte sie sich leise rufen:[2.10]
+„Pauna, bitte, liebe Pauna, komm doch[2.11] zu mir heraus! Fürchte Dich
+nicht, ich bin es,[2.12] Tannas!“
+
+Schon hatte Pauna die Hand auf der Thürklinke; jetzt stand sie draußen
+und fühlte sich sogleich umfaßt. Sie aber wehrte den Arm ab, der
+sich[2.13] um sie gelegt hatte, und sagte:
+
+„Bist Du es aber auch?[3.1] Will mich keiner zum besten halten?“
+
+„Hier, fühle Dein Ringlein, Pauna, und hier die Münze an meinem Halse,
+ich konnte es nicht aushalten, ich mußte sehen, ob Du mir treu
+seist!“[3.2]
+
+„Wer hat Dich denn vom Heere fortgeschickt?“
+
+„Mich? Niemand!“
+
+„Niemand? Und Du bist hier? Ist denn kein Krieg mehr?“
+
+„O doch,[3.3] es ist noch Krieg, ich aber bin heimlich fort aus Liebe zu
+Dir, Pauna.“
+
+„Aus Liebe zu mir?“ Pauna lachte rauh und kurz auf. „Glaubst Du denn,
+daß es mich freut, einen Fahnenflüchtigen zum[3.4] Geliebten zu haben?
+Geh mir aus den Augen!“
+
+„Aber Pauna! Ist das Deine ganze Liebe? In den Tod, ins Verderben
+schickst Du mich!“
+
+„Geh, wohin Du willst, aber das sage ich Dir, nie werde[3.5] ich Dein
+Weib; denn meinen Mann verachten zu müssen, das ertrage ich nicht!“
+
+„Du hast einen andern gern!“
+
+„Nein, Tannas, Dich allein, Dich habe ich gern und habe Nächte um Dich
+gewacht; das[3.6] aber hat mir nicht geträumt, daß ich einen Feigling
+zum Schatz habe!“ Pauna begrub das[3.7] Gesicht in die Hände und weinte.
+
+„Ich dachte, Du würdest mich mit Freuden aufnehmen und mich bei Dir
+verbergen!“
+
+„O, Schande!“ rief das junge Mädchen. „O die Schande, daß ich mich Dir
+verlobt,[4.1] aber ich sage Dir, eher soll der Bucegi[4.2] brennen, ehe
+ich Dein Weib werde!“
+
+„Und ich sage Dir,“ rief Tannas, „Du sollst mich nicht wiedersehen, bis
+ich ein Krüppel bin oder tot!“
+
+In diesem Augenblicke standen sich[4.3] die beiden jungen Leute mit so
+funkelnden Blicken gegenüber, daß ihre Augen im Dunkel leuchteten.
+
+Da verbreitete sich ein roter Schein in der Höhe und wie sie aufsahen,
+schien eine Felsenspitze des Bucegi zu glühen. Immer heller ward[4.4]
+die Glut, bis eine rote Flamme Sterne zu sprühen schien. Die beiden
+Liebenden standen wie[4.5] versteinert. Da gingen in den Nachbarhäusern
+die Fenster auf; die Leute riefen einander zu, es sei Waldbrand, nein,
+sagten andere, der Berg brenne. Die Hunde wurden laut. Die Hähne
+krähten.
+
+Da faßte Pauna den jungen Mann bei den Schultern und ihn weit von sich
+stoßend rief sie: „Fort von hier, verbirg Dein Gesicht! Sonst sterbe ich
+vor Scham!“ Dann schlug sie die Thüre zu und löschte ihr Licht. Mit
+hochklopfendem Herzen sah sie Tannas nach, wie er im Schatten der Häuser
+davonschlich, sah den Berg glimmen und langsam dunkel werden und gab
+keine Antwort, als man sie rief, das Wunder zu sehen.
+
+Von dem Tage an fand man Pauna außerordentlich bleich; kein Lächeln flog
+mehr um die Lippen, die sonst so leicht sich spöttisch verzogen, und
+keine rasche Antwort verkürzte das Neckwort, das ihr nachgeschickt
+wurde. Still that sie ihre Arbeit, war aber oft so müde, daß sie sich an
+den Brunnenrand setzte und mit dem Wasser die Stirn kühlte. Zuweilen
+betrachtete sie sich träumerisch im Brunnen oder blickte scheu zum
+Bucegi hinauf. Mit einem Mal begann man zu sagen, Tannas sei im Dorfe
+gewesen; dieser und jener wollte[5.1] ihn beim Schein des brennenden
+Berges gesehen haben, und sogar seine Stimme hatte man mit der[5.2] von
+Pauna gehört.
+
+Als diese darüber befragt wurde, perlten Schweißtropfen auf ihrer Stirn
+und um ihre Lippen, die leise zitterten, als sie sagte: „War nicht alles
+still und dunkel bei mir, als der Berg brannte?“
+
+Paunas Mutter schüttelte den Kopf, biß auf[5.3] die Unterlippe und
+meinte, es[5.4] geschähen allerhand merkwürdige Zeichen in dieser bösen
+Zeit. Da kam die Nachricht, es sei eine große, mörderische Schlacht
+geschlagen worden, Pauna erfuhr es diesmal zuletzt, ging rasch heim,
+schnürte ihr Bündel, nahm einen Kürbis und Mamaliga[5.5] in einem Tuche
+mit, und als die Mutter ängstlich fragte, wohin sie wolle,[5.6] sagte
+sie nur: „Ich komme[5.7] bald wieder, Mutter, habe keine Angst um mich!“
+
+ * * * * *
+
+In der Abenddämmerung lag daß Schlachtfeld gebreitet; tausende von Toten
+waren umhergestreut, Pferde wälzten sich sterbend oder hinkten mit
+gesenktem Kopfe umher. Um mächtige Wachtfeuer lagerte das Heer und
+horchte nicht mehr auf das Jammern, das vom Schlachtfeld klang. Eine
+hohe Frauengestalt wandelte allein durch die Reihen, nachdem Sie im
+ganzen Lager gesucht und nach Tannas gefragt. Beherzt näherte sie sich
+Freund und Feind, reichte manchem einen Trunk und betrachtete die Toten
+genau. Jetzt ward es völlig Nacht, und der Mond beschien die schaurige
+Stätte. Immer noch wandelte das Mädchen hin und her, kniete hier und
+dort nieder, legte eines Sterbenden Haupt an ihre Brust und suchte an
+gräßlich entstellten Leichen nach einem Ring und einer Münze am Halse.
+
+Nur einmal taumelte sie entsetzt zurück, als sie Weiber eine Leiche
+plündern sah.
+
+Sie eilte fort, kehrte aber bald wieder zurück, um[6.1] ängstlich den
+Toten zu betrachten.
+
+ * * * * *
+
+Daß ganze Lager war in Schlummer versunken, und noch immer schlich Pauna
+auf dem Schlachtfeld im Mondschein umher; manchmal rief sie leise:
+„Tannasse!“ Oftmals antwortete ihr ein Stöhnen, aber traurig schüttelte
+sie das Haupt, nachdem sie einen Trunk gereicht. Der Morgen fing an,
+leise zu grauen und das Mondlicht bleicher zu werden, da sah sie etwas
+glänzen, und wie sie hintrat, lag ein Toter halb entkleidet da, hatte
+aber mit der Hand, an der ein kleiner Ring schimmerte, etwas, das er um
+den Hals trug, so fest ergriffen, daß man [6.2] offenbar darauf[6.3]
+verzichtet,[6.4] ihm die Finger zu öffnen.
+
+Pauna erkannte ihren Ring und mit dem Aufschrei: „Tannasse!“ sank sie
+neben der Leiche hin, deren Gesicht, mit Blut überströmt, kaum zu[7.1]
+erkennen war. Nach wenigen Augenblicken kam Pauna wieder zu[7.2] sich
+und begann, daß geliebte Gesicht zu waschen; sie sah, mit
+herabströmenden Thränen, daß beide Augen samt der Nase von einem
+Säbelhiebe durchschnitten waren, sah aber auch, daß das Blut wieder
+hervorquoll. Nun war sie sicher, ihr Geliebter sei nicht tot und eilte
+seine Lippen zu benetzen und seine Wunde mit ihrem Tuche zu verbinden.
+Da begann er zu seufzen, und wie er seinen Namen nennen[7.3] hörte,
+griff er mit der Hand in die Luft und betastete lange Paunas Gesicht:
+„Meine Pauna!“ sagte er kaum hörbar. „Laß mich sterben, ich bin blind,
+ich bin nichts mehr auf der Welt!“ „Doch, doch!“ rief Pauna, „Du bist
+mein Geliebter und, will’s[7.4] Gott, mein Mann, in kurzer Zeit; nur
+still jetzt, still!“ --
+
+ * * * * *
+
+Viele lange Wochen waren seit jenem Morgen verstrichen, Wochen, in denen
+Pauna Tag und Nacht an Tannasses Lager gestanden und ihn unermüdlich
+gepflegt. Da sah man[7.5] zwei Wanderer die Straße entlang ins Dorf
+kommen: einen Blinden im Soldatenmantel, mit dem Ehrenzeichen auf der
+Brust, und ein Mädchen, das[7.6] ihn sorgsam führte, und das mit
+freudigem Lächeln den Vorübergehenden sagte: „Hier ist mein Bräutigam!
+Er ist ein Held! Seht das Zeichen auf seiner Brust!“
+
+„Und in seinem Gesicht!“ fügte Tannas seufzend hinzu.
+
+Noch nie war eine so große Hochzeit gewesen; von fern und nah strömten
+die Leute herbei, um die schöne Pauna zu bedauern an der Seite des
+Blinden. Sie aber lächelte allen zu und sagte: „Ich bin stolz! Ich habe
+einen Helden zum[8.1] Mann! Und gottlob, daß ich stark bin, ich kann für
+uns beide schaffen!“
+
+Den Berg aber, den man hatte brennen sehen, nannte man ~Piatra arsa~,
+„den verbrannten Stein,“ denn Hirten und Gemsjäger schworen, sie hätten
+dort die Felsen verkohlt gefunden.
+
+
+
+
+II
+
+Die Jipi[9.1]
+
+
+In der Gruppe des Bucegi[9.2] ragen wie zwei Riesenzähne dicht neben
+einander die beiden Jipi empor und starren sich[9.3] trotzig an.
+Zwischen ihnen stürzt in stäubendem Wasserfall die Urlatoare,[9.4] „die
+Heulende,“ zu Thal und tobt, bahnbrechend, zur Prahova[9.5] hinab. Man
+sagt, die Jipi seien[9.6] vor[9.7] uralten Zeiten Zwillingsbrüder
+gewesen, die sich[9.8] so lieb gehabt, daß keiner[9.9] ohne den andern
+bleiben konnte, daß keiner einen Bissen Brot annahm, den er nicht mit
+dem andern teilte, daß, wenn man den einen etwas fragte, der andere
+Antwort gab. Wenn der eine sich weh gethan, weinte der andere und
+ließ[9.10] sich gar nicht trösten. Sie waren beide so schön wie Morgen
+und Abend, so schlank wie Lanzen, so rasch wie Pfeile und so stark wie
+junge Bären. Ihre Mutter betrachtete sie mit Stolz und Freude und
+streichelte ihre Lockenköpfe, indem sie sprach: „Andrei[9.11] und Mirea,
+meine schönen Söhne, möget[9.12] Ihr so berühmt werden, daß die Steine
+Von Euch reden!“ --
+
+Sie waren von edlem Geschlecht und hatten eine Burg auf hohem[9.13]
+Felsenkegel, auf dem sie thronten, als gehörte[9.14] ihnen die ganze
+Welt, und oft sagten sie scherzend, sie könnten[10.1] zusammen nur
+_eine_ Frau heiraten, da sie gewiß nicht zwei gleichgeartete Frauen
+finden würden. Am besten[10.2] sei es, sie heirateten[10.3] gar nicht.
+Davon wollte aber die Mutter nichts hören, denn sie wollte[10.4] ihrer
+Söhne[10.5] Kinder auf den Knieen wiegen und ihnen Schlummerlieder
+singen.
+
+Sie sang ihnen oft des Abends[10.6] die alten Lieder,[10.7] während sie
+spann, und die beiden Jünglinge umgaben sie zärtlich, Andrei kniete
+ihr[10.8] zu Füßen, auf einem Kissen, Mirea lehnte mit[10.9] dem Arm auf
+der Mutter Stuhl und sog den Duft ihres Haares ein, das in dicken,
+braunen Flechten unter dem feinen, weißen Schleier[10.10] schimmerte.
+„Unsere Mutter ist noch eine ganz junge Frau!“ sagte Andrei.
+
+„Ja,“ rief Mirea, „sie hat noch kein graues Härchen!“[10.11]
+
+„Und keine Falte!“ ergänzte Andrei. „Wir finden keine Frau, die
+Deiner[10.12] wert ist!“ sprach Mirea und küßte den Schleier auf der
+Mutter Haupt. „Du stellst sie alle in den Schatten!“ lachte Andrei und
+küßte den kleinen Finger der Hand, die eben den wunderfeinsten Faden
+spann. „Mein Vater war ein glücklicher Mann!“ rief Mirea.
+
+„Und wir sind glückliche Kinder!“ fügte Andrei hinzu. Die Mutter
+lächelte zu dieser lieblichen Wechselrede und erzählte ihnen Geschichten
+von der Großmutter und der rauhen Zeit, in der die[10.13] gelebt, von
+ihrem gestrengen Vater und noch gestrengerem Gemahl.
+
+Die Mahlzeiten, welche die drei mit einander einnahmen, waren so heiter,
+als wäre das Haus voll Gesellschaft, wenn aber wirklich Gäste kamen,
+wurden sie stiller, wie es der Würde des Hauses ziemte. Sie waren
+treffliche Gastgeber und brachten manche Nacht auf dem Boden zu, um ihr
+gutes Lager den Fremden einzuräumen.
+
+Allen Menschen wurde es[11.1] wohl in dem trauten Heim, in dem die Liebe
+wohnte.
+
+ * * * * *
+
+Eines Tages waren die beiden Brüder auf der Jagd und streiften an den
+steilsten Felsen entlang, den Bären zu finden, der jüngst großes Unheil
+angerichtet. Endlich waren sie ihm[11.2] auf der Spur und lautes
+Brummen, sowie das Hinabrollen der Steine verkündete seine Nähe. In dem
+Augenblicke aber, als Mirea den Wurfspieß schleudern wollte,[11.3] flog
+aus einem nahen Gehölze ein andrer Speer dem Tiere[11.4] gerade in die
+Weiche, worauf glockenhelles[11.5] Gelächter erklang. Der Bär richtete
+sich auf und schritt auf den Hinterbeinen dem Gehölz zu,[11.6] mit
+wütendem Brummen. Andrei sah die Gefahr, in welcher der kühne Jäger sich
+befand, und während Mirea trotzig sagte: „Möge er die Jagd beendigen,
+die er angefangen!“ rief Andrei: „Hörtest Du nicht, es war ein Knabe!“
+warf sich dem Bären,[11.7] der ihn überragte, in den Weg und bohrte ihm
+sein Messer bis an das Heft in die Schulter. Der Bär hieb in die Luft
+und stürzte dann tot zusammen. „O wie schade!“ rief die helle Stimme,
+und aus dem Gebüsch trat ein wunderschönes Mägdlein hervor, in kurzem
+Gewande, mit Sandalen und einer weißen Pelzmütze, unter welcher sich
+wild und üppig die braunen Locken hervorstahlen. Sie hatte grüne Augen
+mit goldenem[12.1] Kern und braune, kühn geschwungene Brauen. Von den
+Schultern hing ihr ein Mantel von schneeweißem, seidigem Ziegenhaar, in
+der Hand hielt sie ein ebensolches breites Messer wie Andrei, mit dem
+sie festen Fußes[12.2] den Bären erwartet hatte. „Wie schade!“ rief sie
+wieder, „nun habe ich ihn nicht erlegt!“ und Thränen traten ihr in die
+Augen. Andrei stand ganz beschämt und betrachtete den Bären, als hätte
+er ihn gern[12.3] wieder lebendig gemacht, dem schönen Mädchen zu liebe.
+Sie stieß das Tier mit der Fußspitze, ohne[12.4] zu wissen, was sie
+that, nur um ihren Unmut zu verbergen; da wandte sich der Bär noch
+einmal und hieb nach ihr. In demselben Augenblick ward[12.5] sie
+zurückgerissen und mit einem:[12.6] „Unverständiges Kind!“ scheltend
+von[12.7] Mirea auf die Füße gestellt. Verwundert sah sie in die Höhe,
+denn die Stimme war dieselbe wie die des jungen Mannes vor ihr, und nun
+gar das Gesicht zum Verwechseln ähnlich. Mit offnem Munde, wie ein
+kleines Kind, sah sie von einem Bruder zum andern, bis alle drei in ein
+stürmisches, nicht enden wollendes Gelächter ausbrachen. „Ihr seid
+ja[12.8] doppelt!“ rief das Mädchen, „wie zwei Haselnüsse in _einer_
+Schale!“
+
+„Wir sind auch Haselnüsse aus derselben Schale,“ sagte Andrei, „wer bist
+Du denn, kleine Waldfee? Du bist doch nicht etwa eine verkappte Hexe,
+die uns verderben wird?“
+
+„Wer weiß!“ sagte das Mädchen, „ich bin vielleicht eine Hexe, mein
+Großvater hat es schon oft gesagt, und ich bin[13.1] doch erst eine
+Woche bei ihm.“
+
+„Wir möchten[13.2] Dich gleich[13.3] als schlimme[13.4] Hexe behandeln
+und Dich auf unsrer Burg gefangen setzen, da Du auf unserm Grund und
+Boden ohne Erlaubnis gejagt,“ sprach Mirea.
+
+„Wir haben auch eine schlimme Mutter auf der Burg!“ sagte Andrei.
+
+„So?“ rief das Mädchen, „die muß ich sehen, ich bin Eure Gefangene!“
+
+Sie rief einen Jäger herbei, gab ihm einige Aufträge an[13.5] den
+Großvater, befahl ihm, sie mit den Pferden abzuholen und schritt lustig
+mit den Brüdern auf den schwindligsten Pfaden der Burg zu.[13.6]
+
+Die Mutter der beiden jungen Leute, Frau Roxana,[13.7] sah zum Fenster
+hinaus und wunderte sich, was für einen jungen Hirten ihre Söhne
+mitbrächten.[13.8] Hinterher trug man den Bären auf Baumästen.
+
+Als sie in die Nähe der Burg gelangten, rief Frau Roxana erschrocken:
+„Aber, mein Gott,[13.9] das ist ja[13.10] ein Mädchen! Wo haben sie denn
+das[13.11] gefunden?“ Einige Augenblicke später erschallten die
+jugendlichen Schritte und Stimmen im Hofe, dann in der Halle, dann im
+Saal.
+
+„Mutter!“ rief Mirea, „hier bringen wir einen Gefangenen, einen Jäger,
+der uns die Jagd verdorben! Was soll seine Strafe sein?“
+
+Frau Roxana betrachtete das junge Mädchen mit großer Bangigkeit; sie
+hätte[14.1] sie am liebsten wieder so schnell als möglich fortgeschickt;
+es war aber ein so bezaubernder Anblick, daß Frau Roxana gütig lächelte
+und die Hand reichte, die das junge Mädchen ehrerbietig küßte. „Ich
+denke die ärgste Strafe für sie wird[14.2] wohl sein, mit mir alten Frau
+einige Stunden zu spinnen!“
+
+„O ganz und gar nicht; ich spinne so fein wie eine Fee; der Wurfspieß
+hat meine Hand nicht schwer gemacht. Und was das Alter betrifft, so
+befinde ich mich soeben in der einzigen Gesellschaft meines Großvaters,
+der den ganzen Tag im Sessel sitzt, und der immer einschläft, wenn ich
+ihm was erzählen will.“ Indem sie sprach, nahm sie ihren Mantel ab und
+wollte ihn niederlegen, Andrei aber kam ihr höflich zuvor. Frau Roxana
+nahm ihr selbst die Pelzmütze ab und strich ihr das krause, feuchte Haar
+aus der erhitzten Stirn. Sie war noch viel schöner so, wie von einer
+Löwenmähne umwogt, und Mutter und Söhne betrachteten sie wohlgefällig.
+
+„Wie heißt Du denn, liebes Kind?“ fragte jetzt Frau Roxana.
+
+„Ich heiße Urlanda;[14.3] welch häßlicher Name, nicht wahr!
+Rolanda[14.4] wollten sie mich nennen, aber weil ich so wild war und so
+viel Spektakel gemacht habe, wurde Urlanda daraus.“ Sie sagte das mit
+einer so komischen tiefen Stimme, daß alle lachten. „Mein Großvater
+wohnt auf der andern Seite der Berge;[15.1] ich bin heute weit
+gelaufen.“
+
+„Nun, dann wird Dir die Mahlzeit munden, die unsrer[15.2] wartet.“
+
+Sie traten in den Speisesaal, der mit den schönsten orientalischen
+Teppichen ausgehängt war, und in welchem prächtiges Silberzeug prangte.
+
+Die beiden jungen Männer sprachen mäßig dem Weine zu, den sie mit Wasser
+mischten, die Frauen ließen sich an Wasser genügen. Anmutig floß das
+Gespräch dahin; man erzählte sich Bärenabenteuer,[15.3] immer eines
+merkwürdiger als das andere, und Rolanda ließ sich darin nicht
+überbieten; sie wußte immer noch unglaublicheres zu erzählen, und in so
+ernsthaftem Tone, als wenn sie einen Eid darauf schwören wollte.[15.4]
+
+Viel Heiterkeit veranlaßte ihr fortwährendes Verwechseln der beiden
+Brüder, und als sich Andrei als ihren Lebensretter vorstellte, ward
+Mirea eifrig und meinte, er habe[15.5] sie vor einer letzen Umarmung des
+Bären bewahrt. „Gut,“ rief sie heiter, „daß ich Euch beiden mein Leben
+verdanke; sonst könnte[15.6] ich meinen Lebensretter niemals erkennen!“
+
+Nach Tisch bat sie um Kunkel und Spindel; sie wollte zeigen, daß ihr
+Spinnen keine Bärengeschichte sei. Dies that sie mit einem schlauen
+Blick auf die Brüder. Und wirklich, der Faden, den sie auszog, glich
+dem[15.7] einer Spinne, so fein und gleichmäßig war er zur großen
+Bewunderung von Frau Roxana.
+
+„Ich kann auch sehr schön sticken,“ sagte das junge Mädchen, „das hat
+mich meine Mutter gelehrt, die[16.1] stickte wie eine Fee und hat
+gemeint, sie würde meine Wildheit zähmen mit so schönen Arbeiten; aber
+ich war immer schneller fertig als sie dachte, und ehe sie sich dessen
+versah, war ich schon wieder draußen, im Gestüte oder auf der Jagd.“
+
+Sie seufzte ein ganz klein wenig: „Jetzt ist das Gestüt verkauft und
+reiten kann man auch nicht in den elenden Bergen, man hat gar keinen
+Platz! Ach! da sind die Pferde!“ rief sie und sprang vom Stuhl. „Ich muß
+jetzt fort,[16.2] sonst komme ich nicht vor der Nacht heim, und der
+Großvater kann gewiß schelten, wenn er will; er hat so buschige
+Augenbrauen und so viele Falten drum[16.3] herum!“
+
+Sie flog auf Roxana zu, küßte ihr die Hand, grüßte die beiden Brüder mit
+einem Schwenken ihrer Pudelmütze, die sie auf die Locken warf, war zum
+Saal hinaus[16.4] und wie ein Knabe im Sattel, wie ein Wirbelwind.
+
+Die Brüder hatten aber auch ihre Pferde bestellt, den jungen Gast bis
+zur Grenze des Besitztums zu begleiten, und alle drei lachten und
+grüßten zu Frau Roxana hinauf, die mit ernsten Augen und lächelndem
+Munde hinabsah. Es[16.5] lag ihr die Sorge auf dem Herzen, sie wußte
+nicht weshalb und hätte gern die Söhne zu sich zurückgerufen.
+
+Rolanda wollte bergauf und bergab galoppieren und war kaum daran[16.6]
+zu verhindern; erst als ihr Mitleid für die Pferde rege gemacht wurde,
+ließ sie nach und sagte seufzend: „Diese wandelnden Stühle nennt Ihr
+Pferde!“
+
+Da[17.1] die Nacht hereinbrach, lud sie die Brüder ein, nun beim
+Großvater einzukehren. Der alte Herr saß am[17.2] Ofen und strich seinen
+schneeweißen Bart, der ihm weit über die Brust hinabreichte.
+
+„Wo war denn der Wildfang wieder?“ sprach er gütig.
+
+„In schrecklicher Gefangenschaft wegen Jagdfrevels, und hier sind meine
+Verfolger gleich mitgekommen, sie wollten sehen, ob ich die Wahrheit
+gesagt habe.“
+
+Der Alte betrachtete wohlgefällig die beiden jungen Leute, die in
+ehrerbietiger Haltung vor ihm stehen blieben. Bald war die Abendmahlzeit
+gerichtet und verlief nicht minder heiter als das Mittagsmahl bei Frau
+Roxana.
+
+In dem ersten Frühlicht ritten Andrei und Mirea wieder von dannen und
+waren nicht wenig überrascht, aus einem Fenster mit Blumen überschüttet
+zu werden. Wie[17.3] sie aber in die Höhe blickten, flog das Fenster zu
+und sie sahen niemand.
+
+Dieser Tag war der Anfang von einer langen Reihe von Besuchen und
+Gegenbesuchen, von Jagden, Ritten und heimlichen Stunden, der Plauderei
+gewidmet.
+
+Rolanda konnte auch ihre trüben Stunden haben, in denen sie noch viel
+anziehender wurde; dann sprach sie von den toten Eltern, und wie sie so
+ganz allein sei auf der Welt; der Großvater werde nicht lange mehr
+leben, und dann wisse sie nicht, wohin.[17.4]
+
+„O welche Beleidigung!“ rief Andrei, „sind wir nicht Deine Brüder? Ist
+bei uns keine Heimat für Dich?“
+
+„Hat die Mutter Dich nicht lieb?“ fügte Mirea hinzu.
+
+Wieder zog Frau Roxanas Herz sich ängstlich zusammen, und doch hatte sie
+das wilde Kind unendlich lieb gewonnen.
+
+ * * * * *
+
+Kurze Zeit nach diesem Gespräche erklang rasender Hufschlag den Berg
+hinauf, zum Hofe herein; es war Rolanda ohne Mütze mit flatternden
+Locken. Totenblaß stürzte sie zu Frau Roxana herein:
+
+„Ich bitte Euch um Gotteswillen, behaltet mich bei Euch! Der Großvater
+ist tot, ich habe ihm die Augen zugedrückt, ich habe ihn gewaschen und
+angezogen und in den Sarg und ins Grab gelegt und habe mich nicht
+gefürchtet; aber da sind die Verwandten gekommen, eine ganze Schar und
+haben sich um das Erbe gestritten und gerauft und haben mich wütend
+gescholten, da er mir etwas vermacht, und einer mit einem kahlen
+Scheitel begehrte mich gleich zur[18.1] Frau! Hu! Da habe ich mich
+gefürchtet! So ein Kerl! Ich habe ihm aber gesagt, daß ich Urlanda heiße
+und so böse bin, daß mich gar niemand heiraten kann. Ich will auch gar
+keinen Mann, ich will bei Euch bleiben, so lange Ihr mich nicht
+hinausjagt!“
+
+Frau Roxana hatte alle Mühe, die hervorsprudelnden Worte zu verstehen
+und hatte dann noch mehr zu thun, das aufgeregte Mädchen zu beruhigen.
+Sie zog sie an ihr Herz, glättete die wilden Locken und führte sie dann
+in die kleine weiße Kammer, die sie schon oft bewohnt, und sagte ihr,
+hier solle ihr Heim sein, so lange ein Dach über dem Hause sei.
+
+Rolanda warf sich ihr in die Arme und küßte ihre Hände und versprach, so
+sanft zu werden, so sanft, wie ein großer, stiller See! Frau Roxana
+lächelte und meinte, die Sanftmut werde kommen, wenn sie einmal
+Frau[19.1] sei.
+
+„Aber ich will keine Frau werden, ich will immer ein Mädchen bleiben und
+frei, frei, wie ein Vogel!“
+
+Frau Roxana seufzte ganz leise und horchte auf die Stimmen ihrer Söhne,
+die eben heimkamen und zuerst nach Rolanda fragten, die sie hatten[19.2]
+von fern heranlaufen sehen.
+
+ * * * * *
+
+Es[19.3] war eine merkwürdige Wandlung in dem Benehmen der Brüder, seit
+der Stunde, daß Rolanda bei ihnen war. Sie hatten sie als ihre kleine
+Schwester begrüßt, worauf das junge Mädchen plötzlich schüchtern und
+befangen ward. Sie gingen von nun an viel mehr hinaus, als früher, aber
+nicht mehr mit einander, sondern auf getrennten Wegen, und Rolanda blieb
+viel bei der Mutter, war zerstreut und träumerisch und weinte heimliche
+Thränen. Wenn sie sich unbemerkt glaubte, sah sie oft von einem Bruder
+zum andern und wieder zurück, als wollte sie etwas entdecken, das ihr
+dunkel geblieben. Noch jetzt verwechselte sie die beiden oft, dann
+lachte sie aber nicht, sondern blickte ängstlich zur Mutter hinüber.
+Frau Roxana sah mit Betrübnis, wie eine düstere Wolke über ihrem Hause
+sich zusammenzog, und weinte noch viel heimlicher als Rolanda, seitdem
+jeder ihrer Söhne einzeln ihr in der Dämmerstunde seine große,
+unendliche, unbezwingbare Liebe gebeichtet und hinzugefügt hatte:
+
+„Glaubst Du, mein Bruder liebt sie auch? Er ist so verändert! Und wem
+von uns wird ihr Herz sich zuneigen?“ --
+
+Frau Roxana trug manche Kerze ins Bergkirchlein zu Lespes[20.1] und
+hoffte durch die mühsame Wallfahrt den Himmel günstig zu stimmen, daß
+nicht ein großes Unglück über sie hereinbreche.[20.2]
+
+Rolanda war in der letzten Zeit in unbeschreiblicher Aufregung; denn an
+dem nämlichen Tage hatten Mirea und Andrei, ohne von einander zu wissen,
+jeder ihr seine Liebe gestanden, und das arme Mädchen erforschte
+vergebens ihr Herz; sie hatte eben beide lieb, viel zu lieb, um einen
+unglücklich zu machen; sie konnte sie[20.3] auch in ihrem Herzen nicht
+von einander trennen, so wenig wie mit den Augen. Sie wolle Frau Roxana
+nichts sagen, um ihr nicht wehe zu thun, und sah, wie die Brüder
+sich[20.4] nicht mehr mochten[20.5] und sogar scharfe Worte wechselten,
+was sonst nie geschehen.
+
+ * * * * *
+
+Da rief eines Tages Frau Roxana die drei zu sich und sprach:
+
+„Ich habe Eurer Herzen[21.1] schweren Kampf schon allzulange mit
+angesehen. Einer von Euch muß ein schweres Opfer bringen, damit der
+andre glücklich werde.“[21.2]
+
+„Ja, einer von uns muß[21.3] aus der Welt!“ sprach Mirea dumpf.
+
+„Um Gotteswillen,“ rief Rolanda, „doch[21.4] nicht kämpfen um mich!“
+
+„O nein,“ sprach Andrei und lächelte wehmütig, „das wäre[21.5]
+unmöglich; man kann allein gehen.“
+
+Frau Roxana hob die Hände: „O Ihr gottlosen Kinder! Habe ich Euch so
+schwach geboren und erzogen, daß keiner Kraft hat, den ersten Schmerz zu
+tragen! Rolanda, bis morgen sollst Du Bedenkzeit haben; bis morgen
+wollen wir Kraft und Mut gewinnen!“
+
+So trennten sie sich.
+
+Andrei aber schlug einen Waldweg ein nach Lespes, kniete im
+Felsenkirchlein nieder und sprach: „Mein Gott! Du kennst mein Herz und
+meine _Kraft_! Gieb, daß ich keine Sünde begehe, an mir selbst, an
+meiner Mutter, an meinem Bruder, an dein Weibe, das ich liebe; sondern,
+wenn sie mich nicht nehmen will, so mache mich zu Stein, damit ich
+nichts mehr fühlen muß!“ --
+
+Auf einem andern Wege war Mirea auch zur Kirche gekommen und hatte
+dasselbe gebetet. Sie warfen sich[21.6] einen traurigen Blick zu und
+gingen jeder allein nach Hause; denn jeder glaubte, er allein habe[21.7]
+das Opfer gebracht.
+
+Frau Roxana erschien am nächsten Morgen bleich wie der Schleier, der die
+ersten Silberfäden in ihrem Haare bedeckte.
+
+Die beiden jungen Leute sahen aus, als gingen[22.1] sie in den Tod, nur
+Rolanda trat freudestrahlenden Antlitzes[22.2] herein. Es war eine
+Verklärung über sie ausgegossen, die sie überirdisch schön machte; sie
+erschien einen Kopf größer und sprach mit sanftem Wohlklang: „Tretet mit
+mir hinaus, meine einzigen Teuern; unter Gottes Himmel soll die
+Entscheidung fallen!“
+
+Sie ging ihnen voran, als schwebte sie, nur ihre Hände waren
+durchsichtig wie Wachs und die Augen, die sie zum Himmel hob waren voll
+Thränen. Auf schwindelnd steilem Absturz blieb sie stehen und kniete vor
+Frau Roxana nieder:
+
+„Segne mich, Mutter!“ sprach sie. Frau Roxana legte ihre zitternden
+Hände auf das schöne Lockenhaupt.
+
+„Und jetzt,“ sprach Rolanda mit heller[22.3] Stimme, „jetzt hört mich
+an! Ich habe Euch beide so lieb, so unendlich lieb, mehr als mich
+selber, mehr als mein Leben, darum kann ich mich keinem geben, aber wer
+mich aus dem Abgrund holt, des[22.4] Weib will ich sein!“
+
+ * * * * *
+
+Noch ehe einer die Hand ausgestreckt, flog sie wie ein Vogel über den
+Felsenrand in die unermeßliche Tiefe. Aber -- o Wunder! -- im
+Stürzen[22.5] verwandelte sie sich in einen schäumenden Wasserfall, in
+der Luft zerstäubend, wie ein bräutlicher Schleier. Die beiden Brüder
+wollten ihr nachstürzen, konnten aber nicht, denn ihre Füße wurden[23.1]
+Felsen, ihre Arme Felsen, ihre Herzen Stein, und so ragten sie zum
+Himmel empor.
+
+Die unglückliche Mutter aber breitete die Arme aus und rief: „Und ich
+allein soll leben! O Himmel, hast Du denn kein Erbarmen?“ Und mit
+ausgebreiteten Armen fiel sie zur Erde, ihre Kinder umklammernd. Und
+siehe, wo sie lag, verwandelte sich alles in dichtes, weiches Moos, das
+sich weiter und weiter ausbreitete und die Felsen zur Hälfte einhüllte.
+So stehen sie noch und werden immer so stehen, die wilde, bräutlich
+weiße Urlatoare, die opferfreudigen Söhne, die Jipi, und deren treue,
+zärtliche Mutter.
+
+
+
+
+III
+
+Die Hexenburg
+
+
+Wenn man im Prahovathal[24.1] hinaufgeht, so kann man Cetatea
+Babei,[23.2] „die Hexenburg,“ nicht sehen, weil sie hinter dem
+Bucegi,[24.3] liegt. Sie ragt als spitzer[24.4] Kegel empor und
+scheint[24.5] mit Ruinen bedeckt; von dort bis zu den Jipi[24.6] liegt
+ewiger Schnee.
+
+Vor[24.7] langen, langen Zeiten, als noch die Wölfe[24.8] die Herden
+hüteten, und Adler und Tauben bei einander nisteten, stand dort eine
+stolze Burg, in der es[24.9] sehr emsig zuging. Immerfort trippelten
+hundert eilige Schritte hin und her. Bei Nacht aber brannte im Turm ein
+Licht und schnurrte ein mächtiges Rad, und ein merkwürdiger, leiser
+Gesang schwebte über dem Schnurren und schien damit Takt zu halten. Die
+Leute im Thal blickten scheu hinauf und flüsterten: „Sie spinnt wieder!“
+Die[24.10] aber dort oben spann, war die Herrin der Burg, eine schlimme
+Zauberin, der die Bergmännlein alles Gold aus dem Erdenschoß brachten,
+damit sie für alle Bräute den Goldfaden[24.11] spänne,[24.12] der am
+Hochzeitstage ihre Häupter schmückt. Das Gold wurde in Massen bei[24.13]
+ihr ausgeschüttet; sie wog und wählte und wehe dem Bergmännlein,
+welches[24.14] das gehörige Maß nicht gebracht; das wurde zwischen Stamm
+und Rinde eines mächtigen Baumes geklemmt, bis es das letzte Körnchen
+Goldes[25.1] hergegeben, oder es wurde ihm nur der Bart eingeklemmt, und
+da konnte es zappeln und ach und wehe schreien, -- die Alte machte taube
+Ohren. Sie hatte darum den Namen Baba Coaja[25.2] bekommen, „Mutter
+Rinde,“ oder, weil sie so hart war wie eine Brotkruste, und so runzelig
+wie eine alte Eiche. Sie allein verstand die Goldfäden zu spinnen und
+machte sie im voraus für viele hundert Jahre. Eine wunderschöne Tochter
+hatte Baba Coaja, die hieß Alba,[25.3] „die Weiße,“ denn sie war weiß
+wie der Schnee, der die Bergspitzen beständig bedeckt. Sie hatte eine
+Haut wie Samt und braune Augen wie Samt, und Haar wie die Goldfäden,
+die die Mutter spann.
+
+Sie war immer eingeschlossen, denn Baba Coaja hatte viel Arbeit für sie,
+und es[25.4] sollte sie auch niemand sehen und keiner freien, Sie mußte
+die Goldfäden aufwinden und in unterirdischen Kellern schichten, für
+alle die hundert und hundert Jahre.
+
+Diese Arbeit war aber der holden Maid sehr zur Last, weil die Mutter
+allerlei böse Sprüche und Zauber sang und murmelte, während sie spann,
+so daß jeder Braut schon ihr Teil Unglück und Herzeleid mitgegeben war,
+sobald die Goldfäden auf ihrem Haupte geruht, und Alba gedachte traurig
+des Ungemachs, das so im voraus bestimmt wurde. Ja, sie setzte sich
+sogar einmal selbst ans Rad, während die Mutter fort war, und spann ein
+Stück, indem sie nur gutes wünschte. Als aber Baba Coaja nach Hause kam,
+wurde sie ganz wütend, schlug ihre Tochter unbarmherzig und sagte: „Du
+sollst nicht eher heiraten, als bis Du Dein eigenes Gespinst wieder
+erkennst!“ und damit[26.1] warf sie das Stück zu dem übrigen.
+
+Die Alte war im Herzen froh, daß sie einen Vorwand hatte, ihre Tochter
+bei sich zu behalten, da ihr prophezeit war, Alba werde[26.2] sehr
+unglücklich werden und früh sterben. Das einzige Wesen auf der Welt, das
+sie lieb hatte, war ihr holdes Kind; wie[26.3] sehr sie sich aber
+bemühte, Alba[26.4] Freude zu machen mit schönen Kleidern und allerhand
+hübschen Sächelchen, -- sie brachte doch keine Farbe in ihre Wangen und
+kein Lachen in ihre Augen; denn das einzige, wonach sich das Mägdlein
+sehnte, war Freiheit, und die ward ihr nicht zu teil. Wie gern[26.5]
+wäre sie einmal unter den Bäumen gewandelt, die den Fuß des Berges
+schmückten, auf dem sie lebte. Dort oben wuchs nichts als kurzes Gras,
+und es war länger Winter als Sommer. Wenn der Wind um die Burg heulte
+und tobte, als wollte er sie in Stücke reißen, dann wurde es[26.6] ihr
+so traurig ums Herz; oft saß sie vor dem Kamin und starrte ins Feuer,
+sah dem Funkensprühen zu und dachte an gar nichts.
+
+Manchmal lauschte sie den unheimlichen Gesängen der Mutter, während das
+Schnurren des Rades und das Heulen des Sturmes sich mischten, und dann
+dachte sie darüber[27.1] nach, warum ihre Mutter den Bräuten soviel
+Bitternis in die Goldfäden spinne,[27.2] warum denn die Menschen nicht
+froh und glücklich sein dürften in dem schönen Sonnenschein, der doch
+immer fröhlich aussähe. Aber sie konnte niemals den Grund finden und
+schlief ein vor lauter Denken.
+
+„Mutter,“ sagte sie einmal und stützte das Kinn auf die Hand, -- „sind
+denn die Menschen gerade so wie Du und ich, oder haben sie eine andere
+Gestalt und andere Gedanken?“
+
+„Was gehen Dich die Menschen an? Sie sind alle sehr böse und würden Dir
+nur übles thun, wenn sie Dich bekommen könnten.“
+
+„Aber neulich kam ein wunderschönes Tier unsern Berg herauf, und darauf
+saß einer, der war viel schöner als alle Bergmännlein; er hatte schwarze
+Locken und gar keinen Bart[27.3] und einen Purpurmantel -- war das kein
+Mensch?“
+
+Die Alte erschrak heftig bei dieser Rede und sprach: „Wenn _der_[27.4]
+noch einmal hier heraufkommt, so werde ich ihm den Hals brechen, und
+die[27.5] im Thale werden ihn nie wieder sehen!“
+
+„O Mutter! Thu das nicht! Er war so schön!“
+
+„Wenn Du noch einmal an ihn denkst, so sperre ich Dich in den Keller,
+das sage ich Dir und lasse Dich Gold wiegen Tag und Nacht; Du
+thust[27.6] so wie so[27.7] schon gar nichts mehr in der letzten Zeit
+und sitzest immer so[27.8] da und stellst unnütze Fragen. Hast Du denn
+nicht alles, was Dein Herz begehrt?“
+
+„Nein, Mutter, ich möchte auch ein so schönes Tier haben und darauf
+sitzen. Hier sind immer nur Schafe, auf denen[28.1] kann man nicht
+sitzen.“
+
+„Jetzt willst Du gar noch ein Pferd haben, Du thörichtes Kind! Siehst Du
+denn nicht, daß es lebensgefährlich ist, hier zu reiten? Das Gras ist
+glatt, und die Abgründe sind tief, und ein Fehltritt, so liegt man
+zerschmettert da unten!“
+
+Alba dachte lange darüber[28.2] nach, warum es für die Pferde gefährlich
+sei, da doch die Schafe so sicher gingen; sie bekam aber auch hierauf
+keine Antwort, da sie nicht zu fragen wagte. Die Bergmännlein kamen ihr
+nun noch viel häßlicher vor, als früher, und das Gold war ihr so
+zuwider, sie konnte es gar nicht mehr sehen. Sie dachte nur an das
+schöne, schöne Pferd und an den Jüngling, dem es den Hals kosten sollte,
+wenn er sich wieder sehen ließe.[28.3] Warum wollte ihm die Mutter den
+Hals brechen? Auch hierauf fand sie keine Antwort, wie sehr[28.4] sie
+auch nachdachte. --
+
+Einige Zeit darauf ritt der schöne Jüngling wieder den Berg empor; ihn
+reizte die Neugier, zu sehen, wer in der gewaltigen Burg wohne, deren
+Mauern aus lauter Felsblöcken bestanden.
+
+Er war ein Königssohn und hieß Porfirie[28.5] und war nicht[28.6]
+gewohnt, etwas nicht zu können; seiner stürmischen Natur war jede
+Schwierigkeit willkommen. Wenn man ihm vom Heiraten sprach, sagte er, er
+wolle seine Braut einem[29.1] Drachen entreißen oder von einem Felsen
+pflücken, nur nicht so ganz gemütlich Freiwerber schicken und eine
+gewöhnliche Hochzeit machen.
+
+Alba war gerade damit[29.2] beschäftigt sich zu schmücken, als
+Zeitvertreib, nachdem sie den[29.3] ganzen Morgen Gold gehaspelt. Sie
+hatte Hände und Gesicht gebadet, das lange Haar mit dem Elfenbeinkamm
+gekämmt, um die Stirn eine doppelte Perlenreihe gelegt, in welche sie
+seitwärts eine Alpenrose[29.4] steckte. Ihr Gewand war weiß, mit
+goldenem Gürtel, darüber kam[29.5] ein grüner Samtmantel, der mit
+Perlenketten von einer Schulter zur andern befestigt war. Um das
+schneeweiße Hälschen legte sie Smaragden, so groß wie Taubeneier, ein
+Geschenk der Bergmännlein, und dann betrachtete sie sich im Spiegel, in
+dem sie aber nicht sehen konnte, wie ihr goldenes Haar schimmernd auf
+dem grünen Samt lag. Nein, sie mußte wirklich schlecht sehen,[29.6] oder
+der Spiegel war schlecht; denn jetzt schlug sie sich ins Gesicht und
+rief: „Wie häßlich bin ich! Nein, wie häßlich! Darum versteckt mich die
+Mutter vor allen Menschen, und giebt mir schöne Kleider und Juwelen, wie
+einer Königin, um zu vergessen, wie häßlich ich bin!“
+
+In dem[29.7] Augenblick erklangen Hufe auf den Felsen und mit
+entsetzensstarren Augen erblickte sie den schönen Fremden, dem es den
+Hals kosten sollte,[29.8] wenn er wieder auf der Burg erschiene. Er
+mußte gewarnt werden, um jeden Preis. Wie eine Gemse flog sie bergab,
+mit wehendem Mantel und flatternden Haaren,[30.1] in denen sich[30.2]
+die Sonnenstrahlen zu fangen schienen.
+
+Der junge König sah sie über die Felsen daherfliegen, als[30.3] berührte
+ihr Fuß die Steine nicht, und hielt sein Pferd an in staunender
+Bewunderung. Er fragte sich, welch’ Königskind, welche Bergfee ihm da
+entgegenflöge, und nun winkte sie mit beiden Armen und rief atemlos:
+„Zurück! zurück! Komm’ nicht hier herauf! Es wäre Dein Tod!“
+
+„Und wäre es mein Tod,“ rief er, „so würde ich fröhlich sterben, da ich
+die schönste Maid erblickt, die je auf Erden gewandelt!“
+
+Alba blieb vor ihm stehen, ein leises Rot überflog ihre Wangen, und ihn
+mit großen[30.4] Augen anschauend sagte sie: „Bin ich denn schön?“
+
+„Ja, wunderschön, so reizend bist Du mit Deinem goldenen Haar und Deinen
+goldenen Augen, daß ich Dich liebe, von dieser Stunde an!“
+
+„Und ich liebe Dich auch!“ sagte die unschuldige Maid, die nicht wußte,
+daß man unter[30.5] den Menschen gewöhnlich nicht sagt, was man
+denkt. --
+
+„Aber sage nicht, mein Haar sei golden, Gold ist ja[30.6] so häßlich!“
+
+„Häßlich?“ Der Königssohn lachte. „Das habe ich noch nie gehört? Hast Du
+denn so viel Gold gesehen, daß Du es häßlich findest?“
+
+„Ach ja, ich sehe ja nichts als Gold, statt grüner Bäume nur Gold, statt
+Blumen Gold, statt Menschen Gold, solche Haufen!“ sie breitete ihre Arme
+aus und drehte sich um sich selbst. „O wie viel lieber[31.1] möchte ich
+auf dem schönen Tier sitzen! Ich habe noch nie ein Pferd gesehen, darf
+ich’s anrühren?“
+
+„Ja, freilich, streicheln[31.2] sogar und zu mir heraufsteigen auch; Du
+sollst reiten, so lange Du willst!“
+
+Er hieß[31.3] sie, ihren Fuß auf den seinigen stellen und beide Hände in
+die seinigen legen, so zog er sie vor sich auf den Sattel, schlang den
+Arm um sie und gab dem Pferd die Sporen. Er dachte, sie würde sich
+fürchten; das fiel der holden Unschuld aber gar nicht ein, denn sie
+kannte keine Gefahr. Sobald der Boden weich wurde, gab er die Zügel
+nach, und fort jagten sie, bald unter dem Waldesschatten, bald über
+blumige Wiesen.
+
+Alba jauchzte, klatschte in die Hände und rief: „Schneller! noch
+schneller!“
+
+So kamen sie in die Nähe der Stadt, die sie durchreiten mußten, um auf
+einen Hügel zum Königsschloß zu gelangen. Da wurde es[31.4] plötzlich
+der Maid bange:
+
+„Sind das alles[31.5] Menschen?“ fragte sie, als sie im Schritt durch
+die Straßen ritten. „Und die kleinen Häuser bläst der Wind nicht um?“
+
+„Nein!“ lachte Porfirie. „Hier weht der Wind nicht so, wie dort oben bei
+Euch!“
+
+„Hier, meine Leute,“ rief er, „hier bringe ich Euch Eure Königin! Sie
+ist eine Wunderblume, und ich habe sie mir vom Felsen gepflückt.“
+
+„Aber ich bin keine Königin!“ sagte Alba erschrocken.
+
+„Ich, ich bin ein König, und da Du mein Weib wirst, so wirst Du
+Königin!“
+
+„Dein Weib? Aber ich sollte ja keinen Mann haben, sagte meine Mutter.“
+
+„Das hat sie nur so gesagt, weil sie wußte, daß keiner Dich haben
+sollte, außer mir!“
+
+„Bist Du denn gar nicht böse?“
+
+„Nein, ich bin nicht böse.“
+
+„Du bist also kein Mensch?“
+
+„Doch, das[32.1] bin ich.“
+
+„Aber die Mutter sagt, alle Menschen sind böse, und ich soll nichts mit
+ihnen zu schaffen haben.“
+
+„Wer ist denn Deine Mutter?“
+
+„Das weiß ich nicht; sie spinnt Gold.“
+
+„Spinnt Gold? Zu was[32.2] denn?“
+
+„Für Bräute; aber ich will kein Gold bei meiner Hochzeit haben!“ fügte
+sie rasch hinzu und griff nach ihrem Kopfe, als müßte sie ihn vor der
+schlimmen Berührung schützen.
+
+„Das wird aber doch nicht anders gehen,“[32.3] sagte Porfirie, „die
+Leute würden sich wundern. Hier bin ich zu Hause, jetzt reiten wir in
+den Hof ein, und Du mußt mit meiner Mutter freundlich reden.“
+
+„Ist sie alt und häßlich?“
+
+„Nein, sie ist sehr schön und stolz.“
+
+„Was ist stolz?“ sagte Alba.
+
+Porfirie sah ihr in die Augen; die waren so lauter und rein, wie die
+Sonne; er drückte die Maid an sein Herz; dann warf er den Dienern die
+Zügel zu, sprang vom Pferde, hob Alba zärtlich herunter und reichte ihr
+die Hand, sie die breiten Steinstufen heraufzugeleiten.
+
+Sie traten in einen weiten Saal, da saß eine hohe, stattliche Frau,
+von[33.1] vielen Mädchen umgeben, und spann schöne, gelbe Seide. Alle
+erhoben sich von der Arbeit und blickten voll staunender[33.2] Freude
+auf das herrliche Paar, das eben im Glorienschein der untergehenden
+Sonne unter dem Portal erschien.
+
+„Hier, Mutter,“ rief Porfirie, „ist Eure[33.3] liebe Tochter, mein süßes
+Ehegemahl, das ich ganz nahe beim Himmel gefunden, und ich bin
+noch[33.4] gar nicht sicher, daß es[33.5] nicht ein Himmelsbewohner ist,
+der jeden Augenblick Flügel bekommen und uns[33.6] enteilen kann!“
+
+„O Du wunderschöne Frau!“ rief Alba und fiel zu den Füßen der Königin,
+die sie gütig aufhob und küßte.
+
+„Und Du spinnst auch, nur viel, viel schöner als meine Mutter; denn was
+Du spinnst, ist so zart und fein wie Schneeflocken und Blumenblätter!“
+
+„Was spinnt denn Deine Mutter?“
+
+„Ach immer das harte, häßliche Gold!“
+
+„Gold!“ scholl es rings im Kreise, manche lachten und glaubten es nicht.
+
+„Kannst Du auch Gold spinnen?“
+
+„Ich kann, aber darf nicht.“
+
+„Warum nicht?“ Sie öffnete die Lippen, um zu sagen, was ihre Mutter
+beim[34.1] Spinnen thue, aber plötzlich überkam sie eine merkwürdige
+Befangenheit und das Gefühl, wie böse man sie ansehen würde, wenn die
+Mädchen wüßten, von[34.2] wem ihnen alles Unheil in den Brautschleier
+gesponnen würde. Und dabei sahen sie alle so froh und so lieb aus, die
+bösen Menschen, vor denen die Mutter sie gewarnt, eigentlich viel
+besser, als ihre Mutter, vor der sich die Bergmännlein so entsetzlich
+fürchteten.
+
+Sie wurde von ihrer Pein erlöst, indem eines der Mädchen flüsterte:
+
+„Das Kleid ist Samt, echter, weißer Samt!“ „Und die Juwelen? Von wem
+sind die Juwelen?“ sagte eine andere etwas lauter.
+
+„Von meinen Freunden,“ antwortete Alba. „Wollt Ihr sie haben? Ich habe
+noch viel solches Spielzeug zu Hause,“ und die Smaragden vom Halse
+lösend, gab sie jedem der Mädchen einen derselben.
+
+Mit den Perlenschnüren hätte[34.3] sie es ebenso gemacht, wenn die
+Königin sie nicht daran verhindert hätte.
+
+„Sind denn Deine Freunde so reich?“ fragte sie.
+
+„Das weiß ich nicht. Was ist denn reich? Sie bringen alles in Säcken aus
+der Erde herauf, und wenn sie nicht genug bringen, so werden sie
+gestraft.“
+
+Da wurde das Gesicht der Königin finster, sie nahm ihren Sohn bei Seite
+und sprach: „Das Mägdlein ist keine andere, als die Tochter der
+abscheulichen Hexe Baba Coaja. Führe sie schnell wieder dahin, wo Du sie
+geholt hast, sie bringt nur Unglück in unser Haus.“
+
+„Nur das fordere nicht von mir, Mutter,“ sprach der junge König
+erbleichend. „Ich liebe die holde, unschuldsvolle Maid mit allen
+Gedanken, mit dem Blut in meinen Adern, mit jedem Atemzug! Und
+wäre[35.1] sie Baba Coaja in eigner Person, ich könnte nicht von ihr
+lassen!“
+
+Die Königin seufzte und befahl, der Maid eine Kammer neben ihrem Gemache
+zu bereiten, und am nächsten Tage sollte die Hochzeit sein. Die Königin
+wollte mit eigner Hand die neue Tochter schmücken; sie hatte aber einen
+schweren Kampf mit ihr zu bestehen, da diese durchaus keinen Goldfaden
+auf ihr Haupt haben wollte. Sie entfloh durch das ganze Schloß, wie ein
+gescheuchtes Reh, sie warf sich auf die Erde, unter die Decken, die die
+Diwans schmückten, sie bat und flehte mit herabströmenden Thränen, man
+möge[35.2] sie verschonen. Die Königin solle ihr etwas von ihrem schönen
+Seidengespinst auf die Haare legen, nur daß schreckliche Gold nicht!
+
+Während sie aber knieend bat und jammerte, gab die Königin einen Wink;
+zwei Mädchen banden ihr die Hände, während die dritte den goldenen
+Schleier befestigte. Alle erwarteten nun einen Ausbruch von Zorn und
+Verzweiflung. Aber Alba ward ganz still. Bleich wie der Tod neigte sie
+das Haupt unter der Last: „Du bist härter als meine Mutter!“ sagte sie;
+„die[36.1] wollte mich keinem Manne geben, damit ich nicht unglücklich
+würde,[36.2] Du aber rufst selber das Leid auf mich herab!“
+
+Niemand verstand diese Rede, und Alba war nicht dazu[36.3] zu bewegen,
+sie zu erklären, was das allgemeine Mißtrauen vermehrte. Sie sah so
+traurig aus, daß das Volk in ihr gar nicht mehr die strahlende Maid von
+gestern erkannte, und alle Worte der Liebe ihres jungen Gemahls konnten
+nicht die Wolken von ihrer Stirn scheuchen.
+
+Am[36.4] Hofe war aber bald von nichts anderem mehr die Rede, als von
+den ungezählten Schätzen der jungen Königin, und viele trieben den
+König, sich dieselben in der Nähe zu betrachten. Ihm[36.5] war es nicht
+um die Schätze zu thun; er dachte nur daran,[36.6] sein junges Weib
+wieder lächeln zu sehen, und meinte, wenn er ihr die Sachen holte, die
+sie besessen, so werde sie fröhlich werden.
+
+Sowie sie aber hörte, Porfirie beabsichtige nach ihrer Burg
+zurückzureiten, erschrak sie heftig und bat und beschwor ihn, das nicht
+zu thun! „Es wird Dein Tod sein, ganz gewiß!“
+
+Er aber ließ[36.7] sich nicht bereden, und je[36.8] mehr sie ihm die
+Gefahr schilderte, die ihn dort erwarte, um so mehr reizte ihn eben
+diese Gefahr, und ganz heimlich machte er sich auf den Weg, als sie noch
+im tiefen Schlummer lag. Mit wenigen Begleitern sprengte er zur Burg von
+Baba Coaja hinan. Die aber sah ihn von weitem und rief ihm entgegen:
+
+„Fluch über Dich, der Du mein Kind entführt hast, um es unglücklich zu
+machen! Da, sättige die Habgier, die Dich zu mir zurücktreibt, Du
+Unglücklicher! Ich habe nichts nach Dir gefragt, was[37.1] suchst Du
+mich?“
+
+Mit diesen Worten schüttete sie Juwelen in endlosen Massen auf die
+Reiter nieder; die Edelsteine aber wurden in der Luft zu Eis und Schnee
+und wirbelten dergestalt,[37.2] daß die Unglücklichen sich nicht wehren
+konnten, und geblendet den Weg nicht mehr sahen. Die meisten stürzten in
+den Abgrund; der junge König aber, der im Rachedurst sich der Burg
+näherte, um die Alte zu erwürgen, ward dermaßen eingehüllt, daß er bald
+kein Glied mehr rühren konnte, und bevor er noch ein Wort hervorbrachte,
+war er tief unter dem Schnee begraben. Baba Coaja lachte hämisch und
+sagte: „Jetzt wird sie kommen, zu ihm, und nicht zu mir, aber sie kommt
+zu mir und nicht zu ihm! Ich habe[37.3] mein Kind wieder, das nicht in
+der bösen Welt bleiben soll, und unter den Menschen, die ich hasse!“
+
+ * * * * *
+
+Und wirklich dauerte es nicht lange, da eilte Alba, vom Wandern matt, im
+weißen Samtkleide, daß vom Staube befleckt war, den Berg herauf.
+
+„Wo, wo ist er?“ fragte sie mit blassen Lippen.
+
+„So!“ sprach die Alte, „mir[37.4] bist Du entlaufen, mit einem fremden
+Mann, und kommst wieder und fragst nicht nach mir, sondern nach ihm? Er
+ist nicht hier!“ --
+
+„Doch,[38.1] doch, ich fand seine Spur, bis zu dem Schnee dort!“
+
+„Weiter kam er auch[38.2] nicht!“ lachte die Alte. „Er ist in Deinen
+Edelsteinen erstickt!“
+
+Mit einem furchtbaren Schrei stürzte Alba auf die Schneefläche und
+begann mit ihren Händen sie wegzuscharren. Aber umsonst. Zu schwer lag
+die Decke, die den Geliebten verhüllte, zu fest war sie gefroren! Mit
+dem Ausruf: „O, Mutter! Mutter! Was hast Du mir gethan?“ fiel Alba tot
+neben Eis und Schnee hin. Baba Coaja stieß einen so furchtbaren Fluch
+aus, daß der Berg wankte, ihre Burg zusammenstürzte und sie samt ihrem
+Golde unter ihren Trümmern begrub. --
+
+An der Stelle aber, wo die schöne Alba ihr Leben ausgehaucht hatte,
+keimte eine weiße Blume in weißem Samtkleide auf, die man seitdem „Alba
+Regina,“[38.3] zu deutsch „Edelweiß,“[38.4] genannt hat. Sie blüht nur
+dicht beim ewigen Schnee, der den Geliebten bedeckt, so weiß und rein,
+wie sie selber war. --
+
+Vielleicht verwandelt sich der Schnee einstmals wieder in Edelsteine,
+wenn ihn eine unschuldsvolle Jungfrau betritt. --
+
+Das Stück Goldfaden, das Alba gesponnen, sucht man noch immer, und jede
+Braut hofft, sie habe es erhascht; darum fürchtet sich keine vor den
+Goldfäden,[38.5] die so gefährlich sind, sondern jede glaubt, ihr sei
+das Glück beschert.
+
+
+
+
+IV
+
+Der Tschachlau
+
+
+In der Moldau[39.1] steht ein mächtiger Berg, fast so hoch wie der
+Bucegi;[39.2] der heißt der Tschachlau; er erscheint sogar höher als der
+Bucegi, weil er ohne Vorberge gerade aus dem Thal emporsteigt und seinen
+schneegekrönten Gipfel leuchten läßt, als ein Wahrzeichen rumänischen
+Heldentums.
+
+ * * * * *
+
+An einem Morgen, sehr frühe, stieg ein berühmter alter Bärenjäger mit
+leichten Schritten den Berg empor.
+
+Mosch[39.3] Gloantza war weit und breit wegen seiner kühnen Jagden
+bekannt; er ging[39.4] sogar in die Höhle des Bären, mit einem
+brennenden Wachslicht am Ende des Büchsenlaufs und schoß den Baren tot.
+Ein guter Erzähler war er auch, Mosch Gloantza, der gern den jungen
+Leuten die Zeit vertrieb und von ihnen wohl gelitten war.
+
+Jetzt kam er in einen dichten Nebel, den er aber bald durchschritten
+hatte, und über demselben schien die aufgehende Sonne auf eine enge
+Felsplatte und auf das lieblichste Bild, das sie nur[39.5] bescheinen
+konnte: eine Schar junger Mädchen war dort um ein Muttergottesbild[40.1]
+versammelt, das sie eifrig mit Kränzen und Blumen schmückten, während
+sie durch die weißen, wogenden Nebel von der ganzen Welt abgeschnitten
+waren.
+
+Als Mosch Gloantza die Felsplatte erreichte, zuckte ein Blitz zu seinen
+Füßen und dröhnte ein Donner, wie Erdbeben, von unten herauf.
+
+„Ah! Mosch Gloantza!“ scholl es[40.2] von allen Seiten. „Willkommen hier
+oben! Wir bringen der Mutter Gottes Blumen, weil sie hier immer Wolken
+hat, und siehe, nun hat sie schon den Segen gesandt! Jetzt erzähle uns
+was,[40.3] erzähle!“ --
+
+Der alte Mann schob die Pelzmütze zurück und die buschigen Augenbrauen
+in die Höhe:
+
+„Was soll ich denn erzählen?“
+
+„Von alten, alten Zeiten!“ riefen die Mädchen, zogen ihn auf ein
+Felsstück nieder und sammelten sich um ihn, die einen setzten sich ihm
+zu Füßen, die andern blieben vor ihm stehen, noch andere erschienen
+lachend auf den Felsen über ihm und legten sich dorthin, um besser zu
+hören. Er aber hub an:
+
+„Wißt ihr denn, wer den Tschachlau gemacht hat?“
+
+„Nein“ -- „Ja! o gewiß!“ scholl es ringsum; „der liebe Gott[40.4]
+natürlich!“
+
+„Fehlgeschossen!“[40.5] rief der Alte, „der liebe Gott hat die Sonne
+gemacht und die andern Berge und die Flüsse, aber den Tschachlau,
+den[40.6] haben die Rumänen gemacht.“
+
+„Die Rumänen?“ riefen die Mädchen, wie aus einem Munde.
+
+ * * * * *
+
+„Vor langen, langen Jahren, es[41.1] weiß kein Mensch, wie lange, da war
+hier ein großer Krieg. Die Feinde, die zum Dniestr[41.2] heranrückten,
+waren gar nicht wie Menschen, sondern wie wilde Tiere. Sie waren klein
+und krumm[41.3] und hatten flache Gesichter, so gelb wie Zitronen, und
+ihre Augen waren so klein, daß man sie gar nicht sah. Sie waren mit
+ihren Pferden zusammengewachsen[41.4] und jagten dahin, wie die
+Heuschrecken mit dem Ostwind. Wo[41.5] sie hinkamen, da war alles im
+Umsehen verzehrt und blieb nichts zurück als der nackte Boden. Die Kunde
+von ihnen hatte das Land mit Schrecken erfüllt, doch waren die Rumänen
+entschlossen, ihren Boden bis aufs äußerste zu verteidigen. Sie
+verbündeten sich mit einem andern Volke, das war von heller Haut,
+blauäugig[41.6] und hoch gewachsen, mit langem, gelbem Haar, von dem
+einige mit dem Messer in Holzstäbe[41.7] schreiben konnten, und vereint
+zogen sie an den Dniestr, die Schwärme von grausamen Heuschrecken nicht
+herüberzulassen. Der Kampf war lang und heiß, und das Wasser des Dniestr
+war rot von Blut und schwer von Leichen, aber die Leute ohne Augen
+ließen sich durch nichts erschrecken. Und wie viele man ihrer auch[41.8]
+tötete, es kamen mehr und mehr, immer drei für einen, der gefallen war.
+Sie hatten vergiftete Pfeile, die den[41.9] sichern Tod gaben, und wenn
+sie in nächster Nähe einen[41.10] abgeschossen, so jagten sie davon, um
+mit Lanzen wieder vorzustürmen. Die Leichen im Dniestr bildeten endlich
+eine Brücke, über welche die kleinen Pferde herüberkamen, und die
+Rumänen mußten sich hinter den andern Fluß, den Pruth,[42.1]
+zurückziehen, um sich dort von neuem zu verteidigen. Die Schlacht
+dauerte acht Tage; blutrot ging die Sonne auf, und blutrot ging sie
+unter, und blutrot waren Fluß und Feld. Endlich sprach der Fürst[42.2]
+der gelbhaarigen Leute: „Wir müssen weichen, aber wo finden wir ein
+Bollwerk gegen diese Drachen?“
+
+„Wir haben noch ein schönes Land!“ riefen die Rumänen, und zeigten den
+Weg. Da rief ihr weiser Fürst:
+
+„Hört mich an, Ihr Mannen![42.3] Ein jeder von Euch nehme[42.4] eine
+Hand voll Erde und werfe sie vor sich!“
+
+Sie thaten, wie ihnen geheißen war, und da ihrer so viele waren, hatten
+sie bald einen großen Berg gebaut, den sie[42.5] Tschachlau, die
+Gelbhaarigen aber Kaukland nannten.
+
+Noch bevor die furchtbaren Feinde herangestürmt waren, ragte der Berg in
+die Wolken, und die Heere lagerten auf demselben in unerreichbarer Höhe.
+Hier waren sie die stärkeren und schlugen jeden Angriff aus ihrer Höhe
+ab. Die Drachen unten gedachten aber, sie auszuhungern und umzingelten
+den Berg, so daß keiner mehr herunter konnte.[42.6] Bald wurden der
+Lebensmittel wenige, und aus hohlen Augen sahen die Heere auf die
+feindliche Flut im Thale, die sich auf ihren Äckern und Weiden sättigte,
+nachdem sie alle Weiber und Kinder, die sich nicht hatten flüchten
+können, getötet, und alle Wohnungen in Brand gesteckt hatten.
+
+Das schlimmste war der Durst. Da der Berg noch unbewaldet war, so konnte
+es[43.1] auch keine Quellen geben, und jeder Krug Wasser, der aus dem
+Thal geholt wurde, kostete einem oder mehreren das Leben. In dieser
+großen Not gingen die Fürsten schon zu Rate, ob sie nicht einen Ausfall
+machen wollten und kämpfend zu Grunde gehen.
+
+Da trat ein Hirte vor sie hin, jung und schön, mit langen schwarzen
+Locken und Augen, schwarz wie Kohlen, der sprach: „Ich habe Tag und
+Nacht gesonnen, den Drachen da unten den Untergang zu bereiten; denn sie
+haben vor meinen Augen meiner geliebten Maid die Brust durchstochen, sie
+so an einen Baumstamm genagelt, den[43.2] ihren Pferden an die Schweife
+gebunden und sie fortgeschleift, daß eine blutige Straße den Weg
+bezeichnete, auf dem sie von dannen gejagt, bis von der wundervollen
+Maid nichts mehr da war, als eine lange Haarsträhne, die sich fest um
+den Baum geschlungen. Ich weiß, wie ich meinen Rachedurst befriedigen
+kann, wenn ich auch[43.3] selber dabei den jämmerlichsten Tod erleiden
+muß. Ich habe den ganzen Berg umgangen, den wir gebaut, und fand eine
+Stelle, die man loslösen und hinabwälzen kann. Ich will sie Euch zeigen;
+wenn Ihr tief genug gegraben, so gehe ich hinab und sage den Drachen
+dort unten, ich wolle ihnen den Weg zeigen, wie sie den Berg stürmen
+können, und wenn ich den Bucium[43.4] hören lasse, so wälzt den Berg auf
+sie herunter, aber nicht eher, damit ihrer[44.1] genug beisammen sind,
+und Ihr über Geröll und Leichen entkommen könnt!“
+
+„Wie heißt Du denn, Du Tapferer?“ sprachen die Fürste.
+
+„Ich heiße Bujor.“
+
+„Weißt Du denn, Bujor, was Dich erwartet, wenn sie Dich als Betrüger
+erkennen?“
+
+„Ich weiß es,“ sprach der junge Mann mit gerunzelten Brauen, „ich sah,
+wie sie die Unschuld behandeln, was werden sie den Schuldigen thun!“
+
+„Und Du fürchtest Dich nicht?“
+
+„Wovor soll ich mich denn noch fürchten, da mir das Leben leid ist, ohne
+meine Maid, die ich habe sterben sehen! Mich kann der Tod nicht
+schrecken!“ --
+
+Sie gruben nun Tag und Nacht eine tiefe Rinne in den Berg, sie trugen so
+viele Steine zusammen, als sie nur[44.2] finden konnten, was alles keine
+leichte Arbeit war, da sie von Durst ermattet waren. Aber endlich war
+die Erde genug gelockert, um beim ersten Anprall hinabzustürzen, und
+Bujor nahm von ihnen Abschied, machte das Zeichen des Kreuzes[44.3] und
+stieg zu Thal.
+
+Er sagte den Wachen, er wolle mit dem Fürsten sprechen, er sei dem
+Verhungern nahe und wolle viele vom Tode retten.
+
+Als er vor dem Gefürchteten stand, schlug dem jungen Manne doch das
+Herz; denn der Fürst sah ganz entsetzlich aus. Ihr müßt Euch vorstellen,
+was Ihr Euch nur[44.4] von Grausamkeit und Bosheit denken könnt, und
+dann ist das alles noch lammfromm gegen[45.1] des Drachenfürsten
+Gesicht.
+
+Er grinste und leckte sich die Lippen, als ihm Bujor erzählte, er wolle
+ihm eine Stelle zeigen, die ganz unbewacht sei, und an der er leicht den
+Berg erstürmen könne.
+
+„Wenn Du mich aber irre führst,“ sprach der Fürst, „so wirst Du so
+sterben, daß der Tod Dir als süßes Labsal erscheinen wird.“
+
+„So geschehe[45.2] mir,“ sprach Bujor ernst und bat um einen Trunk
+Wasser.
+
+Die Nacht brach dunkel und sternlos herein, da rückten die Feinde zum
+Tschachlau heran, in schweigsamen Scharen; die Hufe der Pferde hatten
+sie mit Heu umwickelt, damit sie keinen Lärm machen konnten. Bujor ging
+zwischen zwei Reitern, die aus ihren Augenschlitzen ihn unverwandt
+anschielten. Er ging sehr langsam, damit möglichst viele dicht am Berge
+seien, bevor er das Zeichen gab; er wußte die Stelle genau, wo der
+Bucium versteckt war, und mit klopfendem Herzen ging er voran: Wenn es
+ihm nicht gelang, sein Horn an die Lippen zu setzen, ohne daß[45.3] die
+Drachen es merkten, was dann? --
+
+Er sah ihre schwarzen Scharen sich dichter und dichter um ihn drängen;
+jetzt begannen sie zu steigen, und hier lag der Bucium.
+
+Bujor nahm ihn fest in die Hand, sah sich noch einmal unter den Feinden
+um, machte das Kreuz und blies aus aller Kraft. In dem Augenblick wurden
+ihm sämtliche Zähne eingeschlagen und eine Schlinge um seinen Hals
+gezogen. Ehe er aber das Bewußtsein verlor, sah er den Berg sich bewegen
+und hörte ein Dröhnen, als wenn der Erdenschoß sich aufthäte, dann ein
+Angstgeheul ringsum, und dann lag er begraben, inmitten von tausenden
+von Feinden. Die Rumänen aber stürmten zu Thal, über Schutt und Erde und
+Leichen von Menschen und Pferden fort; es ward ein solches Gemetzel, daß
+man noch Jahre nachher nichts als Schädel und Gliedmaßen fand, wie
+Maiskörner geschichtet. Die Feinde wichen zurück, und die Rumänen
+bahnten sich[46.1] den Weg in die Berge, wo sie geborgen waren; die
+Drachen gaben es endlich auf, sie zu verfolgen, und jagten in andere
+Länder davon, sie[46.2] zu verheeren.
+
+Bujor war aber nicht tot; ein Stein hatte ihn gedeckt, anstatt[46.3] ihn
+zu zerschmettern, so daß die nachstürzende Erde leichter auf ihm
+geschichtet lag und ihm etwas Luft gewährte.
+
+Nach mehreren Stunden kam er zu[46.4] sich und spürte die Schlinge an
+seinem Halse; als er sie losmachen wollte, fühlte er eine erkaltete,
+steife Hand, die sie hielt und die er nicht öffnen konnte. Er gedachte,
+sie mit den Zähnen zu zerbeißen, da merkte er, daß er keine Zähne mehr
+hatte, und wenn er sich zu viel bewegte, rollte die Erde herab und
+beengte mehr und mehr den Raum, in welchem er atmete. Da kroch er
+langsam an die tote Hand heran, lockerte die Schlinge und zog den Kopf
+heraus. Jetzt konnte er sich rühren. Mit großer Vorsicht begann er, wie
+ein Maulwurf, die Erde wegzukratzen, den Platz unter dem Stein schonend,
+daß er atmen konnte. Er mußte oft absetzen, denn immer, wenn er glaubte,
+Luft zu haben, stieß er auf einen Toten, den er nicht aus dem Wege
+räumen konnte.
+
+Aber endlich, endlich ward eine Stelle hell, so weit wie die Dicke eines
+Fingers, dann wie eine Hand, und wie trunken sog er die Luft ein, die
+hereinströmte. Mit letzter Anstrengung arbeitete er sich frei. Als er
+den Tag sah, ward er ohnmächtig. Wie lange er so gelegen, wußte er
+nicht. Als er die Augen aufschlug, war es ringsum totenstill; Freund und
+Feind waren verschwunden, und was[47.1] unter dem Berge begraben lag,
+das stand nicht mehr auf, um zu erzählen, was geschehen sei. Bujor kam
+sich gar nicht vor wie ein großer Held, der er doch war, sondern wie ein
+armes, verlassenes Menschenkind, das gar kein Recht hatte, am Leben zu
+sein, da es[47.2] tot war, für Freund und Feind. Doch regten sich Hunger
+und Durst, und er schwankte auf matten Beinen zu Thal. Lieber wollte er
+von den Drachen gespießt und geschleift werden, als so elend
+Hungers[47.3] sterben, allein unter lauter Leichen. Aber kein Feind
+ließ[47.4] sich sehen, und Bujor konnte zum Fluß gelangen, seinen Durst
+zu stillen; dann sah er sich um, wo die Seinen hingekommen sein könnten.
+Auf[47.5] Tage im Umkreise gab[47.6] es keine Menschen dort; was[47.7]
+Beine hatte, war entflohen, und was nicht fliehen konnte, war getötet.
+Bujor wandte sich den Bergen zu; dort konnten die Heere sein, die
+wie[48.1] vom Erdboden verschwunden waren. Er schlug aber einen falschen
+Weg ein und kam weiter und weiter von ihnen ab. Sie waren schon wieder
+zu Thal gezogen, bevor er sie erreichte. Endlich war er das[48.2] Suchen
+müde und dachte: „Sie halten mich ja doch für tot, warum suche ich sie
+noch?“ stieg weiter in die Berge und ward wieder Schäfer, wie er
+es[48.3] früher gewesen.
+
+Wenn er dann abends[48.4] den Hirten seine Geschichte erzählte, so
+lachten sie über seine schöne Erfindung, denn bis zu ihnen war der
+Kriegslärm nicht gedrungen, sie hatten auch die Drachen nicht gesehen
+und Bujors eingeschlagene Zähne schrieben sie einem Streite zu. Sie
+sagten: „Bujor erzählt so oft seine Geschichte, daß er sie schon selber
+glaubt!“ --
+
+ * * * * *
+
+„Der Arme!“ riefen die Mädchen, als Mosch Gloantza still war. „Was
+machte[48.5] er denn dann?“ -- „Ist er immer dort geblieben?“ -- „Wurde
+er nie belohnt, für seine Heldenthat?“ so schwirrten die Fragen der
+Mädchen durch einander.
+
+Mosch Gloantza aber hatte seinen Tabak herausgenommen, seine Pfeife
+gestopft, rauchte behaglich und schüttelte nur den Kopf zu allen den
+Fragen. „Geht ihn suchen,“ sagte er endlich; „vielleicht hat ihm Gott
+zum Lohn ein langes, langes Leben geschenkt!“
+
+„Dann ist er gar zu alt und unheimlich!“ riefen die Mädchen und tanzten
+eine Hora,[48.6] um Bujor zu vergessen.
+
+
+
+
+V
+
+Rîul Doamnei[49.1]
+
+
+Unweit dem[49.2] lieblichen Gebirgsstädtchen Câmpa Lungo[49.3] windet
+sich ein frischer, klarer Bach dahin, der Rîul Doamnei, „der Bach der
+Fürstin“ genannt. Dieser Bach führt Gold in seinem Bette, zuweilen
+Stücke halb so groß wie ein Fingernagel, und es war vor Zeiten Sitte,
+daß dieses Gold allemal der Fürstin gehörte. Und warum es ihr gehörte,
+das ging so zu:
+
+ * * * * *
+
+In dem Rumänenlande war eine große Hungersnot, eine Hungersnot, wie man
+seit Menschengedenken nichts ähnliches gesehen. Zuerst waren die
+Heuschrecken gekommen, in solchen Schwärmen, daß sie die Sonne
+verdunkelten, und wo sie sich niederließen, da war das schönste
+Ährenfeld in einigen Minuten kahl wie eine Tenne, die Bäume ohne ein
+einziges Blatt starrten mit ihren nackten Ästen in den Sommer hinein,
+dessen ewig blauer Himmel die Hitze immer[49.4] größer werden ließ, so
+daß bei Nacht keine Erfrischung mehr in der Luft war. Sobald alles
+ringsum abgefressen war, erhob sich die Wolke von Heuschrecken, um sich
+schnell wieder auf das nächste Grün zu senken. Und so ging es[50.1]
+unaufhaltsam fort, und damals war man noch nicht so klug wie heute, wo
+man die großen Strecken mit Petroleum begießt und das alles dann in
+Brand steckt. Kanonen gab es auch[50.2] noch nicht, mit denen man, wenn
+sie fliegen, darunter schießen und sie so auseinandersprengen kann.
+
+Nach den Heuschrecken waren die Polen von Norden her eingefallen, die
+Ungarn von Westen und die Türken von Süden, und so wurden die Häuser
+verbrannt und das Vieh geraubt. Jetzt hatten alle diese Feinde das Land
+verlassen, hatten aber Fieber und Seuchen unter Menschen und Tieren
+zurückgelassen. Mit schwarzen Lippen und Wunden am[50.3] Körper gingen
+die Menschen umher. Das Vieh verreckte in Massen auf den dürren Feldern,
+wo es keinen Halm mehr gab. Nur die Hunde und Raben hatten gute Tage.
+Die Luft zitterte vor Hitze, und auf weite Strecken verbreitete sich ein
+entsetzlicher Geruch, der wie ein Pesthauch die Menschen niederwarf, so
+daß sie in wenigen Stunden starben. Man[50.4] hörte keine Klagen mehr,
+denn dumpfe Verzweiflung hatte alles zum Schweigen gebracht. Es[50.5]
+läutete keine Glocke mehr, es gab weder Sonn-[50.6] noch Feiertag; auch
+keine Arbeit, denn man hatte keine Ochsen zum Pflügen und kein Korn zum
+Säen. Wie Gespenster schlichen die Menschen umher. Kaum fanden
+sich[50.7] noch Leute, die Toten zu verscharren. Viele blieben, samt dem
+Vieh, auf dem Felde liegen.
+
+Die schöne Fürstin Irina[50.8] fühlte ihr Herz vor Mitleid brechen. Sie
+hatte alle ihre Juwelen hergegeben für die Armen; sie hatte mit ihrem
+letzten Gelde Vieh gekauft für die Bauern; das war aber gleich der
+Seuche erlegen. Sie hatte die Hungernden gespeist, bis sie selbst kaum
+mehr genug hatte für ihre vier kleinen Kinder. Verzweiflungsvoll stand
+sie am Fenster, rang die Hände und betete: „Lieber Gott![51.1] Hast Du
+mich denn ganz verlassen? Willst Du unser armes Land ganz vernichten?
+Haben wir denn so viel gesündigt, daß wir solche[51.2] Heimsuchung
+ertragen müssen?“ -- Da kam ein leises, kühles Wehen herein, mit einem
+so süßen Duft, wie von dem schönsten Blumengarten, und eine silberne
+Stimme sagte: „Aus einem Flusse wird Dir Hilfe erwachsen. Suche
+nur!“[51.3]
+
+Da ging sie zum Fürsten, ihrem Gemahl, und zu ihren Kindern, nahm
+Abschied und sagte, sie werde bald wiederkommen. Sie wisse, wo zu
+suchen, um alle von der Qual zu erlösen. Sie that[51.4] so heiter und so
+sicher, daß alle Vertrauen und Hoffnung gewannen; denn sie verschwieg
+ihnen,[51.5] daß sie nicht einmal[51.6] wußte, was sie suchen solle.
+
+Sie begann eine mühselige Wanderung in der heißen Sommerglut, den
+Flüssen nach.[51.7] Manchmal fand sie noch ein mageres Pferdchen, das
+sie eine Strecke weit trug, dann aber unter ihrer leichten Last tot
+zusammenbrach. Sie ging am Olto[51.8] hinauf, am Gin, am Buzlu, am
+Sereth, an allen großen und kleinen Flüssen. Spärlich wanden sich diese
+durchs Gestein, und die sonst so mächtigen Wasser flüsterten kaum noch
+dahin, wo sie sonst rauschten und brausten.
+
+„Lieber Gott!“ betete die Fürstin. „Laß doch[52.1] eine kleine Wolke
+erscheinen, wenn ich den Fluß gefunden, der mir helfen soll!“ Aber es
+kam keine Wolke. Sie wanderte zum zweiten Mal den Argesch[52.2] hinauf
+und wollte[52.3] eben traurig umkehren, als sie die Mündung eines
+kleinen Baches gewahrte, auf die sie vorher nicht geachtet. Zögernd
+lenkte sie ihre Schritte dahin, mit immer[52.4] schwererem Herzen, je
+kleiner und unbedeutender der Bach ihr erschien.
+
+Von den Steinen,[52.5] auf denen sie ging, ermattet, blieb sie einen
+Augenblick stehen und seufzte: „Ich finde nichts, gar nichts! Und
+vielleicht verhungern und sterben unterdes meine Kinder! Vielleicht war
+mein Gedanke thöricht, ein Hirngespinst, eine Lüge!“ Wie[52.6] sie so
+sprach, war[52.7] es ihr, als fiele ein Schatten über sie. Sie dachte,
+es seien die Thränen, die ihre großen, müden Augen zum ersten Male
+füllten. Sie wischte sie fort; nein es war ein Schatten in der baumlosen
+Heide, und wie sie die Augen erhob, hatte sich die Sonne hinter eine
+ganz kleinen Wolke versteckt, die langsam größer wurde.
+
+Irina begann zu zittern vor freudigem Schreck. Hatte Gott sie gehört,
+oder war es wieder ein Irrtum? „Lieber Gott!“ betete sie, „wenn dies der
+Fluß ist, so laß die Wolke größer werden und Regen fallen; denn schon
+der Regen ist Segen und hilft aus vieler Not!“ Sie ging immer ein wenig
+weiter; ja, die Wolke wurde größer; sie ging schneller, ja, sie lief,
+bis sie vor Schwäche nicht mehr konnte;[53.1] da begannen einige große
+schwere Tropfen zu fallen. Sie sog sie[53.2] mit den Lippen auf, mit den
+Augen, mit Händen und Haaren.
+
+Da rauschte und rieselte es[53.3] ganz leise um sie her, und mit einem
+Mal brach ein wahrer Wolkenbruch los. Sie ging, so gut sie konnte, im
+nassen Lehm, im Flußbett, bis der Fluß zu schwellen begann und in
+braunen, schaumigen Massen angerauscht[53.4] kam, wie ein breiter Fluß.
+Sie mußte manchmal stehen bleiben und ihren Pfad suchen, ging aber immer
+fort aus Furcht, der Regen möchte wieder aufhören. Es regnete den[53.5]
+ganzen Tag und die ganze Nacht. Die Fürstin war so naß, daß es[53.6] wie
+ein Bach aus ihren Kleidern floß. Sie wand sie[53.7] aus, schürzte sie
+und ging weiter noch einen Tag und noch eine Nacht. Sie war schon im
+Gebirge und fiel oft hin vor Erschöpfung. Endlich blieb sie am Ufer
+liegen und schlief ein, während der Regen auf sie niederströmte und das
+Wasser immer höher schwoll, als[53.8] wollte es nach ihr greifen und sie
+fortschwemmen.
+
+Von Frost geschüttelt wachte sie auf. Da stand in der Morgenluft die
+leuchtende Sonne so frisch, als hätte sie selber ein Bad genommen und
+siehe, der Bach war nicht mehr braun, sondern klar und blau wie die
+Luft, und im Grunde desselben blinkte und glitzerte es[53.9] wie lauter
+Sonnenstrahlen. Irina schürzte ihr Gewand und watete hinein. Sie mußte
+sehen, was[53.10] so wunderbaren Glanz hatte. Und siehe, es war lauter
+Gold! Im Wasser fiel sie auf die Kniee und dankte Gott laut und
+inbrünstig. Gold! Gold! Nun konnte sie helfen. Sie ging behutsam im
+Wasser weiter und sammelte die Körnchen und die kleinen Stücke und
+füllte ihren Mantel damit, bis sie die Last kaum mehr tragen konnte. Nun
+aber schnell nach Hause mit ihrem Schatz, den sie vor ihren Gemahl
+ausschüttete! Die Kinder lebten noch, wenn auch[54.1] in großer Schwäche
+und Erschöpfung, und erkannten sie fast nicht, so war sie abgemagert und
+sonnverbrannt. Aber Boten gingen nun in die Länder und kauften Korn und
+Mais, Samen und Vieh, und der Fluß wurde nicht müde, zu spenden, bis der
+Not ein Ende war und lachendes Grün und fette Weide wieder die
+rumänischen Gefilde deckte. Das dankbare Volk aber nannte den Bach „Rîul
+Doamnei“ und niemand sollte das Gold darin anrühren dürfen als Eigentum,
+als nur die Fürstin des Landes. Die späteren Fürstinnen müssen es aber
+wohl[54.2] weniger gut angewendet haben, denn der Fluß ist sparsamer
+geworden, und daß Gold, daß hier und da ein Bauer darin findet, wird im
+Museum aufgehoben.
+
+
+ * * * * *
+ * * * *
+
+
+NOTES
+
+
+
+
+I
+
+~Piatra Arsa~
+
+
++Page 1.+--1. ~+Piátra Arsa+~ (Roumanian, from Græco-Latin: +πέτρα+;
++petra+; [Ital. +piétra+] “rock,” “stone”; and +arsa+ [perf. partic. of
+ardeo, ardēre, arsi, +arsum+, “to burn,” “to be on fire”]).
+
+2. ~+Pau´na+~ (three syllables), Roumanian, a girl’s name.
+
+3. ~+wenn+~ (indefinite--repeated action), _when, whenever_.
+
+4. +Pui de Imparát+ (Roumanian, from Lat.: +pullus+, [Eng. +pullet+]
+“small,” “little,” “young”; and Roumanian ablative = Lat. genit. sing.
+of +imperator+, “emperor”).
+
+5. ~+als trüge+ . . .~ (past subjunctive), unreal condition after
+~+als+~ (= ~als ob, als wenn, wie wenn~), _as if she carried something_
+(“on her head” being understood).
+
+6. ~die +Hóra+~ (Roumanian, pronounce ~H~ guttural like ~ch~ in ~Loch~
+or ~Buch~; from Græco-Latin: +χόρος+, +χορεία+; +chorus+, +chorea+),
+_dance, country-waltz_.
+
+7. ~+man+~ (indef. pers. pron.) +one+, _they, people_; frequently to be
+translated idiomatically by English passive.
+
+8. ~+ihr+~ (idiomat. dat. of pers. pron.) ~in die Wangen~ for possess.
+pron. ~in +ihre+ Wangen~.
+
+9. ~+man+~ (idiom.), cf. note 7.
+
+
++Page 2.+--1. ~+zur Donau hinab+~, _i.e._ from the Carpathian Highlands
+_down to_ the Roumanian plain, N. of _the Lower Danube_.
+
+2. ~+vergossen+~ (~habe~ or ~hätte~ implied), auxiliary omitted, as
+frequently in “dependent” clauses.
+
+3. ~+so+~, here: _in such a way, as_, or _so, as . . ._
+
+4. ~+wie+~, conjunction (colloq.) for ~als~, _when_.
+
+5. ~+sich+~, dat. (here reciprocal pronoun = _each other, one another_).
+
+6. ~+nachts+~ (adverbial genit. of indef. time _when_) formed in analogy
+with ~tags, morgens, abends~, though ~Nacht~ is feminine.
+
+7. ~+sei+~ (indirect subjunctive)--the “statement,” “thought,” or
+“belief” of another related, not quoted.
+
+8. ~+es+~ (indef.) ~klopfte~, _there_ was a knocking, or = ~jemand
+klopfte~, _some one_ was knocking.
+
+9. ~+es war ihr+~ (idiom) = ~es schien ihr, es kam ihr so vor~.
+
+10. ~sie hörte sich +rufen+~, transitive infinitive with pass. sense,
+lit.: “she heard (some one) call her,” _she heard herself called_.
+
+11. ~+doch+~ (adverbial idiom) with an imperative adds force to the
+request = _please! won’t you?_
+
+12. ~+ich+ bin +es+~ (idiomat. phrase, lit.: “I am it”) = English?
+
+13. ~+sich+ legen~ (reflexive form for pass. as often), _to be put, to
+be placed_.
+
+
++Page 3.+--1. ~+auch+~ (adverb. idiom), here = _indeed, really_.
+
+2. ~+seist+~, subjunctive in a dependent question, when narrated
+indirectly.
+
+3. ~+o doch!+~ (idiomat. phrase) = ~o ja~; ~o gewiß~, _oh yes_; _sure
+enough_.
+
+4. ~+zum+~ (definite article, idiomat.), as a (_as my_), for a
+(_for my_).
+
+5. ~+werde+~ (pres. tense) ~ich~, for future ~werde ich +werden+~, as
+frequently in German.
+
+6. ~+das+~ (anticipates idiomatically the contents of the following
+sentence), remains untranslated.
+
+7. ~+das+ Gesicht~, definite article idiomatically for possess. pronoun
+= ~+ihr+ Gesicht~.
+
+
++Page 4.+--1. ~+verlobt+~. Idiom? Cf. page 2, note 2.
+
+2. ~+der Bucegi+~ or ~Bucsecs~ (pronounce ~Butschedsch´~), _Mount
+Butschetje_, the highest point of the Carpathian Mountains
+(or Transylvanian Alps), 9528 feet high.
+
+3. ~+sich+~, reflexive or reciprocal pronoun? Cf. page 2, note 5.
+
+4. ~+ward+~ (old form of the past of ~werden~), less used now than
+~wurde~.
+
+5. ~+wie+~ (here = ~als wie~), _as if_.
+
+
++Page 5.+--1. ~+wollte+~, here = ~behauptete~, _claimed, asserted_.
+
+2. ~+der+~, here = ~derjenigen~, therefore with emphasis.
+
+3. ~biß +auf+ die Unterlippe~, no preposition in English; comp. ~+mit+
+Steinen werfen~, to throw stones; ~+mit+ dem Kopfe schütteln~, to shake
+one’s head; ~+mit+ den Zähnen knirschen~, to gnash (to grind one’s
+teeth); ~+auf+ dem Piano spielen~, to play the piano; ~+in+ die Hände
+klatschen~, to clap hands, etc.
+
+4. ~+es+~ (introductory subject, the logical subject ~„Zeichen“~ follows
+the verb), _there . . ._
+
+5. ~+Mamali´ga+~, a favorite dish of the peoples of Eastern Europe;
+prepared of corn-flour it answers the Italian “Polenta.” Trans.: _corn
+meal-mush_ or _hominy_.
+
+6. ~+wolle+~ (idiomat. omission of the infinitive of a verb of motion
+after the modal auxiliaries) = ~+gehen+ wolle~.--Why the subjunctive
+mood? Cf. page 3, note 2.
+
+7. ~+komme+~. Idiom? Cf. page 3, note 5.
+
+
++Page 6.+--1. To express “purpose” = Eng. _in order to_, the combination
+~+um+ . . . +zu+~ with the infinitive is used; ~um~ beginning the
+sentence and ~zu~ taking its usual place with the infinitive.
+
+2. ~+man+~, _they_, refers to the marauders mentioned above.
+
+3. ~+darauf´+~ remains untranslated. Why? Cf. page 3, note 6.
+
+4. ~+verzichtet+~, idiomat. omission of the auxiliary; in what clauses
+only? Cf. page 2, note 2.
+
+
++Page 7.+--1. ~+zu+ erkennen +war+~ (the auxiliary ~sein~ with ~zu~ and
+the infinitive always in passive sense) = ~erkannt werden konnte~.
+
+2. ~+wieder zu sich kommen+~ (idiom), _to recover_, or _to collect one’s
+self, to become one’s self again_.
+
+3. ~er hörte seinen Namen +nennen+~. Explain the idiom! Comp. ~sie hörte
+sich +rufen+~, page 2, note 10.
+
+4. ~+will’s Gott+~ (conditional inversion, ~wenn~ omitted) = ~wenn es
+Gott (so) will~.
+
+5. ~+man+~. How to be rendered? Cf. page 1, note 7.
+
+6. ~ein Mädchen, +das+~, neuter on account of the grammatical gender of
+~Mädchen~.
+
+
++Page 8.+--1. ~zu+m+ Mann~. Idiom? Comp. ~zu+m+ Geliebten~, page 3,
+note 4.
+
+
+
+
+II
+
+~Die Jipi~
+
+
++Page 9.+--1. ~+Die Jípi+~ (pronounce as in German) from Slavic +jipu+,
+“rod,” “stick,” name of two towering peaks in the Carpathian Mountains.
+
+2. ~+der Bucegi+~, cf. page 4, note 2.
+
+3. ~+sich+~, reflexive or reciprocal pronoun? Cf. page 2, note 5.
+
+4. ~+die Urlatóare+~ (Roumanian, pronounce oa = ō, from Lat.: +ululare+,
+“to howl,” “to roar,” literally: “Roaring River”) name of a
+mountain-stream in the Carpathian Mountains.
+
+5. ~+die Prahóva+~ (~h~ guttural), one of the numerous rivers which
+rising on the southern slope of the Carpathian Mountains traverse the
+Roumanian plain and join the Lower Danube on the left.
+
+6. ~+seien+~. Account for the mood! Cf. page 2, note 7.
+
+7. ~+vor+~ (of time), _ago_.
+
+8. ~+sich+~. Explain the form!
+
+9. ~+keiner+~ (none), here = ~keiner von beiden~, _neither_ (of them).
+
+10. ~er ließ +sich+ nicht trösten~ (reflexive with passive sense),
+_could not be . . ._
+
+11. ~+An´dreĭ+~ (three syllabic), ~+Mírea+~ (pronounce ~ea~ = é
+(French)), proper names = Ger. ~Andreas~ and ~Friedrich~ (+mir+, Slav. =
+~Friede~, peace), Eng. _Andrew_ and _Frederick_ (Fred[dy]).
+
+12. ~+möget+~ (optat. subjunctive) ~ihr . . . werden~, _I wish you to
+become_.
+
+13. ~auf +hohem+ Felsenkegel~, in English with indef. article.
+
+14. ~+gehörte+~. Mood? Why? Cf. page 1, note 5.
+
+
++Page 10.+--1. ~+könnten+~. Account for the subjunctive; cf. page 2,
+note 7.
+
+2. ~+am besten+~, predicate superlative made up of ~an dem~ (contracted
+~am~) and the dat. of the superlative, _the best_.
+
+3. ~+sie hei´rateten+~ (past. subj. for conditional) = ~wenn sie . . .
+heirateten~.
+
+4. ~+wollte+~, here = ~wünschte~.
+
+5. ~+ihrer Söhne Kinder+~, for the more common ~die Kinder ihrer Söhne~.
+
+6. ~+des Abends+~. Force of the genitive? Cf. ~nachts~, page 2, note 6.
+
+7. ~+die alten Lieder+~, i.e. _the old ballads_ of the country.
+
+8. ~+ihr+ zu Füßen~. Comp. ~+ihr+ in die Wangen~, page 1, note 8.
+Explain the idiom!
+
+9. ~lehnte +mit+ dem Arm~, no preposition in English; cf. page 5,
+note 3.
+
+10. ~+der weiße Schleier+~. _A white veil_ of finest texture interwoven
+with spun-gold (therefore often called der ~Goldfaden~ or pl. ~die
+Goldfäden~, “gold threads”), is the most conspicuous ornament on the
+heads of married women of Eastern Europe.
+
+11. ~kein graues +Härchen+~ (idiomat. use of the diminutive), _not a
+bit_ (the least bit) _of_ (_a_) _gray hair_.
+
+12. ~+Deiner+~ (genit. of ~Du~) dependent on adj. ~wert~.
+
+13. ~+die+~ (emphatic.) = ~diese~ or ~dieselbe~ or ~sie~.
+
+
++Page 11.+--1. ~+es+ wird mir wohl~ (impersonal idiom), _I am at ease_;
+_I feel happy_.
+
+2. ~+ihm+ auf der Spur~. Idiom? Comp. ~ihr in die Wangen~, page 1, note
+8, and ~ihr zu Füßen~, page 10, note 8.
+
+3. ~+wollte+~, here = ~im Begriff war~, _was_ (_about_) _to_.
+
+4. ~+dem Tiere+~ (idiom. dat.) ~in die Weiche~, for ~in die Weiche +des
+Tieres+~ (genit.).
+
+5. ~+glockenhelles Gelächter+~, in Engl. with indef. article.
+
+6. ~dem Gehölze +zu+~. The preposition ~zu~ in the sense of _to,
+towards, in the direction of_, follows its case; but ~zu~ may also be
+taken as prefix of separable compound verb ~zu´schreiten~.
+
+7. ~+dem Bären+ in den Weg~ = ? Cf. ~+dem Tiere+ in die Weiche~, note 4,
+above.
+
+
++Page 12.+--1. ~mit +goldenem+ Kern~. Idiom? Comp. ~auf hohem
+Felsenkegel~ (page 9, note 13) and ~glockenhelles Gelächter~ (page 11,
+note 5).
+
+2. ~+festen Fußes+~ (phrase formed with adverb. genit. of manner) = ~mit
+festem Fuße~, i.e. ~standhaft~, _steadfast_(ly), _firm_(ly).
+
+3. ~er hätte +gern+~ (phrase), _he would have liked_.
+
+4. The preposition ~+ohne+~ with ~+zu+~ and the infinitive corresponds
+to English _without_ with the verb-noun in _-ing_. About ~ohne daß~ (for
+~ohne . . . zu~), see page 45, note 3.
+
+5. ~+ward+~ = ? Cf. page 4, note 4.
+
+6. ~+mit einem+~ (dat. neut.), the words ~„Unverständiges Kind!“~ being
+the noun; transl. _with the remark:_
+
+7. (~gestellt~, pass.) ~+von+~, _by_.
+
+8. ~+ja+~ (adverb. idiom) = _why! you know_ (expletive).
+
+
++Page 13.+--1. ~ich +bin+~ (idiomat.) ~bei ihm~. The German present
+tense expresses what _has been and still is_, analog. to English perfect
+tense. Transl.: _I have been with him_.
+
+2. ~+möchten+~ (might), _should like_.
+
+3. ~+gleich+~ (colloq.), for ~sogleich~, _at once, immediately_.
+
+4. ~als +schlimme+ Hexe~. Idiom? Comp. ~mit goldenem Kern; auf hohem
+Felsenkegel~.
+
+5. ~+an+~ (+on+), _to_; _for, at_; _near, near by, by_. Great care must
+always be taken in rendering the preposition ~an~, as there are only a
+few cases where it answers to the English “on.”
+
+6. ~der Burg +zu+~. Cf. page 11, note 6.
+
+7. ~+Roxána+~, _Roxane_, woman’s name, common in the East.--Famous for
+her beauty was Princess Roxana of Bactria, who in the year 327 B.C. was
+married to Alexander the Great of Macedony.
+
+8. ~+mitbrächten+~ (past subj.). Account for the mood! Cf. page 3, note
+2. State the question direct!
+
+9. ~+„mein Gott!“+~ must not be translated literally, since it means
+nothing more than _“good Heavens!”_ or _“good gracious!”_
+
+10. ~+ja+~. Cf. page 12, note 8.
+
+11. ~+das+~ (emphat.) = ~dieses~ or ~dasselbe~. Account for the neuter;
+cf. page 7, note 6.
+
+
++Page 14.+--1. ~sie hätte +am liebsten+~ (superlat. of ~gern~), _she
+would have liked best_. Comp. ~er hätte +gern+~ (page 12, note 3).
+
+2. ~+wird+ (wohl) +sein+~, idiomat. use of the fut. tense instead of the
+present, to express supposition or possibility, with the adverbs ~wohl~
+or ~doch~ added, to bring out the sense more clearly; transl. _is_, (as)
+_I suppose_.
+
+3. ~+Urlánda+~, of the same origin and meaning as ~Urlatoáre~ (see page
+9, note 4).
+
+4. ~+Rolánda+~, girl’s name, fem. of ~Rolandus~ (“Hruodlandus”), the
+most famous of the 12 paladins who lived in the palace of
+Charlemagne.--Regarding the transposition of the consonant r in changing
++Ro+(landa) to +Ur+(landa), comp. the following German-English cognates:
+th+ir+d -- ~d+ri+tte~; +fri+ght --~+Fur+cht~; th+rough+ -- ~d+ur+ch~,
+and the dialect. form B+ri+mingham for B+ir+mingham.
+
+
++Page 15.+--1. ~+auf der andern Seite der Berge+~, _i.e._ on the
+northern slope of the Carpathian Mountains = in Transylvania
+(~„Siebenbürgen“~), now a crown-land of Austria-Hungary.
+
+2. ~+unsrer+~ or ~unserer~ (genit. of ~wir~), dependent on ~warten~,
+archaic. and poetic. construction for the modern ~warten auf . . .~
+
+3. ~+Bärenabenteuer+~ (+bear-adventures+), = bear-stories,
+“fish-stories”; _incredible hunting adventures_. Comp. the phrase:
+~jemandem einen Bären~ (= ~eine Bärengeschichte~) ~aufbinden~, to play a
+hoax on some one.
+
+4. ~+wollte+~ (idiomat.), here = _was_ (willing or) _ready to_. Comp.
+~sie +wollte+~ (_wanted, wished_) ~ihrer Söhne Kinder auf ihren Knieen
+wiegen~ (page 10, note 4), and ~als er den Wurfspieß schleudern
++wollte+~ (_was to, was about to_), page 11, note 3.
+
+5. ~er +habe+~. Mood? Why? Direct quotation?
+
+6. ~+könnte+~ (conditional subjunctive), for conditional ~würde . . .
+können~.
+
+7. ~+dem+~, with emphasis. Why? Cf. page 5, note 2.
+
+
++Page 16.+--1. ~+die+~ (with emphasis) = ~diese~, or ~sie~. How known
+that it is not relative?
+
+2. ~+fort+~, the infinitive of a verb of motion, as ~gehen~, being
+implied.
+
+3. ~drum~ (colloq. for ~darum´~), about (it) them; ~+drum herum´+~,
+_round about_ (them).
+
+4. ~+hinaus´+~, the perf. partic. of a verb of motion, as ~gegangen,
+gesprungen, geeilt~, etc., being implied.
+
+5. ~+es+ lag ihr +die Sorge+ auf dem Herzen~, ~„es“~ being the
+introductory and grammatical subject, while the logical subject (~„die
+Sorge“~) follows after the verb = ~die Sorge lag ihr auf dem Herzen~.
+
+6. ~+daran´+~--refers back to the preceding--_from doing so_.
+
+
++Page 17.+--1. ~+da+~ (conjunction), temporal (as, when) or causative
+(as, since)?
+
+2. ~+am+ Ofen~ (cf. page 13, note 5) = ?
+
+3. ~+wie+~ (conjunction), colloq. for? Cf. page 2, note 4.
+
+4. ~+wohin´+~ (elliptic.) ~„sie gehen sollte“~ being understood.
+
+
++Page 18.+--1. ~zu+r+~ (Idiom?) ~Frau~. Comp. ~zu+m+ Geliebten~ (page 3,
+note 4) and ~zu+m+ Mann~ (page 8, note 1).
+
+
++Page 19.+--1. ~+Frau+~ (here = _married woman, somebody’s wife_), in
+English with indef. article.
+
+2. ~+hatten+ heransausen sehen~. Note the abnormal position of the verb
+in the relative clause, a construction more frequently met with now than
+formerly.
+
+3. ~+es+~ (introductory), _there . . ._
+
+
++Page 20.+--1. ~+Léspes+~, village and holy shrine in the valley of the
+Prahova (river) in the Carpathian Mountains. Remember that the great
+bulk of the Christian population of Roumania (= Moldavia and Wallachia)
+belong to the Greek or Eastern Catholic Church.
+
+2. ~+hereinbreche+~ (pres. subj.). The conjunction ~daß~ (= ~auf daß,
+damit~), expressing “purpose” is followed by the subjunctive.
+
+3. ~+sie+~ (object), _them_.
+
+4. ~+sich+~ (reciproc. pronoun) = ?
+
+5. ~+mögen+~ (colloquially used as absolute verb), _to like_; _to
+stand_; _to bear_.
+
+
++Page 21.+--1. ~+Eurer Herzen schweren Kampf+~. Comp. ~ihrer Söhne
+Kinder~ (page 10, note 5).
+
+2. ~+werde+~ (pres. subj.). Account for the mood; cf. page 20, note 2.
+
+3. ~+muß+~. Idiom? Cf. page 5, note 6.
+
+4. ~+doch nicht+~ (elliptic.) = ~ihr wollt doch nicht~, or ~ich hoffe
+(ich denke) ihr wollt nicht . . .~
+
+5. ~+wäre+~ (conditional subj.) for conditional ~würde . . . sein~.
+
+6. ~+sich+~. Account for the form of the pronoun!
+
+7. ~+habe+~ (pres. subj.). Cf. page 2, note 7.
+
+
++Page 22.+--1. ~+gingen+~ (past subj.). Account for the mood; cf.
+page 1, note 5.
+
+2. ~+freudestrahlenden Antlitzes+~ (phrase formed with adverbial
+genitive of manner) = ? Comp. ~festen Fußes~ (page 12, note 2).
+
+3. ~+mit heller Stimme+~. Idiom? Comp. ~auf hohem Felsenkegel~ (page 9,
+note 13) and ~mit goldenem Kern~ (page 12, note 1).
+
+4. ~+wer+ mich . . . holt, +des+ Weib will ich sein~ = ~ich will das
+Weib +des+~ (obsol. = ~dessen~ or ~desjenigen~, _of him_) ~sein, +der+~
+(_who_) ~mich . . . holt~. The nominative of the correlative pronoun is
+~+der+, +wer+~ or ~+derjenige+, +welcher+~ (_he_), _who_.
+
+5. ~+im Stürzen+~ (verb-noun corresponding to the English form in
+_-ing_), _in_ or _while falling . . ._
+
+
++Page 23.+--1. ~+wurden+~ (past of absolute verb ~„werden“~), here =
+_were changed_ or _turned to . . ._
+
+
+
+
+III
+
+~Die Hexenburg~
+
+
++Page 24.+--1. ~+das Prahóvathal+~, _valley of the Prahova_ (river), cf.
+page 9, note 5.
+
+2. ~+Cetatea+~ (pronounce ~tschetaté~, Roumanian, from Latin: +civitas+,
+French: +cité+; Ital.: +cittadella+), “_borough_,” “_citadel_.”
+~+Bábeĭ+~ (three syllabic, Roumanian, genit. sing. of Slavic +baba+)
+“old woman,” “witch.”
+
+3. ~+der Bucegi+~, cf. page 4, note 2.
+
+4. ~+als spitzer Kegel+~. Idiom? Comp. ~auf hohem Felsenkegel, mit
+goldenem Kern, mit heller Stimme~.
+
+5. ~+scheint+~ (seems, appears), _looks as if_.
+
+6. ~+die Jipi+~, cf. page 9, note 1.
+
+7. ~+vor+~ (of time) = ?
+
+8. ~+als die Wölfe die Herden hüteten und Adler und Tauben bei einander
+nisteten+~, _i.e._ in the golden age when everything was as in Paradise.
+
+9. ~+es+~ (indef.), _things, affairs, life_.
+
+10. ~+die+~ (emphat.) = ~die, welche~ (correlat. pron.), _she_ (the
+one), _who . . ._
+
+11. ~+der Goldfaden+~ (gold thread) or pl. ~Goldfäden~, _i.e._ the
+Roumanian bridal veil interwoven with spun-gold; cf. page 10, note 10.
+
+12. ~+spänne+~ (past subj.). Why? Cf. page 20, note 2.
+
+13. ~+bei+~, _by, near, at, at the house of, in, with, among_. Here = ?
+
+14. ~+welches+~ (neuter), on account of grammatical gender of
+~Bergmännlein~.
+
+
++Page 25.+--1. ~das letzte Körnchen +Goldes+~ (the genit. after a simple
+noun of measure, is obsolete and poetical), for the more common
+~Körnchen +Gold+~.
+
+2. ~+Bába+~ (cf. page 24, note 2). ~+Cóaja+~ (two syllabic, pronounce oa
+= ō, and j as in German), Roumanian, related to Lat. “cortex” and Eng.
+“cork.”
+
+3. ~+Alba+~ (from Lat: +albus, a, um+, “white”).
+
+4. ~+es+~ (introductory and grammatical subject). Logical subject? Cf.
+page 16, note 5.
+
+
++Page 26.+--1. ~+da´mit+~ (emphat.) = ~+hier+mit; mit +diesen+ Worten~.
+
+2. ~+werde+~. Why the subjunctive? Cf. page 2, note 7.
+
+3. ~+wie sehr+ (wie sehr . . . auch)~, _no matter how much, however
+much_.
+
+4. ~+Alba+~, here: dative case.
+
+5. ~+wie gern wäre sie+~. Comp. ~er hätte gern~ (page 12, note 3), and
+~sie hätte am liebsten~ (page 14, note 1).
+
+6. ~+es wird mir traurig ums Herz+~ (idiomat. impers. phrase), _I_
+(begin to) _feel gloomy_ (heavy, depressed, melancholy), _I am heavy at
+heart_.
+
+
++Page 27.+--1. ~+darü´ber+~ (+over it+) idiomatic. anticipating the
+contents of the following sentence, remains untranslated. Comp. ~darauf~
+(page 6, note 3).
+
+2. ~+spinne+~. Why the subjunctive? Cf. page 3, note 2. Direct question?
+
+3. ~+er hatte gar keinen Bart+~, he was young and smooth-faced, thus
+strikingly contrasting to the old gnomes with their long gray beards.
+
+4. ~+der+~ (emphat.) = ~jener~, _that man, that fellow_.
+
+5. ~+die im Thale+~ (elliptic.), for ~die Leute, die im Thale wohnen~,
+_those in the valley_.
+
+6. ~+du thust+~ (pres. tense). Explain the idiom! Cf. page 13, note 1.
+
+7. ~+so wie so+~ (colloq. phrase), _anyway, at all events_.
+
+8. ~+so+~ (= ~so faul~ or ~so müßig~) ~+dasitzen+~ (colloq. phrase), _to
+idle away one’s time_.
+
+
++Page 28.+--1. ~+de´nen+~ (emphat.), for demonstrat. pronoun (~diesen~,
+_these_) or pers. pronoun (~ihnen~, _them_). How seen that it is not
+relative?
+
+2. ~+darü´ber+~, remains untranslated. Why? Cf. page 27, note 1.
+
+3. ~+sich sehen lassen+~ (reflexive phrase with passive sense), _to be
+seen_. Comp. ~er ließ +sich+ nicht trösten~ (page 9, note 10).
+
+4. ~+wie sehr+ . . . +auch+~ = ? Cf. page 26, note 3.
+
+5. ~+Porfi´rie+~ (three syllabic), proper name, from Græco-Latin:
++Πορφύριος+; +Porphyrius+ (= “Purple Bearer”), _Porphyry_.
+
+6. ~+nicht+ gewohnt, etwas +nicht+ zu können~ (two negatives with the
+force of an emphatic affirmation), = ~gewohnt, +alles und jedes+ zu
+können~, _wont_ (bent, accustomed) _to carry out all his plans_
+(or _designs_).
+
+
++Page 29.+--1. ~+einem Drachen+~ (privative sense of the dative, mostly
+after verbs compound with the prefix ~ent-~) ~+entreißen+~, _to snatch
+from a dragon_.
+
+2. ~+damit´+~ (+therewith+, +with it+) remains untranslated. Why? Comp.
+~+darü´ber+~ (page 27, note 1).
+
+3. ~+den ganzen Morgen+~, accusative expressing duration of time: _how
+long?_
+
+4. ~+die Alpenrose+~ (also called ~Almenrausch~ or ~Alpenfeuer~),
+“RHODODENDRON HIRSUTUM” of the botanists, one of the prettiest and most
+highly priced alpine flowers, related to our Purple Azalea or
+Pinxter-Flower.
+
+5. ~+kam+~ (+came+). Note the rhetorical figure of “personification,”
+which consists in representing inanimate objects as if endowed with life
+and action, an idiom occasionally employed as a substitute for the
+passive voice which is less used in German than in English; trans. _was
+put_ or _placed_.
+
+6. ~+schlecht sehen+~, here: _to have weak eyes, to be short_
+(or _near-_) _sighted_.
+
+7. ~+dem+~, with emphasis. Why?
+
+8. ~+sollte+~ (+should+), _was to_; _was_ (_said_ or) _threatened
+to . . ._
+
+
++Page 30.+--1. ~+die Haare+~ (idiomat. pl.), _hair_; comp. ~die Lüfte~,
+air.
+
+2. ~+sich+ fangen~ (reflexive for passive, as often), _to be caught_.
+
+3. ~+als+~, here = ~als wenn~; cf. page 1, note 5.
+
+4. ~+Einen mit großen Augen anschauen+~, a phrase expressing surprise
+and astonishment.
+
+5. ~+unter+~ = +under+ (place); _among_ (number?) = Here = ?
+
+6. ~+ja+~ (adverbial idiom) = ? Cf. page 12, note 8. See also page 31,
+line 1 (of the text) and state which of the two words ~ja~ found there,
+is affirmative particle (= _yes_) and which adverbial idiom (= _why!_ or
+_you know_).
+
+
++Page 31.+--1. ~gern~ (positive), “gladly,” “willingly”; ~lieber~
+(comparative), “rather,” “better”; ~am liebsten~ (superlative), “best of
+all”; ~+ich möchte lieber+~, _I should_ (rather wish) _prefer_.
+
+2. ~+streicheln sogar+~ (elliptic. ~„darfst du es“~ being implied).
+
+3. ~+heißen+~ = 1) to call _or_ to name; 2) to be called _or_ named; 3)
+_to bid, to order_. Here = ?
+
+4. ~+es+~ (idiomat.) ~wird mir bange~ (impersonal phrase), _I become
+alarmed, I begin to feel uneasy_.
+
+5. ~+das alles+~ (neut. sing., idiomatically relating to persons of
+different gender) for masc. and fem. pl. ~alle diese (Leute)~, _all
+these_.
+
+
++Page 32.+--1. ~+das+ bin ich~, refers back to the preceding. The
+English _this_ (_that_), _these_ (_those_), when immediately preceded or
+followed by the verb “to be” are rendered in German by the neuter
+pronoun ~dieses~ (usually shortened to ~dies~ or ~das~), without any
+regard to the number or gender of the noun referred to.
+
+2. ~+zu was?+~ here = ~für was? zu welchem Zwecke?~ _for what purpose?_
+
+3. ~es geht~ (impers. phrase), it can be done, it will do; ~+es wird
+nicht anders gehen+~ (about the idiomat. use of the future, cf. page 14,
+note 2), _that cannot be done otherwise_ (or _without it_), _I suppose_.
+
+
++Page 33.+--1. (~umgeben~, pass.) ~+von+~ = ?
+
+2. ~+staunender Freude+~, genitive, dependent on adj. ~voll~, _full
+of . . ._
+
+3. ~+Euer, Eu(e)re, Euer+~ possessive form of pers. pronoun ~Ihr~, which
+in earlier language was used in polite address (= modern ~Sie~), _your_.
+
+4. ~+noch gar nicht+~ (adverb. idiom), _not yet, by any means_.
+
+5. ~+es+~ (neuter) referring to ~das Ehegemahl~, obsol. (= 1. husband;
+2. wife), trans. _she_.
+
+6. ~+uns+~. Case? Dependent on? How to render? Cf. page 29, note 1.
+
+
++Page 34.+--1. ~+beim Spinnen+~, comp. ~im Stürzen~, page 22, note 5.
+
+2. (~gesponnen~, pass.) ~+von+~ = ?
+
+3. ~sie +hätte+ . . . gemacht~ (past subj. for conditional) = ~sie
++würde+ gemacht +haben+~.
+
+
++Page 35.+--1. ~+wäre sie+~ (condit. inversion, ~wenn~ omitted) = ~wenn
+sie wäre~; comp. ~will’s Gott~ (page 7, note 4).
+
+2. ~+möge+ verschonen, +solle+ legen~ (indirect subj.). Direct:
+~„Verschont mich!“~ ~„Lege mir auf die Haare!“~
+
+
++Page 36.+--1. ~+die+~, with emphasis. Why?
+
+2. ~+würde+~. Mood? Why? Cf. page 20, note 2.
+
+3. ~+dazu´.+~ Idiom? Cf. page 27, note 1.
+
+4. Distinguish ~+am Hofe+~ (_at court_) and ~auf dem Hofe~ (in the
+yard).
+
+5. ~+es+ ist mir um etwas zu thun~ (impers. phrase), _I care for
+something_.
+
+6. ~+daran´+~ (on [_of_] it). Idiom?
+
+7. ~er ließ +sich+ nicht bereden~ (reflexive for passive) = ? Comp. ~er
+ließ sich nicht trösten~ (page 9, note 10).
+
+8. ~+je mehr+ . . . +um so mehr+~ (for the more common ~desto mehr~),
+correlat., _the more . . . the more . . ._
+
+
++Page 37.+--1. ~+was?+~ (colloq.) for ~warum?~ _why?_
+
+2. ~+der´gestalt+~ (~+der+~ [emphat.] ~Gestalt~, ~von +der+ Gestalt~),
+phrase formed with adverbial genit. of manner, _in such a manner, to
+such an extent_ or _degree_; syn. ~+der+maßen~ (= ~von~ or ~in +dem+
+Maße~), 5 lines below.
+
+3. ~+ich habe+~ (idiomat., present tense for future) = ?
+
+4. ~+mir+ . . . +ent+laufen~. Force of the dative? Cf. page 29, note 1.
+
+
++Page 38.+--1. ~+doch, doch!+~ (adverb. idiom), cf. page 3, note 3.
+
+2. ~+auch+~ (idiomat.) omit in English!
+
+3. ~+Alba Regi´na+~ (Roumanian, pronounce ~re-dschi´na~; the same form
+as in Latin: +alba+ “white,” and +regina+ “queen,” “queenlike,
+queenly”). _Queen Alba_ or _Queenly_ (= Noble) _White_ = ~Edelweiß~.
+
+4. ~+das E´delweiß+~, “LEONTOPODIUM ALPINUM” of the botanists, English
+“Lion’s foot” _or_ “Padelion” (from French +Pas-de-lion+), a woolly
+alpine plant, whose large, downy, and star-like white flowers are highly
+priced by the tourists. In translating retain the German name of the
+plant.
+
+5. ~+die Goldfäden+~, cf. page 10, note 10, and also page 24, note 11.
+
+
+
+
+IV
+
+~Der Tschachlau~
+
+
++Page 39.+--1. ~+die Moldau+~, (the principality of) +Moldavia+, the
+north-eastern part of the kingdom of Roumania.
+
+2. ~+der Bucegi+~, cf. page 4, note 2.
+
+3. ~+Mosch+~ (Roumanian) = ~der Alte~.
+
+4. ~er +ging+~ (repeated action), _he would go_.
+
+5. ~+nur+~ (adverbial idiomat.), _ever_ or _possibly_.
+
+
++Page 40.+--1. ~+um ein Muttergottesbild versammelt+~. Comp. page 20,
+note 1.
+
+2. ~scholl +es+~ (indefinite), i.e. _voices_ were heard.
+
+3. ~+was+~ (colloq.), for ~etwas~.
+
+4. ~+der liebe Gott+~ (a most popular phrase), _the good Lord_ or _our
+good father in Heaven_.
+
+5. ~+fehlgeschossen!+~ (or ~fehlgetroffen!~) perf. partic., lit.:
+“missed the mark,” used elliptically in exclamations; transl.: _entirely
+mistaken!_ or _quite out!_
+
+6. (~den Tschachlau~,) ~+den+~ (with emphasis), colloq. repetition of
+the object; omit in English!
+
+
++Page 41.+--1. ~+es+ weiß kein Mensch~, (~es~ introductory or
+grammatical subject, the logical subject ~kein Mensch~ following after
+the verb) = ~kein Mensch weiß~.
+
+2. ~+der Dniéstr+~ (Russian, pronounce “Dnyéstr”), a large river of
+south-western Russia, emptying into the Black Sea near Odessa.
+
+3. ~+klein und krumm, flache Gesichter, gelb wie Citronen, kleine
+Augen+~, unmistakable characteristics of the Huns, a savage race from
+Asia, who about the year 370 A.D. for the first time burst into Europe.
+
+4. ~+sie waren mit ihren Pferden zusammengewachsen+~, so it was fabled,
+because they lived and were always seen on horseback. Comp. the ancient
+Greek myth of the fabulous race of the Centaurs.
+
+5. ~+wo+ sie +hin+kamen~ (separated) for the more common ~+wohin+ sie
+kamen~.
+
+6. ~+ein Volk von heller Haut, blauäugig, hoch gewachsen, mit langem,
+gelbem Haar+~, refers to the Getae (“Goths”), a Teutonic tribe which, in
+the second century after Christ, had left the shores of the Baltic,
+their original home, and had taken possession of the land about the
+Black Sea, thus becoming the Eastern neighbors of the ancient
+Roumanians.
+
+7. ~+einige konnten mit dem Messer in Holzstäbe schreiben+~, _some of
+whom knew the art of cutting_ (or scratching) _letters in_
+(willow-)_sticks_, with reference to the runic characters, which by the
+priests of the ancient Teutonic tribes, for the purpose of sorcery, were
+cut in pieces of smoothed wood, generally willow, and which were called
+“rûn-stafas.”
+
+8. ~wie viele +auch+~ (idiomat.), _no matter how many_.
+
+9. ~+den+ Tod~, no article in English.
+
+10. ~+einen+~, refers to ~Pfeil~.
+
+
++Page 42.+--1. ~+der Pruth+~ (pronounce as in German), the
+boundary-river between Russia and Roumania.
+
+2. ~+der Fürst der gelbhaarigen Leute+~, i.e. Hermanarich, the king of
+the Ostrogoths (Eastern Goths), who in the year 375 A.D. succumbed to
+the Huns.
+
+3. The noun ~der Mann~ has a double plural: ~die Männer~, _men_, and
+~+die Mannen+~, _vassals, warriors_.
+
+4. ~jeder +nehme!+~ (subj. for missing 3rd pers. sing. of the
+imperative), _let every one take!_
+
+5. ~+sie+~ (with emphasis), _they themselves_ (i.e. the Roumanians).
+
+6. ~+herunter konnte+~. Idiom? Cf. page 5, note 6.
+
+
++Page 43.+--1. ~+es+~ (indef.) ~konnte keine . . . geben~, _there_ could
+be no . . .
+
+2. ~+den+~ (with emphasis) = ~diesen, den letztern~, _this, the latter_.
+
+3. ~+wenn+ . . . +auch+~, _even if, no matter whether_.
+
+4. ~+der Búcium+~ (Roumanian, pronounce ~Bútschum~, from Græco-Latin:
+βοῦς; _bos_). Comp. Latin: “+bucina+” or “+buccina+”, the name of the
+instrument by which in the military camps of the ancient Romans the
+signals were sounded. Transl. _herdman’s horn_.
+
+
++Page 44.+--1. ~+ihrer+~ (partitive genitive), _of them_, dependent on
+~genug~.
+
+2. ~so viele Steine, als sie +nur+~ (adverb. idiom), cf. page 39,
+note 5.
+
+3. ~+machte das Zeichen des Kreuzes+~, as Catholics do in devotion.
+
+4. ~+was+ . . . +nur+~, _whatever, however much_.
+
+
++Page 45.+--1. ~+gegen+~ (+against+), here: _in comparison with,
+compared with_.
+
+2. ~+gesche´he+~ (optative subj., expressing “concession”), _may
+happen_; _may be done_.
+
+3. ~+ohne daß+ . . . merkten~. The preposition ~ohne~ cannot govern the
+infinitive ~mit zu~ (see page 12, note 4), when there is a change of
+subject, but must then be followed by a clause beginning with ~daß~.
+
+
++Page 46.+--1. ~+sich+~ (dat. pl. of reflex. pronoun), for possess.
+pronoun ~+ihren+ Weg~, cf. page 1, note 8.
+
+2. ~+sie+~, refers to ~Länder~.
+
+3. As with the preposition ~ohne~ (cf. page 12, note 4), the infinitive
+with ~zu~ is used with the preposition ~+anstatt+~ (or ~statt~) when the
+subject of the infinitive is the same as that of the leading verb. It
+corresponds to English _instead of_ with the verb-noun in _-ing_.
+
+4. ~+wieder zu sich kommen+~ (phrase), cf. page 7, note 2.
+
+
++Page 47.+--1. ~+was+~ (= ~das, was~, correlative), indef. neuter sing.
+for masc. and fem. pl. ~+die+, +welche+~.
+
+2. ~+es+~ (neuter). Note agreement with grammatical gender of
+~Menschenkind~.
+
+3. ~+Hungers+ sterben~ (idiomat. phrase formed with adverb. genit. of
+manner), _to die of hunger, to starve to death_.
+
+4. ~er ließ +sich+ sehen~. How to be rendered? Comp. ~er ließ sich nicht
+trösten~ (page 9, note 10) and ~wenn er sich wieder sehen ließe~ (page
+28, note 3).
+
+5. ~+auf+~ (time, prospectively), _for_.
+
+6. The English phrases, _there is, there are_, are expressed by the
+impersonal ~es~ with ~sein~ or with ~geben~. With ~sein~ the verb agrees
+with the following predicate noun (e.g. ~es +waren+ keine Menschen
+dort~), but with ~geben~ the verb remains always singular (e.g. ~es gab
+keinen Menschen dort~, and ~+es gab+~ [_there were . . ._] ~+keine
+Menschen dort+~).
+
+7. ~+was+~ (= ~das was~ or ~alles was~). Idiom? Cf. note 1, above.
+
+
++Page 48.+--1. ~+wie+~ (= ~als wie~, _as if_), _seemed_.
+
+2. ~+das Suchen+~, accus., while ~des Suchens~ (genit. after ~müde~,
+_tired of something_), would be more in accordance with modern usage.
+
+3. ~+es+~ (idiomat.), refers back to the preceding and remains
+untranslated.
+
+4. ~+abends+~, force of the genitive? Cf. ~nachts~, page 2, note 6.
+
+5. ~+machte+~ (colloq.), for ~that~.
+
+6. ~+eine Hora+~, comp. page 1, note 6.
+
+
+
+
+V
+
+~Rîul Doamnei~
+
+
++Page 49.+--1. ~+Rî´ul+~ (Roumanian, ~+Ri+~ = Lat.: +rivus+; Eng.:
++river+; Span., Portug., +rio+; and ~+ul+~, definite article in
+Roumanian suffixed to the noun), “_the brook_”; ~+Dóamnei+~ (Roumanian,
+pronounce “dōmneĭ,” gen. sing. of “doamna” = Lat. +domina+) “_of the
+princess_,” _the Queen’s_. ~+Rîul Doamnei+~, name of a mountain-stream
+emptying into the Argesch, one of the tributaries of the Lower Danube.
+
+2. ~unweit +dem+~ (dat.), rather uncommon for ~unweit +des+~ (gen.)
+
+3. ~+Campa Lungo+~ (Roumanian, from Latin: +Campus Longus+, “Longfield”;
+“Longmeadow”), a mountain-town and summer-resort on the southern slope
+of the Carpathians, about 100 miles north of Bucharest, the capital of
+Roumania.
+
+4. ~+immer größer+~ = ~größer und größer~.
+
+
++Page 50.+--1. ~+es+~ (indefinite), either referring to ~Heuschrecken~
+or to be taken generally = _things_ or _affairs_.
+
+2. ~+auch noch nicht+~, _not yet . . . either_ or _neither . . . then_.
+
+3. ~+am Körper+~ (sing.; collectively), for pl. ~an ihren Körpern~.
+
+4. ~+man+~. How to be rendered idiomatically? Cf. page 1, note 7.
+
+5. ~+es+~ (introductory) = ? Cf. page 41, note 1.
+
+6. ~+Sonn- noch Feiertag+~ (~Sonn-~ belongs also to ~tag~) = ~Sonntag
+noch Feiertag~.
+
+7. ~Leute fanden +sich+~. Idiom? Cf. page 2, note 13.
+
+8. ~+Iri´na+~ (pronounce as in German), Roumanian, woman’s name, from
+Greek: +Εἰρήνη+ (= “Peace”), _Irene_.
+
+
++Page 51.+--1. ~+„Lieber Gott!“+~ a popular address of the Deity; cf.
+page 40, note 4.
+
+2. ~+solche+~ or (with the indef. article) ~eine solche . . .~ or ~solch
+eine . . .~
+
+3. ~suche +nur+~ (adverb. idiom), with an imperative persuasively,
+_just_ go in quest (or in search of it)! _do_ search for it!
+
+4. ~+that+~ (+did+), here: _acted_ or _appeared_ or _proceeded_.
+
+5. ~+ihnen+~ (privative dative). How to render? Cf. page 29, note 1.
+
+6. ~+nicht einma´l+~ (indef.), _not even_.
+
+7. ~den Flüssen +nach+~, in the sense of “in the direction of” the
+preposition ~nach~ follows its case, here: _up_ the rivers.
+
+8. ~+Olto, Gin, Buzlu, Sereth+~, and ~+Argesch+~ (eight lines below),
+the names of a few of the numerous rivers which, rising on the southern
+slope of the Carpathian Mountains, traverse the Roumanian plain and join
+the Lower Danube on the left.
+
+
++Page 52.+--1. ~+doch+~ (adverb. idiom), with an imperative adds force
+to the request; _please! won’t you?_
+
+2. ~+den Argesch+~, comp. page 49, note 1, and page 51, note 8.
+
+3. ~+wollte+~ = 1. wanted, wished; 2. _was about, was at the point_; 3.
+claimed, pretended. Here = ?
+
+4. ~+immer schwererem+~ (cf. page 49, note 4), here = ~um so schwererem~
+or ~desto schwererem Herzen~, _with her heart the heavier_ (or _the more
+dejected_), ~je kleiner~, _the smaller . . ._
+
+5. ~+von den Steinen, auf denen sie ging, ermattet+~, for ~von dem
+Gehen~ (or ~Wandern~) ~auf den Steinen ermattet~.
+
+6. ~+wie+~ (conjunction), colloquially for? Cf. page 2, note 4.
+
+7. ~+es war ihr+~ (phrase) = ? Cf. page 2, note 9.
+
+
++Page 53.+--1. ~+konnte+~. Idiom? Cf. page 5, note 6.
+
+2. ~sie sog +sie+~, the second ~sie~ might well have been avoided by
+substituting the demonstrat. pron. ~dieselben~.
+
+3. ~+es+~ (indef.) ~rauschte und rieselte~, _there_ was a rustling and
+drizzling.
+
+4. ~+angerauscht+~. Note the idiomatic use of the perf. partic. of a
+verb of motion after ~kommen~, to express the manner of coming. Transl.
+_roaring_.
+
+5. ~+den ganzen Tag+~. Force of the accusative? Cf. page 29, note 3.
+
+6. ~+es+~ (indef.), for ~das Wasser~.
+
+7. ~sie wand +sie+ aus~; cf. note 2, above.
+
+8. ~als +wollte+~, _as if it was to . . ._ Why the past subjunctive? Cf.
+page 1, note 5.
+
+9. ~+es+~ (indef.), _something_.
+
+10. ~+was+~, _what_ (_it was that_).
+
+
++Page 54.+--1. ~+wenn auch+~ (= ~obgleich, obschon, wiewohl~),
+_although_.
+
+2. ~+wohl+~ (adverb. idiom), _probably_; _no doubt_; _I suppose_.
+
+
+ * * * * *
+ * * * *
+
+
+VOCABULARY
+
+
++A+
+
+~+A´bend+~, _m._ (_pl._ -e), evening;
+ ~abends~, in the evening, at night.
+
+~+A´benddämmerung+~, _f._, evening-twilight, dusk (of the evening).
+
+~+A´bendmahlzeit+~, _f._ (_pl._ -en), supper, tea.
+
+~+a´ber+~, but, however;
+ ~aber doch~, for all that, nevertheless.
+
+~+ab´fressen+ (fraß, gefressen)~, to eat up, to graze.
+
+~+ab´geschnitten+~, see ~abschneiden~.
+
+~+ab´geschossen+~, see ~abschießen~.
+
+~+Ab´grund+~, _m._ (_pl._ -̈e), precipice, abyss.
+
+~+ab´holen+~, to call _or_ to come for, to meet.
+
+~+ab´kommen+ (kam, gekommen)~, to diverge; to wander (from, ~von~).
+
+~+ab´magern+~, to emaciate, to lose flesh.
+
+~+ab´nehmen+ (nahm, genommen)~, to take off.
+
+~+abscheu´lich+~, horrid, wicked, detestable.
+
+~+Ab´schied+~, _m._, leave, departure; farewell;
+ ~von Einem Abschied nehmen~, to bid some one farewell.
+
+~+ab´schießen+ (schoß, geschossen)~, to shoot; to let fly.
+
+~+ab´schlagen+ (schlug, geschlagen)~, to repel (an attack).
+
+~+ab´schneiden+ (schnitt, geschnitten)~, to cut off; to separate.
+
+~+ab´setzen+~, to stop, to make a break.
+
+~+Ab´sturz+~, _m._ (_pl._ -̈e), precipice.
+
+~+ab´wehren+~, to ward off.
+
+~+ab´zuholen+~, see ~abholen~.
+
+~+ach!+~ (_interj._), ah! oh! ~ach ja~, oh yes (indeed);
+ ~ach und wehe schreien~, to sigh and cry, to groan and moan.
+
+~+acht+~, eight;
+ ~acht Tage~, a week.
+
+~+ach´ten+~, to pay attention (to, ~auf~).
+
+~+Ack´er+~, _m._ (_pl._ -̈), field.
+
+~+A´der+~, _f._ (_pl._ -n), vein.
+
+~+Ad´ler+~, _m._ (_pl._ -), eagle.
+
+~+Ad´lernase+~, _f._ (_pl._ -n), aquiline (_or_ hooked) nose.
+
+~+ähn´lich+~, resembling, (a)like, similar;
+ ~zum Verwechseln ähnlich~, so much alike that the one might be easily
+ taken for the other, _or_ that one cannot tell the one from the
+ other.
+
+~+Äh´renfeld+~, _n._ (_pl._ -er), corn-field (in ear).
+
+~+al´le+~, all.
+
+~+allein´+~, alone, solitary, by one’s self (himself, etc.); forsaken.
+
+~+al´lemal+~, always, at all times, once for all.
+
+~+al´lerhand+~, all kinds (_or_ sorts) of.
+
+~+al´lerlei+~, all sorts (_or_ kinds) of.
+
+~+al´les+~, (all and) everything.
+
+~+allgemein´+~, common, general, universal.
+
+~+all´zulange+~, far too long, altogether too long.
+
+~+Al´penrose+~, _f._ (_pl._ -n), alpine rose, “rhododendron.”
+
+~+als+~, as, like; than;
+ (_conj._) when (= ~sobald als~) as soon as; (= ~als ob~) as if;
+ ~als bis~, than until, than that;
+ ~nicht eher als~, not before.
+
+~+al´so+~, then, therefore.
+
+~+alt+~, old, ancient;
+ ~der Alte~, old man;
+ ~die Alte~, old woman;
+ ~die Alten~, old folks.
+
+~+Al´ter+~, _n._, (old) age.
+
+~+am+~ = ~an dem~.
+
+~+an+~ (_dat. accus._), at, near, by; to, against; on.
+
+~+An´blick+~, _m._, look, sight.
+
+~+an´dere+ (der)~, other;
+ ~keine andere~, no one else.
+
+~+an´ders+~ (_adv._), otherwise.
+
+~+An´drei+~ (_Roumanian_), Andrew.
+
+~+An´fang+~, _m._ (_pl._ -̈e), beginning, opening.
+
+~+an´fangen+ (fing, gefangen)~, to begin.
+
+~+an´gehen+ (ging, gegangen)~, to concern, to regard.
+
+~+an´gekleidet+~, see ~ankleiden~.
+
+~+an´gesehen+~, see ~ansehen~.
+
+~+an´gezogen+~, see ~anziehen~.
+
+~+An´griff+~, _m._ (_pl._ -e), attack.
+
+~+Angst+~, _f._ (_pl._ -̈e), anxiety, apprehension (for, ~um~).
+
+~+Angst´geheul+~, _n._ (_collect._), cry (_or_ scream) of distress,
+ cries _or_ screams of distress.
+
+~+ängst´lich+~, anxious(ly), frightened, in a fright.
+
+~+an´halten+ (hielt, gehalten)~, to rein in, to pull up (a horse).
+
+~+an´heben+ (hob [hub], gehoben)~, to begin (to speak), to enter upon
+ one’s discourse.
+
+~+an´hören+~, to listen to, to give an ear (to some one, _accus._).
+
+~+an´kleiden+~, to dress, to clothe.
+
+~+an´mutig+~, pleasant(ly), pleasing(ly).
+
+~+an´nehmen+ (nahm, genommen)~, to take, to accept.
+
+~+An´prall+~, _m._, shock, onset.
+
+~+an´rauschen+~, to rush on.
+
+~+an´richten+~, to prepare; to cause, to make, to do;
+ ~Unheil anrichten~, to cause (to do) mischief.
+
+~+an´rühren+~, to touch.
+
+~+ans+~ = ~an das~.
+
+~+an´schauen+~, to look at (some one, _accus._).
+
+~+an´schielen+~, to squint _or_ to leer at, to look asquint upon.
+
+~+an´sehen+ (sah, gesehen)~, to look (at _or_ upon some one, _accus._);
+ ~mit ansehen~, to witness; to let pass.
+
+~+an´starren+~, to stare (at some one, _accus._).
+
+~+anstatt´+~ (_genit._), instead of;
+ ~anstatt zu~, _with inf._, instead of _. . .-ing_.
+
+~+An´strengung+~, _f._ (_pl._ -en), exertion, effort.
+
+~+Ant´litz+~, _n._ (_pl._ -e), face.
+
+~+Ant´wort+~, _f._ (_pl._ -en), answer, reply, retort;
+ ~Antwort geben~, to answer, to reply.
+
+~+ant´worten+~, to answer (some one, _dat._), to reply.
+
+~+an´wenden+~, to employ, to use.
+
+~+an´ziehen+ (zog, gezogen)~, to attract; to dress;
+ ~anziehend~, attractive.
+
+~+an´zuhören+~, see ~anhören~.
+
+~+Ar´beit+~, _f._ (_pl._ -en), work, employment.
+
+~+ar´beiten+~, to work, to make.
+
+~+arg+~, severe (punishment).
+
+~+ärg´ste+ (der)~, see ~arg~.
+
+~+Arm+~, _m._ (_pl._ -e), arm.
+
+~+arm+~, poor, miserable;
+ ~der Arme~, poor man, poor fellow;
+ ~die Armen~, the poor, poor people.
+
+~+Ast+~, _m._ (_pl._ -̈e), branch (of a tree), twig.
+
+~+a´temlos+~, breathless, out of breath.
+
+~+A´temzug+~, _m._ (_pl._ -̈e), (draught of) breath, respiration.
+
+~+at´men+~, to breathe.
+
+~+auch+~, also, too, likewise;
+ ~auch nicht~, neither.
+
+~+auf+~ (_dat. accus._), on, upon; for (_time_).
+
+~+auf´geben+ (gab, gegeben)~, to give up.
+
+~+auf´gehen+ (ging, gegangen)~, to open (_intrans._), to be opened;
+ to rise (sun).
+
+~+auf´gehoben+~, see ~aufheben~.
+
+~+auf´geregt+~, see ~aufregen~.
+
+~+auf´heben+ (hob, gehoben)~, to raise, to lift (up); to keep, to
+ preserve; to exhibit.
+
+~+auf´hören+~, to stop, to cease.
+
+~+auf´keimen+~, to shoot up, to germinate.
+
+~+auf´lachen+~, to burst out laughing.
+
+~+auf´nehmen+ (nahm, genommen)~, to receive, to welcome.
+
+~+auf´regen+~, to excite.
+
+~+Auf´regung+~, _f._ (_pl._ -en), emotion, agitation.
+
+~+auf´richten+, sich~, to raise one’s self; to get up.
+
+~+auf´saugen+ (sog, gesogen)~, to suck up, to imbibe, to catch
+ (rainwater).
+
+~+auf´schlagen+ (schlug, geschlagen)~, to open (the eyes).
+
+~+Auf´schrei+~, _m._ (_pl._ -e), shriek, scream.
+
+~+auf´sehen+ (sah, gesehen)~, to look up.
+
+~+auf´springen+ (sprang, gesprungen)~, to jump (_or_ to start) up.
+
+~+auf´stehen+ (stand, gestanden)~, to rise, to get up.
+
+~+auf´thäte+~ (_past subj._), see ~aufthun~.
+
+~+auf´thun+ (that, gethan)~, to open (_trans._);
+ ~sich aufthun~, to open, (_intrans._) to be opened.
+
+~+Auf´trag+~, _m._ (_pl._ -̈e), order, direction.
+
+~+auf´wachen+~, to awake.
+
+~+auf´winden+ (wand, gewunden)~, to wind up, to reel up.
+
+~+Au´ge+~, _n._ (_pl._ -n), eye.
+
+~+Au´genblick+~, _m._ (_pl._ -e), twinkle of the eye; moment.
+
+~+Au´genbraue+~, _f._ (_pl._ -n), eye-brow.
+
+~+Au´genschlitz+~, _m._ (_pl._ -e) = ~Schlitzauge~, _n._, eye-slit;
+ slit-eye; Mongolian eye.
+
+~+aus+~ (_dat._), out of, from, of.
+
+~+aus´brechen+ (brach, gebrochen)~, to burst out; to go off.
+
+~+aus´breiten+~, to spread.
+
+~+Aus´bruch+~, _m._ (_pl._ -̈e), outbreak, outburst.
+
+~+auseinan´dersprengen+~, to separate by an explosion, to disperse,
+ to scatter.
+
+~+Aus´fall+~, _m._ (_pl._ -̈e), sally, “sortie.”
+
+~+aus´gegossen+~, see ~ausgießen~.
+
+~+aus´gehängt+~, see ~aushängen~.
+
+~+aus´gießen+ (goß, gegossen)~, to shed, to spread.
+
+~+aus´halten+ (hielt, gehalten)~, to hold out; to stand, to endure.
+
+~+aus´hängen+~, to cover, to line.
+
+~+aus´hauchen+~, to breathe out;
+ ~das Leben aushauchen~, to breathe one’s last, to expire.
+
+~+aus´hungern+~, to starve into surrender.
+
+~+Aus´ruf+~, _m._ (_pl._ -e), outcry, shout.
+
+~+aus´schütten+~, to empty, to lay down, to deposit.
+
+~+aus´sehen+ (sah, gesehen)~, to look, to appear.
+
+~+aus´stoßen+ (stieß, gestoßen)~, to utter, to ejaculate (a cry).
+
+~+aus´strecken+~, to stretch out.
+
+~+aus´winden+ (wand, gewunden)~, to wring out.
+
+~+au´ßer+~ (_dat._), beside, save.
+
+~+außeror´dentlich+~, extraordinary (-ily), unusual(ly), uncommon (ly).
+
+~+äu´ßerste+ (der)~, utmost, extreme;
+ ~bis aufs äußerste~, to the last.
+
+~+aus´ziehen+ (zog, gezogen)~, to draw _or_ to take out, to extract.
+
+
++B+
+
+~+Ba´ba+~ (_Slavic_), mother, old woman.
+
+~+Bach+~, _m._ (_pl._ -̈e), brook, creek.
+
+~+Bad+~, _n._ (_pl._ -̈er), bath.
+
+~+ba´den+~, to bathe, to wash.
+
+~+bahn´brechen+ (brach, gebrochen)~, to force one’s way.
+
+~+bah´nen+~, to clear (the way).
+
+~+bald+~, soon, before long;
+ ~bald . . . bald~, soon . . . soon, now . . . then, by turns,
+ alternately.
+
+~+ban´g(e)+~, uneasy, anxious;
+ ~es wird mir bange~, I become afraid _or_ apprehensive.
+
+~+Ban´gigkeit+~, _f._, anxiety, uneasiness, dismay.
+
+~+Bär+~, _m._ (_pl._ -en), bear.
+
+~+Bä´renabenteuer+~, _n._ (_pl._ -), hunting-story.
+
+~+Bä´renjäger+~, _m._ (_pl._ -), bear-hunter.
+
+~+Bart+~, _m._ (_pl._ -̈e), beard.
+
+~+bat, ba´ten+~, see ~bitten~.
+
+~+bau´en+~, to build, to heap, to form.
+
+~+Bau´er+~, _m._ (_pl._ -n), peasant, farmer, countryman.
+
+~+Baum+~, _m._ (_pl._ -̈e), tree.
+
+~+Baum´ast+~, _m._ (_pl._ -̈e), branch (of a tree).
+
+~+baum´los+~, treeless, waste, barren.
+
+~+Baum´stamm+~, _m._ (_pl._ -̈e), tree-trunk.
+
+~+beab´sichtigen+~, to intend.
+
+~+bedau´ern+~, to pity, to feel for.
+
+~+bede´cken+~, to cover _or_ to strew with.
+
+~+Bedenk´zeit+~, _f._, time for considering _or_ reflection,
+ breathing-time, consideration.
+
+~+been´digen+~, to finish, to settle.
+
+~+been´gen+~, to narrow, to confine, to limit.
+
+~+befahl´+~, see ~befehlen~.
+
+~+befan´gen+~ (_perf. partic._), disconcerted, confused, embarrassed.
+
+~+Befan´genheit+~, _f._, confusion, embarrassment.
+
+~+befeh´len+ (befahl, befohlen)~, to order, to give directions,
+ to charge.
+
+~+befe´stigen+~, to fasten.
+
+~+befin´den+ (befand, befunden), sich~, to find one’s self, to be,
+ to exist.
+
+~+befle´cken+~, to stain, to tarnish;
+ ~vom Staube befleckt~, covered with dust.
+
+~+befra´gen+~, to question, to interrogate.
+
+~+befrie´digen+~, to satisfy.
+
+~+begann´+~, see ~beginnen~.
+
+~+begeh´en+ (beging, begangen)~, to commit, to do.
+
+~+begeh´ren+~, to desire, to wish eagerly, to want (for, ~zu~).
+
+~+begie´ßen+ (begoß, begossen)~, to sprinkle.
+
+~+begin´nen+ (begann, begonnen)~, to begin, to set about.
+
+~+beglei´ten+~, to accompany, to escort.
+
+~+Beglei´ter+~, _m._ (_pl._ -), companion.
+
+~+begra´ben+ (begrub, begraben)~, to bury.
+
+~+begrü´ßen+~, to greet, to welcome.
+
+~+behag´lich+~, comfortable (-bly), cheerful(ly), contented(ly),
+ undisturbed.
+
+~+behal´ten+ (behielt, behalten)~, to keep.
+
+~+behan´deln+~, to treat.
+
+~+beherzt´+~, courageous(ly), stout-hearted(ly).
+
+~+behut´sam+~, cautious(ly), heedful(ly).
+
+~+bei+~ (_dat._), at, by, near, with, at the house of; on the occasion;
+ ~bei Dir~, in your house;
+ ~bei meinem Großvater~, at my grandfather’s.
+
+~+beich´ten+~, to confess.
+
+~+bei´de+~, both; either (of them).
+
+~+beim+~ = ~bei dem~.
+
+~+Bein+~, _n._ (_pl._ -e), leg, foot.
+
+~+beisam´men+~, (close) together.
+
+~+bei´ßen+ (biß, gebissen)~, to bite, to gnaw.
+
+~+bekannt´+~, known (for, ~wegen~).
+
+~+bekom´men+ (bekam, bekommen)~, to get, to receive.
+
+~+Belei´digung+~, _f._ (_pl._ -en), insult.
+
+~+beloh´nen+~, to reward.
+
+~+bemü´hen+, sich~, to endeavor, to try.
+
+~+Beneh´men+~, _n._, conduct, manners.
+
+~+benei´den+~, to envy.
+
+~+bene´tzen+~, to wet, to moisten.
+
+~+bere´den+~, to persuade;
+ ~sich bereden lassen~, to be persuaded.
+
+~+berei´ten+~, to prepare, to make ready, to fit up, to furnish;
+ ~Einem den Untergang bereiten~, to work some one’s ruin.
+
+~+Berg+~, _m._ (_pl._ -e), mountain.
+
+~+bergab´+~, down-hill.
+
+~+bergab´fliegen+ (flog, geflogen)~, to fly _or_ to rush down-hill.
+
+~+bergauf´+~, up-hill.
+
+~+ber´gen+ (barg, geborgen)~, to save, to shelter;
+ ~geborgen~, in safety.
+
+~+Berg´fee+~, _f._ (_pl._ -en), mountain-fairy.
+
+~+Berg´kirchlein+~, _n._ (_pl._ -), mountain-chapel.
+
+~+Berg´männlein+~, _n._ (_pl._ -), mountain-sprite, gnome.
+
+~+Berg´spitze+~, _f._ (_pl._ -n), mountain-top.
+
+~+beruh´igen+~, to appease.
+
+~+berühmt´+~, famous, noted, celebrated.
+
+~+berüh´ren+~, to touch.
+
+~+Berühr´ung+~, _f._ (_pl._ -en), touch, contact.
+
+~+beschäf´tigen+~, to keep busy;
+ ~sich beschäftigen~, to busy one’s self.
+
+~+beschä´men+~, to make some one ashamed of himself;
+ ~beschämt~, ashamed.
+
+~+beschei´nen+ (beschien, beschienen)~, to shine upon, to light up.
+
+~+besche´ren+~, to give, to bestow, to present; to destine (to _or_ for,
+ _dat._).
+
+~+beschwö´ren+ (beschwor, beschworen)~, to conjure; to implore.
+
+~+beses´sen+ (besaß, besessen)~, to possess, to own.
+
+~+Besitz´tum+~, _n._ (_pl._ -̈er), property, estate.
+
+~+beson´ders+~, especially, particularly.
+
+~+bes´ser+~, see ~gut~.
+
+~+bestan´den+~, see ~bestehen~.
+
+~+bestän´dig+~, continual(ly), permanent(ly).
+
+~+be´ste+ (der)~, best;
+ ~zum besten halten~, to make game _or_ fun of.
+
+~+beste´hen+ (bestand, bestanden)~, to go _or_ to pass through,
+ to encounter; to consist (of, ~aus~).
+
+~+bestel´len+~, to order.
+
+~+bestim´men+~, to fix, to decide, to determine.
+
+~+Besuch´+~, _m._ (_pl._ -e), visit, call.
+
+~+beta´sten+~, to feel (with the fingers), to touch.
+
+~+be´ten+~, to say a prayer, to pray (to God).
+
+~+betrach´ten+~, to view, to look upon (on, at, _accus._);
+ ~sich betrachten~, to look upon (on, at), to examine;
+ ~in der Nähe betrachten~, to examine closely.
+
+~+betref´fen+ (betraf, betroffen)~, to regard, to concern.
+
+~+betre´ten+ (betrat, betreten)~, to tread _or_ to step upon, to set
+ foot upon.
+
+~+Betrüb´nis+~, _f._, sadness, grief, distress.
+
+~+Betrü´ger+~, _m._ (_pl._ -), cheat, imposter.
+
+~+Bett+~, _n._ (_pl._ -en), bed, channel (of a river).
+
+~+Bett´rand+~, _m._ (_pl._ -̈er), bedframe, bedstead.
+
+~+bevor´+~, before, ere;
+ ~bevor noch~, even before.
+
+~+bewah´ren+~, to save _or_ to protect (from, ~vor~).
+
+1. ~+bewe´gen+~, to move;
+ ~sich bewegen~, to move (_intrans._)
+
+2. ~+bewe´gen+ (bewog, bewogen)~, to induce.
+
+~+bewoh´nen+~, to occupy (a room).
+
+~+Bewun´derung+~, _f._, admiration.
+
+~+Bewußt´sein+~, _n._, consciousness.
+
+~+bezau´bern+~, to charm, to bewitch.
+
+~+bezeich´nen+~, to mark.
+
+~+Bild+~, _n._ (_pl._ -er), picture; living picture, “tableau,” scene.
+
+~+bil´den+~, to form.
+
+~+bin+, ich~, (_pres. indic. of auxil. v._ ~sein~), am, I.
+
+~+bin´den+ (band, gebunden)~, to bind, to tie, to fasten.
+
+~+bis+~ (~bis an~ [_accus._]; ~bis nach, bis zu~ [_dat._]), till, to,
+ up to;
+ (_conj._) until.
+
+~+Bis´sen+~, _m._ (_pl._ -), bit, morsel.
+
+~+bist+, du~, (_pres. indic. of auxil. v._ ~sein~), art (thou),
+ are (you).
+
+~+biß+~, see ~beißen~.
+
+~+bit´ten+ (bat, gebeten)~, to beg, to beseech, to implore;
+ ~bitten um~, to ask for;
+ ~bitte!~ please! pray!
+
+~+Bit´ternis+~, _f._, bitterness.
+
+~+bla´sen+ (blies, geblasen)~, to blow.
+
+~+bläst+ . . . +um+~, see ~umblasen~.
+
+~+Blatt+~, _n._ (_pl._ -̈er), leaf.
+
+~+blau+~, blue.
+
+~+blau´äugig+~, blue-eyed.
+
+~+blei´ben+ (blieb, geblieben)~, to stay, to remain; to get along;
+ ~liegen bleiben~, to remain lying;
+ ~stehen bleiben~, to remain standing; to stop, to stand still.
+
+~+bleich+~, pale.
+
+~+blen´den+~, to blind, to dazzle.
+
+~+Blick+~, _m._ (_pl._ -e), glance; eye.
+
+~+bli´cken+~, to look (at, ~auf~);
+ ~in die Höhe blicken~, to look up.
+
+~+blick´te+ (blickten) . . . +hinauf´+~, see ~hinaufblicken~.
+
+~+blick´te+ . . . +hinü´ber+~, see ~hinüberblicken~.
+
+~+blieb+ . . . +zurück´+~, see ~zurückbleiben~.
+
+~+blies+~, see ~blasen~.
+
+~+blind+~, blind;
+ ~der Blinde~, blind man.
+
+~+blin´ken+~, to gleam.
+
+~+Blitz+~, _m._ (_pl._ -e), lightning.
+
+~+blüh´en+~, to bloom.
+
+~+Blu´me+~, _f._ (_pl._ -n), flower.
+
+~+Blu´menblatt+~, _n._ (_pl._ -̈er), flower-leaf, petal.
+
+~+Blu´mengarten+~, _m._ (_pl._ -̈), flower-garden.
+
+~+blu´mig+~, flowery.
+
+~+Blut+~, _n._, blood.
+
+~+blu´tig+~, bloody.
+
+~+blut´rot+~, blood-red.
+
+~+Bo´den+~, _m._, ground, lands; soil; floor (of a room);
+ ~auf dem Boden~, on the floor;
+ ~unser Grund und Boden~, our estate (_or_ territory); premises.
+
+~+boh´ren+~, to bore, to thrust.
+
+~+Boll´werk+~, _n._ (_pl._ -e), bulwark; protection.
+
+~+bö´se+ (der)~, base, wicked, hard, bad, ominous.
+
+~+Bos´heit+~, _f._, malice, malignity.
+
+~+Bo´te+~, _m._ (_pl._ -n), messenger, deputy, emissary.
+
+~+brach+ . . . +herein´+~, see ~hereinbrechen~.
+
+~+brach+ . . . +los+~, see ~losbrechen~.
+
+~+brach´te; brach´ten+~, see ~bringen~.
+
+~+brach´ten+ . . . +zu+~, see ~zubringen~.
+
+~+Brand+~, _m._ (_pl._ -̈e), combustion, fire;
+ ~in Brand stecken~, to set on fire.
+
+~+brann´te+~, see ~brennen~.
+
+~+Brau´e+~, _f._ (_pl._ -n), (eye-)brow.
+
+~+braun+~, brown, auburn; dark; muddy.
+
+~+brau´sen+~, to roar, to thunder.
+
+~+Braut+~, _f._ (_pl._ -̈e), bride.
+
+~+Bräu´tigam+~, _m._ (_pl._ -e), (bride-groom), the one intended.
+
+~+bräut´lich+~, bridal.
+
+~+Braut´schleier+~, _m._ (_pl._ -), bridal veil.
+
+~+bre´chen+ (brach, gebrochen)~, to break.
+
+~+breit+~, broad; broad-bladed; wide; far;
+ ~weit und breit~, near and far.
+
+~+brei´ten+~, to spread, to extend.
+
+~+brei´tete+ . . . +aus+~, see ~ausbreiten~.
+
+~+bren´nen+ (brannte, gebrannt)~, to burn, to be lighted.
+
+~+brin´gen+ (brachte, gebracht)~, to bring, to bring about,
+ to contrive, to cause;
+ ~ein Opfer bringen~, to make a sacrifice;
+ ~zum Schweigen bringen~, to silence.
+
+~+brin´gen+ . . . +herauf´+~, see ~heraufbringen~.
+
+~+Brot+~, _n._ (_pl._ -e), (loaf of) bread.
+
+~+Brot´kruste+~, _f._ (_pl._ -n), crust of bread.
+
+~+Brü´cke+~, _f._ (_pl._ -n), bridge.
+
+~+Bru´der+~, _m._ (_pl._ -̈), brother.
+
+~+brum´men+~, to growl;
+ ~das Brummen~, growling.
+
+~+Brun´nen+~, _m._ (_pl._ -), well, spring, fountain.
+
+~+Brun´nenrand+~, _m._ (_pl._ -̈er), curb _or_ lining of a well.
+
+~+Brust+~, _f._ (_pl._ -̈e), breast, chest; heart.
+
+~+Büch´senlauf+~, _m._ (_pl._ -̈e), rifle-barrel.
+
+~+Bu´cium+~, _m._ (_Roumanian_), cow’s horn, cowherd’s horn.
+
+~+Bün´del+~, _n._ (_pl._ -), parcel, packet; bag and baggage.
+
+~+Burg+~, _f._ (_pl._ -en), castle.
+
+~+Bur´sch(e)+~, _m._ (_pl._ ~Burschen~), young fellow.
+
+~+bu´schig+~, bushy; shaggy, tufty.
+
+
++C+
+
+~+Câm´pa+~ (_Roumanian_), field.
+
+~+Cetate´a+~ (_Roumanian_), citadel, castle, borough.
+
+~+Citro´ne+~, _f._ (_pl._ -n), lemon, lemon-peel.
+
+~+Coa´ja+~ (_Slavic_), bark, crust.
+
+
++D+
+
+~+da+~ (_adv._), there, then;
+ (_conj._) as, since, whereas;
+ ~da unten~, down there, down below;
+ ~es war nichts mehr da, als . . .~, nothing was left but . . .
+
+~+dabei´+~ (emphat. ~da´bei~), thereby, hereby; at (by) it;
+ in this (undertaking), in the attempt.
+
+~+Dach+~, _n._ (_pl._ -̈er), roof.
+
+~+dach´te+~, see ~denken~.
+
+~+dach´te+ . . . +nach+~, see ~nachdenken~.
+
+~+daher´fliegen+ (flog, geflogen)~, to fly _or_ to rush along.
+
+~+dahin´+~ (emphat. ~da´hin~), there, thither.
+
+~+dahin´fließen+ (floß, geflossen)~, to glide along, to go on.
+
+~+dahin´flüstern+~, to whisper along, to flow on as in a whisper;
+ to purl (to guggle _or_ to murmur) along.
+
+~+dahin´gehen+ (ging, gegangen)~, to pass along.
+
+~+dahin´jagen+~, to rush _or_ to dash along.
+
+~+dahin´lenken+~, to direct there.
+
+~+dahin´winden+ (wand, gewunden), sich~, to wind along; to meander on
+ _or_ along.
+
+~+da´liegen+ (lag, gelegen)~, to lie there.
+
+~+da´mals+~, at that time, in those days.
+
+~+damit´+~ (emphat. ~da´mit~), therewith, with it (with this);
+ with them; with these words;
+ (_conj._) that, in order that.
+
+~+Däm´merstunde+~, _f._ (_pl._ -n), hour of twilight; dusk.
+
+~+dank´bar+~, grateful.
+
+~+dan´ken+~, to thank.
+
+~+dann+~, then, thereupon.
+
+~+dan´nen+~ (_adv._), there;
+ ~von dannen~, thence, away.
+
+~+daran´+~ (emphat. ~da´ran~), on (upon) it, from it, of it, about it.
+
+~+darauf´+~ (emphat. ~da´rauf~), thereon, on it; on this; thereupon,
+ later.
+
+~+daraus´+~ (emphat. ~da´raus~), of it (of this).
+
+~+darf+~, see ~dürfen~.
+
+~+darin´+~ (emphat. ~da´rin~), therein; in it (in this), in there,
+ in the same.
+
+~+darü´ber+~ (emphat. ~da´rüber~), over it; over this _or_ that;
+ about this matter.
+
+~+darum´+~ (emphat. ~da´rum~), round _or_ about it (_or_ them);
+ about this (_or_ these); for this reason, therefore.
+
+~+darun´ter+~, under (beneath) it; among (amidst of) them, between them.
+
+~+das+~ (_demonst. pron._), that, this.
+
+~+da´sitzen+ (saß, gesessen)~, to sit there.
+
+~+daß+~, that; so that; in order that.
+
+~+dau´ern+~, to last;
+ ~es dauerte nicht lange~, it was not long (before . . .).
+
+~+davon´+~ (emphat. ~da´von~), of it, of this.
+
+~+davon´jagen+~, to hurry _or_ to dash away.
+
+~+davon´schleichen+ (schlich, geschlichen)~, to steal away.
+
+~+dazu´+~ (emphat. ~da´zu~), thereto, to it.
+
+~+De´cke+~, _f._ (_pl._ -n), cover, covering.
+
+~+de´cken+~, to cover.
+
+~+Dein, Dei´ne, Dein+~ (_possess. pron._), thy, your.
+
+~+de´nen+~ (_relat._) = ~welchen~, which; whom, (_demonst._) = ~diesen,
+ ihnen~, these, them.
+
+~+den´ken+ (dachte, gedacht)~, to think (of, ~an~), to suppose,
+ to imagine;
+ ~sich denken~, to fancy.
+
+~+denn+~ (_explet._), say! then;
+ (_conj._) for, since.
+
+~+der, die, das+~ (_article_), the;
+ (_relat._) who, which.
+
+~+de´ren+~ (_genit. of relat. pron._), whose, of which (of whom).
+
+~+der´gestalt+~, of such a nature; in such a manner; to such an extent.
+
+~+der´jenige, die´jenige, das´jenige+~, that.
+
+~+der´maßen+~ = ~dergestalt~.
+
+~+dersel´be, diesel´be, dassel´be+~, the same; he (she, it).
+
+~+des´sen+~ (_genit. of demonst. pron._), of it;
+ (_relat._) whose, of which.
+
+~+deutsch+~, German;
+ ~zu deutsch~ (= ~auf deutsch~), in German.
+
+~+Dich+~ (_pers. pron._), thee, you.
+
+~+dicht+~, thick, tight, dense;
+ (_adv._) close (by _or_ near, on).
+
+~+dick+~, thick, heavy.
+
+~+Di´cke+~, _f._, thickness, width.
+
+~+Die´ner+~, _m._ (_pl._ -), servant.
+
+~+die´ser, die´se, die´ses+~, this (one); that (one); the same;
+ ~dieser und jener~, one and another.
+
+~+dies´mal+~, this time.
+
+~+Dir+~ (_pers. pron._), (to) thee, (to) you.
+
+~+Di´wan+~, _m._ (_pl._ [-e] -s), divan, sopha.
+
+~+Do´amnei+~ (_Roumanian_), of the princess.
+
+~+doch+~ (_adv._), yet, however;
+ (_explet._) certainly, after all, you know;
+ (_interj._) o yes, yes!
+ ~aber doch~, for all that;
+ ~du bist doch nicht~, I hope you are not.
+
+~+Do´nau+~, _f._, Danube (river).
+
+~+Don´ner+~, _m._ (_pl._ -), thunder.
+
+~+dop´pelt+~, double, in duplicates.
+
+~+Dorf+~, _n._ (_pl._ -̈er), village.
+
+~+dort+~, there.
+
+~+dorthin´+~, thither, there.
+
+~+Dra´che+~, _m._ (_pl._ -n), dragon, monster.
+
+~+Dra´chenfürst+~, _m._, (_pl._ -en), prince of the dragons _or_
+ monsters.
+
+~+drän´gen+, sich~, to throng, to press, to crowd.
+
+~+drau´ßen+~, outside, without, out of doors, out of the house.
+
+~+dre´hen+~, to turn;
+ ~sich drehen~, to turn (round).
+
+~+drei+~, three;
+ ~die drei~, the three, the trio.
+
+~+drin´gen+ (drang, gedrungen)~, to press forward, to force one’s way;
+ ~bis zu Einem dringen~, to reach some one.
+
+~+drit´te+ (der)~, third.
+
+~+dröh´nen+~, to rumble, to boom.
+
+~+dröhn´te+ . . . +herauf´+~, see ~heraufdröhnen~.
+
+~+drü´cken+~, to press (to, ~an~).
+
+~+drum+~ (_colloq._) for ~darum~.
+
+~+Du+~ (_pers. pron._), thou, you.
+
+~+Duft+~, _m._ (_pl._ -̈e), fragrance, perfume, redolence.
+
+~+dumpf+~, dull, heavy(-ily); gloomy(-ily), with a hollow voice.
+
+~+Dun´kel+~, _n._, darkness.
+
+~+dun´kel+~ (_attrib._ ~dunkler, dunkle, dunkles~), dark, black.
+
+~+durch+~ (_accus._), through; by, by means of.
+
+~+durchaus´+~, absolutely, positively.
+
+~+durchfor´schen+~, to explore, to search.
+
+~+durchrei´ten+ (durchritt, durchritten)~, to ride through,
+ to traverse _or_ to cross (on horseback).
+
+~+durchs+~ = ~durch das~.
+
+~+durchschnei´den+ (durchschnitt, durchschnitten)~, to cut through
+ _or_ across.
+
+~+durchschnit´ten+~, see ~durchschneiden~.
+
+~+durchschrei´ten+ (durchschritt, durchschritten)~, to stride
+ (to walk, to pass) through.
+
+~+durch´sichtig+~, transparent.
+
+~+durchste´chen+ (durchstach, durchstochen)~, to run through
+ (with a sword or a spear), to pierce.
+
+~+dür´fen+~ (_pres. indic._ ~darf, darfst, darf; dürfen~, etc.),
+ ~durfte, gedurft~; may, to be allowed, to be at liberty, to have
+ a right;
+ ~niemand sollte dürfen~, no one else should have a right to . . .
+
+~+dürf´ten+~, see ~dürfen~.
+
+~+dürr+~, dry, barren.
+
+~+Durst+~, _m._, thirst.
+
+~+dü´ster+~, dark, murky; threatening.
+
+
++E+
+
+~+e´ben+~ (_adv._), just; (= ~soeben~), just now, just then;
+ ~eben dieser~, just this, the very.
+
+~+e´benso+~, just so, just the same.
+
+~+e´bensolcher, -solche, -solches+~, of the same kind _or_ pattern.
+
+~+echt+~, genuine, veritable.
+
+~+E´cke+~, _f._ (_pl._ -n), corner, angle.
+
+~+e´del+~ (_attrib._ ~edler, edle, edles~), noble.
+
+~+E´delstein+~, _m._ (_pl._ -e), precious stone, jewel, gem.
+
+~+E´delweiß+~, _n._ (lit. NOBLE-WHITE), lion’s foot, padelion
+ (_a plant_).
+
+~+e´he+~, before, than;
+ ~eher . . . ehe~, rather (sooner) . . . than, ~noch . . . ehe~,
+ (still) before . . .
+
+~+E´hegemahl+~, _n._ (_obsol._), consort, wife.
+
+~+e´her+~, sooner, rather;
+ ~eher . . . ehe~, rather (sooner) . . . than.
+
+~+Eh´renzeichen+~, _n._ (_pl._ -), badge of honor, medal for bravery.
+
+~+ehr´erbietig+~, reverent(ly), respectful(ly).
+
+~+Ei´che+~, _f._ (_pl._ -n), oak.
+
+~+Eid+~, _m._ (_pl._ -e), oath.
+
+~+eif´rig+~, eager(ly), zealous(ly).
+
+~+ei´gen+~ (_attrib._ ~eigner, eigne, eignes~), one’s own;
+ ~in eigner Person~, in person.
+
+~+ei´gentlich+~ (_adv._), properly speaking; actually, really.
+
+~+Ei´gentum+~, _n._, property.
+
+~+ei´len+~, to hurry, to hasten.
+
+~+ei´lig+~, hasty (-ily), speedy (-ily).
+
+~+eil´te fort+~, see ~forteilen~.
+
+~+eil´te+ . . . +herauf´+~, see ~heraufeilen~.
+
+~+ein, ei´ne, ein+~, a (an), one;
+ ~was für ein (eine, ein)~, what a . . ., what kind of a . . .
+
+~+einan´der+~, each other, one another;
+ ~durch einander~, through each other;
+ ~mit einander~, with each other;
+ ~neben einander~, side by side (of each other);
+ ~von einander~, from one another;
+ ~zu einander~, to one another.
+
+~+ei´ner, ei´ne, ei´nes+~, one (of them), some one; something.
+
+~+ein´fallen+ (fiel, gefallen)~, to fall in _or_ down _or_ upon;
+ to invade, to make a descent;
+ (_impers._) ~es fällt mir gar nicht ein~, I do not dream of that,
+ it does not enter my head.
+
+~+Ein´gang+~, _m._ (_pl._ -̈e), entrance.
+
+~+ein´gehüllt+~, see ~einhüllen~.
+
+~+ein´geschlossen+~, see ~einschließen~.
+
+~+ein´hüllen+~, to enwrap, to envelop, to cover.
+
+~+ei´nige+~, some; several, a few.
+
+~+ein´kehren+~, to stop, to put up.
+
+~+ein´klemmen+~, to squeeze _or_ to jam in.
+
+~+ein´laden+ (lud, geladen)~, to invite.
+
+1. ~+ein´mal+~ (_definite_), one time, once.
+
+2. ~+einmal´+~ (_indef._), once, once upon a time;
+ ~noch einmal~, once more.
+
+~+ein´nehmen+ (nahm, genommen)~, to take.
+
+~+ein´räumen+~, to cede, to yield, to give up (to, _dat._).
+
+~+ein´reiten+ (ritt, geritten)~, to ride in, to make one’s entry
+ (on horseback).
+
+~+ein´richten+~, to arrange.
+
+~+ein´saugen+ (sog, gesogen)~, to imbibe; to inhale.
+
+~+ein´schlafen+ (schlief, geschlafen)~, to fall asleep.
+
+~+ein´schlagen+ (schlug, geschlagen)~, to strike, to beat; to knock out;
+ ~einen Weg einschlagen~, to take (to follow _or_ to pursue) a road.
+
+~+ein´schließen+ (schloß, geschlossen)~, to lock in _or_ up, to confine
+ (to a room).
+
+~+einst´mals+~, once, one day (in the future).
+
+~+ein´zeln+~, single(ly), separate(ly), individual(ly).
+
+~+ein´zige+ (der)~, single, only (one), exclusive.
+
+~+ein´zukehren+~, see ~einkehren~.
+
+~+ein´zuräumen+~, see ~einräumen~.
+
+~+ein´zurichten+~, see ~einrichten~.
+
+~+Eis+~, _n._, ice.
+
+~+e´lend+~, miserable (-bly), wretched(ly).
+
+~+El´fenbeinkamm+~, _m._ (_pl._ -̈e), ivory comb.
+
+~+El´tern+~, _pl._, parents.
+
+~+empor´+~, up, upwards.
+
+~+empor´ragen+~, to project, to stand _or_ to jut out, to tower up.
+
+~+empor´reiten+ (ritt, geritten)~, to ride up _or_ upwards.
+
+~+empor´steigen+ (stieg, gestiegen)~, to climb up, to ascend, to rise.
+
+~+em´sig+~, industrious(ly), busy (-ily).
+
+~+En´de+~, _n._ (_pl._ -n), end;
+ ~am Ende~, at the end.
+
+~+en´den+~, to end, to conclude;
+ ~nicht enden wollend~, endless, never-ending, boundless.
+
+~+end´lich+~, at last, finally.
+
+~+end´los+~, endless, boundless, immense.
+
+~+eng+~, narrow.
+
+~+entde´cken+~, to discover.
+
+~+entei´len+~, to escape (from, _dat._).
+
+~+entflie´hen+ (entfloh, entflohen)~, to flee, to run away, to escape
+ (from some one, _dat._).
+
+~+entfüh´ren+~, to carry off.
+
+~+entge´genfliegen+ (flog, geflogen)~, to fly _or_ to rush towards
+ (some one, _dat._).
+
+~+entge´genflöge+~, see ~entgegenfliegen~.
+
+~+entge´genrufen+ (rief, gerufen)~, to call (to shout) to some one,
+ _dat._
+
+~+entklei´den+~, to undress, to strip.
+
+~+entkom´men+ (entkam, entkommen)~, to escape, to get off.
+
+~+entlang´+~ (_accus._, _postposit._), along.
+
+~+entlang´streifen+~, to rove (to roam) along.
+
+~+entlau´fen+ (entlief, entlaufen)~, to run away (from, _dat._).
+
+~+entrei´ßen+ (entriß, entrissen)~, to snatch (from, _dat._).
+
+~+Entschei´dung+~, _f._ (_pl._ -en), decision, issue;
+ ~die Entscheidung fällt~, the affair is settled; a choice is made.
+
+~+entschlie´ßen+ (entschloß, entschlossen)~, to resolve, to determine.
+
+~+entsetz´ensstarr+~, terror-stricken.
+
+~+entsetz´lich+~, terrible (-bly), horrid(ly), enormous(ly).
+
+~+entsetzt´+~, terrified, aghast.
+
+~+entstel´len+~, to disfigure, to maim.
+
+~+er+~, he (it).
+
+~+Erbar´men+~, _n._, pity.
+
+~+Er´be+~, _n._, inheritance, heirdom.
+
+~+erblei´chen+~, to grow _or_ to turn pale.
+
+~+erbli´cken+~, to see, to perceive.
+
+~+Erd´beben+~, _n._ (_pl._ -), earthquake.
+
+~+Er´de+~, _f._, earth; interior _or_ womb of the earth; ground, soil;
+ dirt; floor (of a room);
+ ~auf Erden~, on earth, under the sun.
+
+~+Er´denschoß+~, _m._, interior (_or_ womb) of the earth.
+
+~+erfah´ren+ (erfuhr, erfahren)~, to learn, to be informed of.
+
+~+Erfin´dung+~, _f._ (_pl._ -en), invention; fib.
+
+~+erfor´schen+~, to explore, to examine.
+
+~+Erfri´schung+~, _f._ (_pl._ -en), refreshing, recreation.
+
+~+erfül´len+~, to fill; to strike (with fear).
+
+~+ergän´zen+~, to complete, to supplement.
+
+~+ergrei´fen+ (ergriff, ergriffen)~, to seize, to lay hold of.
+
+~+erhal´ten+ (erhielt, erhalten)~, to get, to receive.
+
+~+erha´schen+~, to catch, to seize, to lay hold of.
+
+~+erhe´ben+ (erhob, erhoben)~, to raise, to lift up;
+ ~sich erheben~, to raise one’s self; to rise, to start up.
+
+~+erhiel´ten+~, see ~erhalten~.
+
+~+erhi´tzen+~, to heat.
+
+~+erkal´ten+~, to grow cold;
+ ~erkaltet~, dead, of a dead _or_ corpse.
+
+~+erken´nen+ (erkannte, erkannt)~, to recognize, to discover.
+
+~+erklä´ren+~, to explain.
+
+~+erklin´gen+ (erklang, erklungen)~, to resound, to ring out;
+ to be heard.
+
+~+Erlaub´nis+~, _f._, permission, license;
+ ~ohne Erlaubnis jagen~, to poach.
+
+1. ~+erle´gen+~ (_infinitive_), to kill (game).
+
+2. ~+erle´gen+~ (_perf. partic._), see ~erliegen~.
+
+~+erlei´den+ (erlitt, erlitten)~, to suffer.
+
+~+erlie´gen+ (erlag, erlegen)~, to succumb (to, _dat._).
+
+~+erlö´sen+~, to free, to deliver, to rescue.
+
+~+ermat´ten+~, to grow tired _or_ fatigued.
+
+~+ernst+~, earnest(ly), grave(ly), stern(ly).
+
+~+ernst´haft+~, serious(ly).
+
+~+errei´chen+~, to reach, to get to.
+
+~+erschal´len+~, to resound, to be heard.
+
+~+erschei´nen+ (erschien, erschienen)~, to appear, to make one’s
+ appearance.
+
+~+erschien´+~, see ~erscheinen~.
+
+~+Erschöpf´ung+~, _f._, exhaustion.
+
+~+erschre´cken+ (erschrak, erschrocken)~, to be startled _or_
+ confounded (at _or_ by, ~bei~).
+
+~+erst+~ (_adv._), only, but, not until, not before.
+
+~+er´ste+ (der)~, first; earliest.
+
+~+ersti´cken+~, to suffocate (by _or_ with, ~an~), to choke, to smother.
+
+~+erstür´men+~, to take (by storm _or_ assault).
+
+~+ertra´gen+ (ertrug, ertragen)~, to bear, to suffer, to stand.
+
+~+erwach´sen+ (erwuchs, erwachsen)~, to grow, to arise, to spring,
+ to proceed.
+
+~+erwar´ten+~, to await, to wait for, to expect; to face.
+
+~+erwür´gen+~, to strangle, to throttle; to kill, to slay.
+
+~+erzäh´len+~, to tell.
+
+~+Erzäh´ler+~, _m._ (_pl._ -), story-teller.
+
+~+erzieh´en+ (erzog, erzogen)~, to bring up, to educate.
+
+~+erzo´gen+~, see ~erziehen~.
+
+~+es+~, it, something; there.
+
+~+et´wa+~, perhaps.
+
+~+et´was+~, something, somewhat.
+
+~+Euch+~ (_dat. and accus. pl. of pers. pron._), (to) you.
+
+~+Eu´er, Eu´(e)re, Eu´er+~ (_poss. pron._), your.
+
+~+e´wig+~, eternal(ly), perpetual(ly).
+
+
++F+
+
+~+Fa´den+~, _m._ (_pl._ -̈), thread.
+
+~+Fah´nenflüchtige(r)+~, _m._ (_pl._ ~Fahnenflüchtige[n]~), deserter.
+
+~+fal´len+ (fiel, gefallen)~, to fall _or_ to throw one’s self;
+ to fall in battle = to be killed;
+ ~Einem zu Füßen fallen~, to fall _or_ to throw one’s self at some
+ one’s feet.
+
+~+falsch+~, false; wrong (way).
+
+~+Fal´te+~, _f._ (_pl._ -n), fold; wrinkle.
+
+~+fal´ten+~, to fold.
+
+~+fand+~, see ~finden~.
+
+~+fan´gen+ (fing, gefangen)~, to catch, to capture, to take prisoner;
+ ~gefangen setzen~, to imprison, to detain in custody;
+ ~der (die) Gefangene~, prisoner.
+
+~+Far´be+~, _f._ (_pl._ -n), (fresh, high) color;
+ ~Farbe . . . bringen~, to bring about (to cause, to produce) color.
+
+~+fas´sen+~, to seize.
+
+~+fast+~, almost, nearly; hardly.
+
+~+Fee+~, _f._ (_pl._ -en), fairy.
+
+~+fehl´geschossen+~, see ~fehlschießen~.
+
+~+fehl´schießen+ (schoß, geschossen)~, to miss the mark;
+ ~fehlgeschossen!~ entirely mistaken! quite out.
+
+~+Fehl´tritt+~, _m._ (_pl._ -e), false step, slip.
+
+~+Fei´ertag+~, _m._ (_pl._ -e), holiday.
+
+~+Feig´ling+~, _m._ (_pl._ -e), coward.
+
+~+fein+~, fine, thin, delicate, soft.
+
+~+Feind+~, _m._ (_pl._ -e), enemy, foe.
+
+~+feind´lich+~, hostile.
+
+~+Feld+~, _n._ (_pl._ -er), field; (= ~Gefilde~, _n._), fields, plains.
+
+~+Fels´block+~, _m._ (_pl._ -̈e), large piece of rock, block.
+
+~+Fel´sen+~, _m._ (_pl._ -), rock, crag.
+
+~+Fel´senkegel+~, _m._ (_pl._ -), (sugar-loaf-mountain), rocky height
+ _or_ cliff.
+
+~+Fel´senkirchlein+~, _n._ (_pl._ -), mountain-chapel.
+
+~+Fel´senrand+~, _m._ (_pl._ -̈er), edge of a rock.
+
+~+Fel´senspitze+~, _f._ (_pl._ -n), peak, crag.
+
+~+Fels´platte+~, _f._ (_pl._ -n), shelf of rock.
+
+~+Fels´stück+~, _n._ (_pl._ -e), piece of rock, boulder.
+
+~+Fen´ster+~, _n._ (_pl._ -), window;
+ ~am Fenster~, by (_or_ near) the window.
+
+~+Fen´sterchen+~, _n._ (_pl._ -), little (small) window.
+
+~+fern+~, far (away), afar;
+ ~von fern~, from afar, from _or_ at a distance.
+
+~+fer´tig+~, done;
+ ~mit etwas fertig sein~, to have done _or_ finished something.
+
+~+fest+~, firm(ly), tight(ly);
+ ~festen Fußes~, without stirring from one’s place.
+
+~+fett+~, fat, rich.
+
+~+feucht+~, moist, damp.
+
+~+Feu´er+~, _n._ (_pl._ -), fire.
+
+~+Fie´ber+~, _n._ (_pl._ -), fever.
+
+~+fiel+~, see ~fallen~.
+
+~+fiel+ . . . +ein+~, see ~einfallen~.
+
+~+fiel+ . . . +hin+~, see ~hinfallen~.
+
+~+fie´le+~ (_past subj._), see ~fallen~.
+
+~+fin´den+ (fand, gefunden)~, to find, to get;
+ ~sich finden~, to be found.
+
+~+fing+ . . . +an+~, see ~anfangen~.
+
+~+Fin´ger+~, _m._ (_pl._ -), finger.
+
+~+Fin´gernagel+~, _m._ (_pl._ -̈), finger-nail.
+
+~+fin´ster+~, dark; gloomy; stern, sinister.
+
+~+flach+~, flat.
+
+~+Flam´me+~, _f._ (_pl._ -n), flame.
+
+~+flat´tern+~, to float, to hang loose, to wave.
+
+~+Flech´te+~, _f._ (_pl._ -n), plait _or_ tress (of hair).
+
+~+fle´hen+~, to beseech, to entreat, to implore.
+
+~+flie´gen+ (flog, geflogen)~, to fly, to sweep, to dash, to pass
+ swiftly.
+
+~+flie´hen+ (floh, geflohen)~, to flee, to take to flight.
+
+~+flie´ßen+ (floß, geflossen)~, to flow.
+
+~+flog+~, see ~fliegen~.
+
+~+flog+ . . . +bergab´+~, see ~bergabfliegen~.
+
+~+flog+ . . . +zu+~, see ~zufliegen~.
+
+~+floß+~, see ~fließen~.
+
+~+floß+ . . . +dahin´+~, see ~dahinfließen~.
+
+~+Fluch+~, _m._ (_pl._ -̈e), curse;
+ ~Fluch über dich!~ a curse upon you!
+
+~+flüch´ten+, sich~, to flee, to take to flight.
+
+~+Flü´gel+~, _m._ (_pl._ -), wing.
+
+~+flü´stern+~, to whisper.
+
+~+flü´sterten+ . . . +dahin´+~, see ~dahinflüstern~.
+
+~+Fluß+~, _m._ (_pl._ -̈e), river.
+
+~+Fluß´bett+~, _n._ (_pl._ -en), bed of a river.
+
+~+Flut+~, _f._ (_pl._ -en), flood.
+
+~+for´dern+~, to demand, to ask.
+
+~+fort+~, away; on, along;
+ ~er mußte fort~, he had to leave;
+ ~ich bin fort~, I have left _or_ gone.
+
+~+fort´eilen+~, to hasten away.
+
+~+fort´gehen+ (ging, gegangen)~, to go on, to continue (walking).
+
+~+fort´geschickt+~, see ~fortschicken~.
+
+~+fort´schicken+~, to send away _or_ on furlough; to dismiss.
+
+~+fort´schleifen+~, to drag (_or_ to draggle) on _or_ along.
+
+~+fort´schwemmen+~, to wash away, to carry away.
+
+~+fort´währen+~, to continue (to be), to last.
+
+~+fort´wischen+~, to wipe off, to dry (tears).
+
+~+Fra´ge+~, _f._ (_pl._ -n), question, inquiry.
+
+~+fra´gen+~, to ask, to inquire (for, ~nach~);
+ ~nichts nach Einem fragen~, not to care for _or_ about some one.
+
+~+Frau+~, _f._ (_pl._ -en), woman, lady (Lady), Mrs., “Frau,” wife;
+ ~Frau Roxana~, “Frau” Roxane.
+
+~+Frau´engestalt+~, _f._ (_pl._ -en), womanly figure, woman.
+
+~+frei+~, free;
+ ~sich frei arbeiten~, to free one’s self, to set one’s self free.
+
+~+frei´en+~, to court (a lady); to marry.
+
+~+Frei´heit+~, _f._ (_pl._ -en), freedom, liberty.
+
+~+frei´lich+~, of course, indeed.
+
+~+Frei´werber+~, _m._ (_pl._ -), match-maker, deputy-wooer.
+
+~+fremd+~, strange; foreign;
+ ~der Fremde~ (~ein Fremder~), stranger, visitor, guest;
+ ~ein fremder Mann~, a stranger.
+
+~+Freu´de+~, _f._ (_pl._ -n), joy, pleasure;
+ ~mit Freuden~, gladly, joyfully;
+ ~Einem eine Freude machen~, to give some one joy.
+
+~+freu´destrahlen+~, to beam with joy.
+
+~+freu´dig+~, gladsome(ly), cheerful(ly), joyful(ly).
+
+~+freu´en+~ (= ~erfreuen~), to delight, to give pleasure;
+ ~es freut mich~, it gives me joy.
+
+~+Freund+~, _m._ (_pl._ -e), friend.
+
+~+freund´lich+~, kind(ly), pleasant(ly).
+
+~+frie´ren+ (fror, gefroren)~, to be cold; (= ~gefrieren~) to freeze,
+ to congeal.
+
+~+frisch+~, fresh, cool, lively.
+
+~+froh+~, happy, joyful, merry.
+
+~+fröh´lich+~, glad(ly), cheerful(ly).
+
+~+Frost+~, _m._ frost, cold, chill;
+ ~von Frost geschüttelt~, shivering with cold.
+
+~+frü´h(e)+~, early; in young years.
+
+~+frü´her+~, earlier, former; before; formerly, in former times.
+
+~+Früh´licht+~, _n._ (_pl._ -er), morning-light.
+
+~+füg´te+ . . . +hinzu´+~, see ~hinzufügen~.
+
+~+füh´len+~, to feel.
+
+~+füh´ren+~, to lead, to guide, to direct; to carry;
+ ~irre führen~, to lead astray, to misdirect.
+
+~+fül´len+~, to fill.
+
+~+fun´keln+~, to sparkle.
+
+~+fun´kensprühen+~, to emit sparks;
+ ~das Funkensprühen~, emitting of sparks, scintillation.
+
+~+für+~ (_accus._), for, as; to;
+ (_adv._) ~was für ein (eine, ein)~, what a . . ., what kind of a . . .
+
+~+Furcht+~, _f._, fright, fear.
+
+~+furcht´bar+~, horrible (-bly), terrible (-bly).
+
+~+fürch´ten+~, to fear, to dread;
+ ~der Gefürchtete~, the much dreaded;
+ ~sich fürchten~, to be afraid _or_ in fear.
+
+~+Fürst+~, _m._ (_pl._ -en), (reigning) prince; ruler.
+
+~+Für´stin+~, _f._ (_pl._ -nen), (reigning) princess.
+
+~+Fuß+~, _m._ (_pl._ -̈e), foot; bottom;
+ ~festen Fußes~, without stirring from one’s place;
+ ~zu Füßen~, at some one’s feet.
+
+~+Fuß´spitze+~, _f._ (_pl._ -n), point of the foot.
+
+
++G+
+
+~+gab+~, see ~geben~.
+
+~+gab+ . . . +nach+~, see ~nachgeben~.
+
+~+ga´ben+ . . . +auf+~, see ~aufgeben~.
+
+~+galoppie´ren+~, to gallop.
+
+~+ganz+~, entire(ly), whole (wholly), ful(ly), absolute(ly), altogether;
+ ~ganz jung~, very young;
+ ~ganz und gar nicht~, not at all, by no means whatever;
+ ~ein ganz klein wenig~, a very little bit.
+
+~+gar+~, at all; even, still more particularly;
+ ~gar nicht~, not at all; by no means;
+ ~gar zu alt~, altogether too old;
+ ~gar kein~, no . . . at all, no . . . whatever.
+
+~+Gast+~, _m._ (_pl._ -̈e), guest.
+
+~+Gast´geber+~, _m._ (_pl._ -), host, entertainer.
+
+~+gebä´ren+ (gebar, geboren)~, to give birth, to bring forth.
+
+~+ge´ben+ (gab, gegeben)~, to give, to bestow (upon, _dat._);
+ ~es giebt~, there is (there are); there is (are) found;
+ ~eine Antwort geben~, to answer.
+
+~+gebe´tet+~, see ~beten~.
+
+~+Gebir´ge+~, _n._ (_pl._ -), mountain-range, (Carpathian) mountains.
+
+~+Gebirgs´städtchen+~, _n._ (_pl._ -), mountain-town.
+
+~+geblen´det+~, see ~blenden~.
+
+~+gebo´ren+~, see ~gebären~.
+
+~+gebor´gen+~, see ~bergen~.
+
+~+gebracht´+~, see ~bringen~.
+
+~+gebrei´tet+~, see ~breiten~.
+
+~+gebun´den+~, see ~binden~.
+
+~+Gebüsch´+~, _n._ (_pl._ -e), thicket, underwood.
+
+~+gedach´te; gedach´ten+~, see ~gedenken~.
+
+~+Gedan´ke(n)+~, _m._ (_pl._ ~Gedanken~), thought, idea, notion.
+
+~+geden´ken+ (gedachte, gedacht)~, to be mindful (of, _genit._);
+ to mind, to have a mind, to contemplate.
+
+~+gedrun´gen+~, see ~dringen~.
+
+~+Gefahr´+~, _f._ (_pl._ -en), danger.
+
+~+gefähr´lich+~, dangerous.
+
+~+gefal´tet+~, see ~falten~.
+
+~+Gefan´gene(r)+~, _m._, _f._ (_pl._ ~Gefangene[n]~), prisoner.
+
+~+Gefan´genschaft+~, _f._, captivity, imprisonment.
+
+~+Gefil´de+~, _n._ (_pl._ -), fields.
+
+~+gefrie´ren+ (gefror, gefroren)~, to freeze, to congeal.
+
+~+gefro´ren+~, see ~frieren~ and ~gefrieren~.
+
+~+Gefühl´+~, _n._ (_pl._ -e), feeling, consciousness.
+
+~+gefun´den+~, see ~finden~.
+
+~+ge´gen+~ (_accus._), against, from, of; to, towards; compared
+ (in comparison) with.
+
+~+Ge´genbesuch+~, _m._ (_pl._ -e), return-visit, visit in return.
+
+~+gegenü´ber+~ (_dat._, _postpositive_), opposite, face to face.
+
+~+gegenü´berstehen+ (stand, gestanden), sich~, to stand (to be standing)
+ face to face of each other.
+
+~+gehabt´+~, see _auxil. v._ ~haben~.
+
+~+ge´he+ . . . +hinab´+~, see ~hinabgehen~.
+
+~+ge´hen+ (ging, gegangen)~, to go, to come, to leave, to depart;
+ to walk, to move about.
+
+~+ge´hen+ . . . +an+~, see ~angehen~.
+
+~+Gehölz´+~, _n._ (_pl._ -e), thicket, copse.
+
+~+gehö´ren+~, to belong (to, _dat._).
+
+~+gehö´rig+~, required, appointed, necessary, due.
+
+~+Geläch´ter+~, _n._, laughing, laughter.
+
+~+gelan´gen+~, to arrive (at, ~zu~), to come _or_ to get (to, ~zu~),
+ to reach.
+
+~+gelb+~, yellow.
+
+~+gelb´haarig+~, yellow-haired.
+
+~+Geld+~, _n._ (_pl._ -er), money.
+
+~+gele´gen+~, see ~liegen~.
+
+~+geliebt´+~, see ~lieben~.
+
+~+Gelieb´te(r)+~, _m._ (_pl._ ~Geliebte[n]~), lover.
+
+~+gelin´gen+ (gelang, gelungen)~, to be successful, to succeed;
+ ~„es“ gelingt mir~, I succeed (in, ~zu~).
+
+~+gelit´ten+~, see ~leiden~.
+
+~+Gemach´+~, _n._ (_pl._ -̈er), room, apartment.
+
+~+Gemahl´+~, _m._ (_pl._ -e), consort, husband.
+
+~+Gemetz´el+~, _n._ (_pl._ -), slaughter, butchery, carnage.
+
+~+Gem´se+~, _f._ (_pl._ -n), chamois.
+
+~+Gems´jäger+~, _m._ (_pl._ -), chamois-hunter.
+
+~+gemüt´lich+~, easy (-ily), comfortable (-bly).
+
+~+genau´+~, exact(ly), careful(ly), thorough(ly).
+
+~+genug´+~, enough, sufficient(ly).
+
+~+genü´gen+~, to suffice;
+ ~sich genügen lassen~, to be content _or_ satisfied (with, ~an~).
+
+~+gera´de+~ (_adv._), just, directly, exactly, right.
+
+~+gern+~, with pleasure, gladly, willingly;
+ ~gern haben~, to like, to love;
+ ~er vertrieb gern die Zeit~, he liked to make pass away (beguile)
+ the time.
+
+~+Geröll´+~, _n._ (_collect._), boulder-stones, rubble-stones.
+
+~+Geruch´+~, _m._ (_pl._ -̈e), smell, odor.
+
+~+gesandt´+~, see ~senden~.
+
+~+Gesang´+~, _m._ (_pl._ -̈e), singing, song.
+
+~+geschäh´en+~ (_past subj._ of ~geschehen~).
+
+~+gescheh´en+ (geschah, geschehen)~, to happen, to occur; to be done.
+
+~+Geschenk´+~, _n._ (_pl._ -e), gift, present.
+
+~+Geschich´te+~, _f._ (_pl._ -n), tale, story; history.
+
+~+Geschlecht´+~, _n._ (_pl._ -er), family, house, lineage.
+
+~+geschlun´gen+~, see ~schlingen~.
+
+~+geschnit´ten+~, see ~schneiden~.
+
+~+geschwun´gen+~, see ~schwingen~.
+
+~+Gesell´schaft+~, _f._ (_pl._ -en), company, visitors, guests.
+
+~+Gesicht´+~, _n._ (_pl._ -er), face.
+
+~+geson´nen+~, see ~sinnen~.
+
+~+Gespenst´+~, _n._ (_pl._ -er), spectre.
+
+~+Gespinst´+~, _n._ (_pl._ -e), spinning, web, textile fabric.
+
+~+Gespräch´+~, _n._ (_pl._ -e), talk, conversation.
+
+~+Gestalt´+~, _f._ (_pl._ -en), form, figure.
+
+~+gestan´den+~, see ~stehen~.
+
+~+gesteh´en+ (gestand, gestanden)~, to confess, to declare.
+
+~+Gestein´+~, _n._ (_collect._), rocks.
+
+~+ge´stern+~, yesterday.
+
+~+gestreng´+~, strict, rigorous.
+
+~+gestrit´ten+~, see ~streiten~.
+
+~+Gestüt´+~, _n._ (_pl._ -e), stud, studdery.
+
+~+gethan´+~, see ~thun~.
+
+~+getrennt´+~, see ~trennen~.
+
+~+gewah´ren+~, to become aware of, to catch sight of, to perceive.
+
+~+gewäh´ren+~, to allow, to give, to yield.
+
+~+gewal´tig+~, mighty, stupendous, towering.
+
+~+Gewand´+~, _n._ (_pl._ -̈er), robe, dress, garment.
+
+~+gewe´sen+~, see _auxil. v._ ~sein~.
+
+~+gewin´nen+ (gewann, gewonnen)~, to win, to gain, to obtain;
+ ~lieb gewinnen~, to become fond (of, _accus._).
+
+~+gewiß´+~, certain(ly), doubtless(ly);
+ ~ganz gewiß~, most assuredly, beyond doubt.
+
+~+gewöhn´lich+~, ordinary (-ily), common(ly), customary (-ily);
+ as a rule.
+
+~+gewohnt´+~, wont, used, accustomed.
+
+~+gewon´nen+~, see ~gewinnen~.
+
+~+gezo´gen+~, see ~ziehen~.
+
+~+ging (gin´gen)+ . . . +auf+~, see ~aufgehen~.
+
+~+ging+ . . . +fort+~, see ~fortgehen~.
+
+~+ging+ . . . +heim+~, see ~heimgehen~.
+
+~+ging+ . . . +hinauf´+~, see ~hinaufgehen~.
+
+~+ging+ . . . +un´ter+~, see ~untergehen~.
+
+~+ging+ . . . +voran´+~, see ~vorangehen~.
+
+~+ging+ . . . +wei´ter+~, see ~weitergehen~.
+
+~+ging+ . . . +zu+~, see ~zugehen~.
+
+~+gin´gen+ . . . +hinaus´+~, see ~hinausgehen~.
+
+~+gin´gen+ . . . +umher´+~, see ~umhergehen~.
+
+~+Gipf´el+~, _m._ (_pl._ -), top, peak.
+
+~+Glanz+~, _m._, radiance, flash, lustre.
+
+~+glän´zen+~, to shine, to glitter.
+
+~+glatt+~, smooth, slippery.
+
+~+glät´ten+~, to smooth.
+
+~+glau´ben+~, to believe, to think.
+
+~+gleich+~ (_colloq._) = ~sogleich~, directly, forthwith, offhand.
+
+~+glei´chen+ (glich, geglichen)~, to equal _or_ to match (something,
+ _dat._).
+
+~+gleich´geartet+~, congenerous, congenial.
+
+~+gleich´mäßig+~, uniform, regular.
+
+~+glich+~, see ~gleichen~.
+
+~+Glied+~, _n._ (_pl._ -er), limb.
+
+~+Glied´maßen+~, _pl._, limbs (of the body).
+
+~+glim´men+~, to glimmer, to gleam.
+
+~+glitz´ern+~, to glitter, to glisten.
+
+~+Gloan´tza+~ (_Roumanian_), proper name.
+
+~+Glo´cke+~, _f._ (_pl._ -n), bell.
+
+~+glo´ckenhell+~, as clear as a bell.
+
+~+Glo´rienschein+~, _m._, glory, halo; evening-red.
+
+~+Glück+~, _n._, good luck.
+
+~+glück´lich+~, fortunate; happy.
+
+~+glüh´en+~, to glow.
+
+~+Glut+~, _f._ (_pl._ -en), glow, flame.
+
+~+Gold+~, _n._, gold.
+
+~+gol´den+~, golden, of gold, golden-yellow.
+
+~+Gold´faden+~, _m._ (_pl._ -̈), gold-thread;
+ (_pl._) spun-gold; bridal veil.
+
+~+Gott+~, _m._ (_pl._ -̈er), God, the Lord;
+ ~der liebe Gott~, the good Lord; our heavenly father;
+ ~die Mutter Gottes~, the mother of our Lord, the Holy Virgin;
+ ~mein Gott!~ good gracious!
+
+~+Got´teswillen+~, _m._, love of God;
+ ~um Gotteswillen~ (_or_ ~um Gottes willen~), for God’s sake,
+ for Heaven’s sake.
+
+~+gottlob´!+~ (_interj._) = ~Gott Lob!~ thank God!
+
+~+gott´los+~, godless, impious, wicked.
+
+~+Grab+~, _n._ (_pl._ -̈er), grave.
+
+~+gra´ben+ (grub, gegraben)~, to dig.
+
+~+Gras+~, _n._ (_pl._ -̈er), grass.
+
+~+gräß´lich+~, horrible (-bly), awful(ly).
+
+~+grau+~, gray.
+
+~+grau´en+~, to dawn.
+
+~+grau´sam+~, cruel, atrocious.
+
+~+Grau´samkeit+~, _f._ (_pl._ -en), cruelty, atrocity.
+
+~+grei´fen+ (griff, gegriffen)~, to grasp _or_ to catch (at, ~nach~),
+ to raise one’s hand (at, ~nach~), to stretch one’s hand
+ (at, ~nach~).
+
+~+Gren´ze+~, _f._ (_pl._ -n), boundary, border(s), limit.
+
+~+griff+~, see ~greifen~.
+
+~+grin´sen+~, to grin.
+
+~+groß+~, great, big, large; grand.
+
+~+Groß´mutter+~, _f._ (_pl._ -̈), grandmother.
+
+~+Groß´vater+~, _m._ (_pl._ -̈), grandfather.
+
+~+grün+~, green, greenish-gray;
+ ~das Grün~, verdure; green fields.
+
+~+Grund+~, _m._ (_pl._ -̈e), ground, property; reason;
+ ~Grund und Boden~, territory, premises, grounds;
+ ~zu Grunde gehen~, to perish;
+ ~im Grunde~, at (on) the bottom.
+
+~+Grup´pe+~, _f._ (_pl._ -n), (mountain) group.
+
+~+grü´ßen+~, to greet.
+
+~+grü´ßten+ . . . +hinauf´+~, see ~hinaufgrüßen~.
+
+~+gün´stig+~, favorable; propitious.
+
+~+Gür´tel+~, _m._ (_pl._ -), girdle, belt.
+
+~+gut+~ (_comparat._ ~besser~; _superl._ ~best~), good;
+ (_adv._) well, fortunate;
+ ~gutes~ (~Gutes~), good things;
+ ~gutes wünschen~, to wish some one well.
+
+~+gü´tig+~, kind(ly), gracious(ly).
+
+
++H+
+
+~+Haar+~, _n._ (_pl._ -e), hair.
+
+~+Haar´strähne+~, _f._ (_pl._ -n), lock of hair.
+
+~+ha´be; hast+~ (_pres. indic. of auxil. v._ ~haben~); have (I);
+ hast (thou), have (you).
+
+~+ha´be!+~ (_imperat._ of ~haben~).
+
+~+ha´ben+ (hatte, gehabt)~, _auxil. verb_ to have; to possess.
+
+~+Hab´gier+~, _f._, greediness.
+
+~+Hahn+~, _m._ (_pl._ -̈e), cock.
+
+~+halb+~, (one, a) half, partly.
+
+~+Hälf´te+~, _f._ (_pl._ -n), half, middle;
+ ~zur Hälfte~, to the middle.
+
+~+Hal´le+~, _f._ (_pl._ -n), vestibule, corridor.
+
+~+Halm+~, _m._ (_pl._ -e), blade (of grass).
+
+~+Hals+~, _m._ (_pl._ -̈e), neck, throat;
+ ~es kostet ihm den Hals~, it costs his life.
+
+~+Häls´chen+~, _n._ (_pl._ -), (sweet _or_ pretty) little neck.
+
+~+hal´ten+ (hielt, gehalten)~, to hold, to keep, to carry, to take for,
+ to consider;
+ ~für sicher halten~, to take for certain;
+ ~zum besten halten~, to make sport _or_ fun of one.
+
+~+Hal´tung+~, _f._ (_pl._ -en), attitude.
+
+~+hä´misch+~, malicious(ly), spiteful(ly).
+
+~+Hand+~, _f._ (_pl._ -̈e), hand.
+
+~+han´gen+ (hing, gehangen)~, to hang, to be suspended.
+
+~+Här´chen+~, _n._ (_pl._ -), little hair, single hair.
+
+~+hart+~, hard, severe, unrelenting; tough.
+
+~+Ha´selnuß+~, _f._ (_pl._ -̈e), hazel-nut.
+
+~+has´peln+~, to wind up, to reel.
+
+~+has´sen+~, to hate.
+
+~+häß´lich+~, ugly, hideous.
+
+~+hat´te; hat´ten+~, see ~haben~, _auxil. v._
+
+~+hät´te; hät´ten+~ (_past subj._ of ~haben~).
+
+~+hau´en+ (hieb, gehauen)~, to hew; to strike, to cut;
+ ~der Bär hieb nach ihr~, the bear struck a blow with the paw at her.
+
+~+Hau´fen+~, _m._ (_pl._ -), heap, pile.
+
+~+Haupt+~, _n._ (_pl._ -̈er), head.
+
+~+Haus+~, _n._ (_pl._ -̈er), house, home; cottage;
+ ~nach Hause~, home (_adv._);
+ ~von Hause~, from home;
+ ~zu Hause~, at home.
+
+~+Haut+~, _f._ (_pl._ -̈e), skin, complexion.
+
+~+he´ben+ (hob, gehoben)~, to raise, to throw up.
+
+~+Heer+~, _n._ (_pl._ -e), army.
+
+~+Heft+~, _n._ (_pl._ -e), haft, handle.
+
+~+hef´tig+~, intense(ly), immense(ly), keen(ly).
+
+~+Hei´de+~, _f._ (_pl._ -n), heath.
+
+~+Heim+~, _n._, home.
+
+~+heim+~ (_adv._), home.
+
+~+Hei´mat+~, _f._ (_pl._ -en), home.
+
+~+heim´gehen+ (ging, gegangen)~, to go home.
+
+~+heim´kehren+~, to return home.
+
+~+heim´kommen+ (kam, gekommen)~, to come _or_ to return home.
+
+~+heim´lich+~, secret(ly), private(ly); familiar(ly), intimate(ly);
+ still, quiet.
+
+~+Heim´suchung+~, _f._ (_pl._ -en), visitation; punishment.
+
+~+hei´raten+~, to marry.
+
+~+heiß+~, hot, fervid, vehement.
+
+~+hei´ßen+ (hieß, geheißen)~, to call, to name; to be called _or_
+ named; to bid, to request;
+ ~wie heißt du?~ what is your name?
+
+~+hei´ter+~, cheerful(ly), merry (-ily), serene(ly).
+
+~+Hei´terkeit+~, _f._, merriment.
+
+~+Held+~, _m._ (_pl._ -en), hero.
+
+~+Hel´denthat+~, _f._ (_pl._ -en), heroic deed.
+
+~+Hel´dentum+~, _n._, heroism.
+
+~+hel´fen+~, (_pres. indic._ ~helfe, hilfst, hilft, helfen~, etc.),
+ ~half, geholfen~, to help, to bring _or_ to render help.
+
+~+hell+~, clear, bright, brilliant; silvery;
+ ~immer heller~, more and more brilliant.
+
+~+her+~, hither, this way, up;
+ ~hin und her~, hither and thither, up and down;
+ ~um . . . her~, round about;
+ ~von . . . her~, from.
+
+~+herab´+~, down (upon, ~auf~).
+
+~+herab´rollen+~, to roll down.
+
+~+herab´rufen+ (rief, gerufen)~, to call down (upon some one, ~auf~),
+ to summon.
+
+~+herab´strömen+~, to flow down.
+
+~+heran´kriechen+ (kroch, gekrochen)~, to creep _or_ to crawl near.
+
+~+heran´rücken+~, to advance (to, towards, ~zu~).
+
+~+heran´sausen+~, to gallop up _or_ near.
+
+~+heran´stürmen+~, to advance to the attack.
+
+~+herauf´+~, up, upwards.
+
+~+herauf´bringen+ (brachte, gebracht)~, to bring _or_ to carry up
+ (from, ~aus~).
+
+~+herauf´dröhnen+~, to rumble up, to boom up.
+
+~+herauf´eilen+~, to hurry up(wards).
+
+~+herauf´geleiten+~, to lead (to accompany _or_ to take) up.
+
+~+herauf´kommen+ (kam, gekommen)~, to come up.
+
+~+herauf´steigen+ (stieg, gestiegen)~, to step up, to come up
+ (to, ~zu~).
+
+~+heraus´kommen+ (kam, gekommen)~, to come out (of the house).
+
+~+heraus´nehmen+ (nahm, genommen)~, to take _or_ to draw out.
+
+~+heraus´ziehen+ (zog, gezogen)~, to pull (to draw, to get) out.
+
+~+herbei´rufen+ (rief, gerufen)~, to call (here _or_ near).
+
+~+herbei´strömen+~, to rush _or_ to flock near.
+
+~+Her´de+~, _f._ (_pl._ -n), herd, flock (of sheep).
+
+~+herein´+ (zu)~, in, into.
+
+~+herein´brechen+ (brach, gebrochen)~, to come on, to set in, to befall
+ _or_ to overtake (some one, ~über~).
+
+~+herein´kommen+ (kam, gekommen)~, to come in, to flow (_or_ to blow)
+ in, to enter.
+
+~+herein´lugen+~, to look _or_ to peep (into, ~zu~).
+
+~+herein´strömen+~, to stream _or_ to flow in.
+
+~+herein´stürzen+~, to rush in (to, ~zu~).
+
+~+herein´treten+ (trat, getreten)~, to walk in, to enter.
+
+~+her´geben+ (gab, gegeben)~, to give up, to deliver.
+
+~+Herr+~, _m._ (_pl._ -en), gentleman, Sire.
+
+~+Her´rin+~, _f._ (_pl._ -nen), lady, mistress.
+
+~+herr´lich+~, magnificent, stately.
+
+~+herü´berkommen+ (kam, gekommen)~, to come over (to this side),
+ to cross.
+
+~+herü´berlassen+ (ließ, gelassen)~, to allow to cross _or_ to come
+ over (to this side).
+
+~+herum´+~, round, about;
+ ~drum herum~, all around (them), round about (them).
+
+~+herun´ter+~, down.
+
+~+herun´terheben+ (hob, gehoben)~, to heave _or_ to hand down;
+ to help (some one, _dat._) down.
+
+~+herun´terwälzen+~, to roll down.
+
+~+hervor´brachte+~, see ~hervorbringen~.
+
+~+hervor´bringen+ (brachte, gebracht)~, to bring forth;
+ ~ein Wort hervorbringen~, to utter a word.
+
+~+hervor´quellen+ (quoll, gequollen)~, to flow forth, to ooze out.
+
+~+hervor´quoll+~, see ~hervorquellen~.
+
+~+hervor´sprudeln+~, to be sputtered forth _or_ out; to be rapidly
+ spoken;
+ ~hervorsprudelnde Worte~, deluge _or_ volley of words.
+
+~+hervor´stehlen+ (stahl, gestohlen), sich~, to flow forth, to break
+ forth.
+
+~+hervor´treten+ (trat, getreten)~, to step forth, to come forward
+ (from, ~aus~).
+
+~+Herz+~, _n._ (_pl._ -en), heart;
+ ~ums Herz~, at heart.
+
+~+Her´zeleid+~, _n._, heart sore, grief, worry.
+
+~+Heu+~, _n._, hay.
+
+~+heu´len+~, to howl, to roar;
+ ~die Heulende~ (howler, roarer), roaring torrent.
+
+~+Heu´schrecke+~, _f._ (_pl._ -n), locust; grasshopper.
+
+~+heu´te+~, to-day.
+
+~+He´xe+~, _f._ (_pl._ -n), hag, witch.
+
+~+He´xenburg+~, _f._ (_pl._ -en), witch’s castle.
+
+~+hieb+~, see ~hauen~.
+
+~+hielt+~, see ~halten~.
+
+~+hielt+ . . . +an+~, see ~anhalten~.
+
+~+hier+~, here;
+ ~hier und da~, here and there, now and then, occasionally.
+
+~+hierauf´+~ (emphat. ~hier´auf~), on (upon, to, for) this.
+
+~+Hil´fe+~, _f._, help.
+
+~+hilft+~, see ~helfen~.
+
+~+Him´mel+~, _m._ (_pl._ -), heaven; Heaven; sky.
+
+~+Him´melsbewohner+~, _m._ (_pl._ -), inhabitant _or_ denizen of heaven.
+
+~+hin+~, thither, one way, that way, down;
+ ~hin und her~, hither and thither, up and down.
+
+~+hinab´+~, down (to, ~zu~).
+
+~+hinab´gehen+ (ging, gegangen)~, to go down.
+
+~+hinab´reichen+~, to reach down.
+
+~+hinab´rollen+~, to roll down;
+ ~das Hinabrollen~, rolling down.
+
+~+hinab´sehen+ (sah, gesehen)~, to look down.
+
+~+hinab´stürzen+~, to fall (to shoot, to tumble) down.
+
+~+hinab´toben+~, to storm _or_ to rage down (to, ~zu~).
+
+~+hinab´wälzen+~, to roll down.
+
+~+hinan´sprengen+~, to gallop up (to, ~zu~).
+
+~+hinauf´+~, up (to, ~zu~);
+ ~am . . . hinauf~, up . . . along the . . ., ~den Fluß hinauf~,
+ up the river, up stream.
+
+~+hinauf´blicken+~, to look up (to, ~zu~).
+
+~+hinauf´gehen+ (ging, gegangen)~, to go _or_ to walk upwards _or_ up
+ the stream.
+
+~+hinauf´grüßen+~, to send a salute up (to, ~zu~), to blow a kiss up
+ (to, ~zu~).
+
+~+hinauf´wandern+~, to wander up.
+
+~+hinaus´+~, out (of, ~zu~).
+
+~+hinaus´gehen+ (ging, gegangen)~, to go out, to leave one’s home.
+
+~+hinaus´jagen+~, to turn out, to expel.
+
+~+hinaus´sehen+ (sah, gesehen)~, to look out (of, ~zu~).
+
+~+hinaus´treten+ (trat, getreten)~, to step (to go _or_ to come) out.
+
+~+hinein´starren+~, to stare into; to stand out.
+
+~+hinein´waten+~, to wade in.
+
+~+hin´fallen+ (fiel, gefallen)~, to fall down.
+
+~+hing+~, see ~hangen~.
+
+~+hin´kommen+ (kam, gekommen)~, to come _or_ to get to a place (there);
+ ~wo ist er hingekommen?~ what has become of him?
+
+~+hink´ten+ . . . +umher´+~, see ~umherhinken~.
+
+~+hin´sinken+ (sank, gesunken)~, to sink down, to fall to the ground.
+
+~+hin´starren+~, to stare at (_or_ towards).
+
+~+hin´ter+~ (_dat. accus._), behind.
+
+~+Hin´terbein+~, _n._ (_pl._ -e), hindleg.
+
+~+hinterher´+~, behind, following.
+
+~+hin´treten+ (trat, getreten)~, to step forth _or_ near, to make one’s
+ appearance.
+
+~+hinü´berblicken+~, to look over (to, ~zu~).
+
+~+hinzu´fügen+~, to add.
+
+~+Hirn´gespinst+~, _n._ (_pl._ -e), fancy, phantom.
+
+~+Hir´t(e)+~, _m._ (_pl._ ~Hirten~), herdsman, shepherd.
+
+~+Hi´tze+~, _f._, heat.
+
+~+hob+~, see ~heben~.
+
+~+hob+ . . . +herun´ter+~, see ~herunterheben~.
+
+~+hoch+~ (_attrib._ ~hoher, hohe, hohes~), high; tall, stately.
+
+~+hoch´klopfend+~, loud beating, palpitating.
+
+~+Hoch´zeit+~, _f._ (_pl._ -en), wedding, nuptials.
+
+~+Hoch´zeitstag+~, _m._ (_pl._ -e), wedding-day.
+
+~+Hof+~, _m._ (_pl._ -̈e), yard, castle-yard; court;
+ ~im Hofe~, in the yard (castle-yard);
+ ~bei Hofe~ (~am Hofe~), at court.
+
+~+hof´fen+~, to hope.
+
+~+Hoff´nung+~, _f._ (_pl._ -en), hope.
+
+~+höf´lich+~, polite(ly), courteous(ly).
+
+~+ho´he+~, see ~hoch~.
+
+~+Hö´he+~, _f._ (_pl._ -n), height;
+ ~in die Höhe~, up;
+ ~in die Höhe sehen~, to look up.
+
+~+ho´hem+~, see ~hoch~.
+
+~+hö´her+~, see ~hoch~.
+
+~+hohl+~, hollow, sunken (eyes).
+
+~+Höh´le+~, _f._ (_pl._ -n), cave; den.
+
+~+hold+~, sweet, charming, graceful.
+
+~+ho´len+~, to haul; to fetch, to go for, to take (from, ~aus~).
+
+~+Holz´stab+~, _m._ (_pl._ -̈e), piece of (smoothed) wood, willow-stick.
+
+~+Ho´ra+~, _f._ (_Roumanian_), dance, country-waltz.
+
+~+hör´bar+~, audible (-bly).
+
+~+hor´chen+~, to hearken, to listen (to, ~auf~).
+
+~+hö´ren+~, to hear, to perceive, to notice;
+ ~hören lassen~, to sound, to blow (an instrument).
+
+~+Horn+~, _n._ (_pl._ -̈er), horn.
+
+~+hört+ . . . +an+~, see ~anhören~.
+
+~+hu!+~ (_interj._) ugh!
+
+~+hub+ . . . +an+~, see ~anheben~.
+
+~+hübsch+~, pretty.
+
+~+Huf+~, _m._ (_pl._ -e), hoof (of a horse).
+
+~+Huf´schlag+~, _m._ (_pl._ -̈e), foot-beat of a horse, clang
+ (_or_ tramp) of a horse’s feet.
+
+~+Hü´gel+~, _m._ (_pl._ -), hill, elevation.
+
+~+Hund+~, _m._ (_pl._ -e), dog.
+
+~+hun´dert+~, (one) hundred.
+
+~+Hun´ger+~, _m._, hunger.
+
+~+hun´gern+~, to hunger, to be hungry;
+ ~die Hungernden~, the starving.
+
+~+Hun´gersnot+~, _f._ (_pl._ -̈e), famine.
+
+~+hü´ten+~, to guard, to tend.
+
+
++I+
+
+~+ich+~, I.
+
+~+ihm+~ (_pers. pron._), (to) him; (to) it.
+
+~+ihn+~ (_pers. pron._), him (it).
+
+~+ih´nen+~ (_pers. pron._), (to) them.
+
+~+ihr, ih´re, ihr+~ (_possess. pron._), her; their;
+ (_pers. pron._) her.
+
+~+Ihr+~ (_nominat. pl. of pers. pron._), you.
+
+~+ih´rer+~ (_genit. pl. of pers. pron._), of them.
+
+~+im+~ = ~in dem~.
+
+~+im´mer+~, always, ever, for ever;
+ ~immer heller~, brighter and brighter;
+ ~immer noch~, still;
+ ~noch immer~, still.
+
+~+im´merfort+~, all the time, constantly, ever and ever.
+
+~+in+~ (_dat. accus._), in, into, to.
+
+~+in´brünstig+~, ardent(ly), fervent(ly).
+
+~+indem´+~ (_conj._), while _or by pres. partic._
+
+~+inmit´ten+~, in the midst of, amidst.
+
+~+ins+~ = ~in das~.
+
+~+Iri´na+~ (_proper name_), Irene.
+
+~+ir´r(e)+~, astray, wrong;
+ ~irre führen~, to lead astray (wrong _or_ out of the way), to mislead.
+
+~+Irr´tum+~, _m._ (_pl._ -̈er), error, deception, erroneous notion.
+
+
++J+
+
+~+ja+~ (_affirmative particle_), yes;
+ (_explet. adv._) why! you know.
+
+~+Jagd+~, _f._ (_pl._ -en), hunt, chase; hunting-party;
+ ~auf der Jagd~, hunting.
+
+~+Jagd´frevel+~, _m._ poaching.
+
+~+ja´gen+~, to hunt, to chase; to ride (to drive, to dash, to sweep)
+ along _or_ forth;
+ ~ohne Erlaubnis jagen~, to poach.
+
+~+Jä´ger+~, _m._ (_pl._ -), hunter, huntsman;
+ (for ~die Jägerin~) huntress.
+
+~+jag´ten dahin´+~, see ~dahinjagen~.
+
+~+jag´ten+ . . . +davon´+~, see ~davonjagen~.
+
+~+Jahr+~, _n._ (_pl._ -e), year.
+
+~+jäm´merlich+~, miserable (-bly), deplorable (-bly).
+
+~+jam´mern+~, to wail, to moan;
+ ~das Jammern~, wailing, moaning.
+
+~+jauch´zen+~, to shout exultingly, to exult.
+
+~+je+~, ever;
+ ~je . . . (desto) um so~, the . . . the.
+
+~+je´der, je´de, je´des+~, each (one); every (one); either.
+
+~+je´ner, je´ne, je´nes+~, that (one);
+ ~dieser und jener~, one and another.
+
+~+jetzt+~, now;
+ ~noch jetzt~, even now, still.
+
+~+ju´gendlich+~, youthful, juvenile.
+
+~+jung+~, young.
+
+~+Jun´ge+~, _n._ (_pl._ -n), young, a young one; chicken (chick).
+
+~+Jung´frau+~, _f._ (_pl._ -en), maiden, virgin.
+
+~+Jüng´ling+~, _m._ (_pl._ -e), youth, lad.
+
+~+jüngst+~ (_adv._), of late, lately, the other day.
+
+~+Juwel´+~, _n._ (_pl._ -en), jewel, gem;
+ (_pl._) jewelry.
+
+
++K+
+
+~+kahl+~, bald, bare, leafless, smooth.
+
+~+Kai´ser+~, _m._ (_pl._ -), emperor.
+
+~+kam+~, see ~kommen~.
+
+~+kam+ . . . +ab+~, see ~abkommen~.
+
+~+kam+ . . . +herauf´+~, see ~heraufkommen~.
+
+~+kam+ . . . +herein´+~, see ~hereinkommen~.
+
+~+kam (ka´men)+ . . . +vor+~, see ~vorkommen~.
+
+~+kam+ . . . +zuvor´+~, see ~zuvorkommen~.
+
+~+Kamin´+~, _m._ (_pl._ -e), fire-place, fireside, open fire.
+
+~+käm´men+~, to comb.
+
+~+Kam´mer+~, _f._ (_pl._ -n), (side-) chamber, (adjoining) apartment,
+ closet.
+
+~+Kampf+~, _m._ (_pl._ -̈e), struggle, fight(ing).
+
+~+käm´pfen+~, to fight (for, ~um~).
+
+~+kann, kannst+~, see ~können~.
+
+~+kann´te+~, see ~kennen~.
+
+~+Kano´ne+~, _f._ (_pl._ -n), cannon.
+
+~+kau´fen+~, to buy.
+
+~+kaum+~, hardly, with difficulty.
+
+~+Ke´gel+~, _m._ (_pl._ -), cone.
+
+~+kehr´te+ . . . +zurück´+~, see ~zurückkehren~.
+
+~+keim´te+ . . . +auf+~, see ~aufkeimen~.
+
+~+kein, kei´ne, kein+~, no;
+ ~gar keinen Schlaf~, no sleep whatever.
+
+~+kei´ner, kei´ne, kei´n(e)s+~, no one, not any one; nothing,
+ not anything; neither.
+
+~+Kel´ler+~, _m._ (_pl._ -), cellar, cavern.
+
+~+ken´nen+ (kannte, gekannt)~, to know.
+
+~+Kerl+~, _m._ (_pl._ -e), fellow (chap), wretch.
+
+~+Kern+~, _m._ (_pl._ -e), kernel, nucleus; pupil (of the eye).
+
+~+Ker´ze+~, _f._ (_pl._ -n), candle, votive candle.
+
+~+Kind+~, _n._ (_pl._ -er), child.
+
+~+Kinn+~, _n._ (_pl._ -e), chin.
+
+~+Kir´che+~, _f._ (_pl._ -n), church, chapel.
+
+~+Kis´sen+~, _n._ (_pl._ -), cushion; pillow.
+
+~+Kla´ge+~, _f._ (_pl._ -n), lamentation, complaint.
+
+~+klang+~, see ~klingen~.
+
+~+klar+~, clear, bright, transparent.
+
+~+klat´schen+~, to pop, to clack, to clap;
+ ~in die Hände klatschen~, to clap hands.
+
+~+Kleid+~, _n._ (_pl._ -er), dress, garment.
+
+~+klein+~, small, little.
+
+~+klem´men+~, to squeeze, to jam.
+
+~+klin´gen+ (klang, geklungen)~, to sound; to be heard.
+
+~+klo´pfen+~, to knock; to beat, to palpitate.
+
+~+klug+~, wise, prudent, smart.
+
+~+Kna´be+~, _m._ (_pl._ -n), boy.
+
+~+Knie+~, _n._ (_pl._ -e), knee.
+
+~+knie´en+~, to kneel.
+
+~+knie´te+ . . . +nie´der+~, see ~niederknieen~.
+
+~+Koh´le+~, _f._ (_pl._ -n), (piece of) coal.
+
+~+ko´misch+~, comic, funny, droll.
+
+~+komm+ . . . +herauf´+~, see ~heraufkommen~.
+
+~+komm+ . . . +heraus´+~, see ~herauskommen~.
+
+~+kom´me+ . . . +heim+~, see ~heimkommen~.
+
+~+kom´me+ . . . +wie´der+~, see ~wiederkommen~.
+
+~+kom´men+ (kam, gekommen)~, to come, to arrive, to get to;
+ ~wieder zu sich kommen~, to recover.
+
+~+kommst wie´der+~, see ~wiederkommen~.
+
+~+Kö´nig+~, _m._ (_pl._ -e), king.
+
+~+Kö´nigin+~, _f._ (_pl._ -nen), queen.
+
+~+Kö´nigreich+~, _n._ (_pl._ -e), kingdom, realm.
+
+~+Kö´nigskind+~, _n._ (_pl._ -er), child of a king, (prince _or_)
+ princess.
+
+~+Kö´nigsschloß+~, _n._ (_pl._ -̈er), royal castle.
+
+~+Kö´nigssohn+~, _m._ (_pl._ -̈e), son of a king.
+
+~+kön´nen+~ (_pres. indic._ ~kann, kannst, kann; können~, etc.),
+ ~konnte, gekonnt~, can, to be able; to be allowed; (= ~mögen~) may.
+
+~+konn´te+~, see ~können~.
+
+~+Kopf+~, _m._ (_pl._ -̈e), head.
+
+~+Korn+~, _n._ (_pl._ -̈er), (seed-) corn, (seed-) grain; rye.
+
+~+Körn´chen+~, _n._ (_pl._ -), little grain, granule; little bit.
+
+~+Kör´per+~, _m._ (_pl._ -), body.
+
+~+ko´sten+~, to cost;
+ ~es kostet ihm den Hals~, it costs his life.
+
+~+Kraft+~, _f._ (_pl._ -̈e), strength, power, force;
+ ~aus aller Kraft~, to the best of one’s ability, with might and main.
+
+~+krä´hen+~, to crow.
+
+~+Kranz+~, _m._ (_pl._ -̈e), wreath, garland.
+
+~+kraus+~, curly.
+
+~+Kreis+~, _m._ (_pl._ -e), circle;
+ ~im Kreise~, in a circle;
+ ~rings im Kreise~, all around.
+
+~+Kreuz+~, _n._ (_pl._ -e), cross;
+ ~das Zeichen des Kreuzes machen~, to cross (_or_ to bless) one’s self.
+
+~+Krieg+~, _m._ (_pl._ -e), war.
+
+~+Kriegs´lärm+~, _m._, tumult of war.
+
+~+kroch+ . . . +heran´+~, see ~herankriechen~.
+
+~+Kro´ne+~, _f._ (_pl._ -n), crown, diadem.
+
+~+Krug+~, _m._ (_pl._ -̈e), pitcher, jug.
+
+~+krumm+~, bent, crooked.
+
+~+Krüp´pel+~, _m._ (_pl._ -), cripple;
+ ~bis ich ein Krüppel bin~, until I am crippled (_or_ maimed).
+
+~+kühl+~, cool.
+
+~+küh´len+~, to cool, to refresh.
+
+~+kühn+~, bold(ly), daring(ly).
+
+~+Kun´de+~, _f._, news, intelligence.
+
+~+Kun´kel+~, _f._ (_pl._ -n), _obsol._ for ~der Spinnrocken~, the staff
+ to which a bundle of flax is tied; distaff.
+
+~+Kür´bis+~, _m._ (_pl._ -e), pumpkin.
+
+~+kurz+~, short(ly), curt(ly), brief(ly), abrupt(ly).
+
+~+küs´sen+~, to kiss.
+
+
++L+
+
+~+Lab´sal+~, _n._ (_pl._ -e), comfort.
+
+~+lä´cheln+~, to smile;
+ ~das Lächeln~, smiling, smile.
+
+~+lä´chelte+ . . . +zu+~, see ~zulächeln~.
+
+~+la´chen+~, to laugh (at, ~über~), to smile.
+
+~+lach´te+ . . . +auf+~, see ~auflachen~.
+
+~+lag, la´gen+~, see ~liegen~.
+
+~+lag+ . . . +da+~, see ~daliegen~.
+
+~+La´ger+~, _n._ (_pl._ -), couch, bed, sick-bed;
+ (_mil._) camp, encampment.
+
+~+la´gern+~, to be encamped.
+
+~+lamm´fromm+~, as gentle as a lamb, lamb-like; exceedingly tame _or_
+ mild.
+
+~+Land+~, _n._ (_pl._ -̈er), land, country.
+
+~+lan´g(e)+~ (_adv._), long; through; (for) a long time.
+
+~+län´ger+~, longer.
+
+~+lang´sam+~, slow(ly), gradual(ly); by degrees.
+
+~+Lan´ze+~, _f._ (_pl._ -n), lance, spear.
+
+~+Lärm+~, _m._, noise.
+
+~+las´sen+ (ließ, gelassen)~, to let, to make, to have, to allow,
+ to cause; to leave;
+ ~sich wieder sehen lassen~ (to let one’s self be seen again, to appear
+ once more), to be seen again;
+ ~von Einem lassen~, to abandon some one.
+
+~+Last+~, _f._ (_pl._ -en), load, burden, charge;
+ ~zur Last sein~, to be burdensome, to be a dead weight (upon some one,
+ _dat._).
+
+~+lau´fen+ (lief, gelaufen)~, to run, to move, to be in motion;
+ to run at full speed;
+ ~weit laufen~, to make a long way.
+
+~+lau´schen+~, to listen, to lend an ear.
+
+~+laut+~, loud, aloud, in a loud voice _or_ tone (of voice); noisy;
+ ~die Hunde wurden laut~, the dogs gave tongue.
+
+~+läu´ten+~, to ring, to peal, to toll.
+
+~+lau´ter+~, pure, clear, (_adv._) clearly; (= ~nichts als~) mere,
+ nothing but;
+ ~vor lauter Denken~, out of sheer pondering.
+
+~+Le´ben+~, _n._, life;
+ ~am Leben sein~, to be alive.
+
+~+le´ben+~, to live, to be alive; to reside.
+
+~+leben´dig+~, alive, living;
+ ~wieder lebendig machen~, to restore to life.
+
+~+le´bensgefährlich+~, perilous, mortal.
+
+~+Le´bensmittel+~, _pl._, victuals, provisions.
+
+~+Le´bensretter+~, _m._ (_pl._ -), life-saver.
+
+~+le´cken+~, to lick.
+
+~+le´gen+~, to lay, to put, to place;
+ ~sich legen~, to be put (_or_ placed); to lie, to rest.
+
+~+Lehm+~, _m._, loam, clay.
+
+~+leh´nen+~, to lean (against, ~an~);
+ ~sich lehnen~, to lean.
+
+~+leh´ren+~, to teach.
+
+~+Lei´che+~, _f._ (_pl._ -n), corpse.
+
+~+leicht+~, light (of weight); easy (-ily), quick, brisk(ly).
+
+~+Leid+~, _n._, woe, affliction.
+
+~+leid+~ (_adj._, _adv._), sorry, grieved, weary, sick;
+ ~das Leben ist mir leid~, I am tired (have become tired) of life.
+
+~+lei´den+ (litt, gelitten)~, to suffer; to bear, to abide, to like;
+ ~wohl gelitten sein~, to be in favor (with, ~von~), to be in some
+ one’s good books.
+
+~+lei´se+~ (_adv._), lowly, softly, gently; slightly, imperceptibly.
+
+~+lenk´te+ . . . +dahin´+~, see ~dahinlenken~.
+
+~+letz´te+ (der)~, last.
+
+~+leuch´ten+~, to shine, to beam, to gleam.
+
+~+Leu´te+~, _pl._, people; men.
+
+~+Licht+~, _n._ (_pl._ -er), light; lamp.
+
+~+lieb+~, dear, beloved;
+ ~lieb haben~, (to love), to like.
+
+~+Lie´be+~, _f._, love (for, ~zu~);
+ ~zu liebe~ _or_ ~zuliebe~ (= ~zu Liebe~), for love of; to please
+ (some one, _dat._).
+
+~+lie´be+ (der)~, dear, beloved.
+
+~+lie´ben+~, to love;
+ ~der Liebende~, lover;
+ ~geliebt~, beloved, dear;
+ ~der Geliebte~, beloved one, lover.
+
+~+Lie´bende+~, _m._, _f._ (_pl._ -n), lover.
+
+~+lie´ber+~ (see ~lieb~), rather, sooner, better;
+ ~er wollte lieber~, he preferred.
+
+~+lieb´lich+~, delightful, charming, pleasing.
+
+~+Lied+~, _n._ (_pl._ -er), song, lay; ballad.
+
+~+lief+~, see ~laufen~.
+
+~+lie´gen+ (lag, gelegen)~, to lie, to rest; to be placed.
+
+~+ließ+~, see ~lassen~.
+
+~+ließ+ . . . +nach+~, see ~nachlassen~.
+
+~+Lip´pe+~, _f._ (_pl._ -n), lip.
+
+~+Lo´cke+~, _f._ (_pl._ -n), lock (of hair), curl.
+
+~+Lo´ckenhaupt+~, _n._ (_pl._ -̈er), curly head.
+
+~+Lo´ckenkopf+~, _m._ (_pl._ -̈e), curly head.
+
+~+lo´ckern+~, to loosen, to make loose.
+
+~+Lohn+~, _m._ (_pl._ -̈e), reward;
+ ~zum Lohn~, as a reward.
+
+~+los´brechen+ (brach, gebrochen)~, to break _or_ to burst forth
+ _or_ out.
+
+~+lö´schen+~, to extinguish.
+
+~+lö´sen+~, to loosen, to untie.
+
+~+los´lösen+~, to loosen, to detach, to separate.
+
+~+los´machen+~, to loosen, to unfasten.
+
+~+Lö´wenmähne+~, _f._ (_pl._ -n), lion’s mane.
+
+~+lud+ . . . +ein+~, see ~einladen~.
+
+~+Luft+~, _f._ (_pl._ -̈e), air.
+
+~+Lü´ge+~, _f._ (_pl._ -n), lie, invention.
+
+~+Lun´go+~ (_Roumanian_), long.
+
+~+lu´stig+~, merry (-ily), cheerful(ly).
+
+
++M+
+
+~+ma´chen+~, to make, to render, to create, to shape; to do; to act.
+
+~+mäch´tig+~, mighty, large, huge.
+
+~+Mäd´chen+~, _n._ (_pl._ -), girl, maid; maid-servant.
+
+~+Mägd´lein+~, _n._ (_pl._ -), young girl _or_ lass.
+
+~+ma´ger+~, meagre; thin, ill-conditioned.
+
+~+Mahl´zeit+~, _f._ (_pl._ -en), meal, repast.
+
+~+Maid+~, _f._ (_pl._ -e), maid, maiden.
+
+~+Mais+~, _m._, maize, Indian corn.
+
+~+Mais´korn+~, _n._ (_pl._ -̈er), seed of a corn-cob.
+
+~+Mal+~, _n._ (_pl._ -e), time;
+ ~mit +einem+ Mal~, all at once, suddenly;
+ ~zum zweiten Male~, for a second time.
+
+~+Mamali´ga+~, _f._, cornmeal-mush.
+
+~+man+~, one, they, people; _or by passive_.
+
+~+man´cher, man´che, man´ches+~, many a one, many a thing.
+
+~+manch´mal+~, sometimes, at times.
+
+~+Mann+~, _m._ (_pl._ -̈er), man; husband;
+ (_pl._ ~Mannen~, warriors, vassals).
+
+~+Man´nen+~, _pl._, see ~Mann~.
+
+~+Man´tel+~, _m._ (_pl._ -̈), mantle, cloak.
+
+~+Mas´se+~, _f._ (_pl._ -n), mass, bulk, quantity, multitude;
+ ~in Massen~, in great numbers.
+
+~+Maß+~, _n._ (_pl._ -e), measure, quantity.
+
+~+mä´ßig+~, moderate(ly; in moderation).
+
+~+matt+~, exhausted, feeble.
+
+~+Mau´er+~, _f._ (_pl._ -n), wall.
+
+~+Maul´wurf+~, _m._ (_pl._ -̈e), mole.
+
+~+mehr+~, more, longer.
+
+~+meh´rere+~, several.
+
+~+mein, mei´ne, mein+~, my.
+
+~+mei´nen+~, to mean, to think; to remark.
+
+~+meist+~, most;
+ ~die meisten~, most, the most part.
+
+~+Mensch+~, _m._ (_pl._ -en), man, person, human being;
+ (_pl._) people;
+ ~alle Menschen~, every one.
+
+~+Men´schengedenken+~, _n._, memory of man;
+ ~seit Menschengedenken~, since time immemorial, in (within) the
+ memory of man.
+
+~+Men´schenkind+~, _n._ (_pl._ -er), human being.
+
+~+mer´ken+~, to perceive, to notice, to be aware.
+
+~+merk´würdig+~, strange, remarkable.
+
+~+Mes´ser+~, _n._ (_pl._ -), knife; hunting-knife _or_ hanger.
+
+~+mich+~ (_pers. pron._), me.
+
+~+min´der+~ (= ~weniger~), less.
+
+~+Minu´te+~, _f._ (_pl._ -n), minute.
+
+~+mir+~ (_person. pron._), (to, for) me.
+
+~+Mir´ea+~ (_Roumanian_), proper name.
+
+~+mi´schen+~, to mix;
+ ~sich mischen~, to mix (_intrans._) = to be mixed.
+
+~+Miß´trauen+~, _n._, distrust, suspicion.
+
+~+mit+~ (_dat._), with.
+
+~+mit´brächten+~, see ~mitbringen~.
+
+~+mit´bringen+ (brachte, gebracht)~, to bring along (with one).
+
+~+mit´geben+ (gab, gegeben)~, to give as a portion.
+
+~+mit´kommen+ (kam, gekommen)~, to come along (with one).
+
+~+Mit´leid+~, _n._, compassion (for, ~für~), pity (on, ~für~).
+
+~+mit´nehmen+ (nahm, genommen)~, to take along.
+
+~+Mit´tagsmahl+~, _n._ (_pl._ -e), midday-meal, dinner.
+
+~+möch´te, möch´ten+~ (see ~mögen~), might, should like.
+
+~+mö´gen+~ (_pres. indic._ ~mag, magst, mag; mögen~, etc.), ~mochte,
+ gemocht~, can, may;
+ ~sich mögen~ (_colloq._), to like one another;
+ ~möge er~ (may he), let him.
+
+~+mög´lich+~, possible;
+ ~möglichst viele~, as many as possible.
+
+~+Mol´dau+~, _f._ (_proper name_) Moldavia.
+
+~+Mond+~, _m._ (_pl._ -e), moon.
+
+~+Mond´licht+~, _n._, moon-light.
+
+~+Mond´schein+~, _m._, moon-light.
+
+~+Moos+~, _n._ (_pl._ -e), moss.
+
+~+mör´derisch+~, murderous, bloody.
+
+~+mor´gen+~, to-morrow.
+
+~+Mor´gen+~, _m._ (_pl._ -), morning.
+
+~+Mor´genluft+~, _f._ (_pl._ -̈e), morning-air, morning-breeze.
+
+~+Mosch+~ (_Roumanian_), old, old man.
+
+~+mü´de+~, tired, fatigued, weary.
+
+~+Müh´e+~, _f._ (_pl._ -n), trouble;
+ ~alle Mühe~, a great amount of trouble, considerable pains.
+
+~+müh´sam+~, troublesome, hard.
+
+~+müh´selig+~, laborious, toilsome.
+
+~+Mund+~, _m._, mouth;
+ ~wie aus einem Munde~ (= ~einstimmig~), with one accord, as one man.
+
+~+mun´den+~, to be acceptable _or_ palatable;
+ ~die Mahlzeit mundet mir~, I relish the meal.
+
+~+Mün´dung+~, _f._ (_pl._ -en), mouth (of a river).
+
+~+Mün´ze+~, _f._ (_pl._ -n), coin, medal; amulet.
+
+~+mur´meln+~, to murmur, to whisper.
+
+~+Muse´um+~, _n._ (_pl._ ~Museen~), (national) museum.
+
+~+müs´sen+~ (_pres. indic._ ~muß, mußt, muß; müssen~ etc.), ~mußte,
+ gemußt~, must, to have to, to be forced _or_ compelled to.
+
+~+muß; muß´te; muß´ten+~, see ~müssen~.
+
+~+Mut+~, _m._, courage.
+
+~+Mut´ter+~, _f._ (_pl._ -̈), mother;
+ ~die Mutter Gottes~, mother of our Lord, Holy Virgin.
+
+~+Muttergot´tesbild+~, _n._ (_pl._ -er), image of the Holy Virgin.
+
+~+Mü´tze+~, _f._ (_pl._ -n), cap, bonnet.
+
+
++N+
+
+~+nach+~ (_dat._), after; to, towards; according to.
+
+~+Nach´barhaus+~, _n._ (_pl._ -̈er), adjoining (next door) house.
+
+~+nachdem´+~, (_conj._), after.
+
+~+nach´denken+ (dachte, gedacht)~, to reflect, to ponder, to muse
+ (on _or_ upon, ~über~).
+
+~+nach´geben+ (gab, gegeben)~, to relax, to slacken.
+
+~+nachher´+~, after(wards), later.
+
+~+nach´lassen+ (ließ, gelassen)~, to slacken, to relax; to yield the
+ hand.
+
+~+Nach´richt+~, _f._ (_pl._ -en), news, intelligence, information.
+
+~+nach´schicken+~, to send (_or_ to call) after (one, _dat._).
+
+~+nach´sehen+ (sah, gesehen)~, to look after, to follow with one’s eyes.
+
+~+näch´ste+ (der)~, next, following; nearest.
+
+~+nach´stürzen+~, to rush after (some one, _dat._); to fall _or_ to
+ follow afterwards.
+
+~+Nacht+~, _f._ (_pl._ -̈e), night;
+ ~bei Nacht~ (= ~nachts~), at night, in the night(-time).
+
+~+nackt+~, naked, bare, leafless.
+
+~+na´geln+~, to nail (to _or_ on, ~an~), to fasten with nails.
+
+~+na´h(e)+~, close _or_ near (to, ~bei~); next _or_ hard (by, ~bei~);
+ ~ganz nahe (bei)~, very near.
+
+~+na´he+ (der)~, neighboring, nearby.
+
+~+Näh´e+~, _f._, nearness, presence; neighborhood, vicinity;
+ ~in der Nähe betrachten~, to look closely at, to examine closely.
+
+~+näh´ern+, sich~, to approach (someone, _dat._).
+
+~+nahm+~, see ~nehmen~.
+
+~+nahm+ . . . +ab+~, see ~abnehmen~.
+
+~+nahm+ . . . +mit+~, see ~mitnehmen~.
+
+~+Na´me(n)+~, _m._ (_pl._ ~Namen~), name.
+
+~+näm´liche+, (der)~, the same, the very.
+
+~+Na´se+~, _f._ (_pl._ -n), nose.
+
+~+naß+~, wet;
+ ~so naß~, wet through, wring-wet.
+
+~+Natur´+~, _f._ (_pl._ -en), nature, character, disposition.
+
+~+natür´lich+~, naturally, of course.
+
+~+Ne´bel+~, _m._ (_pl._ -), fog, mist.
+
+~+ne´ben+~ (_dat.-accus._), by, by the side of, beside, alongside,
+ near; next to, adjoining.
+
+~+ne´cken+~, to tease (about, ~mit~).
+
+~+Neck´wort+~, _n._, (_pl._ -e), teasing remark, raillery.
+
+~+neh´men+ (nahm, genommen)~, to take, to accept; to marry;
+ ~bei Seite (beiseite) nehmen~, to take aside.
+
+~+nei´gen+~, to bend, to bow.
+
+~+nein+~, no.
+
+~+nen´nen+ (nannte, genannt)~, to name, to call.
+
+~+neu+~, new;
+ ~von neuem~, anew.
+
+~+Neu´gier+~, _f._, curiosity.
+
+~+neu´lich+~, a short time ago, the other day.
+
+~+nicht+~, not.
+
+~+nichts+~, nothing, not anything;
+ ~nichts als~, nothing but.
+
+~+nie+~, never;
+ ~noch nie~, never before.
+
+~+nie´derknieen+~, to kneel down.
+
+~+nie´derlassen+ (ließ, gelassen) sich~, to let down; to alight,
+ to settle.
+
+~+nie´derlegen+~, to lay down.
+
+~+nie´derschütten+~, to pour down.
+
+~+nie´derströmen+~, to pour down (upon, ~auf~).
+
+~+nie´derwerfen+ (warf, geworfen)~, to throw down, to prostrate.
+
+~+nie´derziehen+ (zog, gezogen)~, to draw _or_ to pull down.
+
+~+nie´mals+~, never (and never).
+
+~+nie´mand+~, no one, nobody, not anybody.
+
+~+ni´sten+~, to nest, to build a nest.
+
+~+noch+~, still, yet, as yet;
+ ~noch nie~, never before;
+ ~immer noch~, still;
+ ~noch immer~, still.
+
+~+Nor´den+~, _m._, North;
+ ~von Norden her~, from the North.
+
+~+Not+~, _f._, (_pl._ -̈e), need, distress, calamity.
+
+~+nun+~, now, henceforth;
+ (_explet._) well! why!
+
+~+nur+~, only, solely, simply; nothing but; just.
+
+
++O+
+
+~+o!+~ oh!
+
+~+ob+~, if, whether.
+
+~+o´ben+~, up, high up, on height;
+ ~dort oben~, up there.
+
+~+Och´se+~, _m._ (_pl._ -n), ox.
+
+~+o´der+~, or.
+
+~+O´fen+~, _m._ (_pl._ -̈), stove.
+
+~+of´fen+~ (_attrib._ ~offner, offne, offnes~), open;
+ ~mit offnem Munde~, open-mouthed.
+
+~+offenbar´+~ (_or_ ~of´fenbar~), evident(ly), apparent(ly).
+
+~+öff´nen+~, to open, to force open.
+
+~+oft+~, often, frequently.
+
+~+oft´mals+~, often, frequently.
+
+~+oh´ne+~, (_accus._), without;
+ ~ohne zu wissen~, without knowing.
+
+~+ohn´mächtig+~, fainting, unconscious;
+ ~ohnmächtig werden~, to faint.
+
+~+Ohr+~, _n._ (_pl._ -en), ear;
+ ~taube Ohren machen~, to turn a deaf ear.
+
+~+Opf´er+~, _n._ (_pl._ -), offering, sacrifice;
+ ~ein Opfer bringen~, to make a sacrifice.
+
+~+opf´erfreudig+~, self-sacrificing.
+
+~+orienta´lisch+~, Oriental.
+
+~+Ost´wind+~, _m._ (_pl._ -e), East-wind.
+
+
++P+
+
+~+Paar+~, _n._ (_pl._ -e), pair, couple.
+
+~+Pein+~, _f._, pain, torment, agony.
+
+~+Pelz´mütze+~, _f._ (_pl._ -n), fur-cap, fur-bonnet.
+
+~+per´len+~, to rise (_or_ to shine) like pearls.
+
+~+Per´lenkette+~, _f._ (_pl._ -n), chain of pearls.
+
+~+Per´lenreihe+~, _f._ (_pl._ -n), set of pearls.
+
+~+Per´lenschnur+~, _f._ (_pl._ -̈e), string of pearls.
+
+~+Person´+~, _f._ (_pl._ -en), person;
+ ~in eigner Person~, in person.
+
+~+Pest´hauch+~, _m._, pestilential miasma.
+
+~+Petro´leum+~, _n._, petroleum, mineral oil, naphtha.
+
+~+Pfad+~, _m._ (_pl._ -e), (mountain-) path, trail.
+
+~+Pfei´fe+~, _f._ (_pl._ -n), pipe.
+
+~+Pfeil+~, _m._ (_pl._ -e), arrow.
+
+~+Pferd+~, _n._ (_pl._ -e), horse.
+
+~+Pferd´chen+~, _n._ (_pl._ -), small horse, (poor) little horse, naggy.
+
+~+pfle´gen+~, to tend, to nurse.
+
+~+pflü´cken+~, to pick.
+
+~+pflü´gen+~, to plough;
+ ~zum Pflügen~, for ploughing.
+
+~+Pia´tra Ar´sa+~ (_Roumanian_), “Burnt Rock.”
+
+~+Platz+~, _m._ (_pl._ -̈e), place; room, space; swing, play.
+
+~+Plauderei´+~, _f._ (_pl._ -en), chat, chattering, gossip, gossipping.
+
+~+plötz´lich+~, suddenly, all at once.
+
+~+plün´dern+~, to plunder, to rob, to strip.
+
+~+Po´le+~, _m._ (_pl._ -n), Pole, Polander, inhabitant of Poland.
+
+~+Porfi´rie+~ (_Roumanian_), proper name “Porphyrius.”
+
+~+Portal´+~, _n._ (_pl._ -e), portal, entrance.
+
+~+präch´tig+~, costly.
+
+~+pran´gen+~, to shine, to make a splendid show.
+
+~+Preis+~, _m._ (_pl._ -e), price;
+ ~um jeden Preis~, at any price _or_ rate, at any sacrifice.
+
+~+Praho´va+~, _f._ (_proper name_), a tributary of the Lower Danube.
+
+~+Praho´vathal+~, _n._ (_pl._ -̈er), valley of the Prahova (river).
+
+~+prophezei´en+~, to prophesy, to predict, to foretell.
+
+~+Pu´delmütze+~, _f._ (_pl._ -n) = ~Pelzmütze~, fur-cap, fur-bonnet.
+
++Pu´i de Imparat´+ (_Roumanian_), “Emperor’s Chick.”
+
+~+Pur´purmantel+~, _m._ (_pl._ -̈), purple-mantle.
+
+
++Q+
+
+~+Qual+~, _f._ (_pl._ -en), agony, affliction.
+
+~+Quel´le+~, _f._ (_pl._ -n), source, well.
+
+
++R+
+
+~+Ra´be+~, _m._ (_pl._ -n), raven.
+
+~+Ra´chedurst+~, _m._, thirst for (desire of) revenge, revengefulness;
+ vindictiveness.
+
+~+Rad+~, _n._ (_pl._ -̈er), wheel; spinning-wheel.
+
+~+ra´gen+~, to rise, to tower (up).
+
+~+ra´gen+ . . . +empor´+~, see ~emporragen~.
+
+~+ragt+ (ragten) . . . +empor´+~, see ~emporragen~.
+
+~+rasch+~, quick(ly), swift(ly), prompt(ly), without delay, off-hand.
+
+~+ra´sen+~, to rave, to rage;
+ ~rasend~, furious, frantic.
+
+~+Rat+~, _m._ (_pl._ -̈e), counsel, consultation, deliberation;
+ ~(mit sich) zu Rate gehen~, to consider the advisability.
+
+~+rau´ben+~, to rob, to take away.
+
+~+rau´chen+~, to smoke.
+
+~+rau´fen+, sich~, to fight, to scuffle.
+
+~+rauh+~, rough(ly), harsh(ly), severe(ly).
+
+~+Raum+~, _m._ (_pl._ -̈e), room; space, compass.
+
+~+räu´men+~, to remove;
+ ~aus dem Wege räumen~, to make away with.
+
+~+rau´schen+~, to rush.
+
+~+Recht+~, _n._ (_pl._ -e), right, claim.
+
+~+Re´de+~, _f._ (_pl._ -n), speech, talk, words;
+ ~es ist die Rede von etwas~, the topic of the day is (about) . . .;
+ ~bei dieser Rede~, at these words.
+
+~+re´den+~, to speak _or_ to talk (to, ~mit~).
+
+~+re´ge+~, stirred up, lively;
+ ~rege machen~, to awaken, to arouse.
+
+~+Re´gen+~, _m._, rain.
+
+~+re´gen+, sich~, to be _or_ to become stirring _or_ alive, to show
+ one’s self, to appear.
+
+~+reg´nen+~, to rain.
+
+~+Reh+~, _n._ (_pl._ -e), roe, doe.
+
+~+reich+~, rich.
+
+~+rei´chen+~, to reach, to hand, to offer, to present, to give.
+
+~+Rei´he+~, _f._ (_pl._ -n), row, line, series.
+
+~+rein+~, pure.
+
+~+rei´ßen+ (riß, gerissen)~, to tear;
+ ~in Stücke reißen~, to tear to pieces.
+
+~+rei´ten+ (ritt, geritten)~, to ride (to go) on horseback.
+
+~+rei´ten+ . . . +ein+~, see ~einreiten~.
+
+~+Rei´ter+~, _m._ (_pl._ -), rider, horseman.
+
+~+rei´zen+~, to stimulate, to incite, to provoke, to charm.
+
+~+ret´ten+~, to save.
+
+~+rich´ten+~, to arrange; to serve _or_ to dish up; to make ready.
+
+~+rich´tete+ . . . +auf+~, see ~aufrichten~.
+
+~+rief+~, see ~rufen~.
+
+~+rief+ . . . +entge´gen+~, see ~entgegenrufen~.
+
+~+rief+ . . . +herbei´+~, see ~herbeirufen~.
+
+~+rie´fen+ . . . +zu+~, see ~zurufen~.
+
+~+rie´seln+~, to drizzle.
+
+~+Rie´senzahn+~, _m._ (_pl._ -̈e), gigantic tooth (dent) _or_ tine
+ _or_ prong.
+
+~+Rin´de+~, _f._ (_pl._ -n), bark.
+
+~+Ring+~, _m._ (_pl._ -e), ring.
+
+~+rin´gen+ (rang, gerungen)~, to wring (one’s hands).
+
+~+Ring´lein+~, _n._ (_pl._ -), (plain) little ring, ringlet.
+
+~+rings+~, around, in a circle;
+ ~rings im Kreise~, all around.
+
+~+ringsum´+~ (= ~ringsherum~), round about.
+
+~+Rin´ne+~, _f._ (_pl._ -n), channel, furrow.
+
+~+Ritt+~, _m._ (_pl._ -e), ride, riding.
+
+~+ritt; rit´ten+~, see ~reiten~.
+
+~+ritt+ . . . +empor´+~, see ~emporreiten~.
+
+~+Rîul+~ (_Roumanian_), “the” brook.
+
+~+roll´te+ . . . +herab´+~, see ~herabrollen~.
+
+~+rot+~, red;
+ ~das Rot~, red color, blush; blood.
+
+~+ru´fen+ (rief, gerufen)~, to shout, to cry, to call, to say.
+
+~+rufst+ . . . +herab´+~, see ~herabrufen~.
+
+~+ru´hen+~, to rest, to be placed.
+
+~+rüh´ren+~, to move;
+ ~sich rühren~, to move (freely).
+
+~+Rui´ne+~, _f._ (_pl._ -n), ruin(s).
+
+~+Rumä´ne+~, _m._ (_pl._ -n), Roumanian, inhabitant of Roumania.
+
+~+Rumä´nenland+~, _n._, land (country) of the Roumanians, Roumania.
+
+~+rumä´nisch+~, Roumanian, of the Roumanians.
+
+~+run´zelig+~, wrinkled, puckered.
+
+~+run´zeln+~, to wrinkle, to knit (the brows).
+
+
++S+
+
+~+Saal+~, _m._ (_pl._ ~Säle~), hall, drawing-room, saloon.
+
+~+Sä´belhieb+~, _m._ (_pl._ -e), sword-cut.
+
+~+Sa´che+~, _f._ (_pl._ -n), thing, pretty little thing.
+
+~+Sä´chelchen+~, _n._ (_pl._ -), little thing;
+ (_pl._) gimcracks.
+
+~+Sack+~, _m._ (_pl._ -̈e), sack; bag.
+
+~+sä´en+~, to sow;
+ ~zum Säen~, for sowing.
+
+~+sa´gen+~, to say.
+
+~+sah+~, see ~sehen~.
+
+~+sah+ . . . +hinaus´+~, see ~hinaussehen~.
+
+~+sah+ . . . +nach+~, see ~nachsehen~.
+
+~+sah+ . . . +um+~, see ~umsehen~.
+
+~+sah+ . . . +zu+~, see ~zusehen~.
+
+~+sä´he+~ (_past subj._) of ~sehen~.
+
+~+sa´hen+ . . . +aus+~, see ~aussehen~.
+
+~+Samen+~, _m._, seed (-corn _or_ -grain).
+
+~+sam´meln+~, to collect, to gather, to pick up;
+ ~sich sammeln~, to assemble, to rally.
+
+~+Samt+~, _m._, velvet.
+
+~+samt+~ (_dat._), together with.
+
+~+Samt´kleid+~, _n._ (_pl._ -er), velvet-dress.
+
+~+sämt´liche+~, all, each and every (one), in a body.
+
+~+Samt´mantel+~, _m._ (_pl._ -̈), velvet-cloak.
+
+~+Sanda´le+~, _f._ (_pl._ -n), sandal.
+
+~+sanft+~, soft; gentle, sweet.
+
+~+Sanft´mut+~, _f._, gentleness, meekness.
+
+~+sank+ . . . +hin+~, see ~hinsinken~.
+
+~+Sarg+~, _m._ (_pl._ -̈e), coffin.
+
+~+saß+~, see ~sitzen~.
+
+~+Sat´tel+~, _m._ (_pl._ -̈), saddle;
+ ~auf den (dem) Sattel~, in the saddle.
+
+~+sät´tigen+~, to satisfy;
+ ~sich sättigen~, to satisfy one’s appetite.
+
+~+Scha´de(n)+~, _m._ (_pl._ ~Schäden~), wrong, loss;
+ ~wie schade!~ it is a pity! what a pity!
+
+~+Schä´del+~, _m._ (_pl._ -), skull.
+
+~+Schaf+~, _n._ (_pl._ -e), sheep.
+
+~+Schä´fer+~, _m._ (_pl._ -), shepherd.
+
+~+schaf´fen+~, to do;
+ (_colloq._) to work;
+ ~etwas mit Einem zu schaffen haben~, to have something to do with
+ one, to have dealings with one.
+
+~+Scha´le+~, _f._ (_pl._ -n), shell.
+
+~+schal´len+ (scholl, geschollen)~, to sound, to resound; to be heard.
+
+~+Scham+~, _f._, shame, disgrace.
+
+~+Schan´de+~, _f._, shame, disgrace.
+
+~+Schar+~, _f._ (_pl._ -en), score, crowd; troop, host.
+
+~+scharf+~, sharp, acute; harsh, cutting, pungent, severe, piquante.
+
+~+Schat´ten+~, _m._ (_pl._ -), shade, shadow;
+ ~in den Schatten stellen~, to place in the shade.
+
+~+Schatz+~, _m._ (_pl._ -̈e), treasure; love, lover, darling.
+
+~+schäu´men+~, to foam;
+ ~schäumend~, foamy, frothy.
+
+~+schau´mig+~, foamy, frothy.
+
+~+schau´rig+~, dreadful, dismal.
+
+~+Schein+~, _m._, shine, light, brightness.
+
+~+schei´nen+ (schien, geschienen)~, to seem, to appear.
+
+~+Schei´tel+~, _m._ (_pl._ -), top (crown of the) head.
+
+~+schel´ten+ (schalt, gescholten)~, to scold, to reproach.
+
+~+schen´ken+~, to give, to present.
+
+~+scher´zen+~, to joke;
+ ~scherzend~, joking(ly).
+
+~+scherz´weise+~, by way of jest, in jest.
+
+~+scheu+~, shy(ly), timid(ly), faint-hearted(ly).
+
+~+scheu´chen+~, to scare, to frighten; to dispel, to drive away.
+
+~+schich´ten+~, to stow, to pile up, to put into rows _or_ layers.
+
+~+schi´cken+~, to send.
+
+~+schien+~, see ~scheinen~.
+
+~+schie´ßen+ (schoß, geschossen)~, to shoot; to rush, to flush.
+
+~+schil´dern+~, to picture.
+
+~+schim´mern+~, to glisten, to glitter, to shine.
+
+~+Schlacht+~, _f._ (_pl._ -en), battle; fighting.
+
+~+Schlacht´feld+~, _n._ (_pl._ -er), battle-field.
+
+~+Schlaf+~, _m._, sleep.
+
+~+schla´gen+ (schlug, geschlagen)~, to beat, to strike;
+ ~eine Schlacht schlagen~, to fight a battle;
+ ~das Herz schlug ihm~, his heart was throbbing _or_ palpitating.
+
+~+schlang+~, see ~schlingen~.
+
+~+schlank+~, slender, slack and slim.
+
+~+schlau+~, sly, cunning.
+
+~+schlecht+~, bad(ly), poor(ly), inferior.
+
+~+schlei´chen+ (schlich, geschlichen)~, to sneak, to skulk, to prowl,
+ to creep.
+
+~+Schlei´er+~, _m._ (_pl._ -), veil, bridal veil.
+
+~+schlei´fen+~, to drag along.
+
+~+schleu´dern+~, to throw, to hurl, to dash.
+
+~+schlich+~, see ~schleichen~.
+
+~+schlich+ (schlichen) . . . +umher´+~, see ~umherschleichen~.
+
+~+schlief+ . . . +ein+~, see ~einschlafen~.
+
+~+schlimm+~, bad, ill; harmful, pernicious, fatal.
+
+~+Schlin´ge+~, _f._ (_pl._ -n), loop, noose.
+
+~+schlin´gen+ (schlang, geschlungen)~, to wind, to twine, to twist;
+ ~sich schlingen~, to be wound _or_ twined _or_ twisted.
+
+~+Schloß+~, _n._ (_pl._ -̈er), castle.
+
+~+schlug+~, see ~schlagen~.
+
+~+schlug+ . . . +ein+~, see ~einschlagen~.
+
+~+schlug+ . . . +zu+~, see ~zuschlagen~.
+
+~+schlu´gen+ . . . +ab+~, see ~abschlagen~.
+
+~+Schlum´mer+~, _m._, slumber, sleep.
+
+~+Schlum´merlied+~, _n._ (_pl._ -er), lullaby, hushaby.
+
+~+Schmerz+~, _m._ (_pl._ -en), pain, grief.
+
+~+schmü´cken+~, to adorn, to attire, to trim.
+
+~+Schnee+~, _m._, snow.
+
+~+Schnee´fläche+~, _f._ (_pl._ -n), snow-field.
+
+~+Schnee´flocke+~, _f._ (_pl._ -n), flake (of snow).
+
+~+schnee´gekrönt+~, snow-capped.
+
+~+schnee´weiß+~, snow-white.
+
+~+schnei´den+ (schnitt, geschnitten)~, to cut, to carve, to chisel.
+
+~+schnell+~, quick, fast; soon.
+
+~+schnü´ren+~, to pack _or_ to truss up.
+
+~+schnur´ren+~, to hum, to buzz;
+ ~das Schnurren~, humming, buzzing.
+
+~+schob+ . . . +zurück´+~, see ~zurückschieben~.
+
+~+scholl+~, see ~schallen~.
+
+~+schon+~, already, instantly;
+ (_explet._) without that, in itself.
+
+~+schön+~, beautiful(ly), fair(ly); fine(ly), handsome(ly).
+
+~+scho´nen+~, to be regardful of, to take care of.
+
+~+schoß+~, see ~schießen~.
+
+~+schoß+ . . . +tot+~, see ~totschießen~.
+
+~+Schreck+~, _m._ (_pl._ -en), terror, fright.
+
+~+Schreck´bild+~, _n._ (_pl._ -er), frightful image, terrific vision.
+
+~+Schre´cken+~, _m._ (_pl._ -), horror, terror.
+
+~+schre´cken+~, to frighten, to terrify.
+
+~+schreck´lich+~, terrible.
+
+~+Schrei+~, _m._ (_pl._ -e), cry, outcry.
+
+~+schrei´ben+ (schrieb, geschrieben)~, to write; to scratch.
+
+~+schrei´en+ (schrie, geschrieen)~, to cry.
+
+~+schrie´ben+ . . . +zu+~, see ~zuschreiben~.
+
+~+Schritt+~, _m._ (_pl._ -e), step, pace, stride, stalk;
+ ~im Schritt reiten~, to pace, to amble.
+
+~+schritt+ . . . +zu+~, see ~zuschreiten~.
+
+~+schüch´tern+~, shy(ly), timid(ly), diffident(ly).
+
+~+schul´dig+~, guilty;
+ ~der Schuldige~, culprit.
+
+~+Schul´ter+~, _f._ (_pl._ -n), shoulder.
+
+~+schür´zen+~, to tuck (to pin _or_ to truss) up.
+
+~+Schutt+~, _m._, dust, dirt, ruins.
+
+~+schüt´teln+~, to shake;
+ ~von Frost geschüttelt~, shivering with cold.
+
+~+schüt´tete+ . . . +nie´der+~, see ~niederschütten~.
+
+~+schü´tzen+~, to guard (against, ~vor~); to protect.
+
+~+schwach+~, weak, feeble.
+
+~+Schwä´che+~, _f._, weakness, fatigue.
+
+~+schwan´ken+~, to stagger.
+
+~+Schwarm+~, _m._ (_pl._ -̈e), swarm; host.
+
+~+schwarz+~, black, dark.
+
+~+schwe´ben+~, to float (in the air), to hover; to glide along.
+
+~+Schweif+~, _m._ (_pl._ -e), tail.
+
+~+schwei´gen+ (schwieg, geschwiegen)~, to be silent;
+ ~zum Schweigen bringen~, to silence.
+
+~+schweig´sam+~, silent, without a word.
+
+~+Schweiß´tropfen+~, _m._ (_pl._ -), bead of perspiration.
+
+~+schwel´len+ (schwoll, geschwollen)~, to swell, to rise.
+
+~+schwen´ken+~, to wave;
+ ~das Schwenken~, waving.
+
+~+schwer+~, heavy, onerous; difficult, hard.
+
+~+Schwe´ster+~, _f._ (_pl._ -n), sister.
+
+~+Schwie´rigkeit+~, _f._ (_pl._ -en), difficulty, hardship.
+
+~+schwin´deln+~, to be (_or_ to feel) dizzy;
+ ~schwindelnd steil~, so steep as to cause giddiness.
+
+~+schwind´lig+~, dizzy, giddy; making giddy;
+ ~ein schwindliger Pfad~, a path that causes giddiness;
+ ~es wird mir schwindlig~, I feel dizzy.
+
+~+schwin´gen+ (schwang, geschwungen)~, to bend, to curve, to inflect,
+ to arch.
+
+~+schwir´ren+~, to whir, to flit;
+ ~durch einander schwirren~, to cross each other.
+
+~+schwö´ren+ (schwor [schwur], geschworen)~, to swear, to take an oath,
+ to vow.
+
+~+See+~, _m._ (_pl._ -en), lake.
+
+~+Se´gen+~, _m._, blessing.
+
+~+seg´nen+~, to bless.
+
+~+se´hen+ (sah, gesehen)~, to see, to behold;
+ ~sieh(e)!~ behold!
+
+~+seh´nen+, sich~, to long (for, ~nach~).
+
+~+sehr+~, very, very much, extremely;
+ ~sehr zur Last~, very burdensome, a great burden.
+
+~+sei; seist; sei´en+~ (_pres. subj._) _of auxil. v._ ~sein~.
+
+~+Sei´de+~, _f._, silk.
+
+~+Sei´dengespinst+~, _n._, silk spun, silk web.
+
+~+sei´dig+~, silky, as soft as silk.
+
+1. ~+sein, sei´ne, sein+~ (_posses. pron._), his (its);
+ ~die Seinen~, his people; his folks.
+
+2. ~+sein+~, _auxil. v._ (~war, gewesen~), to be.
+
+~+sei´ne+, (der)~ = ~seinige~, his (friend _or_ comrade);
+ ~die Seinen~, his people _or_ folks.
+
+~+sei´nige+, (der)~ = ~seine~, his.
+
+~+seit+~ (_dat._), since, within, in.
+
+~+seitdem´+~ (_adv._), since that time, since then, ever since;
+ (_conj._) since.
+
+~+Sei´te+~, _f._ (_pl._ -n), side, slope (of a mountain); direction;
+ ~an der Seite~, by the side.
+
+~+seit´wärts+~, sideways, sidelong, aside.
+
+~+sel´ber+~ = ~selbst~.
+
+~+selbst+~ (my-, your-, him-, her)self; (our-, your-, them)selves.
+
+~+sen´den+ (sandte, gesandt)~, to send; to give.
+
+~+sen´ken+~, to sink, to lower, to hang;
+ ~sich senken~, to let one’s self down, to sink.
+
+~+Ses´sel+~, _m._ (_pl._ -), arm-chair.
+
+~+se´tzen+~, to put, to place;
+ ~sich setzen~, to seat one’s self, to be seated;
+ ~gefangen setzen~, to imprison, to detain in custody.
+
+~+Seu´che+~, _f._ (_pl._ -n), epidemic disease, epidemy.
+
+~+seuf´zen+~, to sob, to sigh, to groan;
+ ~seufzend~, with a sigh.
+
+~+sich+~ (_reflex. pron._), him-, herself, your-, themselves;
+ (_reciproc. pron._) each other, one another.
+
+~+si´cher+~, certain(ly), sure(ly), positive(ly), confident(ly);
+ safe(ly), secure(ly).
+
+~+sie+~ (_person. pron._), she, they; her, them.
+
+~+sie´he!+~ see ~sehen~.
+
+~+Sil´berfaden+~, _m._ (_pl._ -̈), silver-thread;
+ ~Silberfäden im Haar~, gray hair.
+
+~+sil´bern+~, of silver, silver;
+ ~eine silberne Stimme~, silvery voice.
+
+~+Sil´berzeug+~, _n._, silver ware, plate.
+
+~+sin´gen+ (sang, gesungen)~, to sing, to chant.
+
+~+sin´nen+ (sann, gesonnen)~, to reflect, to plot.
+
+~+Sit´te+~, _f._ (_pl._ -n), custom;
+ ~es ist Sitte~, it is the custom.
+
+~+si´tzen+ (saß, gesessen)~, to sit, to be seated.
+
+~+si´tzest+ . . . +da+~, see ~dasitzen~.
+
+~+Smaragd´+~, _m._ (_pl._ -en), emerald.
+
+~+so+~, so, such;
+ ~so?~ is that so? ~so ein . . .~, such a . . .
+
+~+sobald´+~, as soon as.
+
+~+soe´ben+~, just now.
+
+~+sog+ . . . +auf+~, see ~aufsaugen~.
+
+~+sog+ . . . +ein+~, see ~einsaugen~.
+
+~+sogar´+~, even (_adv._).
+
+~+sogleich´+~, at once, immediately.
+
+~+Sohn+~, _m._ (_pl._ -̈e), son, boy.
+
+~+sol´cher, sol´che, sol´ches+ (ein . . .)~, such, (so large) as large
+ as that.
+
+~+Solda´tenmantel+~, _m._ (_pl._ -̈), soldier’s (military) mantle
+ _or_ cloak.
+
+~+sol´len+~, shall.
+
+~+Som´mer+~, _m._ (_pl._ -), summer.
+
+~+Som´merglut+~, _f._ (_pl._ -en), glow of summer;
+ ~heiße Sommerglut~, fervid heat of summer.
+
+~+son´dern+~, but.
+
+~+Son´ne+~, _f._, sun.
+
+~+Son´nenschein+~, _m._, sun-shine.
+
+~+Son´nenstrahl+~, _m._ (_pl._ -en), sun-beam.
+
+~+Sonn´tag+~, _m._ (_pl._ -e), Sunday.
+
+~+sonn´verbrannt+~, sun-burnt.
+
+~+sonst+~, else, otherwise; formerly, at other times.
+
+~+Sor´ge+~, _f._ (_pl._ -n), sorrow, care; apprehension, misgiving.
+
+~+sorg´sam+~, careful(ly), solicitous(ly).
+
+~+soviel´+~, so much.
+
+~+sowie´+~ (_manner_) as well as;
+ (_time_) as soon as.
+
+~+spann+~, see ~spinnen~.
+
+~+spär´lich+~, slender, arid, poorly watered.
+
+~+spar´sam+~, sparing, economical;
+ ~sparsamer~, less productive.
+
+~+spät; spä´ter+~, late; later.
+
+~+Speer+~, _m._ (_pl._ -e), spear.
+
+~+spei´sen+~, to feed.
+
+~+Spei´sesaal+~, _m._ (_pl._ -säle), dining-hall.
+
+~+Spekta´kel+~, _m._, noise, hubbub.
+
+~+spen´den+~, to spend, to give.
+
+~+sper´ren+~, to shut up _or_ in, to lock up.
+
+~+Spie´gel+~, _m._ (_pl._ -), glass, mirror.
+
+~+Spiel´zeug+~, _n._ (_collect._), play-things, knickknacks.
+
+~+spie´ßen+~, to pierce (with a spear).
+
+~+Spin´del+~, _f._ (_pl._ -n), a piece of wood for twisting and winding
+ the fibres drawn from the distaff; spindle.
+
+~+Spin´ne+~, _f._ (_pl._ -n), spider.
+
+~+spin´nen+ (spann, gesponnen)~, to spin;
+ ~das Spinnen~, spinning.
+
+~+spitz+~, pointed.
+
+~+Sporn+~, _m._ (_pl._ ~Spornen~ _or_ ~Sporen~), spur;
+ ~dem Pferde die Sporen geben~, to set spurs to one’s horse.
+
+~+spöt´tisch+~, scoffing(ly), scornful(ly).
+
+~+sprach+~, see ~sprechen~.
+
+~+spra´chen+ . . . +zu+~, see ~zusprechen~.
+
+~+sprang+ . . . +auf+~, see ~aufspringen~.
+
+~+spre´chen+ (sprach, gesprochen)~, to speak, to talk (to some one,
+ ~mit, zu~).
+
+~+sprin´gen+ (sprang, gesprungen)~, to spring, to jump, to leap.
+
+~+Spruch+~, _m._ (_pl._ -̈e), saying; decree.
+
+~+sprü´hen+~, to emit, to shoot forth.
+
+~+Spur+~, _f._ (_pl._ -en), track, mark, footprints.
+
+~+spü´ren+~, to perceive, to feel.
+
+~+Stadt+~, _f._ (_pl._ -̈e), city, town.
+
+~+Stamm+~, _m._ (_pl._ -̈e), trunk.
+
+~+stand+~, see ~stehen~.
+
+~+stand+ . . . +auf+~, see ~aufstehen~.
+
+~+stan´den+ . . . +gegenü´ber+~, see ~gegenüberstehen~.
+
+~+stark+~, strong, vigorous, robust.
+
+~+star´ren+~, to stare, to fix one’s eyes.
+
+~+star´ren+ . . . +an+~, see ~anstarren~.
+
+~+starr´ten+ . . . +hinein´+~, see ~hineinstarren~.
+
+~+statt+~ (_genit._), instead of.
+
+~+Stät´te+~, _f._ (_pl._ -n), place; scene.
+
+~+statt´lich+~, stately, splendid, noble.
+
+~+Staub+~, _m._, dust.
+
+~+stäu´ben+~ (_or_ ~stauben~), to fall down in spray.
+
+~+stau´nen+~, to marvel, to wonder;
+ ~voll staunender Freude~, full of amazement and pleasure;
+ ~in staunender Bewunderung~, full of amazement and admiration.
+
+~+ste´cken+~, to put, to place, to set;
+ ~in Brand stecken~, to set on fire.
+
+~+ste´hen+ (stand, gestanden)~, to stand, to be standing;
+ ~stehen bleiben~, to remain standing; to stand still, to stop.
+
+~+steif+~, stiff, rigid, benumbed.
+
+~+stei´gen+ (stieg, gestiegen)~, to step;
+ ~zu Thal steigen~, to descend.
+
+~+steil+~, steep, abrupt, precipitous;
+ ~schwindelnd steil~, so steep as to cause giddiness.
+
+~+Stein+~, _m._ (_pl._ -e), stone, rock.
+
+~+stei´nern+~, of stone, stone.
+
+~+Stein´stufe+~, _f._ (_pl._ -n), stone-step, marble-step.
+
+~+Stel´le+~, _f._ (_pl._ -n), place, spot.
+
+~+stel´len+~, to put, to place;
+ ~in den Schatten stellen~, to throw into the shade.
+
+~+ster´ben+ (starb, gestorben)~, to die (of _or_ from something, ~vor~);
+ ~der Sterbende~, dying man.
+
+~+Stern+~, _m._ (_pl._ -e), star, spark.
+
+~+stern´los+~, starless, without stars _or_ starlight.
+
+~+sti´cken+~, to embroider.
+
+~+stieg+~, see ~steigen~.
+
+~+stieg+ . . . +empor´+~, see ~emporsteigen~.
+
+~+stieß+~, see ~stoßen~.
+
+~+stieß+ . . . +aus+~, see ~ausstoßen~.
+
+~+still+~, still, quiet(ly);
+ ~still sein~, to pause, to have finished.
+
+~+stil´len+~, to quench (thirst), to satisfy.
+
+~+Stim´me+~, _f._ (_pl._ -n), voice.
+
+~+stim´men+~, to move, to dispose;
+ ~günstig stimmen~, to move (to dispose) in some one’s favor.
+
+~+Stirn(e)+~, _f._ (_pl._ -n), forehead, brow.
+
+~+stöh´nen+~, to groan;
+ ~das Stöhnen~, groaning, groans.
+
+~+Stolz+~, _m._, pride.
+
+~+stolz+~, proud, haughty, vain; lofty, magnificent.
+
+~+sto´pfen+~, to stuff, to fill.
+
+~+sto´ßen+ (stieß, gestoßen)~, to push, to hit, to kick, to strike;
+ ~auf Einen stoßen~, to encounter, to come across, to hit upon.
+
+~+Stra´fe+~, _f._ (_pl._ -n), punishment, penalty.
+
+~+stra´fen+~, to punish, to chastise, to rebuke.
+
+~+strah´len+~, to radiate, to beam.
+
+~+Stra´ße+~, _f._ (_pl._ -n), street, road; way, path, trail.
+
+~+Stre´cke+~, _f._ (_pl._ -n), (stretch) tract of land; part of the
+ way, distance;
+ ~eine Strecke weit~, (for) some distance.
+
+~+strei´cheln+~, to stroke; to caress.
+
+~+strei´chen+ (strich, gestrichen)~, to stroke, to smooth.
+
+~+streif´ten+ . . . +entlang´+~, see ~entlangstreifen~.
+
+~+Streit+~, _m._ (_pl._ -e), fray, fight.
+
+~+strei´ten+ (stritt, gestritten)~, to contend, to struggle;
+ ~sich streiten~, to quarrel, to wrangle (about, ~um~).
+
+~+strich+~, see ~streichen~.
+
+~+ström´ten+ . . . +herbei´+~, see ~herbeiströmen~.
+
+~+Stück+~, _n._ (_pl._ -e), piece.
+
+~+Stuhl+~, _m._ (_pl._ -̈e), chair.
+
+~+Stun´de+~, _f._ (_pl._ -n), hour; meeting.
+
+~+Sturm+~, _m._ (_pl._ -̈e), storm; hurricane.
+
+~+stür´men+~, to storm, to rush.
+
+~+stür´misch+~, stormy; impetuous, uproarious.
+
+~+stür´zen+~, to rush, to dash; to fall (down), to tumble;
+ ~im Stürzen~, in (while) falling down.
+
+~+stürz´te+ . . . +herein´+~, see ~hereinstürzen~.
+
+~+stürz´te+ . . . +zusam´men+~, see ~zusammenstürzen~.
+
+~+stü´tzen+~, to prop, to support.
+
+~+su´chen+~, to seek, to search.
+
+~+Sü´den+~, _m._, South.
+
+~+Sün´de+~, _f._ (_pl._ -n), sin, wrong.
+
+~+sün´digen+~, to sin, to commit a sin.
+
+~+süß+~, sweet, lovely.
+
+
++T+
+
+~+Ta´bak+~, _m._, tobacco, tobacco-pouch.
+
+~+Tag+~, _m._ (_pl._ -e), day;
+ ~gute Tage~, good time;
+ ~eines Tages~, one day (_adv._), once;
+ ~von dem Tage an~, from that day.
+
+~+Takt+~, _m._ (_pl._ -e), time, measure;
+ ~Takt halten~, to keep time.
+
+~+Tan´nas+~ (_Roumanian_), man’s name, _abbrev._ of Athanasius.
+
+~+Tannas´se+~ (_endearing form_ of Tannas, _proper name_), (my) dear
+ Tannas.
+
+~+tan´zen+~, to dance, to spin (a waltz);
+ ~eine Hora tanzen~, to have a dance.
+
+~+tap´fer+~, brave, gallant;
+ ~der Tapfere~, brave man, hero.
+
+~+taub+~, _deaf_;
+ ~taube Ohren machen~, to turn a deaf ear.
+
+~+Tau´be+~, _f._ (_pl._ -n), dove, pigeon.
+
+~+Tau´benei+~, _n._ (_pl._ -er), pigeon’s egg.
+
+~+tau´melte+ . . . +zurück´+~, see ~zurücktaumeln~.
+
+~+tau´send+~ (_pl._ -e), (a) thousand.
+
+~+Teil+~, _m._ (_pl._ -e), part, share;
+ ~zu teil werden~, to fall to some one’s lot, to be granted _or_
+ bestowed.
+
+~+tei´len+~, to divide, to share.
+
+~+Ten´ne+~, _f._ (_pl._ -n), barn-floor, plaster-floor.
+
+~+Tep´pich+~, _m._ (_pl._ -e), carpet, rug.
+
+~+teu´er+~, dear, beloved;
+ ~meine Teuern!~ my dear friends!
+
+~+Thal+~, _n._ (_pl._ -̈er), dale, valley;
+ ~zu Thal~, down the mountain.
+
+~+that+~, see ~thun~.
+
+~+thö´richt+~, foolish, silly.
+
+~+Thrä´ne+~, _f._ (_pl._ -n), tear.
+
+~+thro´nen+~, to be enthroned, to reign.
+
+~+thun+ (that, gethan)~, to do, to make, to perform; to act, to behave;
+ ~es war ihm nicht um ihre Schätze zu thun~, her treasures it was not
+ what he cared for, her treasures were not involved;
+ ~sich weh thun~, to hurt one’s self.
+
+~+Thü´re+~, _f._ (_pl._ -n), door.
+
+~+Thür´klinke+~, _f._ (_pl._ -n), door-latch.
+
+~+tief+~, deep, profound.
+
+~+Tie´fe+~, _f._ (_pl._ -n), deep, pit, abyss.
+
+~+Tier+~, _n._ (_pl._ -e), animal, beast.
+
+~+Tisch+~, _m._ (_pl._ -e), table;
+ ~nach Tisch~, after the meal.
+
+~+to´ben+~, to rage, to rave.
+
+~+tobt+ . . . +hinab´+~, see ~hinabtoben~.
+
+~+Toch´ter+~, _f._ (_pl._ -̈), daughter.
+
+~+Tod+~, _m._, death;
+ ~in den Tod gehen~, to die.
+
+~+Ton+~, _m._ (_pl._ -̈e), tone, note, strain.
+
+~+tot+~, dead, deceased, late;
+ ~der Tote~, dead person, dead body, corpse.
+
+~+tö´ten+~, to kill, to slay.
+
+~+to´tenblaß+~, deadly pale, as pale as death.
+
+~+to´tenstill+~, still as death, silent as the grave.
+
+~+tot´schießen+ (schoß, geschossen)~, to shoot (dead), to kill.
+
+~+tra´gen+ (trug, getragen)~, to carry, to bear, to wear.
+
+~+trat+ . . . +herein´+~, see ~hereintreten~.
+
+~+trat+ . . . +hervor´+~, see ~hervortreten~.
+
+~+trat+ . . . +hin+~, see ~hintreten~.
+
+~+tra´ten+~, see ~treten~.
+
+~+träu´men+~, to dream;
+ ~es hat mir geträumt~, I have dreamt (_or_ thought) of (~daß~).
+
+~+träu´merisch+~, dreamy, absent-minded, visionary.
+
+~+trau´rig+~, dreary(-ily), sad(ly), dejected(ly); melancholy.
+
+~+traut+~, dear, cosy.
+
+~+treff´lich+~, excellent, admirable.
+
+~+trei´ben+ (trieb, getrieben)~, to drive; to urge, to incite.
+
+~+tren´nen+~, to separate;
+ ~sich trennen~, to separate (from one another);
+ ~getrennt~, separate.
+
+~+tre´ten+ (trat, getreten)~, to step, to come forth;
+ ~Thränen traten in ihre Augen~, tears appeared in her eyes.
+
+~+tre´tet+ . . . +hinaus´+~, see ~hinaustreten~.
+
+~+treu+~, true, faithful.
+
+~+trip´peln+~, to trot (with short steps).
+
+~+Trop´fen+~, _m._ (_pl._ -), (rain-)drop.
+
+~+trö´sten+~, to console, to comfort.
+
+~+tro´tzig+~, defiant(ly), daring(ly).
+
+~+trüb+~, gloomy(-ily), sad(ly); melancholy.
+
+~+trug+~, see ~tragen~.
+
+~+trü´ge+~, see ~tragen~.
+
+~+tru´gen+ . . . +zusam´men+~, see ~zusammentragen~.
+
+~+Trüm´mer+~, _pl._, ruins.
+
+~+Trunk+~, _m._, drink, draught, potion.
+
+~+trun´ken+~, intoxicated, elated.
+
+~+Tschach´lau+~, _m._ (_proper name_), a mountain in the Carpathians.
+
+~+Tuch+~, _n._ (_pl._ -̈er), cloth, kerchief, napkin.
+
+~+Tür´ke+~, _m._ (_pl._ -n), Turk.
+
+~+Turm+~, _m._ (_pl._ -̈e), tower.
+
+
++U+
+
+~+ü´bel+~ (_attrib._ ~übler, üble, übles~), ill, bad;
+ ~Einem übles (Übles) thun~, to do some one ill _or_ wrong, to treat
+ some one badly.
+
+~+ü´ber+~ (_dat.-accus._), over, above; across; beyond; on, about.
+
+~+überbie´ten+ (überbot, überboten)~, to outbid, to outdo;
+ ~sie ließ sich nicht überbieten~, she could not be outdone.
+
+~+überflie´gen+ (überflog, überflogen)~, to fly over; to spread.
+
+~+ü´berirdisch+~, supernatural(ly), heavenly.
+
+~+überkom´men+ (überkam, überkommen)~, to come over; to seize,
+ to attack.
+
+~+ü´bermütig+~, insolent(ly), wanton(ly);
+ ~der Übermütige~, insolent person.
+
+~+überra´gen+~, to overtop, to overpeer.
+
+~+überra´schen+~, to surprise.
+
+~+überschüt´ten+~, to heap (to shower) upon.
+
+~+überströ´men+~, to overflow, to cover.
+
+~+überzie´hen+ (überzog, überzogen)~, to cover;
+ ~mit Krieg überziehen~, to invade, to wage war against (a country).
+
+~+überzo´gen+~, see ~überziehen~.
+
+~+ü´brige+ (der)~, remaining, rest, other part;
+ (_pl._) the others.
+
+~+U´fer+~, _n._ (_pl._ -), bank (of a river).
+
+~+um+~ (_accus._), around, about; for the sake of . . .
+ (_conj._) ~um . . . zu~, to, in order to.
+
+~+Umarm´ung+~, _f._ (_pl._ -en), embrace, hug.
+
+~+um´blasen+ (blies, geblasen)~, to blow down.
+
+~+umfas´sen+~, to clasp round, to embrace.
+
+~+umge´ben+ (umgab, umgeben)~, to surround, to stand by the side
+ (of, _accus._).
+
+~+umge´hen+ (umging, umgangen)~, to go _or_ to walk round (about).
+
+~+umher´gehen+ (ging, gegangen)~, to walk about.
+
+~+umher´gestreut+~, see ~umherstreuen~.
+
+~+umher´hinken+~, to halt _or_ to limp about.
+
+~+umher´schleichen+ (schlich, geschlichen)~, to move _or_ to rove about.
+
+~+umher´streuen+~, to strew _or_ to scatter about.
+
+~+um´kehren+~, to return, to turn back.
+
+~+umklam´mern+~, to clasp (in one’s arms).
+
+~+Um´kreis+~, _m._, circle, compass;
+ ~zehn Meilen im Umkreise~, (for) ten miles round.
+
+~+ums+~ = ~um das~.
+
+~+um´sehen+ (sah, gesehen), sich~, to look round _or_ back;
+ ~im Umsehen~, in a twinkling, in a trice.
+
+~+umsonst´+~, in vain, vainly, to no profit; for nothing.
+
+~+umwi´ckeln+~, to wrap up, to wind round.
+
+~+umwo´gen+~, to stream (to flow) round, to float around.
+
+~+umzin´geln+~, to enclose, to block up, to surround.
+
+~+unaufhalt´sam+~ (= ~unaufhörlich~), incessant(ly), continual(ly).
+
+~+un´barmherzig+~, unmerciful(ly), cruel(ly).
+
+~+un´bedeutend+~, insignificant.
+
+~+un´bemerkt+~, unobserved.
+
+~+unbeschreib´lich+~, indescribable, inexpressible.
+
+~+un´bewacht+~, unguarded, unprotected.
+
+~+un´bewaldet+~, without (growth of) trees, bare.
+
+~+unbezwing´bar+~, insuperable, indomitable.
+
+~+und+~, and.
+
+~+unend´lich+~, immense(ly), boundless(ly).
+
+~+unermeß´lich+~, immeasurable; bottomless, fathomless.
+
+~+unermüd´lich+~, indefatigable (-bly).
+
+~+unerreich´bar+~, inaccessible, out of reach.
+
+~+Un´gar+~, _m._ (_pl._ -n), Hungarian, Hun.
+
+~+Un´gemach+~, _n._, adversity, trouble.
+
+~+ungezählt´+~, uncounted, boundless.
+
+~+unglaub´lich+~, incredible;
+ ~noch unglaublicheres~, still more incredible stories _or_ things.
+
+~+Un´glück+~, _n._, misfortune, adversity, calamity; unhappiness.
+
+~+un´glücklich+~, unfortunate, miserable; ill-fated;
+ ~Du Unglücklicher!~ you wretch!
+
+~+Un´heil+~, _n._, mischief, harm;
+ ~Unheil anrichten~, to do (to cause) mischief.
+
+~+un´heimlich+~, dismal; deterrent.
+
+~+unmög´lich+~, impossible.
+
+~+Un´mut+~, _m._, ill-humor; depression of spirits.
+
+~+un´nütz+~, useless, idle, foolish, absurd.
+
+~+uns+~ (to, with, for), us;
+ ~für uns beide~, for both of us.
+
+~+Un´schuld+~, _f._, innocence; innocent girl.
+
+~+un´schuldig+~, innocent.
+
+~+un´schuldsvoll+~, innocent, blameless.
+
+~+un´ser, un´sere, un´ser+~ (often ~unsrer, unsre, unser~), our.
+
+~+un´ten+~, down, beneath;
+ ~da unten~, down there.
+
+~+un´ter+~ (_dat.-accus._), (_place_) under, beneath;
+ (_number_) among.
+
+~+unterdes´+~, in the meantime.
+
+~+Un´tergang+~, _m._, destruction, ruin;
+ ~Einem den Untergang bereiten~, to work some one’s ruin.
+
+~+un´tergehen+ (ging, gegangen)~, to go down, to set.
+
+~+un´terirdisch+~, underground, subterranean.
+
+~+Un´terlippe+~, _f._ (_pl._ -n), underlip.
+
+~+un´verständig+~, imprudent, foolish.
+
+~+unverwandt´+~, immovable (-bly), fixed(ly);
+ ~Einen unverwandt anschielen~, to rivet one’s eyes on some one.
+
+~+un´weit+~ (_genit._ [_dat._]), not far from, near.
+
+~+üp´pig+~, luxuriant(ly).
+
+~+ur´alt+~, very old _or_ ancient.
+
+~+Urlatoa´re+~, _f._ (_Roumanian_), “Roaring River.”
+
+
++V+
+
+~+Va´ter+~, _m._ (_pl._ -̈), father.
+
+~+verach´ten+~, to despise.
+
+~+verän´dern+~, to change.
+
+~+veran´lassen+~, to cause.
+
+~+verber´gen+ (verbarg, verborgen)~, to conceal, to hide;
+ ~verbirg!~ hide!
+
+~+verbin´den+ (verband, verbunden)~, to bind up, to dress.
+
+~+verbrannt´+~, see ~verbrennen~.
+
+~+verbrei´ten+, sich~, to spread (_intrans._), to extend.
+
+~+verbren´nen+ (verbrannte, verbrannt)~, to burn, to consume by fire.
+
+~+verbün´den+, sich~, to ally one’s self; to enter into a confederacy.
+
+~+verdan´ken+~, to be indebted (to some one [_dat._] for something
+ [_accus._]).
+
+~+Verder´ben+~, _n._, destruction, ruin.
+
+~+verder´ben+ (verdarb, verdorben)~, to ruin, to undo; to spoil.
+
+~+verdun´keln+~, to darken, to obscure, to cloud.
+
+~+verei´nen+~, to unite.
+
+~+verfol´gen+~, to pursue.
+
+~+Verfol´ger+~, _m._ (_pl._ -), pursuer; persecutor.
+
+~+verge´bens+~, vainly, in vain.
+
+~+verges´sen+ (vergaß, vergessen)~, to forget.
+
+~+vergie´ßen+ (vergoß, vergossen)~, to spill; to shed (tears).
+
+~+vergif´ten+~, to poison.
+
+~+vergos´sen+~, see ~vergießen~.
+
+~+verhal´ten+ (verhielt, verhalten)~, to keep back; to suppress.
+
+~+verhee´ren+~, to devastate; to lay waste.
+
+~+verhin´dern+~, to hinder, to prevent (from, ~an~).
+
+~+verhül´len+~, to cover, to shroud, to hide.
+
+~+verhun´gern+~, to die of starvation, to starve to death.
+
+~+verkap´pen+~, to mask, to disguise.
+
+~+verkau´fen+~, to sell.
+
+~+Verklä´rung+~, _f._, glorification.
+
+~+verkoh´len+~, to burn to coal; to get charred.
+
+~+verkün´den+~ (= ~verkündigen~), to announce.
+
+~+verkür´zen+~, to cut short _or_ off, to shorten.
+
+~+verlas´sen+ (verließ, verlassen)~, to leave; to forsake, to abandon.
+
+~+verlau´fen+ (verlief, verlaufen)~, to pass (by).
+
+~+verlie´ren+ (verlor, verloren)~, to lose.
+
+~+verlo´ben+, sich~, to become (to get) engaged (to some one, _dat._).
+
+~+Verlo´bung+~, _f._ (_pl._ -en), engagement (to be married).
+
+~+verma´chen+~, to bequeath; to leave something (to some one, _dat._).
+
+~+vermeh´ren+~, to increase, to enlarge.
+
+~+vernich´ten+~, to ruin, to destroy.
+
+~+verre´cken+~, to die (of animals).
+
+~+versam´meln+~, to assemble.
+
+~+verschar´ren+~, to hide in the ground, to rake up.
+
+~+verschlu´cken+~, to swallow, to gulp down;
+ ~die Thränen verschlucken~, to suppress one’s tears.
+
+~+verscho´nen+~, to spare; to exempt, to excuse.
+
+~+verschwei´gen+ (verschwieg, verschwiegen)~, to conceal (from, _dat._).
+
+~+verschwin´den+ (verschwand, verschwunden)~, to disappear.
+
+~+verse´hen+ (versah, versehen), sich~, to look for something;
+ ~sich einer Sache versehen~, to be aware (of something, _genit._).
+
+~+versin´ken+ (versank, versunken)~, to be sunk _or_ plunged;
+ ~in Schlummer versunken~, wrapped in slumber.
+
+~+verspre´chen+, (versprach, versprochen)~, to promise.
+
+~+verstand´+~, see ~verstehen~.
+
+~+verste´cken+~, to hide, to conceal (from, ~vor~);
+ ~sich verstecken~, to be hidden.
+
+~+verste´hen+ (verstand, verstanden)~, to understand, to know.
+
+~+verstei´nern+~, to petrify.
+
+~+verstrei´chen+ (verstrich, verstrichen)~, to pass (by).
+
+~+vertei´digen+~, to defend.
+
+~+Vertrau´en+~, _n._, faith, confidence.
+
+~+vertrei´ben+ (vertrieb, vertrieben)~, to make pass away (the time);
+ ~er vertrieb gern die Zeit~, he liked to make pass away (beguile)
+ the time.
+
+~+verwan´deln+, sich~, to change (= to be changed), to be converted
+ _or_ transformed.
+
+~+verwandt´+~, related, kin;
+ ~der Verwandte~, relative, kinsman.
+
+~+verwech´seln+~, to mistake, to confound;
+ ~zum Verwechseln ähnlich~, so much alike that the one might be easily
+ taken for the other _or_ that one cannot tell the one from the
+ other.
+
+~+verwun´dern+~, to surprise, to amaze.
+
+~+verzeh´ren+~ to consume; to eat up.
+
+~+verzich´ten+~, to desist (from, ~auf~).
+
+~+verzie´hen+ (verzog, verzogen), sich~, to be twisted _or_ contracted.
+
+~+verzo´gen+~, see ~verziehen~.
+
+~+Verzweif´lung+~, _f._, despair, desperation.
+
+~+verzweif´lungsvoll+~, full of despair.
+
+~+Vieh+~, _n._, cattle.
+
+~+viel; vie´le+~, much; many.
+
+~+vielleicht´+~, perhaps, may be.
+
+~+vier+~, four.
+
+~+Vo´gel+~, _m._ (_pl._ -̈), bird.
+
+~+Volk+~, _n._ (_pl._ -̈er), people; nation; subjects.
+
+~+voll+~, full (of, ~von~ _or genit._), replete, crowded.
+
+~+völ´lig+~, complete(ly);
+ ~völlig Nacht~, dead night.
+
+~+vom+~ = ~von dem~.
+
+~+von+~ (_dat._), of, from; about; by (_in passive construction_).
+
+~+vor+~ (_dat.-accus._), (_place_) before, in front of; in the
+ presence of;
+ (_time_) ago;
+ (_cause_) of, from, with.
+
+~+voran´gehen+ (ging, gegangen)~, to go ahead, to take the lead.
+
+~+vor´aus+ (im)~, beforehand, in advance.
+
+~+vorbei´gehen+ (ging, gegangen)~, to pass by.
+
+~+Vor´berg+~, _m._ (_pl._ -e), foot-hill.
+
+~+vorher´+~, before, previously, the first time.
+
+~+vor´kommen+ (kam, gekommen)~, to seem, to appear, to be considered
+ (by one’s self, _dat._).
+
+~+Vor´sicht+~, _f._, foresight, caution, precaution.
+
+~+vor´stellen+~, to introduce, to present; to represent;
+ ~sich vorstellen~, to imagine.
+
+~+vor´stürmen+~, to advance, to push on.
+
+~+vorü´bergehen+ (ging, gegangen)~, to pass by;
+ ~der Vorübergehende~, passer-by.
+
+~+Vor´wand+~, _m._ (_pl._ -̈e), pretext, pretence, subterfuge.
+
+
++W+
+
+~+Wa´che+~, _f._ (_pl._ -n), sentry, sentinel.
+
+~+wa´chen+~, to be awake, to sit up.
+
+~+Wachs+~, _n._, wax.
+
+~+wach´sen+ (wuchs, gewaschsen)~, to grow;
+ ~hoch gewachsen~, tall-grown.
+
+~+Wachs´licht+~, _n._ (_pl._ -er), wax-(candle) taper.
+
+~+wach´te+ . . . +auf+~, see ~aufwachen~.
+
+~+Wacht´feuer+~, _n._ (_pl._ -), camp-fire, bivouac-fire.
+
+~+wa´gen+~, to dare, to risk, to venture.
+
+~+wäh´len+~, to pick out, to select.
+
+~+wahr+~, true, genuine, veritable;
+ ~nicht wahr?~ is it not so?
+
+~+wäh´rend+~ (_genit._), during;
+ (_conj._) while.
+
+~+Wahr´heit+~, _f._ (_pl._ -en), truth.
+
+~+Wahr´zeichen+~, _n._ (_pl._ -), sign, mark, landmark.
+
+~+Wald´brand+~, _m._ (_pl._ -̈e), fire in the forest.
+
+~+Wal´desschatten+~, _m._ (_pl._ -), shade of the woods.
+
+~+Wald´fee+~, _f._ (_pl._ -en), wood-fairy, wood-nymph.
+
+~+Wald´weg+~, _m._ (_pl._ -e), wood-path.
+
+~+Wall´fahrt+~, _f._ (_pl._ -en), pilgrimage.
+
+~+wäl´zen+, sich~, to roll, to welter.
+
+~+wälzt+ . . . +herun´ter+~, see ~herunterwälzen~.
+
+~+wand+ . . . +aus+~, see ~auswinden~.
+
+~+wan´deln+~, to walk, to take a walk, to wander; to promenade.
+
+~+Wan´derer+~, _m._ (_pl._ -), wanderer, pedestrian, traveller
+ (on foot).
+
+~+wan´dern+~, to wander, to travel (on foot).
+
+~+wan´derte+ . . . +hinauf´+~, see ~hinaufwandern~.
+
+~+Wan´derung+~, _f._ (_pl._ -en), wandering, journey, tour, travel
+ (on foot).
+
+~+Wand´lung+~, _f._ (_arch. and poetic. for_ ~Verwandlung~),
+ (_pl._ -en), change.
+
+~+wan´dte+~, see ~wenden~.
+
+~+wan´dte+ . . . +zu+~, see ~zuwenden~.
+
+~+Wan´ge+~, _f._ (_pl._ -n), cheek.
+
+~+wan´ken+~, to shake, to rock.
+
+~+war; wa´ren+~, see _auxil. v._ ~sein~.
+
+~+ward+~, see _auxil. v._ ~werden~.
+
+~+wä´re; wä´ren; wärst+~ (_past subj._ of ~sein~), was, were; would be.
+
+~+warf+~, see ~werfen~.
+
+~+warf+ (warfen) . . . +zu+~, see ~zuwerfen~.
+
+~+war´nen+~, to warn, to caution.
+
+~+war´ten+~, to wait (for, ~auf~ _or genit._).
+
+~+warum´+~, why.
+
+~+was+~, (that) what;
+ (_colloq._) = ~etwas~, somewhat, something;
+ ~was?~ what? ~was für ein?~ what a, what kind of a . . . ?
+
+~+wa´schen+ (wusch, gewaschen)~, to wash.
+
+~+Was´ser+~, _n._ (_pl._ -), water;
+ (_pl._ = ~die Gewässer~, rivers, streams).
+
+~+Was´serfall+~, _m._ (_pl._ -̈e), waterfall, cascade.
+
+~+wa´tete+ . . . +hinein´+~, see ~hineinwaten~.
+
+~+wech´seln+~, to exchange; to apply to each other.
+
+~+Wech´selrede+~, _f._ (_pl._ -n), dialogue; alternate eulogy _or_
+ encomium.
+
+~+Weg+~, _m._ (_pl._ -e), way, road, direction;
+ ~sich auf den Weg machen~, to set out, to start;
+ ~sich Einem in den Weg werfen~, to throw one’s self upon some one.
+
+~+we´gen+~ (_genit._), on account of, for.
+
+~+weg´kratzen+~, to scratch out _or_ aside, to work off.
+
+~+weg´scharren+~, to rake away.
+
+1. ~+we´h(e)+~, aching, painful;
+ ~wehe thun~, to cause pain;
+ ~sich weh thun~, to hurt one’s self.
+
+2. ~+we´he!+~ (_interj._), woe! alas! woe (to, _dat._)!
+ ~ach und wehe schreien~, to sigh and cry, to groan and moan.
+
+~+we´hen+~, to wave;
+ ~ein Wehen~, breeze.
+
+~+weh´mütig+~, sad(ly), doleful(ly).
+
+~+weh´ren+, sich~, to defend one’s self; to resist.
+
+~+wehr´te+ . . . +ab+~, see ~abwehren~.
+
+~+Weib+~, _n._ (_pl._ -er), wife; woman.
+
+~+weich+~, soft.
+
+~+Wei´che+~, _f._ (_pl._ -n), flank, side; groin.
+
+~+wei´chen+ (wich, gewichen)~, to give away, to retreat.
+
+~+Wei´de+~, _f._ (_pl._ -n), pasture.
+
+~+weil+~, because, since.
+
+~+Wein+~, _m._ (_pl._ -e), wine.
+
+~+wei´nen+~, to cry, to shed tears, to sob.
+
+~+wei´se+ (der)~, wise.
+
+1. ~+weiß+~ (_adj._), white, whitewashed;
+ ~die Weiße~, white woman, white lady.
+
+2. ~+weiß+~ (_verb_), see ~wissen~.
+
+~+weit+~ (_adv._), far, distant, a great way;
+ ~weit laufen~, to make a long way;
+ ~weit und breit~, near and far.
+
+~+weitauf´gerissen+~, see ~weitaufreißen~.
+
+~+weitauf´reißen+ (riß, gerissen)~, to open wide.
+
+~+Wei´te+~, _n._, distance;
+ ~von weitem~, from afar.
+
+~+wei´te+ (der)~, wide, spacious, large.
+
+~+wei´ter+~ (see ~weit~), further, on, along.
+
+~+wei´tergehen+ (ging, gegangen)~, to move on, to proceed.
+
+~+welch!+~ what a!
+
+~+wel´cher, wel´che, wel´ches+~, who, which;
+ ~welcher! welche! welches!~ what a . . . !
+ ~welcher? welche? welches?~ which? what?
+
+~+Welt+~, _f._ (_pl._ -en), world;
+ ~auf der Welt~, in this world.
+
+~+wem+~, (to) whom.
+
+~+wen´den+ (wandte, gewandt)~, to turn;
+ ~sich wenden~, to turn.
+
+~+we´nig; we´nige+~, little; a few.
+
+~+we´niger+~ (see ~wenig~), less.
+
+~+wenn+~, when, whenever, as, if.
+
+~+wer+~ (= ~wer, der~, _correlat._), (he) who;
+ ~wer?~ who?
+
+~+wer´den+~ (_pres. indic._ ~werde, wirst, wird; werden~, etc.),
+ ~wurde [ward], geworden~; to become, to come to be; _also auxil.
+ verb, for the formation of the fut. act._ (shall, will) _and the
+ whole pass._ (be).
+
+~+wer´fen+ (warf, geworfen)~, to throw;
+ ~sich Einem in den Weg werfen~, to throw one’s self upon some one.
+
+~+wert+~, worthy, equivalent, tantamount (to, _genit._);
+ ~die Deiner wert ist~, who can compete (_or_ compares) with you.
+
+~+We´sen+~, _n._ (_pl._ -), (living) being; creature.
+
+~+weshalb´+~, (emphat. ~wes´halb~)? why? what for?
+
+~+We´sten+~, _m._, West.
+
+~+wi´chen+ . . . +zurück´+~, see ~zurückweichen~.
+
+~+wid´men+~, to devote, to give up (to, _dat._).
+
+~+wie+~ (_adv._), as, like;
+ (_conj._) when;
+ ~wie?~ how?
+
+~+wie´der+~, again, back.
+
+~+wie´derkommen+ (kam, gekommen)~, to come back, to return.
+
+~+wie´dersehen+ (sah, gesehen)~, to see (to meet) again.
+
+1. ~+wie´gen+~, to rock.
+
+2. ~+wie´gen+ (wog, gewogen)~, to weigh (_intrans._), _colloq. used_
+ for ~wägen (wog, gewogen)~, to weigh (_transit._), to balance,
+ to poise.
+
+~+Wie´se+~, _f._ (_pl._ -n), meadow.
+
+~+wild+~, wild, impetuous; loose; dishevelled (hair); ferocious.
+
+~+Wild´fang+~, _m._ (_pl._ -̈e), frolicsome girl, romp.
+
+~+Wild´heit+~, _f._, exuberance, friskiness.
+
+~+will; willst+~, see ~wollen~.
+
+~+will´kommen+~, welcome, pleasing.
+
+~+Wind+~, _m._ (_pl._ -e), wind, storm.
+
+~+win´det+ . . . +dahin´+~, see ~dahinwinden~.
+
+~+Wink+~, _m._ (_pl._ -e), wink, beckoning;
+ ~einen Wink geben~, to give a sign, to beckon.
+
+~+win´ken+~, to beckon.
+
+~+Win´ter+~, _m._ (_pl._ -), winter.
+
+~+wir´beln+~, to whirl.
+
+~+Wir´belwind+~, _m._ (_pl._ -e), whirlwind;
+ ~wie ein Wirbelwind~, quick as lightning, swift as an arrow.
+
+~+wirk´lich+~, real(ly), indeed; actual(ly), truly.
+
+~+wirst+~, see ~werden~.
+
+~+wisch´te+ . . . +fort+~, see ~fortwischen~.
+
+~+wis´se+~ (_pres. subj._ of ~wissen~).
+
+~+wis´sen+~ (_pres. indic._ ~weiß, weißt, weiß; wissen~, etc.),
+ ~wußte, gewußt~, to know;
+ ~ohne zu wissen~, without knowing.
+
+~+wißt+~, see ~wissen~.
+
+~+wo+~, where, when.
+
+~+Wo´che+~, _f._ (_pl._ -n), week.
+
+~+wog+~, see ~wiegen~.
+
+~+wo´gen+~, to wave, to shift.
+
+~+wohin´+~, where, whither.
+
+~+wohl+~, well, kindly, happy;
+ (_explet._) perhaps, I think, I guess, probably, likely;
+ ~es wird mir wohl~, I feel at ease.
+
+~+wohl´gefällig+~, pleased;
+ (_adv._) with satisfaction.
+
+~+Wohl´klang+~, _m._ (_pl._ -̈e), harmony, sound (of words).
+
+~+woh´nen+~, to dwell, to live, to reside.
+
+~+Woh´nung+~, _f._ (_pl._ -en), dwelling, house.
+
+~+Wolf+~, _m._ (_pl._ -̈e), wolf.
+
+~+Wol´ke+~, _f._ (_pl._ -n), cloud.
+
+~+Wol´kenbruch+~, _m._ (_pl._ -̈e), torrent of rain.
+
+~+wol´len+~ (_pres. indic._ ~will, willst, will; wollen~, etc.),
+ ~wollte, gewollt~; will, to want, to wish; to claim, to pretend;
+ to be about _or_ at the point;
+ ~nicht enden wollend~, endless, never ending.
+
+~+wonach´+~ (_emphat._ ~wo´nach~), whereafter, wherefor; after which,
+ for which.
+
+~+worauf´+~ (_emphat._ ~wo´rauf~), whereupon.
+
+~+wor´den+~ (= ~geworden~), see _auxil. v._ ~werden~.
+
+~+Wort+~, _n._ (_pl._ -e [-̈er]), word.
+
+~+wovor´+~ (_emphat._ ~wo´vor~), whereof, of what.
+
+~+wuchs+~, see ~wachsen~.
+
+~+Wun´de+~, _f._ (_pl._ -n), wound, sore, boil, tumor.
+
+~+Wun´der+~, _n._ (_pl._ -), wonder, miracle.
+
+~+wun´derbar+~, wondrous, miraculous.
+
+~+Wun´derblume+~, _f._ (_pl._ -n), enchanted flower; flower from
+ fairy-land.
+
+~+wun´derfein+~, exceedingly fine.
+
+~+wun´dern+, sich~, to wonder, to marvel, to be surprised.
+
+~+wun´derschön+~, charming.
+
+~+wun´dervoll+~, wondrously fair, charming, exquisite.
+
+~+wün´schen+~, to wish;
+ ~gutes (Gutes) wünschen~, to wish some one well.
+
+~+wur´de; wur´den+~, see _auxil. v._ ~werden~.
+
+~+Wür´de+~, _f._, dignity.
+
+~+wür´de; wür´den; wür´dest+~ (_condit. of aux. v._ ~sein~), would,
+ could.
+
+~+Wurf´spieß+~, _m._ (_pl._ -e), javelin, dart.
+
+~+wuß´te+~, see ~wissen~.
+
+~+wüß´ten+~, see ~wissen~.
+
+~+wü´ten+~, to rage, to rave;
+ ~wütend~, raging(ly), furious(ly), frantic(ally).
+
+
++Z+
+
+~+zäh´men+~, to tame, to restrict.
+
+~+Zahn+~, _m._ (_pl._ -̈e), tooth.
+
+~+Zahn´reihe+~, _f._ (_pl._ -n), row of teeth.
+
+~+zap´peln+~, to kick and strike about, to fidget about.
+
+~+zart+~, tender, soft, delicate.
+
+~+zärt´lich+~, tender(ly), fond(ly), loving(ly).
+
+~+Zau´ber+~, _m._ (_pl._ -), charm, spell.
+
+~+Zau´berin+~, _f._ (_pl._ -nen), sorceress, witch.
+
+~+Zei´chen+~, _n._ (_pl._ -), sign, medal, decoration, mark of
+ distinction; wonder, miraculous sign; signal.
+
+~+zei´gen+~, to show.
+
+~+Zeit+~, _f._ (_pl._ -en), time;
+ ~vor Zeiten~, in former (_or_ olden) times.
+
+~+Zeit´vertreib+~, _m._, pastime;
+ ~zum Zeitvertreib~, as a (by way of) pastime, for amusement.
+
+~+zerbei´ßen+ (zerbiß, zerbissen)~, to break with the teeth.
+
+~+zerschmet´tern+~, to smash, to crush.
+
+~+zerstäu´ben+~, to turn into (dust _or_) spray.
+
+~+zerstreu´en+~, to scatter;
+ ~zerstreut~, absent-minded, inattentive.
+
+~+Zie´genhaar+~, _n._ (_pl._ -e), goat’s hair.
+
+~+zie´hen+ (zog, gezogen)~, _trans._ to draw, to pull; _intrans._
+ to move, to advance.
+
+~+zie´men+~, to be becoming _or_ fit, to befit.
+
+~+zit´tern+~, to tremble, to quiver, to waver.
+
+~+zog; zo´gen+~, see ~ziehen~.
+
+~+zog+ . . . +heraus´+~, see ~herausziehen~.
+
+~+zog+ . . . +zusam´men+~, see ~zusammenziehen~.
+
+~+zo´gen+ . . . +nie´der+~, see ~niederziehen~.
+
+~+zö´gern+~, to hesitate.
+
+~+Zopf+~, _m._ (_pl._ -̈e), plait of hair.
+
+~+Zorn+~, _m._ ire, rage.
+
+~+zu+~ (_dat._), to, at; for;
+ (_adv._) too;
+ (_conj._) to, in order to;
+ ~um . . . zu~, to, in order to.
+
+~+zu´bringen+ (brachte, gebracht)~, to spend (time), to pass.
+
+~+zu´cken+~, to flash (quivering).
+
+~+zu´drücken+~, to close (by pressure);
+ ~Einem die Augen zudrücken~, to close some one’s eyes.
+
+~+zuerst´+~ (_adv._), first of all.
+
+~+zu´fliegen+ (flog, geflogen)~, to fly (to _or_ towards, ~auf~);
+ to close with a bang, to slam.
+
+~+zu´gedrückt+~, see ~zudrücken~.
+
+~+zu´gehen+ (ging, gegangen)~, to happen, to come to pass, to be
+ brought about;
+ ~es geht emsig zu~, there is a busy time.
+
+~+Zü´gel+~, _m._ (_pl._ -), rein, bridle.
+
+~+zu´lächeln+~, to smile (to _or_ on some one, _dat._).
+
+~+zuletzt+~, last, last of all.
+
+~+zum+~ = ~zu dem~.
+
+~+zu´neigen+, sich~, to incline (to _or_ towards, _dat._).
+
+~+zur+~ = ~zu der~.
+
+~+zurück´+~, back, behind;
+ ~zurück!~ go back! withdraw!
+
+~+zurück´bleiben+ (blieb, geblieben)~, to remain behind; to be left
+ over.
+
+~+zurück´gerissen+~, see ~zurückreißen~.
+
+~+zurück´kehren+~, to return.
+
+~+zurück´lassen+ (ließ, gelassen)~, to leave behind.
+
+~+zurück´reißen+ (riß, gerissen)~, to push (to pull, to tear) back.
+
+~+zurück´reiten+ (ritt, geritten)~, to ride back (to, ~nach~).
+
+~+zurück´rufen+ (rief, gerufen)~, to call back (to, ~zu~).
+
+~+zurück´schieben+ (schob, geschoben)~, to push back.
+
+~+zurück´taumeln+~, to reel back.
+
+~+zurück´treiben+ (trieb, getrieben)~, to force back; to induce,
+ to return _or_ to come back.
+
+~+zurück´weichen+ (wich, gewichen)~, to retreat.
+
+~+zurück´ziehen+, sich~, to go back, to retreat.
+
+~+zu´rufen+ (rief, gerufen)~, to call (to some one, _dat._).
+
+~+zusam´men+~, together.
+
+~+zusam´menbrechen+ (brach, gebrochen)~, to break down, to collapse.
+
+~+zusam´menstürzen+~, to fall _or_ to break down; to be struck all of
+ a heap.
+
+~+zusam´mentragen+ (trug, getragen)~, to bring _or_ to carry together;
+ to collect.
+
+~+zusam´menwachsen+ (wuchs, gewachsen)~, to grow together.
+
+~+zusam´menziehen+ (zog, gezogen), sich~, to be drawn tighter,
+ to contract, to shrink up; to gather (_said of clouds_).
+
+~+zu´schlagen+ (schlug, geschlagen)~, to bang, to slam (a door).
+
+~+zu´schreiben+ (schrieb, geschrieben)~, to ascribe, to impute.
+
+~+zu´schreiten+ (schritt, geschritten)~, to walk (to _or_ towards,
+ _dat._).
+
+~+zu´sehen+ (sah, gesehen)~, to look at, on _or_ upon, to watch.
+
+~+zu´sprechen+ (sprach, gesprochen)~, to do justice, to enjoy
+ (something, _dat._).
+
+~+zuvor´kommen+ (kam, gekommen)~, to anticipate (some one, _dat._).
+
+~+zuwei´len+~, once in a while, at times.
+
+~+zu´wenden+ (wandte, gewandt), sich~, to turn one’s steps
+ (towards, _dat._), to wend one’s way (towards, _dat._).
+
+~+zu´werfen+ (warf, geworfen)~, to throw _or_ to cast (to, _dat._);
+ ~einen Blick zuwerfen~, to cast a glance (at, _dat._).
+
+~+zuwi´der+~ (_dat._; _postpositive_), against, contrary;
+ ~es ist mir zuwider~, I have an aversion to it, I dislike _or_
+ hate it.
+
+~+zwei+~, two.
+
+~+zwei´te+ (der)~, second.
+
+~+Zwil´lingsbruder+~, _m._ (_pl._ -̈), twin-brother.
+
+~+zwi´schen+~ (_dat.-accus._), between, amidst.
+
+
+ * * * * *
+ * * * *
+ * * * * *
+
+
+Errors and Inconsistencies [original form shown in brackets]
+
+In the German text, mechanical errors such as u for n or f for ſ
+(long s) are not noted unless absolutely unambiguous.
+
+Throughout the Notes and Vocabulary, the river name Prahova is given as
+Prohava. Corrections are not individually noted.
+
+Transliterations of Greek words in Notes:
+
+ πέτρα (petra)
+ χόρος, χορεία (choros, choreia)
+ Πορφύριος (Porphyrios)
+ βοῦς (bous)
+ Εἰρήνη (Eirênê)
+
+Introduction
+
+ Slavic, Albanesian, Greek [_unchanged_]
+
+Notes
+
+ [1.8] ~in die Wangen~ [Wangeu]
+ [4.2] der Bucegi+ ... (pronounce ~Butschedsch´~) [Butschdesch]
+ [9.11] ~+Mírea+~ (pronounce ~ea~ = é (French))
+ [_second ) missing_]
+ [9.11] ... Eng. _Andrew_ [Andrews]
+ [24.2] ... from Latin: +civitas+ ... Ital.: +cittadella+
+ [_unchanged: Italian descendant of +civitas+ is +città+_]
+ [29.4] one of the prettiest and most highly priced alpine flowers
+ [38.4] flowers are highly priced by the tourists
+ [_both printed as shown: probably an error for “highly prized”_]
+
+Vocabulary
+
+The vocabulary includes some unusual or archaic forms that may be
+mistaken for errors.
+
+ beses´sen [_connected with „besitzen“, but a different word_]
+ dahin´flüstern ... (to guggle _or_ to murmur) along.
+ [_unchanged: error for “gurgle”?_]
+ e´bensolcher [ebenfolcher]
+ han´gen [_parallel form of „hängen“_]
+ hinab´sehen ... to look down. [_final . missing_]
+ [hören] ... to sound, to blow (an instrument). [_final . missing_]
+ [je] ~je . . . (desto) um so~
+ [~je -- (desto) um so~:
+ _anomalous dash changed to . . . to match other entries_]
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Aus meinem Königreich, by Carmen Sylva
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AUS MEINEM KÖNIGREICH ***
+
+***** This file should be named 31731-0.txt or 31731-0.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/3/1/7/3/31731/
+
+Produced by Louise Hope, David Starner and the Online
+Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/31731-0.zip b/31731-0.zip
new file mode 100644
index 0000000..5ff2c20
--- /dev/null
+++ b/31731-0.zip
Binary files differ
diff --git a/31731-8.txt b/31731-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..939bc60
--- /dev/null
+++ b/31731-8.txt
@@ -0,0 +1,8366 @@
+The Project Gutenberg EBook of Aus meinem Knigreich, by Carmen Sylva
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Aus meinem Knigreich
+
+Author: Carmen Sylva
+
+Editor: Wilhelm Bernhardt
+
+Release Date: March 22, 2010 [EBook #31731]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AUS MEINEM KNIGREICH ***
+
+
+
+
+Produced by Louise Hope, David Starner and the Online
+Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+
+
+[This text is intended for users whose text readers cannot use the
+"real" (Unicode/UTF-8) version of the file. A few characters, mainly
+in the Notes and Vocabulary, have been modified:
+
+
+ macron or "long" mark on e and o shown with circumflex instead
+ [)i]
+ i with breve or "short" mark "unpacked" and shown in brackets
+ -
+ line with umlaut, used in Vocabulary for plural forms, shown
+ as two separate characters
+ {petra}
+ Greek words in the Notes are transliterated and shown in {braces}
+ ...
+ The original "low-high" quotation marks, used with all German text,
+ are shown as guillemets; English quotation marks have the plain
+ "typewriter" form.
+
+The Notes were numbered from 1 on each page. This numbering was
+retained; the added first number [1.2] represents the physical page.
+Line numbers, printed in the margin of the main text, are not used in
+the Notes and were omitted from the e-text. Brackets and question marks
+are in the original.
+
+These types of character format appear in the Notes and Vocabulary:
+
+ _italics_
+ ~fraktur~ ("Gothic") type
+ In the original book, all German text was printed in fraktur. The
+ ~marks~ were omitted in vocabulary references to plural endings:
+ (_pl._ -en) instead of (_pl._ ~-en~).
+ Conversely, the same ~marks~ are used to show non-fraktur
+ (antiqua) type in the German stories.
+ +bold+ and +gesperrt+ (spaced-out)
+ To reduce visual clutter, the same marking was used for both.
+ In German, boldface is used only in main entries, while gesperrt
+ is used only in examples; English uses only boldface.
+
+None of these symbols are used for any other purpose, so they may be
+globally deleted if they distract you.
+
+Typographical errors are listed at the end of the e-text.
+
+
+The five stories are:
+
+ Piatra Arsa
+ Die Jipi
+ Die Hexenburg
+ Der Tschachlau
+ Rul Doamnei]
+
+
+
+
+ [Illustration: Carmen Sylva.]
+
+
+
+
+ Heath's Modern Language Series
+
+
+ ~AUS MEINEM KNIGREICH~
+
+
+ Tales From The Carpathian Mountains
+
+ by
+
+ "CARMEN SYLVA"
+
+ (Queen Elisabeth of Roumania)
+
+
+ _Selected and Edited for Early Reading
+ with Introduction, Notes and Vocabulary_
+
+ by
+
+ Dr. WILHELM BERNHARDT
+
+
+ BOSTON, U.S.A.
+ D. C. HEATH & CO., Publishers
+ 1900
+
+
+
+
+INTRODUCTION
+
+
+I
+
+THE ROUMANIANS AND THEIR LANGUAGE
+
+Not many years ago, the Roumanians, _i.e._, the inhabitants of the two
+principalities of Moldavia and Wallachia, were hardly known by name,
+and it was only through the grave events of which the Lower Danube has
+been the scene, since the middle of the XIX. century that they are
+prominently brought to the fore. We know now that they constitute one of
+the most important elements of the population of Eastern Europe--that
+they differ essentially from their neighbors, be they Slav, Turk, or
+Magyar--and that in some way they are descendants of the old Romans,
+though they live detached from the other nations of the Graeco-Latin
+family.
+
+The origin of this Latin-speaking nation is still shrouded in mystery.
+Are they the descendants of the Getae and Latinised Dacians? Or does the
+blood of Italian colonists brought thither by Emperor Trajan (98-117
+A.D.) predominate among them?
+
+The Roumanians of to-day are anxious to purge their language of all
+Servian, Greek, and Turkish words introduced during the long dominion of
+the Turks. They endeavor to polish their tongue so that it may rank with
+Italian, to which it is closely related. About one half of the words of
+the Roumanian language--as spoken between the Lower Danube and the
+Carpathian Mountains--are Latin, while the roots of the other
+constituent elements must be looked for in Slavic, Albanesian, Greek,
+Hungarian, Turk, and German. There remain, however, several hundred
+words not traceable to any known tongue, and these are supposed to be a
+remnant of the ancient Dacian spoken on either bank of the Lower Danube
+at the period of the Roman invasion, in the beginning of the second
+century after Christ.
+
+
+II
+
+"CARMEN SYLVA," ROUMANIA'S POET-QUEEN
+
+In the opening lines of her collection of poems, Carmen Sylva,
+Roumania's poet-queen, describes to us whence she derived her euphonious
+self-chosen title: CARMEN--the "Song"--which gave her happiness and
+ease, and SYLVA--the "Wood,"--in which, among the birds, she had learned
+to sing. The telling of stories in prose and verse has been her greatest
+delight since she was a child.
+
+Queen Elisabeth of Roumania is a daughter of Prince Hermann of Neuwied,
+and was born on the 29th of December, 1843. Neuwied was a small
+principality on the bank of the Rhine, near Ehrenbreitenstein, and her
+family was an old and honored one, living at the castle of "Monrepos,"
+ashort distance from the quaint old town of Neuwied, on that part of
+the Rhine, where every rocky height has its romance, and every green
+valley its legend. In her early youth, the village-children were the
+only playmates of the little princess. When a mere child she developed a
+poetic taste and talent. At nine she began to write. At sixteen her
+tasks were long and severe: She studied history, the languages (Latin,
+Italian, French, and English), grammar, arithmetic, geometry, and
+literature, and read poetry, history, and the drama for recreation. From
+eighteen to twenty-four she studied, traveled and taught the poor. She
+had both talent and inclination for teaching, and was actually preparing
+herself for a school-teacher's position, when the marriage with the
+Prince of Roumania prevented her from carrying out her plan.
+
+In 1866, Prince Karl of Hohenzollern had been placed upon the throne of
+Moldo-Wallachia by the European powers, with the title as Prince of
+Roumania. He proved himself an efficient and energetic ruler, and his
+popularity was soon so well founded that he was induced to go out
+a-wooing, so as to be able to insure the perpetuation of his race to the
+principality. In earlier years he had met Princess Elisabeth of Neuwied
+at the Court of Berlin, and he there almost saved her life. She was
+descending the stairs when her foot slipped, and no one knows what the
+result might have been, had not the gallant prince, then a handsome
+young lieutenant, caught her in his arms and saved her. Be this as it
+may, when the princess and her mother were in Cologne, in 1868, Prince
+Karl, then Prince CarolI. of Roumania, paid them a visit. "What a
+handsome fellow he has grown to be!" exclaimed Princess Elisabeth.
+"Yes," replied her mother, "and he is here for the purpose of asking for
+your hand." "He is a man whom everyone must admire," answered the
+princess, and on the following day her betrothal to the young ruler on
+the Lower Danube was officially announced. In November, 1869, they were
+married, and on the 22d of the same month, Princess Elisabeth first trod
+Roumanian soil and was received by thousands upon thousands of the
+people, who sang to her the Roumanian hymn as welcome and greeting. With
+Prince Carol she was supremely happy; he worshipped her and declared
+that she was his better self. Alittle daughter was born to them, but
+after a few short years of happy motherhood the Queen bowed in anguish
+over a tiny grave, in which she felt that all her hopes were buried.
+
+It was then, that she made the decision thenceforth to labor for the
+good of the children of her adopted country, to unveil to them the
+treasures of folk-lore that existed among the dwellers of the Carpathian
+Mountains, and to do her part in educating them in patriotism by the
+narration of simple stories of Roumanian peasant-life and
+peasant-fidelity. The royal heart that had lost its own child, went out
+and sought to make the children of a nation its own, and succeeded. Year
+after year, from her beautiful castle in the Carpathians, where the wild
+Pelesch in its calmer moods whispers to her its stories, the poet-queen
+has devoted herself to writing for the benefit of her Roumanian
+child-subjects, and with each year she has drawn the bond of sympathy
+between her husband--who in 1881 had been proclaimed King of
+Roumania--and his people closer and surer.
+
+The Queen's best-known book, "_Aus Carmen Sylva's Knigreich_" had its
+origin in this wise: In the spring of 1882, the Roumanian Minister of
+Public Instruction asked Her Majesty, if she would not deign to write a
+book that could be used in the public schools of the kingdom as a
+prize-book to be given to the best scholars at the close of the year's
+work. To this request the Queen readily consented and the result was the
+delightful stories and legends from the mountains and valleys around her
+home in the Carpathians with illustrations by her own hand. They were
+written in German and translated into Roumanian. From this book, the
+present volume contains a selection of those tales, which, the Editor
+thinks, may prove the most interesting to young English and American
+readers.
+
+The special charm of "Carmen Sylva's" stories is their sweet simplicity
+of thought and language, their freedom from all conventional methods and
+their homely beauty.--Supplemented by grammatical and explanatory Notes
+and a complete Vocabulary, these "Tales from Carmen Sylva's Kingdom" are
+expected to make an excellent and charming reading book, which
+advantageously might be put into the hands of beginners as early as the
+second half of the first year of their study in German, while for
+reading at sight the text would be most suitable for second and third
+year students.
+
+WASHINGTON, D.C., October, 1899.
+
+
+
+
+Aus meinem Knigreich
+
+
+I
+
+Piatra Arsa[1.1]
+
+
+Stolz war die schne Pauna,[1.2] sehr stolz. Sie hatte nicht umsonst so
+groe, dunkle Augen mit schwarzen Brauen, die eine scharfe Ecke
+bildeten, und eine Adlernase. Ihr Mund war eher gro, aber schn
+geschnitten, und wenn[1.3] sie sprach oder lachte, sah man die beiden
+Zahnreihen leuchten. Ihre schwarzen Zpfe lagen wie eine Krone ber der
+Stirn, und die Leute nannten sie scherzweise ~Pui de Imparat~[1.4]
+(Kaiser's Junges), wenn sie mit ihren breiten Schultern und groen
+Schritten dahinging und den Kopf hielt, als trge[1.5] sie etwas. Sie
+war aber doch nicht zu stolz, den Kopf zu drehen, wenn Tannas
+vorbeiging, und ihn anzuhren, wenn er bei der Hora[1.6] mit ihr sprach.
+Wenn man[1.7] sie aber mit ihm neckte, scho ihr[1.8] das Rot in die
+Wangen, und eine scharfe Antwort strafte den bermtigen.
+
+Tannas war von den brigen Burschen sehr beneidet, besonders als
+man[1.9] die Verlobung fr ganz sicher hielt. Da wurde das Land mit
+Krieg berzogen, und Tannas mute fort, mit dem Heere zur Donau
+hinab.[2.1] Pauna verschluckte ihre Thrnen vor den Leuten; ob sie aber
+nicht heimlich einige vergossen,[2.2] wagte niemand sie zu fragen.
+
+Immer verstand sie es so[2.3] einzurichten, eine der ersten zu sein, die
+im Dorfe Nachricht vom Heere erhielten, und wie[2.4] man sich[2.5] von
+den ersten Schlachten erzhlte, mute sie sich an das steinerne Kreuz
+lehnen, am Eingang des Dorfes, so schwindlig wurde es der starken Pauna.
+Nachts[2.6] konnte sie gar keinen Schlaf mehr finden und mute oft ihr
+Licht brennen lassen, um die Schreckbilder nicht zu sehen, die ihr
+Tannas von Wunden bedeckt sterbend oder tot zeigten.
+
+So sa sie einmal in dunkler Nacht auf ihrem Bettrande, noch
+angekleidet, und wute nicht, da drauen einer ums Haus schlich und
+jetzt zu ihrem Fensterchen hereinlugte. Sie wute auch nicht, da sie
+schn sei,[2.7] mit den weitaufgerissenen Augen vor sich hinstarrend,
+die Hnde auf den Knieen gefaltet. Da klopfte es[2.8] ans Fenster, und
+mit einem verhaltenen Aufschrei sprang sie auf und drehte den Kopf, das
+Dunkel mit den Augen durchforschend. Da war[2.9] es ihr, als she sie
+Tannas, und im nchsten Augenblick hrte sie sich leise rufen:[2.10]
+Pauna, bitte, liebe Pauna, komm doch[2.11] zu mir heraus! Frchte Dich
+nicht, ich bin es,[2.12] Tannas!
+
+Schon hatte Pauna die Hand auf der Thrklinke; jetzt stand sie drauen
+und fhlte sich sogleich umfat. Sie aber wehrte den Arm ab, der
+sich[2.13] um sie gelegt hatte, und sagte:
+
+Bist Du es aber auch?[3.1] Will mich keiner zum besten halten?
+
+Hier, fhle Dein Ringlein, Pauna, und hier die Mnze an meinem Halse,
+ich konnte es nicht aushalten, ich mute sehen, ob Du mir treu
+seist![3.2]
+
+Wer hat Dich denn vom Heere fortgeschickt?
+
+Mich? Niemand!
+
+Niemand? Und Du bist hier? Ist denn kein Krieg mehr?
+
+O doch,[3.3] es ist noch Krieg, ich aber bin heimlich fort aus Liebe zu
+Dir, Pauna.
+
+Aus Liebe zu mir? Pauna lachte rauh und kurz auf. Glaubst Du denn,
+da es mich freut, einen Fahnenflchtigen zum[3.4] Geliebten zu haben?
+Geh mir aus den Augen!
+
+Aber Pauna! Ist das Deine ganze Liebe? In den Tod, ins Verderben
+schickst Du mich!
+
+Geh, wohin Du willst, aber das sage ich Dir, nie werde[3.5] ich Dein
+Weib; denn meinen Mann verachten zu mssen, das ertrage ich nicht!
+
+Du hast einen andern gern!
+
+Nein, Tannas, Dich allein, Dich habe ich gern und habe Nchte um Dich
+gewacht; das[3.6] aber hat mir nicht getrumt, da ich einen Feigling
+zum Schatz habe! Pauna begrub das[3.7] Gesicht in die Hnde und weinte.
+
+Ich dachte, Du wrdest mich mit Freuden aufnehmen und mich bei Dir
+verbergen!
+
+O, Schande! rief das junge Mdchen. O die Schande, da ich mich Dir
+verlobt,[4.1] aber ich sage Dir, eher soll der Bucegi[4.2] brennen, ehe
+ich Dein Weib werde!
+
+Und ich sage Dir, rief Tannas, Du sollst mich nicht wiedersehen, bis
+ich ein Krppel bin oder tot!
+
+In diesem Augenblicke standen sich[4.3] die beiden jungen Leute mit so
+funkelnden Blicken gegenber, da ihre Augen im Dunkel leuchteten.
+
+Da verbreitete sich ein roter Schein in der Hhe und wie sie aufsahen,
+schien eine Felsenspitze des Bucegi zu glhen. Immer heller ward[4.4]
+die Glut, bis eine rote Flamme Sterne zu sprhen schien. Die beiden
+Liebenden standen wie[4.5] versteinert. Da gingen in den Nachbarhusern
+die Fenster auf; die Leute riefen einander zu, es sei Waldbrand, nein,
+sagten andere, der Berg brenne. Die Hunde wurden laut. Die Hhne
+krhten.
+
+Da fate Pauna den jungen Mann bei den Schultern und ihn weit von sich
+stoend rief sie: Fort von hier, verbirg Dein Gesicht! Sonst sterbe ich
+vor Scham! Dann schlug sie die Thre zu und lschte ihr Licht. Mit
+hochklopfendem Herzen sah sie Tannas nach, wie er im Schatten der Huser
+davonschlich, sah den Berg glimmen und langsam dunkel werden und gab
+keine Antwort, als man sie rief, das Wunder zu sehen.
+
+Von dem Tage an fand man Pauna auerordentlich bleich; kein Lcheln flog
+mehr um die Lippen, die sonst so leicht sich spttisch verzogen, und
+keine rasche Antwort verkrzte das Neckwort, das ihr nachgeschickt
+wurde. Still that sie ihre Arbeit, war aber oft so mde, da sie sich an
+den Brunnenrand setzte und mit dem Wasser die Stirn khlte. Zuweilen
+betrachtete sie sich trumerisch im Brunnen oder blickte scheu zum
+Bucegi hinauf. Mit einem Mal begann man zu sagen, Tannas sei im Dorfe
+gewesen; dieser und jener wollte[5.1] ihn beim Schein des brennenden
+Berges gesehen haben, und sogar seine Stimme hatte man mit der[5.2] von
+Pauna gehrt.
+
+Als diese darber befragt wurde, perlten Schweitropfen auf ihrer Stirn
+und um ihre Lippen, die leise zitterten, als sie sagte: War nicht alles
+still und dunkel bei mir, als der Berg brannte?
+
+Paunas Mutter schttelte den Kopf, bi auf[5.3] die Unterlippe und
+meinte, es[5.4] geschhen allerhand merkwrdige Zeichen in dieser bsen
+Zeit. Da kam die Nachricht, es sei eine groe, mrderische Schlacht
+geschlagen worden, Pauna erfuhr es diesmal zuletzt, ging rasch heim,
+schnrte ihr Bndel, nahm einen Krbis und Mamaliga[5.5] in einem Tuche
+mit, und als die Mutter ngstlich fragte, wohin sie wolle,[5.6] sagte
+sie nur: Ich komme[5.7] bald wieder, Mutter, habe keine Angst um mich!
+
+ * * * * *
+
+In der Abenddmmerung lag da Schlachtfeld gebreitet; tausende von Toten
+waren umhergestreut, Pferde wlzten sich sterbend oder hinkten mit
+gesenktem Kopfe umher. Um mchtige Wachtfeuer lagerte das Heer und
+horchte nicht mehr auf das Jammern, das vom Schlachtfeld klang. Eine
+hohe Frauengestalt wandelte allein durch die Reihen, nachdem Sie im
+ganzen Lager gesucht und nach Tannas gefragt. Beherzt nherte sie sich
+Freund und Feind, reichte manchem einen Trunk und betrachtete die Toten
+genau. Jetzt ward es vllig Nacht, und der Mond beschien die schaurige
+Sttte. Immer noch wandelte das Mdchen hin und her, kniete hier und
+dort nieder, legte eines Sterbenden Haupt an ihre Brust und suchte an
+grlich entstellten Leichen nach einem Ring und einer Mnze am Halse.
+
+Nur einmal taumelte sie entsetzt zurck, als sie Weiber eine Leiche
+plndern sah.
+
+Sie eilte fort, kehrte aber bald wieder zurck, um[6.1] ngstlich den
+Toten zu betrachten.
+
+ * * * * *
+
+Da ganze Lager war in Schlummer versunken, und noch immer schlich Pauna
+auf dem Schlachtfeld im Mondschein umher; manchmal rief sie leise:
+Tannasse! Oftmals antwortete ihr ein Sthnen, aber traurig schttelte
+sie das Haupt, nachdem sie einen Trunk gereicht. Der Morgen fing an,
+leise zu grauen und das Mondlicht bleicher zu werden, da sah sie etwas
+glnzen, und wie sie hintrat, lag ein Toter halb entkleidet da, hatte
+aber mit der Hand, an der ein kleiner Ring schimmerte, etwas, das er um
+den Hals trug, so fest ergriffen, da man [6.2] offenbar darauf[6.3]
+verzichtet,[6.4] ihm die Finger zu ffnen.
+
+Pauna erkannte ihren Ring und mit dem Aufschrei: Tannasse! sank sie
+neben der Leiche hin, deren Gesicht, mit Blut berstrmt, kaum zu[7.1]
+erkennen war. Nach wenigen Augenblicken kam Pauna wieder zu[7.2] sich
+und begann, da geliebte Gesicht zu waschen; sie sah, mit
+herabstrmenden Thrnen, da beide Augen samt der Nase von einem
+Sbelhiebe durchschnitten waren, sah aber auch, da das Blut wieder
+hervorquoll. Nun war sie sicher, ihr Geliebter sei nicht tot und eilte
+seine Lippen zu benetzen und seine Wunde mit ihrem Tuche zu verbinden.
+Da begann er zu seufzen, und wie er seinen Namen nennen[7.3] hrte,
+griff er mit der Hand in die Luft und betastete lange Paunas Gesicht:
+Meine Pauna! sagte er kaum hrbar. La mich sterben, ich bin blind,
+ich bin nichts mehr auf der Welt! Doch, doch! rief Pauna, Du bist
+mein Geliebter und, will's[7.4] Gott, mein Mann, in kurzer Zeit; nur
+still jetzt, still!--
+
+ * * * * *
+
+Viele lange Wochen waren seit jenem Morgen verstrichen, Wochen, in denen
+Pauna Tag und Nacht an Tannasses Lager gestanden und ihn unermdlich
+gepflegt. Da sah man[7.5] zwei Wanderer die Strae entlang ins Dorf
+kommen: einen Blinden im Soldatenmantel, mit dem Ehrenzeichen auf der
+Brust, und ein Mdchen, das[7.6] ihn sorgsam fhrte, und das mit
+freudigem Lcheln den Vorbergehenden sagte: Hier ist mein Brutigam!
+Er ist ein Held! Seht das Zeichen auf seiner Brust!
+
+Und in seinem Gesicht! fgte Tannas seufzend hinzu.
+
+Noch nie war eine so groe Hochzeit gewesen; von fern und nah strmten
+die Leute herbei, um die schne Pauna zu bedauern an der Seite des
+Blinden. Sie aber lchelte allen zu und sagte: Ich bin stolz! Ich habe
+einen Helden zum[8.1] Mann! Und gottlob, da ich stark bin, ich kann fr
+uns beide schaffen!
+
+Den Berg aber, den man hatte brennen sehen, nannte man ~Piatra arsa~,
+den verbrannten Stein, denn Hirten und Gemsjger schworen, sie htten
+dort die Felsen verkohlt gefunden.
+
+
+
+
+II
+
+Die Jipi[9.1]
+
+
+In der Gruppe des Bucegi[9.2] ragen wie zwei Riesenzhne dicht neben
+einander die beiden Jipi empor und starren sich[9.3] trotzig an.
+Zwischen ihnen strzt in stubendem Wasserfall die Urlatoare,[9.4] die
+Heulende, zu Thal und tobt, bahnbrechend, zur Prahova[9.5] hinab. Man
+sagt, die Jipi seien[9.6] vor[9.7] uralten Zeiten Zwillingsbrder
+gewesen, die sich[9.8] so lieb gehabt, da keiner[9.9] ohne den andern
+bleiben konnte, da keiner einen Bissen Brot annahm, den er nicht mit
+dem andern teilte, da, wenn man den einen etwas fragte, der andere
+Antwort gab. Wenn der eine sich weh gethan, weinte der andere und
+lie[9.10] sich gar nicht trsten. Sie waren beide so schn wie Morgen
+und Abend, so schlank wie Lanzen, so rasch wie Pfeile und so stark wie
+junge Bren. Ihre Mutter betrachtete sie mit Stolz und Freude und
+streichelte ihre Lockenkpfe, indem sie sprach: Andrei[9.11] und Mirea,
+meine schnen Shne, mget[9.12] Ihr so berhmt werden, da die Steine
+Von Euch reden!--
+
+Sie waren von edlem Geschlecht und hatten eine Burg auf hohem[9.13]
+Felsenkegel, auf dem sie thronten, als gehrte[9.14] ihnen die ganze
+Welt, und oft sagten sie scherzend, sie knnten[10.1] zusammen nur
+_eine_ Frau heiraten, da sie gewi nicht zwei gleichgeartete Frauen
+finden wrden. Am besten[10.2] sei es, sie heirateten[10.3] gar nicht.
+Davon wollte aber die Mutter nichts hren, denn sie wollte[10.4] ihrer
+Shne[10.5] Kinder auf den Knieen wiegen und ihnen Schlummerlieder
+singen.
+
+Sie sang ihnen oft des Abends[10.6] die alten Lieder,[10.7] whrend sie
+spann, und die beiden Jnglinge umgaben sie zrtlich, Andrei kniete
+ihr[10.8] zu Fen, auf einem Kissen, Mirea lehnte mit[10.9] dem Arm auf
+der Mutter Stuhl und sog den Duft ihres Haares ein, das in dicken,
+braunen Flechten unter dem feinen, weien Schleier[10.10] schimmerte.
+Unsere Mutter ist noch eine ganz junge Frau! sagte Andrei.
+
+Ja, rief Mirea, sie hat noch kein graues Hrchen![10.11]
+
+Und keine Falte! ergnzte Andrei. Wir finden keine Frau, die
+Deiner[10.12] wert ist! sprach Mirea und kte den Schleier auf der
+Mutter Haupt. Du stellst sie alle in den Schatten! lachte Andrei und
+kte den kleinen Finger der Hand, die eben den wunderfeinsten Faden
+spann. Mein Vater war ein glcklicher Mann! rief Mirea.
+
+Und wir sind glckliche Kinder! fgte Andrei hinzu. Die Mutter
+lchelte zu dieser lieblichen Wechselrede und erzhlte ihnen Geschichten
+von der Gromutter und der rauhen Zeit, in der die[10.13] gelebt, von
+ihrem gestrengen Vater und noch gestrengerem Gemahl.
+
+Die Mahlzeiten, welche die drei mit einander einnahmen, waren so heiter,
+als wre das Haus voll Gesellschaft, wenn aber wirklich Gste kamen,
+wurden sie stiller, wie es der Wrde des Hauses ziemte. Sie waren
+treffliche Gastgeber und brachten manche Nacht auf dem Boden zu, um ihr
+gutes Lager den Fremden einzurumen.
+
+Allen Menschen wurde es[11.1] wohl in dem trauten Heim, in dem die Liebe
+wohnte.
+
+ * * * * *
+
+Eines Tages waren die beiden Brder auf der Jagd und streiften an den
+steilsten Felsen entlang, den Bren zu finden, der jngst groes Unheil
+angerichtet. Endlich waren sie ihm[11.2] auf der Spur und lautes
+Brummen, sowie das Hinabrollen der Steine verkndete seine Nhe. In dem
+Augenblicke aber, als Mirea den Wurfspie schleudern wollte,[11.3] flog
+aus einem nahen Gehlze ein andrer Speer dem Tiere[11.4] gerade in die
+Weiche, worauf glockenhelles[11.5] Gelchter erklang. Der Br richtete
+sich auf und schritt auf den Hinterbeinen dem Gehlz zu,[11.6] mit
+wtendem Brummen. Andrei sah die Gefahr, in welcher der khne Jger sich
+befand, und whrend Mirea trotzig sagte: Mge er die Jagd beendigen,
+die er angefangen! rief Andrei: Hrtest Du nicht, es war ein Knabe!
+warf sich dem Bren,[11.7] der ihn berragte, in den Weg und bohrte ihm
+sein Messer bis an das Heft in die Schulter. Der Br hieb in die Luft
+und strzte dann tot zusammen. Owie schade! rief die helle Stimme,
+und aus dem Gebsch trat ein wunderschnes Mgdlein hervor, in kurzem
+Gewande, mit Sandalen und einer weien Pelzmtze, unter welcher sich
+wild und ppig die braunen Locken hervorstahlen. Sie hatte grne Augen
+mit goldenem[12.1] Kern und braune, khn geschwungene Brauen. Von den
+Schultern hing ihr ein Mantel von schneeweiem, seidigem Ziegenhaar, in
+der Hand hielt sie ein ebensolches breites Messer wie Andrei, mit dem
+sie festen Fues[12.2] den Bren erwartet hatte. Wie schade! rief sie
+wieder, nun habe ich ihn nicht erlegt! und Thrnen traten ihr in die
+Augen. Andrei stand ganz beschmt und betrachtete den Bren, als htte
+er ihn gern[12.3] wieder lebendig gemacht, dem schnen Mdchen zu liebe.
+Sie stie das Tier mit der Fuspitze, ohne[12.4] zu wissen, was sie
+that, nur um ihren Unmut zu verbergen; da wandte sich der Br noch
+einmal und hieb nach ihr. In demselben Augenblick ward[12.5] sie
+zurckgerissen und mit einem:[12.6] Unverstndiges Kind! scheltend
+von[12.7] Mirea auf die Fe gestellt. Verwundert sah sie in die Hhe,
+denn die Stimme war dieselbe wie die des jungen Mannes vor ihr, und nun
+gar das Gesicht zum Verwechseln hnlich. Mit offnem Munde, wie ein
+kleines Kind, sah sie von einem Bruder zum andern, bis alle drei in ein
+strmisches, nicht enden wollendes Gelchter ausbrachen. Ihr seid
+ja[12.8] doppelt! rief das Mdchen, wie zwei Haselnsse in _einer_
+Schale!
+
+Wir sind auch Haselnsse aus derselben Schale, sagte Andrei, wer bist
+Du denn, kleine Waldfee? Du bist doch nicht etwa eine verkappte Hexe,
+die uns verderben wird?
+
+Wer wei! sagte das Mdchen, ich bin vielleicht eine Hexe, mein
+Grovater hat es schon oft gesagt, und ich bin[13.1] doch erst eine
+Woche bei ihm.
+
+Wir mchten[13.2] Dich gleich[13.3] als schlimme[13.4] Hexe behandeln
+und Dich auf unsrer Burg gefangen setzen, da Du auf unserm Grund und
+Boden ohne Erlaubnis gejagt, sprach Mirea.
+
+Wir haben auch eine schlimme Mutter auf der Burg! sagte Andrei.
+
+So? rief das Mdchen, die mu ich sehen, ich bin Eure Gefangene!
+
+Sie rief einen Jger herbei, gab ihm einige Auftrge an[13.5] den
+Grovater, befahl ihm, sie mit den Pferden abzuholen und schritt lustig
+mit den Brdern auf den schwindligsten Pfaden der Burg zu.[13.6]
+
+Die Mutter der beiden jungen Leute, Frau Roxana,[13.7] sah zum Fenster
+hinaus und wunderte sich, was fr einen jungen Hirten ihre Shne
+mitbrchten.[13.8] Hinterher trug man den Bren auf Baumsten.
+
+Als sie in die Nhe der Burg gelangten, rief Frau Roxana erschrocken:
+Aber, mein Gott,[13.9] das ist ja[13.10] ein Mdchen! Wo haben sie denn
+das[13.11] gefunden? Einige Augenblicke spter erschallten die
+jugendlichen Schritte und Stimmen im Hofe, dann in der Halle, dann im
+Saal.
+
+Mutter! rief Mirea, hier bringen wir einen Gefangenen, einen Jger,
+der uns die Jagd verdorben! Was soll seine Strafe sein?
+
+Frau Roxana betrachtete das junge Mdchen mit groer Bangigkeit; sie
+htte[14.1] sie am liebsten wieder so schnell als mglich fortgeschickt;
+es war aber ein so bezaubernder Anblick, da Frau Roxana gtig lchelte
+und die Hand reichte, die das junge Mdchen ehrerbietig kte. Ich
+denke die rgste Strafe fr sie wird[14.2] wohl sein, mit mir alten Frau
+einige Stunden zu spinnen!
+
+O ganz und gar nicht; ich spinne so fein wie eine Fee; der Wurfspie
+hat meine Hand nicht schwer gemacht. Und was das Alter betrifft, so
+befinde ich mich soeben in der einzigen Gesellschaft meines Grovaters,
+der den ganzen Tag im Sessel sitzt, und der immer einschlft, wenn ich
+ihm was erzhlen will. Indem sie sprach, nahm sie ihren Mantel ab und
+wollte ihn niederlegen, Andrei aber kam ihr hflich zuvor. Frau Roxana
+nahm ihr selbst die Pelzmtze ab und strich ihr das krause, feuchte Haar
+aus der erhitzten Stirn. Sie war noch viel schner so, wie von einer
+Lwenmhne umwogt, und Mutter und Shne betrachteten sie wohlgefllig.
+
+Wie heit Du denn, liebes Kind? fragte jetzt Frau Roxana.
+
+Ich heie Urlanda;[14.3] welch hlicher Name, nicht wahr!
+Rolanda[14.4] wollten sie mich nennen, aber weil ich so wild war und so
+viel Spektakel gemacht habe, wurde Urlanda daraus. Sie sagte das mit
+einer so komischen tiefen Stimme, da alle lachten. Mein Grovater
+wohnt auf der andern Seite der Berge;[15.1] ich bin heute weit
+gelaufen.
+
+Nun, dann wird Dir die Mahlzeit munden, die unsrer[15.2] wartet.
+
+Sie traten in den Speisesaal, der mit den schnsten orientalischen
+Teppichen ausgehngt war, und in welchem prchtiges Silberzeug prangte.
+
+Die beiden jungen Mnner sprachen mig dem Weine zu, den sie mit Wasser
+mischten, die Frauen lieen sich an Wasser gengen. Anmutig flo das
+Gesprch dahin; man erzhlte sich Brenabenteuer,[15.3] immer eines
+merkwrdiger als das andere, und Rolanda lie sich darin nicht
+berbieten; sie wute immer noch unglaublicheres zu erzhlen, und in so
+ernsthaftem Tone, als wenn sie einen Eid darauf schwren wollte.[15.4]
+
+Viel Heiterkeit veranlate ihr fortwhrendes Verwechseln der beiden
+Brder, und als sich Andrei als ihren Lebensretter vorstellte, ward
+Mirea eifrig und meinte, er habe[15.5] sie vor einer letzen Umarmung des
+Bren bewahrt. Gut, rief sie heiter, da ich Euch beiden mein Leben
+verdanke; sonst knnte[15.6] ich meinen Lebensretter niemals erkennen!
+
+Nach Tisch bat sie um Kunkel und Spindel; sie wollte zeigen, da ihr
+Spinnen keine Brengeschichte sei. Dies that sie mit einem schlauen
+Blick auf die Brder. Und wirklich, der Faden, den sie auszog, glich
+dem[15.7] einer Spinne, so fein und gleichmig war er zur groen
+Bewunderung von Frau Roxana.
+
+Ich kann auch sehr schn sticken, sagte das junge Mdchen, das hat
+mich meine Mutter gelehrt, die[16.1] stickte wie eine Fee und hat
+gemeint, sie wrde meine Wildheit zhmen mit so schnen Arbeiten; aber
+ich war immer schneller fertig als sie dachte, und ehe sie sich dessen
+versah, war ich schon wieder drauen, im Gestte oder auf der Jagd.
+
+Sie seufzte ein ganz klein wenig: Jetzt ist das Gestt verkauft und
+reiten kann man auch nicht in den elenden Bergen, man hat gar keinen
+Platz! Ach! da sind die Pferde! rief sie und sprang vom Stuhl. Ich mu
+jetzt fort,[16.2] sonst komme ich nicht vor der Nacht heim, und der
+Grovater kann gewi schelten, wenn er will; er hat so buschige
+Augenbrauen und so viele Falten drum[16.3] herum!
+
+Sie flog auf Roxana zu, kte ihr die Hand, grte die beiden Brder mit
+einem Schwenken ihrer Pudelmtze, die sie auf die Locken warf, war zum
+Saal hinaus[16.4] und wie ein Knabe im Sattel, wie ein Wirbelwind.
+
+Die Brder hatten aber auch ihre Pferde bestellt, den jungen Gast bis
+zur Grenze des Besitztums zu begleiten, und alle drei lachten und
+grten zu Frau Roxana hinauf, die mit ernsten Augen und lchelndem
+Munde hinabsah. Es[16.5] lag ihr die Sorge auf dem Herzen, sie wute
+nicht weshalb und htte gern die Shne zu sich zurckgerufen.
+
+Rolanda wollte bergauf und bergab galoppieren und war kaum daran[16.6]
+zu verhindern; erst als ihr Mitleid fr die Pferde rege gemacht wurde,
+lie sie nach und sagte seufzend: Diese wandelnden Sthle nennt Ihr
+Pferde!
+
+Da[17.1] die Nacht hereinbrach, lud sie die Brder ein, nun beim
+Grovater einzukehren. Der alte Herr sa am[17.2] Ofen und strich seinen
+schneeweien Bart, der ihm weit ber die Brust hinabreichte.
+
+Wo war denn der Wildfang wieder? sprach er gtig.
+
+In schrecklicher Gefangenschaft wegen Jagdfrevels, und hier sind meine
+Verfolger gleich mitgekommen, sie wollten sehen, ob ich die Wahrheit
+gesagt habe.
+
+Der Alte betrachtete wohlgefllig die beiden jungen Leute, die in
+ehrerbietiger Haltung vor ihm stehen blieben. Bald war die Abendmahlzeit
+gerichtet und verlief nicht minder heiter als das Mittagsmahl bei Frau
+Roxana.
+
+In dem ersten Frhlicht ritten Andrei und Mirea wieder von dannen und
+waren nicht wenig berrascht, aus einem Fenster mit Blumen berschttet
+zu werden. Wie[17.3] sie aber in die Hhe blickten, flog das Fenster zu
+und sie sahen niemand.
+
+Dieser Tag war der Anfang von einer langen Reihe von Besuchen und
+Gegenbesuchen, von Jagden, Ritten und heimlichen Stunden, der Plauderei
+gewidmet.
+
+Rolanda konnte auch ihre trben Stunden haben, in denen sie noch viel
+anziehender wurde; dann sprach sie von den toten Eltern, und wie sie so
+ganz allein sei auf der Welt; der Grovater werde nicht lange mehr
+leben, und dann wisse sie nicht, wohin.[17.4]
+
+O welche Beleidigung! rief Andrei, sind wir nicht Deine Brder? Ist
+bei uns keine Heimat fr Dich?
+
+Hat die Mutter Dich nicht lieb? fgte Mirea hinzu.
+
+Wieder zog Frau Roxanas Herz sich ngstlich zusammen, und doch hatte sie
+das wilde Kind unendlich lieb gewonnen.
+
+ * * * * *
+
+Kurze Zeit nach diesem Gesprche erklang rasender Hufschlag den Berg
+hinauf, zum Hofe herein; es war Rolanda ohne Mtze mit flatternden
+Locken. Totenbla strzte sie zu Frau Roxana herein:
+
+Ich bitte Euch um Gotteswillen, behaltet mich bei Euch! Der Grovater
+ist tot, ich habe ihm die Augen zugedrckt, ich habe ihn gewaschen und
+angezogen und in den Sarg und ins Grab gelegt und habe mich nicht
+gefrchtet; aber da sind die Verwandten gekommen, eine ganze Schar und
+haben sich um das Erbe gestritten und gerauft und haben mich wtend
+gescholten, da er mir etwas vermacht, und einer mit einem kahlen
+Scheitel begehrte mich gleich zur[18.1] Frau! Hu! Da habe ich mich
+gefrchtet! So ein Kerl! Ich habe ihm aber gesagt, da ich Urlanda heie
+und so bse bin, da mich gar niemand heiraten kann. Ich will auch gar
+keinen Mann, ich will bei Euch bleiben, so lange Ihr mich nicht
+hinausjagt!
+
+Frau Roxana hatte alle Mhe, die hervorsprudelnden Worte zu verstehen
+und hatte dann noch mehr zu thun, das aufgeregte Mdchen zu beruhigen.
+Sie zog sie an ihr Herz, glttete die wilden Locken und fhrte sie dann
+in die kleine weie Kammer, die sie schon oft bewohnt, und sagte ihr,
+hier solle ihr Heim sein, so lange ein Dach ber dem Hause sei.
+
+Rolanda warf sich ihr in die Arme und kte ihre Hnde und versprach, so
+sanft zu werden, so sanft, wie ein groer, stiller See! Frau Roxana
+lchelte und meinte, die Sanftmut werde kommen, wenn sie einmal
+Frau[19.1] sei.
+
+Aber ich will keine Frau werden, ich will immer ein Mdchen bleiben und
+frei, frei, wie ein Vogel!
+
+Frau Roxana seufzte ganz leise und horchte auf die Stimmen ihrer Shne,
+die eben heimkamen und zuerst nach Rolanda fragten, die sie hatten[19.2]
+von fern heranlaufen sehen.
+
+ * * * * *
+
+Es[19.3] war eine merkwrdige Wandlung in dem Benehmen der Brder, seit
+der Stunde, da Rolanda bei ihnen war. Sie hatten sie als ihre kleine
+Schwester begrt, worauf das junge Mdchen pltzlich schchtern und
+befangen ward. Sie gingen von nun an viel mehr hinaus, als frher, aber
+nicht mehr mit einander, sondern auf getrennten Wegen, und Rolanda blieb
+viel bei der Mutter, war zerstreut und trumerisch und weinte heimliche
+Thrnen. Wenn sie sich unbemerkt glaubte, sah sie oft von einem Bruder
+zum andern und wieder zurck, als wollte sie etwas entdecken, das ihr
+dunkel geblieben. Noch jetzt verwechselte sie die beiden oft, dann
+lachte sie aber nicht, sondern blickte ngstlich zur Mutter hinber.
+Frau Roxana sah mit Betrbnis, wie eine dstere Wolke ber ihrem Hause
+sich zusammenzog, und weinte noch viel heimlicher als Rolanda, seitdem
+jeder ihrer Shne einzeln ihr in der Dmmerstunde seine groe,
+unendliche, unbezwingbare Liebe gebeichtet und hinzugefgt hatte:
+
+Glaubst Du, mein Bruder liebt sie auch? Er ist so verndert! Und wem
+von uns wird ihr Herz sich zuneigen?--
+
+Frau Roxana trug manche Kerze ins Bergkirchlein zu Lespes[20.1] und
+hoffte durch die mhsame Wallfahrt den Himmel gnstig zu stimmen, da
+nicht ein groes Unglck ber sie hereinbreche.[20.2]
+
+Rolanda war in der letzten Zeit in unbeschreiblicher Aufregung; denn an
+dem nmlichen Tage hatten Mirea und Andrei, ohne von einander zu wissen,
+jeder ihr seine Liebe gestanden, und das arme Mdchen erforschte
+vergebens ihr Herz; sie hatte eben beide lieb, viel zu lieb, um einen
+unglcklich zu machen; sie konnte sie[20.3] auch in ihrem Herzen nicht
+von einander trennen, so wenig wie mit den Augen. Sie wolle Frau Roxana
+nichts sagen, um ihr nicht wehe zu thun, und sah, wie die Brder
+sich[20.4] nicht mehr mochten[20.5] und sogar scharfe Worte wechselten,
+was sonst nie geschehen.
+
+ * * * * *
+
+Da rief eines Tages Frau Roxana die drei zu sich und sprach:
+
+Ich habe Eurer Herzen[21.1] schweren Kampf schon allzulange mit
+angesehen. Einer von Euch mu ein schweres Opfer bringen, damit der
+andre glcklich werde.[21.2]
+
+Ja, einer von uns mu[21.3] aus der Welt! sprach Mirea dumpf.
+
+Um Gotteswillen, rief Rolanda, doch[21.4] nicht kmpfen um mich!
+
+O nein, sprach Andrei und lchelte wehmtig, das wre[21.5]
+unmglich; man kann allein gehen.
+
+Frau Roxana hob die Hnde: O Ihr gottlosen Kinder! Habe ich Euch so
+schwach geboren und erzogen, da keiner Kraft hat, den ersten Schmerz zu
+tragen! Rolanda, bis morgen sollst Du Bedenkzeit haben; bis morgen
+wollen wir Kraft und Mut gewinnen!
+
+So trennten sie sich.
+
+Andrei aber schlug einen Waldweg ein nach Lespes, kniete im
+Felsenkirchlein nieder und sprach: Mein Gott! Du kennst mein Herz und
+meine _Kraft_! Gieb, da ich keine Snde begehe, an mir selbst, an
+meiner Mutter, an meinem Bruder, an dein Weibe, das ich liebe; sondern,
+wenn sie mich nicht nehmen will, so mache mich zu Stein, damit ich
+nichts mehr fhlen mu!--
+
+Auf einem andern Wege war Mirea auch zur Kirche gekommen und hatte
+dasselbe gebetet. Sie warfen sich[21.6] einen traurigen Blick zu und
+gingen jeder allein nach Hause; denn jeder glaubte, er allein habe[21.7]
+das Opfer gebracht.
+
+Frau Roxana erschien am nchsten Morgen bleich wie der Schleier, der die
+ersten Silberfden in ihrem Haare bedeckte.
+
+Die beiden jungen Leute sahen aus, als gingen[22.1] sie in den Tod, nur
+Rolanda trat freudestrahlenden Antlitzes[22.2] herein. Es war eine
+Verklrung ber sie ausgegossen, die sie berirdisch schn machte; sie
+erschien einen Kopf grer und sprach mit sanftem Wohlklang: Tretet mit
+mir hinaus, meine einzigen Teuern; unter Gottes Himmel soll die
+Entscheidung fallen!
+
+Sie ging ihnen voran, als schwebte sie, nur ihre Hnde waren
+durchsichtig wie Wachs und die Augen, die sie zum Himmel hob waren voll
+Thrnen. Auf schwindelnd steilem Absturz blieb sie stehen und kniete vor
+Frau Roxana nieder:
+
+Segne mich, Mutter! sprach sie. Frau Roxana legte ihre zitternden
+Hnde auf das schne Lockenhaupt.
+
+Und jetzt, sprach Rolanda mit heller[22.3] Stimme, jetzt hrt mich
+an! Ich habe Euch beide so lieb, so unendlich lieb, mehr als mich
+selber, mehr als mein Leben, darum kann ich mich keinem geben, aber wer
+mich aus dem Abgrund holt, des[22.4] Weib will ich sein!
+
+ * * * * *
+
+Noch ehe einer die Hand ausgestreckt, flog sie wie ein Vogel ber den
+Felsenrand in die unermeliche Tiefe. Aber -- o Wunder! -- im
+Strzen[22.5] verwandelte sie sich in einen schumenden Wasserfall, in
+der Luft zerstubend, wie ein brutlicher Schleier. Die beiden Brder
+wollten ihr nachstrzen, konnten aber nicht, denn ihre Fe wurden[23.1]
+Felsen, ihre Arme Felsen, ihre Herzen Stein, und so ragten sie zum
+Himmel empor.
+
+Die unglckliche Mutter aber breitete die Arme aus und rief: Und ich
+allein soll leben! OHimmel, hast Du denn kein Erbarmen? Und mit
+ausgebreiteten Armen fiel sie zur Erde, ihre Kinder umklammernd. Und
+siehe, wo sie lag, verwandelte sich alles in dichtes, weiches Moos, das
+sich weiter und weiter ausbreitete und die Felsen zur Hlfte einhllte.
+So stehen sie noch und werden immer so stehen, die wilde, brutlich
+weie Urlatoare, die opferfreudigen Shne, die Jipi, und deren treue,
+zrtliche Mutter.
+
+
+
+
+III
+
+Die Hexenburg
+
+
+Wenn man im Prahovathal[24.1] hinaufgeht, so kann man Cetatea
+Babei,[23.2] die Hexenburg, nicht sehen, weil sie hinter dem
+Bucegi,[24.3] liegt. Sie ragt als spitzer[24.4] Kegel empor und
+scheint[24.5] mit Ruinen bedeckt; von dort bis zu den Jipi[24.6] liegt
+ewiger Schnee.
+
+Vor[24.7] langen, langen Zeiten, als noch die Wlfe[24.8] die Herden
+hteten, und Adler und Tauben bei einander nisteten, stand dort eine
+stolze Burg, in der es[24.9] sehr emsig zuging. Immerfort trippelten
+hundert eilige Schritte hin und her. Bei Nacht aber brannte im Turm ein
+Licht und schnurrte ein mchtiges Rad, und ein merkwrdiger, leiser
+Gesang schwebte ber dem Schnurren und schien damit Takt zu halten. Die
+Leute im Thal blickten scheu hinauf und flsterten: Sie spinnt wieder!
+Die[24.10] aber dort oben spann, war die Herrin der Burg, eine schlimme
+Zauberin, der die Bergmnnlein alles Gold aus dem Erdenscho brachten,
+damit sie fr alle Brute den Goldfaden[24.11] spnne,[24.12] der am
+Hochzeitstage ihre Hupter schmckt. Das Gold wurde in Massen bei[24.13]
+ihr ausgeschttet; sie wog und whlte und wehe dem Bergmnnlein,
+welches[24.14] das gehrige Ma nicht gebracht; das wurde zwischen Stamm
+und Rinde eines mchtigen Baumes geklemmt, bis es das letzte Krnchen
+Goldes[25.1] hergegeben, oder es wurde ihm nur der Bart eingeklemmt, und
+da konnte es zappeln und ach und wehe schreien, -- die Alte machte taube
+Ohren. Sie hatte darum den Namen Baba Coaja[25.2] bekommen, Mutter
+Rinde, oder, weil sie so hart war wie eine Brotkruste, und so runzelig
+wie eine alte Eiche. Sie allein verstand die Goldfden zu spinnen und
+machte sie im voraus fr viele hundert Jahre. Eine wunderschne Tochter
+hatte Baba Coaja, die hie Alba,[25.3] die Weie, denn sie war wei
+wie der Schnee, der die Bergspitzen bestndig bedeckt. Sie hatte eine
+Haut wie Samt und braune Augen wie Samt, und Haar wie die Goldfden,
+die die Mutter spann.
+
+Sie war immer eingeschlossen, denn Baba Coaja hatte viel Arbeit fr sie,
+und es[25.4] sollte sie auch niemand sehen und keiner freien, Sie mute
+die Goldfden aufwinden und in unterirdischen Kellern schichten, fr
+alle die hundert und hundert Jahre.
+
+Diese Arbeit war aber der holden Maid sehr zur Last, weil die Mutter
+allerlei bse Sprche und Zauber sang und murmelte, whrend sie spann,
+so da jeder Braut schon ihr Teil Unglck und Herzeleid mitgegeben war,
+sobald die Goldfden auf ihrem Haupte geruht, und Alba gedachte traurig
+des Ungemachs, das so im voraus bestimmt wurde. Ja, sie setzte sich
+sogar einmal selbst ans Rad, whrend die Mutter fort war, und spann ein
+Stck, indem sie nur gutes wnschte. Als aber Baba Coaja nach Hause kam,
+wurde sie ganz wtend, schlug ihre Tochter unbarmherzig und sagte: Du
+sollst nicht eher heiraten, als bis Du Dein eigenes Gespinst wieder
+erkennst! und damit[26.1] warf sie das Stck zu dem brigen.
+
+Die Alte war im Herzen froh, da sie einen Vorwand hatte, ihre Tochter
+bei sich zu behalten, da ihr prophezeit war, Alba werde[26.2] sehr
+unglcklich werden und frh sterben. Das einzige Wesen auf der Welt, das
+sie lieb hatte, war ihr holdes Kind; wie[26.3] sehr sie sich aber
+bemhte, Alba[26.4] Freude zu machen mit schnen Kleidern und allerhand
+hbschen Schelchen, -- sie brachte doch keine Farbe in ihre Wangen und
+kein Lachen in ihre Augen; denn das einzige, wonach sich das Mgdlein
+sehnte, war Freiheit, und die ward ihr nicht zu teil. Wie gern[26.5]
+wre sie einmal unter den Bumen gewandelt, die den Fu des Berges
+schmckten, auf dem sie lebte. Dort oben wuchs nichts als kurzes Gras,
+und es war lnger Winter als Sommer. Wenn der Wind um die Burg heulte
+und tobte, als wollte er sie in Stcke reien, dann wurde es[26.6] ihr
+so traurig ums Herz; oft sa sie vor dem Kamin und starrte ins Feuer,
+sah dem Funkensprhen zu und dachte an gar nichts.
+
+Manchmal lauschte sie den unheimlichen Gesngen der Mutter, whrend das
+Schnurren des Rades und das Heulen des Sturmes sich mischten, und dann
+dachte sie darber[27.1] nach, warum ihre Mutter den Bruten soviel
+Bitternis in die Goldfden spinne,[27.2] warum denn die Menschen nicht
+froh und glcklich sein drften in dem schnen Sonnenschein, der doch
+immer frhlich ausshe. Aber sie konnte niemals den Grund finden und
+schlief ein vor lauter Denken.
+
+Mutter, sagte sie einmal und sttzte das Kinn auf die Hand, -- sind
+denn die Menschen gerade so wie Du und ich, oder haben sie eine andere
+Gestalt und andere Gedanken?
+
+Was gehen Dich die Menschen an? Sie sind alle sehr bse und wrden Dir
+nur bles thun, wenn sie Dich bekommen knnten.
+
+Aber neulich kam ein wunderschnes Tier unsern Berg herauf, und darauf
+sa einer, der war viel schner als alle Bergmnnlein; er hatte schwarze
+Locken und gar keinen Bart[27.3] und einen Purpurmantel -- war das kein
+Mensch?
+
+Die Alte erschrak heftig bei dieser Rede und sprach: Wenn _der_[27.4]
+noch einmal hier heraufkommt, so werde ich ihm den Hals brechen, und
+die[27.5] im Thale werden ihn nie wieder sehen!
+
+O Mutter! Thu das nicht! Er war so schn!
+
+Wenn Du noch einmal an ihn denkst, so sperre ich Dich in den Keller,
+das sage ich Dir und lasse Dich Gold wiegen Tag und Nacht; Du
+thust[27.6] so wie so[27.7] schon gar nichts mehr in der letzten Zeit
+und sitzest immer so[27.8] da und stellst unntze Fragen. Hast Du denn
+nicht alles, was Dein Herz begehrt?
+
+Nein, Mutter, ich mchte auch ein so schnes Tier haben und darauf
+sitzen. Hier sind immer nur Schafe, auf denen[28.1] kann man nicht
+sitzen.
+
+Jetzt willst Du gar noch ein Pferd haben, Du thrichtes Kind! Siehst Du
+denn nicht, da es lebensgefhrlich ist, hier zu reiten? Das Gras ist
+glatt, und die Abgrnde sind tief, und ein Fehltritt, so liegt man
+zerschmettert da unten!
+
+Alba dachte lange darber[28.2] nach, warum es fr die Pferde gefhrlich
+sei, da doch die Schafe so sicher gingen; sie bekam aber auch hierauf
+keine Antwort, da sie nicht zu fragen wagte. Die Bergmnnlein kamen ihr
+nun noch viel hlicher vor, als frher, und das Gold war ihr so
+zuwider, sie konnte es gar nicht mehr sehen. Sie dachte nur an das
+schne, schne Pferd und an den Jngling, dem es den Hals kosten sollte,
+wenn er sich wieder sehen liee.[28.3] Warum wollte ihm die Mutter den
+Hals brechen? Auch hierauf fand sie keine Antwort, wie sehr[28.4] sie
+auch nachdachte.--
+
+Einige Zeit darauf ritt der schne Jngling wieder den Berg empor; ihn
+reizte die Neugier, zu sehen, wer in der gewaltigen Burg wohne, deren
+Mauern aus lauter Felsblcken bestanden.
+
+Er war ein Knigssohn und hie Porfirie[28.5] und war nicht[28.6]
+gewohnt, etwas nicht zu knnen; seiner strmischen Natur war jede
+Schwierigkeit willkommen. Wenn man ihm vom Heiraten sprach, sagte er, er
+wolle seine Braut einem[29.1] Drachen entreien oder von einem Felsen
+pflcken, nur nicht so ganz gemtlich Freiwerber schicken und eine
+gewhnliche Hochzeit machen.
+
+Alba war gerade damit[29.2] beschftigt sich zu schmcken, als
+Zeitvertreib, nachdem sie den[29.3] ganzen Morgen Gold gehaspelt. Sie
+hatte Hnde und Gesicht gebadet, das lange Haar mit dem Elfenbeinkamm
+gekmmt, um die Stirn eine doppelte Perlenreihe gelegt, in welche sie
+seitwrts eine Alpenrose[29.4] steckte. Ihr Gewand war wei, mit
+goldenem Grtel, darber kam[29.5] ein grner Samtmantel, der mit
+Perlenketten von einer Schulter zur andern befestigt war. Um das
+schneeweie Hlschen legte sie Smaragden, so gro wie Taubeneier, ein
+Geschenk der Bergmnnlein, und dann betrachtete sie sich im Spiegel, in
+dem sie aber nicht sehen konnte, wie ihr goldenes Haar schimmernd auf
+dem grnen Samt lag. Nein, sie mute wirklich schlecht sehen,[29.6] oder
+der Spiegel war schlecht; denn jetzt schlug sie sich ins Gesicht und
+rief: Wie hlich bin ich! Nein, wie hlich! Darum versteckt mich die
+Mutter vor allen Menschen, und giebt mir schne Kleider und Juwelen, wie
+einer Knigin, um zu vergessen, wie hlich ich bin!
+
+In dem[29.7] Augenblick erklangen Hufe auf den Felsen und mit
+entsetzensstarren Augen erblickte sie den schnen Fremden, dem es den
+Hals kosten sollte,[29.8] wenn er wieder auf der Burg erschiene. Er
+mute gewarnt werden, um jeden Preis. Wie eine Gemse flog sie bergab,
+mit wehendem Mantel und flatternden Haaren,[30.1] in denen sich[30.2]
+die Sonnenstrahlen zu fangen schienen.
+
+Der junge Knig sah sie ber die Felsen daherfliegen, als[30.3] berhrte
+ihr Fu die Steine nicht, und hielt sein Pferd an in staunender
+Bewunderung. Er fragte sich, welch' Knigskind, welche Bergfee ihm da
+entgegenflge, und nun winkte sie mit beiden Armen und rief atemlos:
+Zurck! zurck! Komm' nicht hier herauf! Es wre Dein Tod!
+
+Und wre es mein Tod, rief er, so wrde ich frhlich sterben, da ich
+die schnste Maid erblickt, die je auf Erden gewandelt!
+
+Alba blieb vor ihm stehen, ein leises Rot berflog ihre Wangen, und ihn
+mit groen[30.4] Augen anschauend sagte sie: Bin ich denn schn?
+
+Ja, wunderschn, so reizend bist Du mit Deinem goldenen Haar und Deinen
+goldenen Augen, da ich Dich liebe, von dieser Stundean!
+
+Und ich liebe Dich auch! sagte die unschuldige Maid, die nicht wute,
+da man unter[30.5] den Menschen gewhnlich nicht sagt, was man
+denkt.--
+
+Aber sage nicht, mein Haar sei golden, Gold ist ja[30.6] so hlich!
+
+Hlich? Der Knigssohn lachte. Das habe ich noch nie gehrt? Hast Du
+denn so viel Gold gesehen, da Du es hlich findest?
+
+Ach ja, ich sehe ja nichts als Gold, statt grner Bume nur Gold, statt
+Blumen Gold, statt Menschen Gold, solche Haufen! sie breitete ihre Arme
+aus und drehte sich um sich selbst. Owie viel lieber[31.1] mchte ich
+auf dem schnen Tier sitzen! Ich habe noch nie ein Pferd gesehen, darf
+ich's anrhren?
+
+Ja, freilich, streicheln[31.2] sogar und zu mir heraufsteigen auch; Du
+sollst reiten, so lange Du willst!
+
+Er hie[31.3] sie, ihren Fu auf den seinigen stellen und beide Hnde in
+die seinigen legen, so zog er sie vor sich auf den Sattel, schlang den
+Arm um sie und gab dem Pferd die Sporen. Er dachte, sie wrde sich
+frchten; das fiel der holden Unschuld aber gar nicht ein, denn sie
+kannte keine Gefahr. Sobald der Boden weich wurde, gab er die Zgel
+nach, und fort jagten sie, bald unter dem Waldesschatten, bald ber
+blumige Wiesen.
+
+Alba jauchzte, klatschte in die Hnde und rief: Schneller! noch
+schneller!
+
+So kamen sie in die Nhe der Stadt, die sie durchreiten muten, um auf
+einen Hgel zum Knigsschlo zu gelangen. Da wurde es[31.4] pltzlich
+der Maid bange:
+
+Sind das alles[31.5] Menschen? fragte sie, als sie im Schritt durch
+die Straen ritten. Und die kleinen Huser blst der Wind nichtum?
+
+Nein! lachte Porfirie. Hier weht der Wind nicht so, wie dort oben bei
+Euch!
+
+Hier, meine Leute, rief er, hier bringe ich Euch Eure Knigin! Sie
+ist eine Wunderblume, und ich habe sie mir vom Felsen gepflckt.
+
+Aber ich bin keine Knigin! sagte Alba erschrocken.
+
+Ich, ich bin ein Knig, und da Du mein Weib wirst, so wirst Du
+Knigin!
+
+Dein Weib? Aber ich sollte ja keinen Mann haben, sagte meine Mutter.
+
+Das hat sie nur so gesagt, weil sie wute, da keiner Dich haben
+sollte, auer mir!
+
+Bist Du denn gar nicht bse?
+
+Nein, ich bin nicht bse.
+
+Du bist also kein Mensch?
+
+Doch, das[32.1] bin ich.
+
+Aber die Mutter sagt, alle Menschen sind bse, und ich soll nichts mit
+ihnen zu schaffen haben.
+
+Wer ist denn Deine Mutter?
+
+Das wei ich nicht; sie spinnt Gold.
+
+Spinnt Gold? Zu was[32.2] denn?
+
+Fr Brute; aber ich will kein Gold bei meiner Hochzeit haben! fgte
+sie rasch hinzu und griff nach ihrem Kopfe, als mte sie ihn vor der
+schlimmen Berhrung schtzen.
+
+Das wird aber doch nicht anders gehen,[32.3] sagte Porfirie, die
+Leute wrden sich wundern. Hier bin ich zu Hause, jetzt reiten wir in
+den Hof ein, und Du mut mit meiner Mutter freundlich reden.
+
+Ist sie alt und hlich?
+
+Nein, sie ist sehr schn und stolz.
+
+Was ist stolz? sagte Alba.
+
+Porfirie sah ihr in die Augen; die waren so lauter und rein, wie die
+Sonne; er drckte die Maid an sein Herz; dann warf er den Dienern die
+Zgel zu, sprang vom Pferde, hob Alba zrtlich herunter und reichte ihr
+die Hand, sie die breiten Steinstufen heraufzugeleiten.
+
+Sie traten in einen weiten Saal, da sa eine hohe, stattliche Frau,
+von[33.1] vielen Mdchen umgeben, und spann schne, gelbe Seide. Alle
+erhoben sich von der Arbeit und blickten voll staunender[33.2] Freude
+auf das herrliche Paar, das eben im Glorienschein der untergehenden
+Sonne unter dem Portal erschien.
+
+Hier, Mutter, rief Porfirie, ist Eure[33.3] liebe Tochter, mein ses
+Ehegemahl, das ich ganz nahe beim Himmel gefunden, und ich bin
+noch[33.4] gar nicht sicher, da es[33.5] nicht ein Himmelsbewohner ist,
+der jeden Augenblick Flgel bekommen und uns[33.6] enteilen kann!
+
+O Du wunderschne Frau! rief Alba und fiel zu den Fen der Knigin,
+die sie gtig aufhob und kte.
+
+Und Du spinnst auch, nur viel, viel schner als meine Mutter; denn was
+Du spinnst, ist so zart und fein wie Schneeflocken und Blumenbltter!
+
+Was spinnt denn Deine Mutter?
+
+Ach immer das harte, hliche Gold!
+
+Gold! scholl es rings im Kreise, manche lachten und glaubten es nicht.
+
+Kannst Du auch Gold spinnen?
+
+Ich kann, aber darf nicht.
+
+Warum nicht? Sie ffnete die Lippen, um zu sagen, was ihre Mutter
+beim[34.1] Spinnen thue, aber pltzlich berkam sie eine merkwrdige
+Befangenheit und das Gefhl, wie bse man sie ansehen wrde, wenn die
+Mdchen wten, von[34.2] wem ihnen alles Unheil in den Brautschleier
+gesponnen wrde. Und dabei sahen sie alle so froh und so lieb aus, die
+bsen Menschen, vor denen die Mutter sie gewarnt, eigentlich viel
+besser, als ihre Mutter, vor der sich die Bergmnnlein so entsetzlich
+frchteten.
+
+Sie wurde von ihrer Pein erlst, indem eines der Mdchen flsterte:
+
+Das Kleid ist Samt, echter, weier Samt! Und die Juwelen? Von wem
+sind die Juwelen? sagte eine andere etwas lauter.
+
+Von meinen Freunden, antwortete Alba. Wollt Ihr sie haben? Ich habe
+noch viel solches Spielzeug zu Hause, und die Smaragden vom Halse
+lsend, gab sie jedem der Mdchen einen derselben.
+
+Mit den Perlenschnren htte[34.3] sie es ebenso gemacht, wenn die
+Knigin sie nicht daran verhindert htte.
+
+Sind denn Deine Freunde so reich? fragte sie.
+
+Das wei ich nicht. Was ist denn reich? Sie bringen alles in Scken aus
+der Erde herauf, und wenn sie nicht genug bringen, so werden sie
+gestraft.
+
+Da wurde das Gesicht der Knigin finster, sie nahm ihren Sohn bei Seite
+und sprach: Das Mgdlein ist keine andere, als die Tochter der
+abscheulichen Hexe Baba Coaja. Fhre sie schnell wieder dahin, wo Du sie
+geholt hast, sie bringt nur Unglck in unser Haus.
+
+Nur das fordere nicht von mir, Mutter, sprach der junge Knig
+erbleichend. Ich liebe die holde, unschuldsvolle Maid mit allen
+Gedanken, mit dem Blut in meinen Adern, mit jedem Atemzug! Und
+wre[35.1] sie Baba Coaja in eigner Person, ich knnte nicht von ihr
+lassen!
+
+Die Knigin seufzte und befahl, der Maid eine Kammer neben ihrem Gemache
+zu bereiten, und am nchsten Tage sollte die Hochzeit sein. Die Knigin
+wollte mit eigner Hand die neue Tochter schmcken; sie hatte aber einen
+schweren Kampf mit ihr zu bestehen, da diese durchaus keinen Goldfaden
+auf ihr Haupt haben wollte. Sie entfloh durch das ganze Schlo, wie ein
+gescheuchtes Reh, sie warf sich auf die Erde, unter die Decken, die die
+Diwans schmckten, sie bat und flehte mit herabstrmenden Thrnen, man
+mge[35.2] sie verschonen. Die Knigin solle ihr etwas von ihrem schnen
+Seidengespinst auf die Haare legen, nur da schreckliche Gold nicht!
+
+Whrend sie aber knieend bat und jammerte, gab die Knigin einen Wink;
+zwei Mdchen banden ihr die Hnde, whrend die dritte den goldenen
+Schleier befestigte. Alle erwarteten nun einen Ausbruch von Zorn und
+Verzweiflung. Aber Alba ward ganz still. Bleich wie der Tod neigte sie
+das Haupt unter der Last: Du bist hrter als meine Mutter! sagte sie;
+die[36.1] wollte mich keinem Manne geben, damit ich nicht unglcklich
+wrde,[36.2] Du aber rufst selber das Leid auf mich herab!
+
+Niemand verstand diese Rede, und Alba war nicht dazu[36.3] zu bewegen,
+sie zu erklren, was das allgemeine Mitrauen vermehrte. Sie sah so
+traurig aus, da das Volk in ihr gar nicht mehr die strahlende Maid von
+gestern erkannte, und alle Worte der Liebe ihres jungen Gemahls konnten
+nicht die Wolken von ihrer Stirn scheuchen.
+
+Am[36.4] Hofe war aber bald von nichts anderem mehr die Rede, als von
+den ungezhlten Schtzen der jungen Knigin, und viele trieben den
+Knig, sich dieselben in der Nhe zu betrachten. Ihm[36.5] war es nicht
+um die Schtze zu thun; er dachte nur daran,[36.6] sein junges Weib
+wieder lcheln zu sehen, und meinte, wenn er ihr die Sachen holte, die
+sie besessen, so werde sie frhlich werden.
+
+Sowie sie aber hrte, Porfirie beabsichtige nach ihrer Burg
+zurckzureiten, erschrak sie heftig und bat und beschwor ihn, das nicht
+zu thun! Es wird Dein Tod sein, ganz gewi!
+
+Er aber lie[36.7] sich nicht bereden, und je[36.8] mehr sie ihm die
+Gefahr schilderte, die ihn dort erwarte, um so mehr reizte ihn eben
+diese Gefahr, und ganz heimlich machte er sich auf den Weg, als sie noch
+im tiefen Schlummer lag. Mit wenigen Begleitern sprengte er zur Burg von
+Baba Coaja hinan. Die aber sah ihn von weitem und rief ihm entgegen:
+
+Fluch ber Dich, der Du mein Kind entfhrt hast, um es unglcklich zu
+machen! Da, sttige die Habgier, die Dich zu mir zurcktreibt, Du
+Unglcklicher! Ich habe nichts nach Dir gefragt, was[37.1] suchst Du
+mich?
+
+Mit diesen Worten schttete sie Juwelen in endlosen Massen auf die
+Reiter nieder; die Edelsteine aber wurden in der Luft zu Eis und Schnee
+und wirbelten dergestalt,[37.2] da die Unglcklichen sich nicht wehren
+konnten, und geblendet den Weg nicht mehr sahen. Die meisten strzten in
+den Abgrund; der junge Knig aber, der im Rachedurst sich der Burg
+nherte, um die Alte zu erwrgen, ward dermaen eingehllt, da er bald
+kein Glied mehr rhren konnte, und bevor er noch ein Wort hervorbrachte,
+war er tief unter dem Schnee begraben. Baba Coaja lachte hmisch und
+sagte: Jetzt wird sie kommen, zu ihm, und nicht zu mir, aber sie kommt
+zu mir und nicht zu ihm! Ich habe[37.3] mein Kind wieder, das nicht in
+der bsen Welt bleiben soll, und unter den Menschen, die ich hasse!
+
+ * * * * *
+
+Und wirklich dauerte es nicht lange, da eilte Alba, vom Wandern matt, im
+weien Samtkleide, da vom Staube befleckt war, den Berg herauf.
+
+Wo, wo ist er? fragte sie mit blassen Lippen.
+
+So! sprach die Alte, mir[37.4] bist Du entlaufen, mit einem fremden
+Mann, und kommst wieder und fragst nicht nach mir, sondern nach ihm? Er
+ist nicht hier!--
+
+Doch,[38.1] doch, ich fand seine Spur, bis zu dem Schnee dort!
+
+Weiter kam er auch[38.2] nicht! lachte die Alte. Er ist in Deinen
+Edelsteinen erstickt!
+
+Mit einem furchtbaren Schrei strzte Alba auf die Schneeflche und
+begann mit ihren Hnden sie wegzuscharren. Aber umsonst. Zu schwer lag
+die Decke, die den Geliebten verhllte, zu fest war sie gefroren! Mit
+dem Ausruf: O, Mutter! Mutter! Was hast Du mir gethan? fiel Alba tot
+neben Eis und Schnee hin. Baba Coaja stie einen so furchtbaren Fluch
+aus, da der Berg wankte, ihre Burg zusammenstrzte und sie samt ihrem
+Golde unter ihren Trmmern begrub.--
+
+An der Stelle aber, wo die schne Alba ihr Leben ausgehaucht hatte,
+keimte eine weie Blume in weiem Samtkleide auf, die man seitdem Alba
+Regina,[38.3] zu deutsch Edelwei,[38.4] genannt hat. Sie blht nur
+dicht beim ewigen Schnee, der den Geliebten bedeckt, so wei und rein,
+wie sie selber war.--
+
+Vielleicht verwandelt sich der Schnee einstmals wieder in Edelsteine,
+wenn ihn eine unschuldsvolle Jungfrau betritt.--
+
+Das Stck Goldfaden, das Alba gesponnen, sucht man noch immer, und jede
+Braut hofft, sie habe es erhascht; darum frchtet sich keine vor den
+Goldfden,[38.5] die so gefhrlich sind, sondern jede glaubt, ihr sei
+das Glck beschert.
+
+
+
+
+IV
+
+Der Tschachlau
+
+
+In der Moldau[39.1] steht ein mchtiger Berg, fast so hoch wie der
+Bucegi;[39.2] der heit der Tschachlau; er erscheint sogar hher als der
+Bucegi, weil er ohne Vorberge gerade aus dem Thal emporsteigt und seinen
+schneegekrnten Gipfel leuchten lt, als ein Wahrzeichen rumnischen
+Heldentums.
+
+ * * * * *
+
+An einem Morgen, sehr frhe, stieg ein berhmter alter Brenjger mit
+leichten Schritten den Berg empor.
+
+Mosch[39.3] Gloantza war weit und breit wegen seiner khnen Jagden
+bekannt; er ging[39.4] sogar in die Hhle des Bren, mit einem
+brennenden Wachslicht am Ende des Bchsenlaufs und scho den Baren tot.
+Ein guter Erzhler war er auch, Mosch Gloantza, der gern den jungen
+Leuten die Zeit vertrieb und von ihnen wohl gelitten war.
+
+Jetzt kam er in einen dichten Nebel, den er aber bald durchschritten
+hatte, und ber demselben schien die aufgehende Sonne auf eine enge
+Felsplatte und auf das lieblichste Bild, das sie nur[39.5] bescheinen
+konnte: eine Schar junger Mdchen war dort um ein Muttergottesbild[40.1]
+versammelt, das sie eifrig mit Krnzen und Blumen schmckten, whrend
+sie durch die weien, wogenden Nebel von der ganzen Welt abgeschnitten
+waren.
+
+Als Mosch Gloantza die Felsplatte erreichte, zuckte ein Blitz zu seinen
+Fen und drhnte ein Donner, wie Erdbeben, von unten herauf.
+
+Ah! Mosch Gloantza! scholl es[40.2] von allen Seiten. Willkommen hier
+oben! Wir bringen der Mutter Gottes Blumen, weil sie hier immer Wolken
+hat, und siehe, nun hat sie schon den Segen gesandt! Jetzt erzhle uns
+was,[40.3] erzhle!--
+
+Der alte Mann schob die Pelzmtze zurck und die buschigen Augenbrauen
+in die Hhe:
+
+Was soll ich denn erzhlen?
+
+Von alten, alten Zeiten! riefen die Mdchen, zogen ihn auf ein
+Felsstck nieder und sammelten sich um ihn, die einen setzten sich ihm
+zu Fen, die andern blieben vor ihm stehen, noch andere erschienen
+lachend auf den Felsen ber ihm und legten sich dorthin, um besser zu
+hren. Er aber huban:
+
+Wit ihr denn, wer den Tschachlau gemacht hat?
+
+Nein -- Ja! o gewi! scholl es ringsum; der liebe Gott[40.4]
+natrlich!
+
+Fehlgeschossen![40.5] rief der Alte, der liebe Gott hat die Sonne
+gemacht und die andern Berge und die Flsse, aber den Tschachlau,
+den[40.6] haben die Rumnen gemacht.
+
+Die Rumnen? riefen die Mdchen, wie aus einem Munde.
+
+ * * * * *
+
+Vor langen, langen Jahren, es[41.1] wei kein Mensch, wie lange, da war
+hier ein groer Krieg. Die Feinde, die zum Dniestr[41.2] heranrckten,
+waren gar nicht wie Menschen, sondern wie wilde Tiere. Sie waren klein
+und krumm[41.3] und hatten flache Gesichter, so gelb wie Zitronen, und
+ihre Augen waren so klein, da man sie gar nicht sah. Sie waren mit
+ihren Pferden zusammengewachsen[41.4] und jagten dahin, wie die
+Heuschrecken mit dem Ostwind. Wo[41.5] sie hinkamen, da war alles im
+Umsehen verzehrt und blieb nichts zurck als der nackte Boden. Die Kunde
+von ihnen hatte das Land mit Schrecken erfllt, doch waren die Rumnen
+entschlossen, ihren Boden bis aufs uerste zu verteidigen. Sie
+verbndeten sich mit einem andern Volke, das war von heller Haut,
+blauugig[41.6] und hoch gewachsen, mit langem, gelbem Haar, von dem
+einige mit dem Messer in Holzstbe[41.7] schreiben konnten, und vereint
+zogen sie an den Dniestr, die Schwrme von grausamen Heuschrecken nicht
+herberzulassen. Der Kampf war lang und hei, und das Wasser des Dniestr
+war rot von Blut und schwer von Leichen, aber die Leute ohne Augen
+lieen sich durch nichts erschrecken. Und wie viele man ihrer auch[41.8]
+ttete, es kamen mehr und mehr, immer drei fr einen, der gefallen war.
+Sie hatten vergiftete Pfeile, die den[41.9] sichern Tod gaben, und wenn
+sie in nchster Nhe einen[41.10] abgeschossen, so jagten sie davon, um
+mit Lanzen wieder vorzustrmen. Die Leichen im Dniestr bildeten endlich
+eine Brcke, ber welche die kleinen Pferde herberkamen, und die
+Rumnen muten sich hinter den andern Flu, den Pruth,[42.1]
+zurckziehen, um sich dort von neuem zu verteidigen. Die Schlacht
+dauerte acht Tage; blutrot ging die Sonne auf, und blutrot ging sie
+unter, und blutrot waren Flu und Feld. Endlich sprach der Frst[42.2]
+der gelbhaarigen Leute: Wir mssen weichen, aber wo finden wir ein
+Bollwerk gegen diese Drachen?
+
+Wir haben noch ein schnes Land! riefen die Rumnen, und zeigten den
+Weg. Da rief ihr weiser Frst:
+
+Hrt mich an, Ihr Mannen![42.3] Ein jeder von Euch nehme[42.4] eine
+Hand voll Erde und werfe sie vor sich!
+
+Sie thaten, wie ihnen geheien war, und da ihrer so viele waren, hatten
+sie bald einen groen Berg gebaut, den sie[42.5] Tschachlau, die
+Gelbhaarigen aber Kaukland nannten.
+
+Noch bevor die furchtbaren Feinde herangestrmt waren, ragte der Berg in
+die Wolken, und die Heere lagerten auf demselben in unerreichbarer Hhe.
+Hier waren sie die strkeren und schlugen jeden Angriff aus ihrer Hhe
+ab. Die Drachen unten gedachten aber, sie auszuhungern und umzingelten
+den Berg, so da keiner mehr herunter konnte.[42.6] Bald wurden der
+Lebensmittel wenige, und aus hohlen Augen sahen die Heere auf die
+feindliche Flut im Thale, die sich auf ihren ckern und Weiden sttigte,
+nachdem sie alle Weiber und Kinder, die sich nicht hatten flchten
+knnen, gettet, und alle Wohnungen in Brand gesteckt hatten.
+
+Das schlimmste war der Durst. Da der Berg noch unbewaldet war, so konnte
+es[43.1] auch keine Quellen geben, und jeder Krug Wasser, der aus dem
+Thal geholt wurde, kostete einem oder mehreren das Leben. In dieser
+groen Not gingen die Frsten schon zu Rate, ob sie nicht einen Ausfall
+machen wollten und kmpfend zu Grunde gehen.
+
+Da trat ein Hirte vor sie hin, jung und schn, mit langen schwarzen
+Locken und Augen, schwarz wie Kohlen, der sprach: Ich habe Tag und
+Nacht gesonnen, den Drachen da unten den Untergang zu bereiten; denn sie
+haben vor meinen Augen meiner geliebten Maid die Brust durchstochen, sie
+so an einen Baumstamm genagelt, den[43.2] ihren Pferden an die Schweife
+gebunden und sie fortgeschleift, da eine blutige Strae den Weg
+bezeichnete, auf dem sie von dannen gejagt, bis von der wundervollen
+Maid nichts mehr da war, als eine lange Haarstrhne, die sich fest um
+den Baum geschlungen. Ich wei, wie ich meinen Rachedurst befriedigen
+kann, wenn ich auch[43.3] selber dabei den jmmerlichsten Tod erleiden
+mu. Ich habe den ganzen Berg umgangen, den wir gebaut, und fand eine
+Stelle, die man loslsen und hinabwlzen kann. Ich will sie Euch zeigen;
+wenn Ihr tief genug gegraben, so gehe ich hinab und sage den Drachen
+dort unten, ich wolle ihnen den Weg zeigen, wie sie den Berg strmen
+knnen, und wenn ich den Bucium[43.4] hren lasse, so wlzt den Berg auf
+sie herunter, aber nicht eher, damit ihrer[44.1] genug beisammen sind,
+und Ihr ber Gerll und Leichen entkommen knnt!
+
+Wie heit Du denn, Du Tapferer? sprachen die Frste.
+
+Ich heie Bujor.
+
+Weit Du denn, Bujor, was Dich erwartet, wenn sie Dich als Betrger
+erkennen?
+
+Ich wei es, sprach der junge Mann mit gerunzelten Brauen, ich sah,
+wie sie die Unschuld behandeln, was werden sie den Schuldigen thun!
+
+Und Du frchtest Dich nicht?
+
+Wovor soll ich mich denn noch frchten, da mir das Leben leid ist, ohne
+meine Maid, die ich habe sterben sehen! Mich kann der Tod nicht
+schrecken!--
+
+Sie gruben nun Tag und Nacht eine tiefe Rinne in den Berg, sie trugen so
+viele Steine zusammen, als sie nur[44.2] finden konnten, was alles keine
+leichte Arbeit war, da sie von Durst ermattet waren. Aber endlich war
+die Erde genug gelockert, um beim ersten Anprall hinabzustrzen, und
+Bujor nahm von ihnen Abschied, machte das Zeichen des Kreuzes[44.3] und
+stieg zu Thal.
+
+Er sagte den Wachen, er wolle mit dem Frsten sprechen, er sei dem
+Verhungern nahe und wolle viele vom Tode retten.
+
+Als er vor dem Gefrchteten stand, schlug dem jungen Manne doch das
+Herz; denn der Frst sah ganz entsetzlich aus. Ihr mt Euch vorstellen,
+was Ihr Euch nur[44.4] von Grausamkeit und Bosheit denken knnt, und
+dann ist das alles noch lammfromm gegen[45.1] des Drachenfrsten
+Gesicht.
+
+Er grinste und leckte sich die Lippen, als ihm Bujor erzhlte, er wolle
+ihm eine Stelle zeigen, die ganz unbewacht sei, und an der er leicht den
+Berg erstrmen knne.
+
+Wenn Du mich aber irre fhrst, sprach der Frst, so wirst Du so
+sterben, da der Tod Dir als ses Labsal erscheinen wird.
+
+So geschehe[45.2] mir, sprach Bujor ernst und bat um einen Trunk
+Wasser.
+
+Die Nacht brach dunkel und sternlos herein, da rckten die Feinde zum
+Tschachlau heran, in schweigsamen Scharen; die Hufe der Pferde hatten
+sie mit Heu umwickelt, damit sie keinen Lrm machen konnten. Bujor ging
+zwischen zwei Reitern, die aus ihren Augenschlitzen ihn unverwandt
+anschielten. Er ging sehr langsam, damit mglichst viele dicht am Berge
+seien, bevor er das Zeichen gab; er wute die Stelle genau, wo der
+Bucium versteckt war, und mit klopfendem Herzen ging er voran: Wenn es
+ihm nicht gelang, sein Horn an die Lippen zu setzen, ohne da[45.3] die
+Drachen es merkten, was dann?--
+
+Er sah ihre schwarzen Scharen sich dichter und dichter um ihn drngen;
+jetzt begannen sie zu steigen, und hier lag der Bucium.
+
+Bujor nahm ihn fest in die Hand, sah sich noch einmal unter den Feinden
+um, machte das Kreuz und blies aus aller Kraft. In dem Augenblick wurden
+ihm smtliche Zhne eingeschlagen und eine Schlinge um seinen Hals
+gezogen. Ehe er aber das Bewutsein verlor, sah er den Berg sich bewegen
+und hrte ein Drhnen, als wenn der Erdenscho sich aufthte, dann ein
+Angstgeheul ringsum, und dann lag er begraben, inmitten von tausenden
+von Feinden. Die Rumnen aber strmten zu Thal, ber Schutt und Erde und
+Leichen von Menschen und Pferden fort; es ward ein solches Gemetzel, da
+man noch Jahre nachher nichts als Schdel und Gliedmaen fand, wie
+Maiskrner geschichtet. Die Feinde wichen zurck, und die Rumnen
+bahnten sich[46.1] den Weg in die Berge, wo sie geborgen waren; die
+Drachen gaben es endlich auf, sie zu verfolgen, und jagten in andere
+Lnder davon, sie[46.2] zu verheeren.
+
+Bujor war aber nicht tot; ein Stein hatte ihn gedeckt, anstatt[46.3] ihn
+zu zerschmettern, so da die nachstrzende Erde leichter auf ihm
+geschichtet lag und ihm etwas Luft gewhrte.
+
+Nach mehreren Stunden kam er zu[46.4] sich und sprte die Schlinge an
+seinem Halse; als er sie losmachen wollte, fhlte er eine erkaltete,
+steife Hand, die sie hielt und die er nicht ffnen konnte. Er gedachte,
+sie mit den Zhnen zu zerbeien, da merkte er, da er keine Zhne mehr
+hatte, und wenn er sich zu viel bewegte, rollte die Erde herab und
+beengte mehr und mehr den Raum, in welchem er atmete. Da kroch er
+langsam an die tote Hand heran, lockerte die Schlinge und zog den Kopf
+heraus. Jetzt konnte er sich rhren. Mit groer Vorsicht begann er, wie
+ein Maulwurf, die Erde wegzukratzen, den Platz unter dem Stein schonend,
+da er atmen konnte. Er mute oft absetzen, denn immer, wenn er glaubte,
+Luft zu haben, stie er auf einen Toten, den er nicht aus dem Wege
+rumen konnte.
+
+Aber endlich, endlich ward eine Stelle hell, so weit wie die Dicke eines
+Fingers, dann wie eine Hand, und wie trunken sog er die Luft ein, die
+hereinstrmte. Mit letzter Anstrengung arbeitete er sich frei. Als er
+den Tag sah, ward er ohnmchtig. Wie lange er so gelegen, wute er
+nicht. Als er die Augen aufschlug, war es ringsum totenstill; Freund und
+Feind waren verschwunden, und was[47.1] unter dem Berge begraben lag,
+das stand nicht mehr auf, um zu erzhlen, was geschehen sei. Bujor kam
+sich gar nicht vor wie ein groer Held, der er doch war, sondern wie ein
+armes, verlassenes Menschenkind, das gar kein Recht hatte, am Leben zu
+sein, da es[47.2] tot war, fr Freund und Feind. Doch regten sich Hunger
+und Durst, und er schwankte auf matten Beinen zu Thal. Lieber wollte er
+von den Drachen gespiet und geschleift werden, als so elend
+Hungers[47.3] sterben, allein unter lauter Leichen. Aber kein Feind
+lie[47.4] sich sehen, und Bujor konnte zum Flu gelangen, seinen Durst
+zu stillen; dann sah er sich um, wo die Seinen hingekommen sein knnten.
+Auf[47.5] Tage im Umkreise gab[47.6] es keine Menschen dort; was[47.7]
+Beine hatte, war entflohen, und was nicht fliehen konnte, war gettet.
+Bujor wandte sich den Bergen zu; dort konnten die Heere sein, die
+wie[48.1] vom Erdboden verschwunden waren. Er schlug aber einen falschen
+Weg ein und kam weiter und weiter von ihnen ab. Sie waren schon wieder
+zu Thal gezogen, bevor er sie erreichte. Endlich war er das[48.2] Suchen
+mde und dachte: Sie halten mich ja doch fr tot, warum suche ich sie
+noch? stieg weiter in die Berge und ward wieder Schfer, wie er
+es[48.3] frher gewesen.
+
+Wenn er dann abends[48.4] den Hirten seine Geschichte erzhlte, so
+lachten sie ber seine schne Erfindung, denn bis zu ihnen war der
+Kriegslrm nicht gedrungen, sie hatten auch die Drachen nicht gesehen
+und Bujors eingeschlagene Zhne schrieben sie einem Streite zu. Sie
+sagten: Bujor erzhlt so oft seine Geschichte, da er sie schon selber
+glaubt!--
+
+ * * * * *
+
+Der Arme! riefen die Mdchen, als Mosch Gloantza still war. Was
+machte[48.5] er denn dann? -- Ist er immer dort geblieben? -- Wurde
+er nie belohnt, fr seine Heldenthat? so schwirrten die Fragen der
+Mdchen durch einander.
+
+Mosch Gloantza aber hatte seinen Tabak herausgenommen, seine Pfeife
+gestopft, rauchte behaglich und schttelte nur den Kopf zu allen den
+Fragen. Geht ihn suchen, sagte er endlich; vielleicht hat ihm Gott
+zum Lohn ein langes, langes Leben geschenkt!
+
+Dann ist er gar zu alt und unheimlich! riefen die Mdchen und tanzten
+eine Hora,[48.6] um Bujor zu vergessen.
+
+
+
+
+V
+
+Rul Doamnei[49.1]
+
+
+Unweit dem[49.2] lieblichen Gebirgsstdtchen Cmpa Lungo[49.3] windet
+sich ein frischer, klarer Bach dahin, der Rul Doamnei, der Bach der
+Frstin genannt. Dieser Bach fhrt Gold in seinem Bette, zuweilen
+Stcke halb so gro wie ein Fingernagel, und es war vor Zeiten Sitte,
+da dieses Gold allemal der Frstin gehrte. Und warum es ihr gehrte,
+das ging sozu:
+
+ * * * * *
+
+In dem Rumnenlande war eine groe Hungersnot, eine Hungersnot, wie man
+seit Menschengedenken nichts hnliches gesehen. Zuerst waren die
+Heuschrecken gekommen, in solchen Schwrmen, da sie die Sonne
+verdunkelten, und wo sie sich niederlieen, da war das schnste
+hrenfeld in einigen Minuten kahl wie eine Tenne, die Bume ohne ein
+einziges Blatt starrten mit ihren nackten sten in den Sommer hinein,
+dessen ewig blauer Himmel die Hitze immer[49.4] grer werden lie, so
+da bei Nacht keine Erfrischung mehr in der Luft war. Sobald alles
+ringsum abgefressen war, erhob sich die Wolke von Heuschrecken, um sich
+schnell wieder auf das nchste Grn zu senken. Und so ging es[50.1]
+unaufhaltsam fort, und damals war man noch nicht so klug wie heute, wo
+man die groen Strecken mit Petroleum begiet und das alles dann in
+Brand steckt. Kanonen gab es auch[50.2] noch nicht, mit denen man, wenn
+sie fliegen, darunter schieen und sie so auseinandersprengen kann.
+
+Nach den Heuschrecken waren die Polen von Norden her eingefallen, die
+Ungarn von Westen und die Trken von Sden, und so wurden die Huser
+verbrannt und das Vieh geraubt. Jetzt hatten alle diese Feinde das Land
+verlassen, hatten aber Fieber und Seuchen unter Menschen und Tieren
+zurckgelassen. Mit schwarzen Lippen und Wunden am[50.3] Krper gingen
+die Menschen umher. Das Vieh verreckte in Massen auf den drren Feldern,
+wo es keinen Halm mehr gab. Nur die Hunde und Raben hatten gute Tage.
+Die Luft zitterte vor Hitze, und auf weite Strecken verbreitete sich ein
+entsetzlicher Geruch, der wie ein Pesthauch die Menschen niederwarf, so
+da sie in wenigen Stunden starben. Man[50.4] hrte keine Klagen mehr,
+denn dumpfe Verzweiflung hatte alles zum Schweigen gebracht. Es[50.5]
+lutete keine Glocke mehr, es gab weder Sonn-[50.6] noch Feiertag; auch
+keine Arbeit, denn man hatte keine Ochsen zum Pflgen und kein Korn zum
+Sen. Wie Gespenster schlichen die Menschen umher. Kaum fanden
+sich[50.7] noch Leute, die Toten zu verscharren. Viele blieben, samt dem
+Vieh, auf dem Felde liegen.
+
+Die schne Frstin Irina[50.8] fhlte ihr Herz vor Mitleid brechen. Sie
+hatte alle ihre Juwelen hergegeben fr die Armen; sie hatte mit ihrem
+letzten Gelde Vieh gekauft fr die Bauern; das war aber gleich der
+Seuche erlegen. Sie hatte die Hungernden gespeist, bis sie selbst kaum
+mehr genug hatte fr ihre vier kleinen Kinder. Verzweiflungsvoll stand
+sie am Fenster, rang die Hnde und betete: Lieber Gott![51.1] Hast Du
+mich denn ganz verlassen? Willst Du unser armes Land ganz vernichten?
+Haben wir denn so viel gesndigt, da wir solche[51.2] Heimsuchung
+ertragen mssen? -- Da kam ein leises, khles Wehen herein, mit einem
+so sen Duft, wie von dem schnsten Blumengarten, und eine silberne
+Stimme sagte: Aus einem Flusse wird Dir Hilfe erwachsen. Suche
+nur![51.3]
+
+Da ging sie zum Frsten, ihrem Gemahl, und zu ihren Kindern, nahm
+Abschied und sagte, sie werde bald wiederkommen. Sie wisse, wo zu
+suchen, um alle von der Qual zu erlsen. Sie that[51.4] so heiter und so
+sicher, da alle Vertrauen und Hoffnung gewannen; denn sie verschwieg
+ihnen,[51.5] da sie nicht einmal[51.6] wute, was sie suchen solle.
+
+Sie begann eine mhselige Wanderung in der heien Sommerglut, den
+Flssen nach.[51.7] Manchmal fand sie noch ein mageres Pferdchen, das
+sie eine Strecke weit trug, dann aber unter ihrer leichten Last tot
+zusammenbrach. Sie ging am Olto[51.8] hinauf, am Gin, am Buzlu, am
+Sereth, an allen groen und kleinen Flssen. Sprlich wanden sich diese
+durchs Gestein, und die sonst so mchtigen Wasser flsterten kaum noch
+dahin, wo sie sonst rauschten und brausten.
+
+Lieber Gott! betete die Frstin. La doch[52.1] eine kleine Wolke
+erscheinen, wenn ich den Flu gefunden, der mir helfen soll! Aber es
+kam keine Wolke. Sie wanderte zum zweiten Mal den Argesch[52.2] hinauf
+und wollte[52.3] eben traurig umkehren, als sie die Mndung eines
+kleinen Baches gewahrte, auf die sie vorher nicht geachtet. Zgernd
+lenkte sie ihre Schritte dahin, mit immer[52.4] schwererem Herzen, je
+kleiner und unbedeutender der Bach ihr erschien.
+
+Von den Steinen,[52.5] auf denen sie ging, ermattet, blieb sie einen
+Augenblick stehen und seufzte: Ich finde nichts, gar nichts! Und
+vielleicht verhungern und sterben unterdes meine Kinder! Vielleicht war
+mein Gedanke thricht, ein Hirngespinst, eine Lge! Wie[52.6] sie so
+sprach, war[52.7] es ihr, als fiele ein Schatten ber sie. Sie dachte,
+es seien die Thrnen, die ihre groen, mden Augen zum ersten Male
+fllten. Sie wischte sie fort; nein es war ein Schatten in der baumlosen
+Heide, und wie sie die Augen erhob, hatte sich die Sonne hinter eine
+ganz kleinen Wolke versteckt, die langsam grer wurde.
+
+Irina begann zu zittern vor freudigem Schreck. Hatte Gott sie gehrt,
+oder war es wieder ein Irrtum? Lieber Gott! betete sie, wenn dies der
+Flu ist, so la die Wolke grer werden und Regen fallen; denn schon
+der Regen ist Segen und hilft aus vieler Not! Sie ging immer ein wenig
+weiter; ja, die Wolke wurde grer; sie ging schneller, ja, sie lief,
+bis sie vor Schwche nicht mehr konnte;[53.1] da begannen einige groe
+schwere Tropfen zu fallen. Sie sog sie[53.2] mit den Lippen auf, mit den
+Augen, mit Hnden und Haaren.
+
+Da rauschte und rieselte es[53.3] ganz leise um sie her, und mit einem
+Mal brach ein wahrer Wolkenbruch los. Sie ging, so gut sie konnte, im
+nassen Lehm, im Flubett, bis der Flu zu schwellen begann und in
+braunen, schaumigen Massen angerauscht[53.4] kam, wie ein breiter Flu.
+Sie mute manchmal stehen bleiben und ihren Pfad suchen, ging aber immer
+fort aus Furcht, der Regen mchte wieder aufhren. Es regnete den[53.5]
+ganzen Tag und die ganze Nacht. Die Frstin war so na, da es[53.6] wie
+ein Bach aus ihren Kleidern flo. Sie wand sie[53.7] aus, schrzte sie
+und ging weiter noch einen Tag und noch eine Nacht. Sie war schon im
+Gebirge und fiel oft hin vor Erschpfung. Endlich blieb sie am Ufer
+liegen und schlief ein, whrend der Regen auf sie niederstrmte und das
+Wasser immer hher schwoll, als[53.8] wollte es nach ihr greifen und sie
+fortschwemmen.
+
+Von Frost geschttelt wachte sie auf. Da stand in der Morgenluft die
+leuchtende Sonne so frisch, als htte sie selber ein Bad genommen und
+siehe, der Bach war nicht mehr braun, sondern klar und blau wie die
+Luft, und im Grunde desselben blinkte und glitzerte es[53.9] wie lauter
+Sonnenstrahlen. Irina schrzte ihr Gewand und watete hinein. Sie mute
+sehen, was[53.10] so wunderbaren Glanz hatte. Und siehe, es war lauter
+Gold! Im Wasser fiel sie auf die Kniee und dankte Gott laut und
+inbrnstig. Gold! Gold! Nun konnte sie helfen. Sie ging behutsam im
+Wasser weiter und sammelte die Krnchen und die kleinen Stcke und
+fllte ihren Mantel damit, bis sie die Last kaum mehr tragen konnte. Nun
+aber schnell nach Hause mit ihrem Schatz, den sie vor ihren Gemahl
+ausschttete! Die Kinder lebten noch, wenn auch[54.1] in groer Schwche
+und Erschpfung, und erkannten sie fast nicht, so war sie abgemagert und
+sonnverbrannt. Aber Boten gingen nun in die Lnder und kauften Korn und
+Mais, Samen und Vieh, und der Flu wurde nicht mde, zu spenden, bis der
+Not ein Ende war und lachendes Grn und fette Weide wieder die
+rumnischen Gefilde deckte. Das dankbare Volk aber nannte den Bach Rul
+Doamnei und niemand sollte das Gold darin anrhren drfen als Eigentum,
+als nur die Frstin des Landes. Die spteren Frstinnen mssen es aber
+wohl[54.2] weniger gut angewendet haben, denn der Flu ist sparsamer
+geworden, und da Gold, da hier und da ein Bauer darin findet, wird im
+Museum aufgehoben.
+
+
+ * * * * *
+ * * * *
+
+
+NOTES
+
+
+
+
+I
+
+~Piatra Arsa~
+
+
++Page 1.+--1. ~+Pitra Arsa+~ (Roumanian, from Grco-Latin: +{petra}+;
++petra+; [Ital. +pitra+] "rock," "stone"; and +arsa+ [perf. partic. of
+ardeo, ardre, arsi, +arsum+, "to burn," "to be on fire"]).
+
+2. ~+Pauna+~ (three syllables), Roumanian, a girl's name.
+
+3. ~+wenn+~ (indefinite--repeated action), _when, whenever_.
+
+4. +Pui de Impart+ (Roumanian, from Lat.: +pullus+, [Eng. +pullet+]
+"small," "little," "young"; and Roumanian ablative = Lat. genit. sing.
+of +imperator+, "emperor").
+
+5. ~+als trge+ . . .~ (past subjunctive), unreal condition after
+~+als+~ (= ~als ob, als wenn, wie wenn~), _as if she carried something_
+("on her head" being understood).
+
+6. ~die +Hra+~ (Roumanian, pronounce ~H~ guttural like ~ch~ in ~Loch~
+or ~Buch~; from Grco-Latin: +{choros}+, +{choreia}+; +chorus+,
++chorea+), _dance, country-waltz_.
+
+7. ~+man+~ (indef. pers. pron.) +one+, _they, people_; frequently to be
+translated idiomatically by English passive.
+
+8. ~+ihr+~ (idiomat. dat. of pers. pron.) ~in die Wangen~ for possess.
+pron. ~in +ihre+ Wangen~.
+
+9. ~+man+~ (idiom.), cf. note 7.
+
+
++Page 2.+--1. ~+zur Donau hinab+~, _i.e._ from the Carpathian Highlands
+_down to_ the Roumanian plain, N. of _the Lower Danube_.
+
+2. ~+vergossen+~ (~habe~ or ~htte~ implied), auxiliary omitted, as
+frequently in "dependent" clauses.
+
+3. ~+so+~, here: _in such a way, as_, or _so, as..._
+
+4. ~+wie+~, conjunction (colloq.) for ~als~, _when_.
+
+5. ~+sich+~, dat. (here reciprocal pronoun = _each other, one another_).
+
+6. ~+nachts+~ (adverbial genit. of indef. time _when_) formed in analogy
+with ~tags, morgens, abends~, though ~Nacht~ is feminine.
+
+7. ~+sei+~ (indirect subjunctive)--the "statement," "thought," or
+"belief" of another related, not quoted.
+
+8. ~+es+~ (indef.) ~klopfte~, _there_ was a knocking, or = ~jemand
+klopfte~, _some one_ was knocking.
+
+9. ~+es war ihr+~ (idiom) = ~es schien ihr, es kam ihr so vor~.
+
+10. ~sie hrte sich +rufen+~, transitive infinitive with pass. sense,
+lit.: "she heard (some one) call her," _she heard herself called_.
+
+11. ~+doch+~ (adverbial idiom) with an imperative adds force to the
+request = _please! won't you?_
+
+12. ~+ich+ bin +es+~ (idiomat. phrase, lit.: "I amit") = English?
+
+13. ~+sich+ legen~ (reflexive form for pass. as often), _to be put, to
+be placed_.
+
+
++Page 3.+--1. ~+auch+~ (adverb. idiom), here = _indeed, really_.
+
+2. ~+seist+~, subjunctive in a dependent question, when narrated
+indirectly.
+
+3. ~+o doch!+~ (idiomat. phrase) = ~o ja~; ~o gewi~, _oh yes_; _sure
+enough_.
+
+4. ~+zum+~ (definite article, idiomat.), as a (_asmy_), for a
+(_formy_).
+
+5. ~+werde+~ (pres. tense) ~ich~, for future ~werde ich +werden+~, as
+frequently in German.
+
+6. ~+das+~ (anticipates idiomatically the contents of the following
+sentence), remains untranslated.
+
+7. ~+das+ Gesicht~, definite article idiomatically for possess. pronoun
+= ~+ihr+ Gesicht~.
+
+
++Page 4.+--1. ~+verlobt+~. Idiom? Cf. page 2, note2.
+
+2. ~+der Bucegi+~ or ~Bucsecs~ (pronounce ~Butschedsch~), _Mount
+Butschetje_, the highest point of the Carpathian Mountains
+(orTransylvanian Alps), 9528 feet high.
+
+3. ~+sich+~, reflexive or reciprocal pronoun? Cf. page 2, note5.
+
+4. ~+ward+~ (old form of the past of ~werden~), less used now than
+~wurde~.
+
+5. ~+wie+~ (here = ~als wie~), _as if_.
+
+
++Page 5.+--1. ~+wollte+~, here = ~behauptete~, _claimed, asserted_.
+
+2. ~+der+~, here = ~derjenigen~, therefore with emphasis.
+
+3. ~bi +auf+ die Unterlippe~, no preposition in English; comp. ~+mit+
+Steinen werfen~, to throw stones; ~+mit+ dem Kopfe schtteln~, to shake
+one's head; ~+mit+ den Zhnen knirschen~, to gnash (togrind one's
+teeth); ~+auf+ dem Piano spielen~, to play the piano; ~+in+ die Hnde
+klatschen~, to clap hands, etc.
+
+4. ~+es+~ (introductory subject, the logical subject ~Zeichen~ follows
+the verb), _there..._
+
+5. ~+Mamaliga+~, a favorite dish of the peoples of Eastern Europe;
+prepared of corn-flour it answers the Italian "Polenta." Trans.: _corn
+meal-mush_ or _hominy_.
+
+6. ~+wolle+~ (idiomat. omission of the infinitive of a verb of motion
+after the modal auxiliaries) = ~+gehen+ wolle~.--Why the subjunctive
+mood? Cf. page 3, note2.
+
+7. ~+komme+~. Idiom? Cf. page 3, note 5.
+
+
++Page 6.+--1. To express "purpose" = Eng. _in order to_, the combination
+~+um+ ... +zu+~ with the infinitive is used; ~um~ beginning the
+sentence and ~zu~ taking its usual place with the infinitive.
+
+2. ~+man+~, _they_, refers to the marauders mentioned above.
+
+3. ~+darauf+~ remains untranslated. Why? Cf. page 3, note6.
+
+4. ~+verzichtet+~, idiomat. omission of the auxiliary; in what clauses
+only? Cf. page 2, note2.
+
+
++Page 7.+--1. ~+zu+ erkennen +war+~ (the auxiliary ~sein~ with ~zu~ and
+the infinitive always in passive sense) = ~erkannt werden konnte~.
+
+2. ~+wieder zu sich kommen+~ (idiom), _to recover_, or _to collect one's
+self, to become one's self again_.
+
+3. ~er hrte seinen Namen +nennen+~. Explain the idiom! Comp. ~sie hrte
+sich +rufen+~, page 2, note10.
+
+4. ~+will's Gott+~ (conditional inversion, ~wenn~ omitted) = ~wenn es
+Gott (so) will~.
+
+5. ~+man+~. How to be rendered? Cf. page 1, note 7.
+
+6. ~ein Mdchen, +das+~, neuter on account of the grammatical gender of
+~Mdchen~.
+
+
++Page 8.+--1. ~zu+m+ Mann~. Idiom? Comp. ~zu+m+ Geliebten~, page 3,
+note4.
+
+
+
+
+II
+
+~Die Jipi~
+
+
++Page 9.+--1. ~+Die Jpi+~ (pronounce as in German) from Slavic +jipu+,
+"rod," "stick," name of two towering peaks in the Carpathian Mountains.
+
+2. ~+der Bucegi+~, cf. page 4, note 2.
+
+3. ~+sich+~, reflexive or reciprocal pronoun? Cf. page 2, note5.
+
+4. ~+die Urlatare+~ (Roumanian, pronounce oa = , from Lat.: +ululare+,
+"to howl," "to roar," literally: "Roaring River") name of a
+mountain-stream in the Carpathian Mountains.
+
+5. ~+die Prahva+~ (~h~ guttural), one of the numerous rivers which
+rising on the southern slope of the Carpathian Mountains traverse the
+Roumanian plain and join the Lower Danube on the left.
+
+6. ~+seien+~. Account for the mood! Cf. page 2, note7.
+
+7. ~+vor+~ (of time), _ago_.
+
+8. ~+sich+~. Explain the form!
+
+9. ~+keiner+~ (none), here = ~keiner von beiden~, _neither_ (ofthem).
+
+10. ~er lie +sich+ nicht trsten~ (reflexive with passive sense),
+_could not be..._
+
+11. ~+Andre[)i]+~ (three syllabic), ~+Mrea+~ (pronounce ~ea~ =
+(French)), proper names = Ger. ~Andreas~ and ~Friedrich~ (+mir+, Slav. =
+~Friede~, peace), Eng. _Andrew_ and _Frederick_ (Fred[dy]).
+
+12. ~+mget+~ (optat. subjunctive) ~ihr . . . werden~, _I wish you to
+become_.
+
+13. ~auf +hohem+ Felsenkegel~, in English with indef. article.
+
+14. ~+gehrte+~. Mood? Why? Cf. page 1, note 5.
+
+
++Page 10.+--1. ~+knnten+~. Account for the subjunctive; cf. page 2,
+note7.
+
+2. ~+am besten+~, predicate superlative made up of ~an dem~ (contracted
+~am~) and the dat. of the superlative, _the best_.
+
+3. ~+sie heirateten+~ (past. subj. for conditional) = ~wenn sie ...
+heirateten~.
+
+4. ~+wollte+~, here = ~wnschte~.
+
+5. ~+ihrer Shne Kinder+~, for the more common ~die Kinder ihrer Shne~.
+
+6. ~+des Abends+~. Force of the genitive? Cf. ~nachts~, page 2, note6.
+
+7. ~+die alten Lieder+~, i.e. _the old ballads_ of the country.
+
+8. ~+ihr+ zu Fen~. Comp. ~+ihr+ in die Wangen~, page 1, note 8.
+Explain the idiom!
+
+9. ~lehnte +mit+ dem Arm~, no preposition in English; cf. page 5,
+note3.
+
+10. ~+der weie Schleier+~. _A white veil_ of finest texture interwoven
+with spun-gold (therefore often called der ~Goldfaden~ or pl. ~die
+Goldfden~, "gold threads"), is the most conspicuous ornament on the
+heads of married women of Eastern Europe.
+
+11. ~kein graues +Hrchen+~ (idiomat. use of the diminutive), _not a
+bit_ (the least bit) _of_ (_a_) _gray hair_.
+
+12. ~+Deiner+~ (genit. of ~Du~) dependent on adj. ~wert~.
+
+13. ~+die+~ (emphatic.) = ~diese~ or ~dieselbe~ or ~sie~.
+
+
++Page 11.+--1. ~+es+ wird mir wohl~ (impersonal idiom), _I am at ease_;
+_I feel happy_.
+
+2. ~+ihm+ auf der Spur~. Idiom? Comp. ~ihr in die Wangen~, page 1, note
+8, and ~ihr zu Fen~, page 10, note8.
+
+3. ~+wollte+~, here = ~im Begriff war~, _was_ (_about_) _to_.
+
+4. ~+dem Tiere+~ (idiom. dat.) ~in die Weiche~, for ~in die Weiche +des
+Tieres+~ (genit.).
+
+5. ~+glockenhelles Gelchter+~, in Engl. with indef. article.
+
+6. ~dem Gehlze +zu+~. The preposition ~zu~ in the sense of _to,
+towards, in the direction of_, follows its case; but ~zu~ may also be
+taken as prefix of separable compound verb ~zuschreiten~.
+
+7. ~+dem Bren+ in den Weg~ = ? Cf. ~+dem Tiere+ in die Weiche~, note 4,
+above.
+
+
++Page 12.+--1. ~mit +goldenem+ Kern~. Idiom? Comp. ~auf hohem
+Felsenkegel~ (page 9, note13) and ~glockenhelles Gelchter~ (page 11,
+note5).
+
+2. ~+festen Fues+~ (phrase formed with adverb. genit. of manner) = ~mit
+festem Fue~, i.e. ~standhaft~, _steadfast_(ly), _firm_(ly).
+
+3. ~er htte +gern+~ (phrase), _he would have liked_.
+
+4. The preposition ~+ohne+~ with ~+zu+~ and the infinitive corresponds
+to English _without_ with the verb-noun in _-ing_. About ~ohne da~ (for
+~ohne ...zu~), see page 45, note3.
+
+5. ~+ward+~ = ? Cf. page 4, note 4.
+
+6. ~+mit einem+~ (dat. neut.), the words ~Unverstndiges Kind!~ being
+the noun; transl. _with the remark:_
+
+7. (~gestellt~, pass.) ~+von+~, _by_.
+
+8. ~+ja+~ (adverb. idiom) = _why! you know_ (expletive).
+
+
++Page 13.+--1. ~ich +bin+~ (idiomat.) ~bei ihm~. The German present
+tense expresses what _has been and still is_, analog. to English perfect
+tense. Transl.: _I have been with him_.
+
+2. ~+mchten+~ (might), _should like_.
+
+3. ~+gleich+~ (colloq.), for ~sogleich~, _at once, immediately_.
+
+4. ~als +schlimme+ Hexe~. Idiom? Comp. ~mit goldenem Kern; auf hohem
+Felsenkegel~.
+
+5. ~+an+~ (+on+), _to_; _for, at_; _near, near by, by_. Great care must
+always be taken in rendering the preposition ~an~, as there are only a
+few cases where it answers to the English"on."
+
+6. ~der Burg +zu+~. Cf. page 11, note 6.
+
+7. ~+Roxna+~, _Roxane_, woman's name, common in the East.--Famous for
+her beauty was Princess Roxana of Bactria, who in the year 327 B.C. was
+married to Alexander the Great of Macedony.
+
+8. ~+mitbrchten+~ (past subj.). Account for the mood! Cf. page 3, note
+2. State the question direct!
+
+9. ~+mein Gott!+~ must not be translated literally, since it means
+nothing more than _"good Heavens!"_ or _"good gracious!"_
+
+10. ~+ja+~. Cf. page 12, note 8.
+
+11. ~+das+~ (emphat.) = ~dieses~ or ~dasselbe~. Account for the neuter;
+cf. page 7, note6.
+
+
++Page 14.+--1. ~sie htte +am liebsten+~ (superlat. of ~gern~), _she
+would have liked best_. Comp. ~er htte +gern+~ (page 12, note3).
+
+2. ~+wird+ (wohl) +sein+~, idiomat. use of the fut. tense instead of the
+present, to express supposition or possibility, with the adverbs ~wohl~
+or ~doch~ added, to bring out the sense more clearly; transl. _is_, (as)
+_I suppose_.
+
+3. ~+Urlnda+~, of the same origin and meaning as ~Urlatore~ (see page
+9, note4).
+
+4. ~+Rolnda+~, girl's name, fem. of ~Rolandus~ ("Hruodlandus"), the
+most famous of the 12 paladins who lived in the palace of
+Charlemagne.--Regarding the transposition of the consonant r in changing
++Ro+(landa) to +Ur+(landa), comp. the following German-English cognates:
+th+ir+d -- ~d+ri+tte~; +fri+ght --~+Fur+cht~; th+rough+ -- ~d+ur+ch~,
+and the dialect. form B+ri+mingham for B+ir+mingham.
+
+
++Page 15.+--1. ~+auf der andern Seite der Berge+~, _i.e._ on the
+northern slope of the Carpathian Mountains = in Transylvania
+(~Siebenbrgen~), now a crown-land of Austria-Hungary.
+
+2. ~+unsrer+~ or ~unserer~ (genit. of ~wir~), dependent on ~warten~,
+archaic. and poetic. construction for the modern ~warten auf...~
+
+3. ~+Brenabenteuer+~ (+bear-adventures+), = bear-stories,
+"fish-stories"; _incredible hunting adventures_. Comp. the phrase:
+~jemandem einen Bren~ (= ~eine Brengeschichte~) ~aufbinden~, to play a
+hoax on some one.
+
+4. ~+wollte+~ (idiomat.), here = _was_ (willingor) _ready to_. Comp.
+~sie +wollte+~ (_wanted, wished_) ~ihrer Shne Kinder auf ihren Knieen
+wiegen~ (page 10, note4), and ~als er den Wurfspie schleudern
++wollte+~ (_was to, was aboutto_), page 11, note3.
+
+5. ~er +habe+~. Mood? Why? Direct quotation?
+
+6. ~+knnte+~ (conditional subjunctive), for conditional ~wrde ...
+knnen~.
+
+7. ~+dem+~, with emphasis. Why? Cf. page 5, note 2.
+
+
++Page 16.+--1. ~+die+~ (with emphasis) = ~diese~, or ~sie~. How known
+that it is not relative?
+
+2. ~+fort+~, the infinitive of a verb of motion, as ~gehen~, being
+implied.
+
+3. ~drum~ (colloq. for ~darum~), about (it) them; ~+drum herum+~,
+_round about_ (them).
+
+4. ~+hinaus+~, the perf. partic. of a verb of motion, as ~gegangen,
+gesprungen, geeilt~, etc., being implied.
+
+5. ~+es+ lag ihr +die Sorge+ auf dem Herzen~, ~es~ being the
+introductory and grammatical subject, while the logical subject (~die
+Sorge~) follows after the verb = ~die Sorge lag ihr auf dem Herzen~.
+
+6. ~+daran+~--refers back to the preceding--_from doingso_.
+
+
++Page 17.+--1. ~+da+~ (conjunction), temporal (as,when) or causative
+(as,since)?
+
+2. ~+am+ Ofen~ (cf. page 13, note 5) = ?
+
+3. ~+wie+~ (conjunction), colloq. for? Cf. page 2, note4.
+
+4. ~+wohin+~ (elliptic.) ~sie gehen sollte~ being understood.
+
+
++Page 18.+--1. ~zu+r+~ (Idiom?) ~Frau~. Comp. ~zu+m+ Geliebten~ (page 3,
+note4) and ~zu+m+ Mann~ (page 8, note1).
+
+
++Page 19.+--1. ~+Frau+~ (here = _married woman, somebody's wife_), in
+English with indef. article.
+
+2. ~+hatten+ heransausen sehen~. Note the abnormal position of the verb
+in the relative clause, a construction more frequently met with now than
+formerly.
+
+3. ~+es+~ (introductory), _there . . ._
+
+
++Page 20.+--1. ~+Lspes+~, village and holy shrine in the valley of the
+Prahova (river) in the Carpathian Mountains. Remember that the great
+bulk of the Christian population of Roumania (= Moldavia and Wallachia)
+belong to the Greek or Eastern Catholic Church.
+
+2. ~+hereinbreche+~ (pres. subj.). The conjunction ~da~ (= ~auf da,
+damit~), expressing "purpose" is followed by the subjunctive.
+
+3. ~+sie+~ (object), _them_.
+
+4. ~+sich+~ (reciproc. pronoun) = ?
+
+5. ~+mgen+~ (colloquially used as absolute verb), _to like_; _to
+stand_; _to bear_.
+
+
++Page 21.+--1. ~+Eurer Herzen schweren Kampf+~. Comp. ~ihrer Shne
+Kinder~ (page 10, note5).
+
+2. ~+werde+~ (pres. subj.). Account for the mood; cf. page 20, note2.
+
+3. ~+mu+~. Idiom? Cf. page 5, note 6.
+
+4. ~+doch nicht+~ (elliptic.) = ~ihr wollt doch nicht~, or ~ich hoffe
+(ich denke) ihr wollt nicht...~
+
+5. ~+wre+~ (conditional subj.) for conditional ~wrde ... sein~.
+
+6. ~+sich+~. Account for the form of the pronoun!
+
+7. ~+habe+~ (pres. subj.). Cf. page 2, note 7.
+
+
++Page 22.+--1. ~+gingen+~ (past subj.). Account for the mood; cf.
+page1, note5.
+
+2. ~+freudestrahlenden Antlitzes+~ (phrase formed with adverbial
+genitive of manner) =? Comp. ~festen Fues~ (page 12, note2).
+
+3. ~+mit heller Stimme+~. Idiom? Comp. ~auf hohem Felsenkegel~ (page 9,
+note13) and ~mit goldenem Kern~ (page 12, note1).
+
+4. ~+wer+ mich . . . holt, +des+ Weib will ich sein~ = ~ich will das
+Weib +des+~ (obsol. = ~dessen~ or ~desjenigen~, _of him_) ~sein, +der+~
+(_who_) ~mich ... holt~. The nominative of the correlative pronoun is
+~+der+, +wer+~ or ~+derjenige+, +welcher+~ (_he_), _who_.
+
+5. ~+im Strzen+~ (verb-noun corresponding to the English form in
+_-ing_), _in_ or _while falling..._
+
+
++Page 23.+--1. ~+wurden+~ (past of absolute verb ~werden~), here =
+_were changed_ or _turned to..._
+
+
+
+
+III
+
+~Die Hexenburg~
+
+
++Page 24.+--1. ~+das Prahvathal+~, _valley of the Prahova_ (river), cf.
+page 9, note5.
+
+2. ~+Cetatea+~ (pronounce ~tschetat~, Roumanian, from Latin: +civitas+,
+French: +cit+; Ital.: +cittadella+), "_borough_," "_citadel_."
+~+Bbe[)i]+~ (three syllabic, Roumanian, genit. sing. of Slavic +baba+)
+"old woman," "witch."
+
+3. ~+der Bucegi+~, cf. page 4, note 2.
+
+4. ~+als spitzer Kegel+~. Idiom? Comp. ~auf hohem Felsenkegel, mit
+goldenem Kern, mit heller Stimme~.
+
+5. ~+scheint+~ (seems, appears), _looks as if_.
+
+6. ~+die Jipi+~, cf. page 9, note 1.
+
+7. ~+vor+~ (of time) = ?
+
+8. ~+als die Wlfe die Herden hteten und Adler und Tauben bei einander
+nisteten+~, _i.e._ in the golden age when everything was as in Paradise.
+
+9. ~+es+~ (indef.), _things, affairs, life_.
+
+10. ~+die+~ (emphat.) = ~die, welche~ (correlat. pron.), _she_ (the
+one), _who..._
+
+11. ~+der Goldfaden+~ (gold thread) or pl. ~Goldfden~, _i.e._ the
+Roumanian bridal veil interwoven with spun-gold; cf. page 10, note10.
+
+12. ~+spnne+~ (past subj.). Why? Cf. page 20, note2.
+
+13. ~+bei+~, _by, near, at, at the house of, in, with, among_. Here =?
+
+14. ~+welches+~ (neuter), on account of grammatical gender of
+~Bergmnnlein~.
+
+
++Page 25.+--1. ~das letzte Krnchen +Goldes+~ (the genit. after a simple
+noun of measure, is obsolete and poetical), for the more common
+~Krnchen +Gold+~.
+
+2. ~+Bba+~ (cf. page 24, note 2). ~+Caja+~ (two syllabic, pronounce oa
+= , and j as in German), Roumanian, related to Lat. "cortex" and Eng.
+"cork."
+
+3. ~+Alba+~ (from Lat: +albus, a, um+, "white").
+
+4. ~+es+~ (introductory and grammatical subject). Logical subject? Cf.
+page 16, note5.
+
+
++Page 26.+--1. ~+damit+~ (emphat.) = ~+hier+mit; mit +diesen+ Worten~.
+
+2. ~+werde+~. Why the subjunctive? Cf. page 2, note7.
+
+3. ~+wie sehr+ (wie sehr . . . auch)~, _no matter how much, however
+much_.
+
+4. ~+Alba+~, here: dative case.
+
+5. ~+wie gern wre sie+~. Comp. ~er htte gern~ (page 12, note3), and
+~sie htte am liebsten~ (page 14, note1).
+
+6. ~+es wird mir traurig ums Herz+~ (idiomat. impers. phrase), _I_
+(beginto) _feel gloomy_ (heavy, depressed, melancholy), _I am heavy at
+heart_.
+
+
++Page 27.+--1. ~+darber+~ (+over it+) idiomatic. anticipating the
+contents of the following sentence, remains untranslated. Comp. ~darauf~
+(page 6, note3).
+
+2. ~+spinne+~. Why the subjunctive? Cf. page 3, note 2. Direct question?
+
+3. ~+er hatte gar keinen Bart+~, he was young and smooth-faced, thus
+strikingly contrasting to the old gnomes with their long gray beards.
+
+4. ~+der+~ (emphat.) = ~jener~, _that man, that fellow_.
+
+5. ~+die im Thale+~ (elliptic.), for ~die Leute, die im Thale wohnen~,
+_those in the valley_.
+
+6. ~+du thust+~ (pres. tense). Explain the idiom! Cf. page 13, note1.
+
+7. ~+so wie so+~ (colloq. phrase), _anyway, at all events_.
+
+8. ~+so+~ (= ~so faul~ or ~so mig~) ~+dasitzen+~ (colloq. phrase), _to
+idle away one's time_.
+
+
++Page 28.+--1. ~+denen+~ (emphat.), for demonstrat. pronoun (~diesen~,
+_these_) or pers. pronoun (~ihnen~, _them_). How seen that it is not
+relative?
+
+2. ~+darber+~, remains untranslated. Why? Cf. page 27, note1.
+
+3. ~+sich sehen lassen+~ (reflexive phrase with passive sense), _to be
+seen_. Comp. ~er lie +sich+ nicht trsten~ (page 9, note10).
+
+4. ~+wie sehr+ . . . +auch+~ = ? Cf. page 26, note3.
+
+5. ~+Porfirie+~ (three syllabic), proper name, from Grco-Latin:
++{Porphyrios}+; +Porphyrius+ (= "Purple Bearer"), _Porphyry_.
+
+6. ~+nicht+ gewohnt, etwas +nicht+ zu knnen~ (two negatives with the
+force of an emphatic affirmation), = ~gewohnt, +alles und jedes+ zu
+knnen~, _wont_ (bent, accustomed) _to carry out all his plans_
+(or_designs_).
+
+
++Page 29.+--1. ~+einem Drachen+~ (privative sense of the dative, mostly
+after verbs compound with the prefix ~ent-~) ~+entreien+~, _to snatch
+from a dragon_.
+
+2. ~+damit+~ (+therewith+, +with it+) remains untranslated. Why? Comp.
+~+darber+~ (page 27, note1).
+
+3. ~+den ganzen Morgen+~, accusative expressing duration of time: _how
+long?_
+
+4. ~+die Alpenrose+~ (also called ~Almenrausch~ or ~Alpenfeuer~),
+"RHODODENDRON HIRSUTUM" of the botanists, one of the prettiest and most
+highly priced alpine flowers, related to our Purple Azalea or
+Pinxter-Flower.
+
+5. ~+kam+~ (+came+). Note the rhetorical figure of "personification,"
+which consists in representing inanimate objects as if endowed with life
+and action, an idiom occasionally employed as a substitute for the
+passive voice which is less used in German than in English; trans. _was
+put_ or _placed_.
+
+6. ~+schlecht sehen+~, here: _to have weak eyes, to be short_
+(or_near-_) _sighted_.
+
+7. ~+dem+~, with emphasis. Why?
+
+8. ~+sollte+~ (+should+), _was to_; _was_ (_said_or) _threatened
+to..._
+
+
++Page 30.+--1. ~+die Haare+~ (idiomat. pl.), _hair_; comp. ~die Lfte~,
+air.
+
+2. ~+sich+ fangen~ (reflexive for passive, as often), _to be caught_.
+
+3. ~+als+~, here = ~als wenn~; cf. page 1, note5.
+
+4. ~+Einen mit groen Augen anschauen+~, a phrase expressing surprise
+and astonishment.
+
+5. ~+unter+~ = +under+ (place); _among_ (number?) = Here =?
+
+6. ~+ja+~ (adverbial idiom) = ? Cf. page 12, note 8. See also page 31,
+line 1 (ofthe text) and state which of the two words ~ja~ found there,
+is affirmative particle (= _yes_) and which adverbial idiom (= _why!_ or
+_you know_).
+
+
++Page 31.+--1. ~gern~ (positive), "gladly," "willingly"; ~lieber~
+(comparative), "rather," "better"; ~am liebsten~ (superlative), "best of
+all"; ~+ich mchte lieber+~, _I should_ (rather wish) _prefer_.
+
+2. ~+streicheln sogar+~ (elliptic. ~darfst du es~ being implied).
+
+3. ~+heien+~ = 1) to call _or_ to name; 2) to be called _or_ named;3)
+_to bid, to order_. Here =?
+
+4. ~+es+~ (idiomat.) ~wird mir bange~ (impersonal phrase), _I become
+alarmed, I begin to feel uneasy_.
+
+5. ~+das alles+~ (neut. sing., idiomatically relating to persons of
+different gender) for masc. and fem. pl. ~alle diese (Leute)~, _all
+these_.
+
+
++Page 32.+--1. ~+das+ bin ich~, refers back to the preceding. The
+English _this_ (_that_), _these_ (_those_), when immediately preceded or
+followed by the verb "to be" are rendered in German by the neuter
+pronoun ~dieses~ (usually shortened to ~dies~ or ~das~), without any
+regard to the number or gender of the noun referredto.
+
+2. ~+zu was?+~ here = ~fr was? zu welchem Zwecke?~ _for what purpose?_
+
+3. ~es geht~ (impers. phrase), it can be done, it will do; ~+es wird
+nicht anders gehen+~ (about the idiomat. use of the future, cf. page 14,
+note2), _that cannot be done otherwise_ (or_withoutit_), _I suppose_.
+
+
++Page 33.+--1. (~umgeben~, pass.) ~+von+~ = ?
+
+2. ~+staunender Freude+~, genitive, dependent on adj. ~voll~, _full
+of..._
+
+3. ~+Euer, Eu(e)re, Euer+~ possessive form of pers. pronoun ~Ihr~, which
+in earlier language was used in polite address (= modern ~Sie~), _your_.
+
+4. ~+noch gar nicht+~ (adverb. idiom), _not yet, by any means_.
+
+5. ~+es+~ (neuter) referring to ~das Ehegemahl~, obsol. (= 1. husband;
+2. wife), trans. _she_.
+
+6. ~+uns+~. Case? Dependent on? How to render? Cf. page 29, note1.
+
+
++Page 34.+--1. ~+beim Spinnen+~, comp. ~im Strzen~, page 22, note5.
+
+2. (~gesponnen~, pass.) ~+von+~ = ?
+
+3. ~sie +htte+ . . . gemacht~ (past subj. for conditional) = ~sie
++wrde+ gemacht +haben+~.
+
+
++Page 35.+--1. ~+wre sie+~ (condit. inversion, ~wenn~ omitted) = ~wenn
+sie wre~; comp. ~will's Gott~ (page 7, note4).
+
+2. ~+mge+ verschonen, +solle+ legen~ (indirect subj.). Direct:
+~Verschont mich!~ ~Lege mir auf die Haare!~
+
+
++Page 36.+--1. ~+die+~, with emphasis. Why?
+
+2. ~+wrde+~. Mood? Why? Cf. page 20, note 2.
+
+3. ~+dazu.+~ Idiom? Cf. page 27, note 1.
+
+4. Distinguish ~+am Hofe+~ (_at court_) and ~auf dem Hofe~ (inthe
+yard).
+
+5. ~+es+ ist mir um etwas zu thun~ (impers. phrase), _I care for
+something_.
+
+6. ~+daran+~ (on [_of_] it). Idiom?
+
+7. ~er lie +sich+ nicht bereden~ (reflexive for passive) = ? Comp. ~er
+lie sich nicht trsten~ (page 9, note10).
+
+8. ~+je mehr+ . . . +um so mehr+~ (for the more common ~desto mehr~),
+correlat., _the more ... the more..._
+
+
++Page 37.+--1. ~+was?+~ (colloq.) for ~warum?~ _why?_
+
+2. ~+dergestalt+~ (~+der+~ [emphat.] ~Gestalt~, ~von +der+ Gestalt~),
+phrase formed with adverbial genit. of manner, _in such a manner, to
+such an extent_ or _degree_; syn. ~+der+maen~ (= ~von~ or ~in +dem+
+Mae~), 5 lines below.
+
+3. ~+ich habe+~ (idiomat., present tense for future) = ?
+
+4. ~+mir+ . . . +ent+laufen~. Force of the dative? Cf. page 29, note1.
+
+
++Page 38.+--1. ~+doch, doch!+~ (adverb. idiom), cf. page 3, note3.
+
+2. ~+auch+~ (idiomat.) omit in English!
+
+3. ~+Alba Regina+~ (Roumanian, pronounce ~re-dschina~; the same form
+as in Latin: +alba+ "white," and +regina+ "queen," "queenlike,
+queenly"). _Queen Alba_ or _Queenly_ (= Noble) _White_ = ~Edelwei~.
+
+4. ~+das Edelwei+~, "LEONTOPODIUM ALPINUM" of the botanists, English
+"Lion's foot" _or_ "Padelion" (from French +Pas-de-lion+), a woolly
+alpine plant, whose large, downy, and star-like white flowers are highly
+priced by the tourists. In translating retain the German name of the
+plant.
+
+5. ~+die Goldfden+~, cf. page 10, note 10, and also page 24, note11.
+
+
+
+
+IV
+
+~Der Tschachlau~
+
+
++Page 39.+--1. ~+die Moldau+~, (the principalityof) +Moldavia+, the
+north-eastern part of the kingdom of Roumania.
+
+2. ~+der Bucegi+~, cf. page 4, note 2.
+
+3. ~+Mosch+~ (Roumanian) = ~der Alte~.
+
+4. ~er +ging+~ (repeated action), _he would go_.
+
+5. ~+nur+~ (adverbial idiomat.), _ever_ or _possibly_.
+
+
++Page 40.+--1. ~+um ein Muttergottesbild versammelt+~. Comp. page 20,
+note1.
+
+2. ~scholl +es+~ (indefinite), i.e. _voices_ were heard.
+
+3. ~+was+~ (colloq.), for ~etwas~.
+
+4. ~+der liebe Gott+~ (a most popular phrase), _the good Lord_ or _our
+good father in Heaven_.
+
+5. ~+fehlgeschossen!+~ (or ~fehlgetroffen!~) perf. partic., lit.:
+"missed the mark," used elliptically in exclamations; transl.: _entirely
+mistaken!_ or _quite out!_
+
+6. (~den Tschachlau~,) ~+den+~ (with emphasis), colloq. repetition of
+the object; omit in English!
+
+
++Page 41.+--1. ~+es+ wei kein Mensch~, (~es~ introductory or
+grammatical subject, the logical subject ~kein Mensch~ following after
+the verb) = ~kein Mensch wei~.
+
+2. ~+der Dnistr+~ (Russian, pronounce "Dnystr"), a large river of
+south-western Russia, emptying into the Black Sea near Odessa.
+
+3. ~+klein und krumm, flache Gesichter, gelb wie Citronen, kleine
+Augen+~, unmistakable characteristics of the Huns, a savage race from
+Asia, who about the year 370 A.D. for the first time burst into Europe.
+
+4. ~+sie waren mit ihren Pferden zusammengewachsen+~, so it was fabled,
+because they lived and were always seen on horseback. Comp. the ancient
+Greek myth of the fabulous race of the Centaurs.
+
+5. ~+wo+ sie +hin+kamen~ (separated) for the more common ~+wohin+ sie
+kamen~.
+
+6. ~+ein Volk von heller Haut, blauugig, hoch gewachsen, mit langem,
+gelbem Haar+~, refers to the Getae ("Goths"), a Teutonic tribe which, in
+the second century after Christ, had left the shores of the Baltic,
+their original home, and had taken possession of the land about the
+Black Sea, thus becoming the Eastern neighbors of the ancient
+Roumanians.
+
+7. ~+einige konnten mit dem Messer in Holzstbe schreiben+~, _some of
+whom knew the art of cutting_ (orscratching) _letters in_
+(willow-)_sticks_, with reference to the runic characters, which by the
+priests of the ancient Teutonic tribes, for the purpose of sorcery, were
+cut in pieces of smoothed wood, generally willow, and which were called
+"rn-stafas."
+
+8. ~wie viele +auch+~ (idiomat.), _no matter how many_.
+
+9. ~+den+ Tod~, no article in English.
+
+10. ~+einen+~, refers to ~Pfeil~.
+
+
++Page 42.+--1. ~+der Pruth+~ (pronounce as in German), the
+boundary-river between Russia and Roumania.
+
+2. ~+der Frst der gelbhaarigen Leute+~, i.e. Hermanarich, the king of
+the Ostrogoths (Eastern Goths), who in the year 375 A.D. succumbed to
+the Huns.
+
+3. The noun ~der Mann~ has a double plural: ~die Mnner~, _men_, and
+~+die Mannen+~, _vassals, warriors_.
+
+4. ~jeder +nehme!+~ (subj. for missing 3rd pers. sing. of the
+imperative), _let every one take!_
+
+5. ~+sie+~ (with emphasis), _they themselves_ (i.e. the Roumanians).
+
+6. ~+herunter konnte+~. Idiom? Cf. page 5, note 6.
+
+
++Page 43.+--1. ~+es+~ (indef.) ~konnte keine ... geben~, _there_ could
+be no...
+
+2. ~+den+~ (with emphasis) = ~diesen, den letztern~, _this, the latter_.
+
+3. ~+wenn+ . . . +auch+~, _even if, no matter whether_.
+
+4. ~+der Bcium+~ (Roumanian, pronounce ~Btschum~, from Grco-Latin:
+{bous}; _bos_). Comp. Latin: "+bucina+" or "+buccina+", the name of the
+instrument by which in the military camps of the ancient Romans the
+signals were sounded. Transl. _herdman's horn_.
+
++Page 44.+--1. ~+ihrer+~ (partitive genitive), _of them_, dependent on
+~genug~.
+
+2. ~so viele Steine, als sie +nur+~ (adverb. idiom), cf. page 39,
+note5.
+
+3. ~+machte das Zeichen des Kreuzes+~, as Catholics do in devotion.
+
+4. ~+was+ . . . +nur+~, _whatever, however much_.
+
+
++Page 45.+--1. ~+gegen+~ (+against+), here: _in comparison with,
+compared with_.
+
+2. ~+geschehe+~ (optative subj., expressing "concession"), _may
+happen_; _may be done_.
+
+3. ~+ohne da+ . . . merkten~. The preposition ~ohne~ cannot govern the
+infinitive ~mit zu~ (see page 12, note4), when there is a change of
+subject, but must then be followed by a clause beginning with ~da~.
+
+
++Page 46.+--1. ~+sich+~ (dat. pl. of reflex. pronoun), for possess.
+pronoun ~+ihren+ Weg~, cf. page 1, note8.
+
+2. ~+sie+~, refers to ~Lnder~.
+
+3. As with the preposition ~ohne~ (cf. page 12, note 4), the infinitive
+with ~zu~ is used with the preposition ~+anstatt+~ (or~statt~) when the
+subject of the infinitive is the same as that of the leading verb. It
+corresponds to English _instead of_ with the verb-noun in _-ing_.
+
+4. ~+wieder zu sich kommen+~ (phrase), cf. page 7, note2.
+
+
++Page 47.+--1. ~+was+~ (= ~das, was~, correlative), indef. neuter sing.
+for masc. and fem. pl. ~+die+, +welche+~.
+
+2. ~+es+~ (neuter). Note agreement with grammatical gender of
+~Menschenkind~.
+
+3. ~+Hungers+ sterben~ (idiomat. phrase formed with adverb. genit. of
+manner), _to die of hunger, to starve to death_.
+
+4. ~er lie +sich+ sehen~. How to be rendered? Comp. ~er lie sich nicht
+trsten~ (page 9, note10) and ~wenn er sich wieder sehen liee~ (page
+28, note3).
+
+5. ~+auf+~ (time, prospectively), _for_.
+
+6. The English phrases, _there is, there are_, are expressed by the
+impersonal ~es~ with ~sein~ or with ~geben~. With ~sein~ the verb agrees
+with the following predicate noun (e.g. ~es +waren+ keine Menschen
+dort~), but with ~geben~ the verb remains always singular (e.g. ~es gab
+keinen Menschen dort~, and ~+es gab+~ [_there were..._] ~+keine
+Menschen dort+~).
+
+7. ~+was+~ (= ~das was~ or ~alles was~). Idiom? Cf. note 1, above.
+
+
++Page 48.+--1. ~+wie+~ (= ~als wie~, _asif_), _seemed_.
+
+2. ~+das Suchen+~, accus., while ~des Suchens~ (genit. after ~mde~,
+_tired of something_), would be more in accordance with modern usage.
+
+3. ~+es+~ (idiomat.), refers back to the preceding and remains
+untranslated.
+
+4. ~+abends+~, force of the genitive? Cf. ~nachts~, page 2, note6.
+
+5. ~+machte+~ (colloq.), for ~that~.
+
+6. ~+eine Hora+~, comp. page 1, note 6.
+
+
+
+
+V
+
+~Rul Doamnei~
+
+
++Page 49.+--1. ~+Rul+~ (Roumanian, ~+Ri+~ = Lat.: +rivus+; Eng.:
++river+; Span., Portug., +rio+; and ~+ul+~, definite article in
+Roumanian suffixed to the noun), "_the brook_"; ~+Damnei+~ (Roumanian,
+pronounce "dmne[)i]," gen. sing. of "doamna" = Lat. +domina+) "_of the
+princess_," _the Queen's_. ~+Rul Doamnei+~, name of a mountain-stream
+emptying into the Argesch, one of the tributaries of the Lower Danube.
+
+2. ~unweit +dem+~ (dat.), rather uncommon for ~unweit +des+~ (gen.)
+
+3. ~+Campa Lungo+~ (Roumanian, from Latin: +Campus Longus+, "Longfield";
+"Longmeadow"), a mountain-town and summer-resort on the southern slope
+of the Carpathians, about 100 miles north of Bucharest, the capital of
+Roumania.
+
+4. ~+immer grer+~ = ~grer und grer~.
+
+
++Page 50.+--1. ~+es+~ (indefinite), either referring to ~Heuschrecken~
+or to be taken generally = _things_ or _affairs_.
+
+2. ~+auch noch nicht+~, _not yet . . . either_ or _neither ... then_.
+
+3. ~+am Krper+~ (sing.; collectively), for pl. ~an ihren Krpern~.
+
+4. ~+man+~. How to be rendered idiomatically? Cf. page 1, note7.
+
+5. ~+es+~ (introductory) = ? Cf. page 41, note 1.
+
+6. ~+Sonn- noch Feiertag+~ (~Sonn-~ belongs also to ~tag~) = ~Sonntag
+noch Feiertag~.
+
+7. ~Leute fanden +sich+~. Idiom? Cf. page 2, note 13.
+
+8. ~+Irina+~ (pronounce as in German), Roumanian, woman's name, from
+Greek: +{Eirn}+ (= "Peace"), _Irene_.
+
+
++Page 51.+--1. ~+Lieber Gott!+~ a popular address of the Deity; cf.
+page 40, note4.
+
+2. ~+solche+~ or (with the indef. article) ~eine solche...~ or ~solch
+eine...~
+
+3. ~suche +nur+~ (adverb. idiom), with an imperative persuasively,
+_just_ go in quest (orin search ofit)! _do_ search forit!
+
+4. ~+that+~ (+did+), here: _acted_ or _appeared_ or _proceeded_.
+
+5. ~+ihnen+~ (privative dative). How to render? Cf. page 29, note1.
+
+6. ~+nicht einmal+~ (indef.), _not even_.
+
+7. ~den Flssen +nach+~, in the sense of "in the direction of" the
+preposition ~nach~ follows its case, here: _up_ the rivers.
+
+8. ~+Olto, Gin, Buzlu, Sereth+~, and ~+Argesch+~ (eight lines below),
+the names of a few of the numerous rivers which, rising on the southern
+slope of the Carpathian Mountains, traverse the Roumanian plain and join
+the Lower Danube on the left.
+
+
++Page 52.+--1. ~+doch+~ (adverb. idiom), with an imperative adds force
+to the request; _please! won't you?_
+
+2. ~+den Argesch+~, comp. page 49, note 1, and page 51, note8.
+
+3. ~+wollte+~ = 1. wanted, wished; 2. _was about, was at the point_; 3.
+claimed, pretended. Here =?
+
+4. ~+immer schwererem+~ (cf. page 49, note 4), here = ~um so schwererem~
+or ~desto schwererem Herzen~, _with her heart the heavier_ (or_the more
+dejected_), ~je kleiner~, _the smaller..._
+
+5. ~+von den Steinen, auf denen sie ging, ermattet+~, for ~von dem
+Gehen~ (or~Wandern~) ~auf den Steinen ermattet~.
+
+6. ~+wie+~ (conjunction), colloquially for? Cf. page 2, note4.
+
+7. ~+es war ihr+~ (phrase) = ? Cf. page 2, note 9.
+
+
++Page 53.+--1. ~+konnte+~. Idiom? Cf. page 5, note6.
+
+2. ~sie sog +sie+~, the second ~sie~ might well have been avoided by
+substituting the demonstrat. pron. ~dieselben~.
+
+3. ~+es+~ (indef.) ~rauschte und rieselte~, _there_ was a rustling and
+drizzling.
+
+4. ~+angerauscht+~. Note the idiomatic use of the perf. partic. of a
+verb of motion after ~kommen~, to express the manner of coming. Transl.
+_roaring_.
+
+5. ~+den ganzen Tag+~. Force of the accusative? Cf. page 29, note3.
+
+6. ~+es+~ (indef.), for ~das Wasser~.
+
+7. ~sie wand +sie+ aus~; cf. note 2, above.
+
+8. ~als +wollte+~, _as if it was to . . ._ Why the past subjunctive? Cf.
+page 1, note5.
+
+9. ~+es+~ (indef.), _something_.
+
+10. ~+was+~, _what_ (_it was that_).
+
+
++Page 54.+--1. ~+wenn auch+~ (= ~obgleich, obschon, wiewohl~),
+_although_.
+
+2. ~+wohl+~ (adverb. idiom), _probably_; _no doubt_; _I suppose_.
+
+
+ * * * * *
+ * * * *
+
+
+VOCABULARY
+
+
++A+
+
+~+Abend+~, _m._ (_pl._ -e), evening;
+ ~abends~, in the evening, at night.
+
+~+Abenddmmerung+~, _f._, evening-twilight, dusk (ofthe evening).
+
+~+Abendmahlzeit+~, _f._ (_pl._ -en), supper, tea.
+
+~+aber+~, but, however;
+ ~aber doch~, for all that, nevertheless.
+
+~+abfressen+ (fra, gefressen)~, to eat up, to graze.
+
+~+abgeschnitten+~, see ~abschneiden~.
+
+~+abgeschossen+~, see ~abschieen~.
+
+~+Abgrund+~, _m._ (_pl._ -e), precipice, abyss.
+
+~+abholen+~, to call _or_ to come for, to meet.
+
+~+abkommen+ (kam, gekommen)~, to diverge; to wander (from, ~von~).
+
+~+abmagern+~, to emaciate, to lose flesh.
+
+~+abnehmen+ (nahm, genommen)~, to take off.
+
+~+abscheulich+~, horrid, wicked, detestable.
+
+~+Abschied+~, _m._, leave, departure; farewell;
+ ~von Einem Abschied nehmen~, to bid some one farewell.
+
+~+abschieen+ (scho, geschossen)~, to shoot; to let fly.
+
+~+abschlagen+ (schlug, geschlagen)~, to repel (an attack).
+
+~+abschneiden+ (schnitt, geschnitten)~, to cut off; to separate.
+
+~+absetzen+~, to stop, to make a break.
+
+~+Absturz+~, _m._ (_pl._ -e), precipice.
+
+~+abwehren+~, to ward off.
+
+~+abzuholen+~, see ~abholen~.
+
+~+ach!+~ (_interj._), ah! oh! ~ach ja~, oh yes (indeed);
+ ~ach und wehe schreien~, to sigh and cry, to groan and moan.
+
+~+acht+~, eight;
+ ~acht Tage~, a week.
+
+~+achten+~, to pay attention (to, ~auf~).
+
+~+Acker+~, _m._ (_pl._ -), field.
+
+~+Ader+~, _f._ (_pl._ -n), vein.
+
+~+Adler+~, _m._ (_pl._ -), eagle.
+
+~+Adlernase+~, _f._ (_pl._ -n), aquiline (_or_ hooked) nose.
+
+~+hnlich+~, resembling, (a)like, similar;
+ ~zum Verwechseln hnlich~, so much alike that the one might be easily
+ taken for the other, _or_ that one cannot tell the one from the
+ other.
+
+~+hrenfeld+~, _n._ (_pl._ -er), corn-field (inear).
+
+~+alle+~, all.
+
+~+allein+~, alone, solitary, by one's self (himself, etc.); forsaken.
+
+~+allemal+~, always, at all times, once for all.
+
+~+allerhand+~, all kinds (_or_ sorts) of.
+
+~+allerlei+~, all sorts (_or_ kinds) of.
+
+~+alles+~, (all and) everything.
+
+~+allgemein+~, common, general, universal.
+
+~+allzulange+~, far too long, altogether too long.
+
+~+Alpenrose+~, _f._ (_pl._ -n), alpine rose, "rhododendron."
+
+~+als+~, as, like; than;
+ (_conj._) when (= ~sobald als~) as soon as; (= ~alsob~) as if;
+ ~als bis~, than until, than that;
+ ~nicht eher als~, not before.
+
+~+also+~, then, therefore.
+
+~+alt+~, old, ancient;
+ ~der Alte~, old man;
+ ~die Alte~, old woman;
+ ~die Alten~, old folks.
+
+~+Alter+~, _n._, (old) age.
+
+~+am+~ = ~an dem~.
+
+~+an+~ (_dat. accus._), at, near, by; to, against;on.
+
+~+Anblick+~, _m._, look, sight.
+
+~+andere+ (der)~, other;
+ ~keine andere~, no one else.
+
+~+anders+~ (_adv._), otherwise.
+
+~+Andrei+~ (_Roumanian_), Andrew.
+
+~+Anfang+~, _m._ (_pl._ -e), beginning, opening.
+
+~+anfangen+ (fing, gefangen)~, to begin.
+
+~+angehen+ (ging, gegangen)~, to concern, to regard.
+
+~+angekleidet+~, see ~ankleiden~.
+
+~+angesehen+~, see ~ansehen~.
+
+~+angezogen+~, see ~anziehen~.
+
+~+Angriff+~, _m._ (_pl._ -e), attack.
+
+~+Angst+~, _f._ (_pl._ -e), anxiety, apprehension (for, ~um~).
+
+~+Angstgeheul+~, _n._ (_collect._), cry (_or_ scream) of distress,
+ cries _or_ screams of distress.
+
+~+ngstlich+~, anxious(ly), frightened, in a fright.
+
+~+anhalten+ (hielt, gehalten)~, to rein in, to pull up (ahorse).
+
+~+anheben+ (hob [hub], gehoben)~, to begin (to speak), to enter upon
+ one's discourse.
+
+~+anhren+~, to listen to, to give an ear (to some one, _accus._).
+
+~+ankleiden+~, to dress, to clothe.
+
+~+anmutig+~, pleasant(ly), pleasing(ly).
+
+~+annehmen+ (nahm, genommen)~, to take, to accept.
+
+~+Anprall+~, _m._, shock, onset.
+
+~+anrauschen+~, to rush on.
+
+~+anrichten+~, to prepare; to cause, to make, to do;
+ ~Unheil anrichten~, to cause (todo) mischief.
+
+~+anrhren+~, to touch.
+
+~+ans+~ = ~an das~.
+
+~+anschauen+~, to look at (some one, _accus._).
+
+~+anschielen+~, to squint _or_ to leer at, to look asquint upon.
+
+~+ansehen+ (sah, gesehen)~, to look (at _or_ upon some one, _accus._);
+ ~mit ansehen~, to witness; to let pass.
+
+~+anstarren+~, to stare (at some one, _accus._).
+
+~+anstatt+~ (_genit._), instead of;
+ ~anstatt zu~, _with inf._, instead of _...-ing_.
+
+~+Anstrengung+~, _f._ (_pl._ -en), exertion, effort.
+
+~+Antlitz+~, _n._ (_pl._ -e), face.
+
+~+Antwort+~, _f._ (_pl._ -en), answer, reply, retort;
+ ~Antwort geben~, to answer, to reply.
+
+~+antworten+~, to answer (some one, _dat._), to reply.
+
+~+anwenden+~, to employ, to use.
+
+~+anziehen+ (zog, gezogen)~, to attract; to dress;
+ ~anziehend~, attractive.
+
+~+anzuhren+~, see ~anhren~.
+
+~+Arbeit+~, _f._ (_pl._ -en), work, employment.
+
+~+arbeiten+~, to work, to make.
+
+~+arg+~, severe (punishment).
+
+~+rgste+ (der)~, see ~arg~.
+
+~+Arm+~, _m._ (_pl._ -e), arm.
+
+~+arm+~, poor, miserable;
+ ~der Arme~, poor man, poor fellow;
+ ~die Armen~, the poor, poor people.
+
+~+Ast+~, _m._ (_pl._ -e), branch (ofa tree), twig.
+
+~+atemlos+~, breathless, out of breath.
+
+~+Atemzug+~, _m._ (_pl._ -e), (draughtof) breath, respiration.
+
+~+atmen+~, to breathe.
+
+~+auch+~, also, too, likewise;
+ ~auch nicht~, neither.
+
+~+auf+~ (_dat. accus._), on, upon; for (_time_).
+
+~+aufgeben+ (gab, gegeben)~, to give up.
+
+~+aufgehen+ (ging, gegangen)~, to open (_intrans._), to be opened;
+ to rise (sun).
+
+~+aufgehoben+~, see ~aufheben~.
+
+~+aufgeregt+~, see ~aufregen~.
+
+~+aufheben+ (hob, gehoben)~, to raise, to lift (up); to keep, to
+ preserve; to exhibit.
+
+~+aufhren+~, to stop, to cease.
+
+~+aufkeimen+~, to shoot up, to germinate.
+
+~+auflachen+~, to burst out laughing.
+
+~+aufnehmen+ (nahm, genommen)~, to receive, to welcome.
+
+~+aufregen+~, to excite.
+
+~+Aufregung+~, _f._ (_pl._ -en), emotion, agitation.
+
+~+aufrichten+, sich~, to raise one's self; to get up.
+
+~+aufsaugen+ (sog, gesogen)~, to suck up, to imbibe, to catch
+ (rainwater).
+
+~+aufschlagen+ (schlug, geschlagen)~, to open (the eyes).
+
+~+Aufschrei+~, _m._ (_pl._ -e), shriek, scream.
+
+~+aufsehen+ (sah, gesehen)~, to look up.
+
+~+aufspringen+ (sprang, gesprungen)~, to jump (_or_ to start)up.
+
+~+aufstehen+ (stand, gestanden)~, to rise, to get up.
+
+~+aufthte+~ (_past subj._), see ~aufthun~.
+
+~+aufthun+ (that, gethan)~, to open (_trans._);
+ ~sich aufthun~, to open, (_intrans._) to be opened.
+
+~+Auftrag+~, _m._ (_pl._ -e), order, direction.
+
+~+aufwachen+~, to awake.
+
+~+aufwinden+ (wand, gewunden)~, to wind up, to reelup.
+
+~+Auge+~, _n._ (_pl._ -n), eye.
+
+~+Augenblick+~, _m._ (_pl._ -e), twinkle of the eye; moment.
+
+~+Augenbraue+~, _f._ (_pl._ -n), eye-brow.
+
+~+Augenschlitz+~, _m._ (_pl._ -e) = ~Schlitzauge~, _n._, eye-slit;
+ slit-eye; Mongolian eye.
+
+~+aus+~ (_dat._), out of, from, of.
+
+~+ausbrechen+ (brach, gebrochen)~, to burst out; to go off.
+
+~+ausbreiten+~, to spread.
+
+~+Ausbruch+~, _m._ (_pl._ -e), outbreak, outburst.
+
+~+auseinandersprengen+~, to separate by an explosion, to disperse,
+ to scatter.
+
+~+Ausfall+~, _m._ (_pl._ -e), sally, "sortie."
+
+~+ausgegossen+~, see ~ausgieen~.
+
+~+ausgehngt+~, see ~aushngen~.
+
+~+ausgieen+ (go, gegossen)~, to shed, to spread.
+
+~+aushalten+ (hielt, gehalten)~, to hold out; to stand, to endure.
+
+~+aushngen+~, to cover, to line.
+
+~+aushauchen+~, to breathe out;
+ ~das Leben aushauchen~, to breathe one's last, to expire.
+
+~+aushungern+~, to starve into surrender.
+
+~+Ausruf+~, _m._ (_pl._ -e), outcry, shout.
+
+~+ausschtten+~, to empty, to lay down, to deposit.
+
+~+aussehen+ (sah, gesehen)~, to look, to appear.
+
+~+ausstoen+ (stie, gestoen)~, to utter, to ejaculate (acry).
+
+~+ausstrecken+~, to stretch out.
+
+~+auswinden+ (wand, gewunden)~, to wring out.
+
+~+auer+~ (_dat._), beside, save.
+
+~+auerordentlich+~, extraordinary (-ily), unusual(ly), uncommon(ly).
+
+~+uerste+ (der)~, utmost, extreme;
+ ~bis aufs uerste~, to the last.
+
+~+ausziehen+ (zog, gezogen)~, to draw _or_ to take out, to extract.
+
+
++B+
+
+~+Baba+~ (_Slavic_), mother, old woman.
+
+~+Bach+~, _m._ (_pl._ -e), brook, creek.
+
+~+Bad+~, _n._ (_pl._ -er), bath.
+
+~+baden+~, to bathe, to wash.
+
+~+bahnbrechen+ (brach, gebrochen)~, to force one's way.
+
+~+bahnen+~, to clear (the way).
+
+~+bald+~, soon, before long;
+ ~bald . . . bald~, soon ... soon, now ... then, by turns,
+ alternately.
+
+~+bang(e)+~, uneasy, anxious;
+ ~es wird mir bange~, I become afraid _or_ apprehensive.
+
+~+Bangigkeit+~, _f._, anxiety, uneasiness, dismay.
+
+~+Br+~, _m._ (_pl._ -en), bear.
+
+~+Brenabenteuer+~, _n._ (_pl._ -), hunting-story.
+
+~+Brenjger+~, _m._ (_pl._ -), bear-hunter.
+
+~+Bart+~, _m._ (_pl._ -e), beard.
+
+~+bat, baten+~, see ~bitten~.
+
+~+bauen+~, to build, to heap, to form.
+
+~+Bauer+~, _m._ (_pl._ -n), peasant, farmer, countryman.
+
+~+Baum+~, _m._ (_pl._ -e), tree.
+
+~+Baumast+~, _m._ (_pl._ -e), branch (ofa tree).
+
+~+baumlos+~, treeless, waste, barren.
+
+~+Baumstamm+~, _m._ (_pl._ -e), tree-trunk.
+
+~+beabsichtigen+~, to intend.
+
+~+bedauern+~, to pity, to feel for.
+
+~+bedecken+~, to cover _or_ to strew with.
+
+~+Bedenkzeit+~, _f._, time for considering _or_ reflection,
+ breathing-time, consideration.
+
+~+beendigen+~, to finish, to settle.
+
+~+beengen+~, to narrow, to confine, to limit.
+
+~+befahl+~, see ~befehlen~.
+
+~+befangen+~ (_perf. partic._), disconcerted, confused, embarrassed.
+
+~+Befangenheit+~, _f._, confusion, embarrassment.
+
+~+befehlen+ (befahl, befohlen)~, to order, to give directions,
+ to charge.
+
+~+befestigen+~, to fasten.
+
+~+befinden+ (befand, befunden), sich~, to find one's self, to be,
+ to exist.
+
+~+beflecken+~, to stain, to tarnish;
+ ~vom Staube befleckt~, covered with dust.
+
+~+befragen+~, to question, to interrogate.
+
+~+befriedigen+~, to satisfy.
+
+~+begann+~, see ~beginnen~.
+
+~+begehen+ (beging, begangen)~, to commit, to do.
+
+~+begehren+~, to desire, to wish eagerly, to want (for, ~zu~).
+
+~+begieen+ (bego, begossen)~, to sprinkle.
+
+~+beginnen+ (begann, begonnen)~, to begin, to set about.
+
+~+begleiten+~, to accompany, to escort.
+
+~+Begleiter+~, _m._ (_pl._ -), companion.
+
+~+begraben+ (begrub, begraben)~, to bury.
+
+~+begren+~, to greet, to welcome.
+
+~+behaglich+~, comfortable (-bly), cheerful(ly), contented(ly),
+ undisturbed.
+
+~+behalten+ (behielt, behalten)~, to keep.
+
+~+behandeln+~, to treat.
+
+~+beherzt+~, courageous(ly), stout-hearted(ly).
+
+~+behutsam+~, cautious(ly), heedful(ly).
+
+~+bei+~ (_dat._), at, by, near, with, at the house of; on the occasion;
+ ~bei Dir~, in your house;
+ ~bei meinem Grovater~, at my grandfather's.
+
+~+beichten+~, to confess.
+
+~+beide+~, both; either (of them).
+
+~+beim+~ = ~bei dem~.
+
+~+Bein+~, _n._ (_pl._ -e), leg, foot.
+
+~+beisammen+~, (close) together.
+
+~+beien+ (bi, gebissen)~, to bite, to gnaw.
+
+~+bekannt+~, known (for, ~wegen~).
+
+~+bekommen+ (bekam, bekommen)~, to get, to receive.
+
+~+Beleidigung+~, _f._ (_pl._ -en), insult.
+
+~+belohnen+~, to reward.
+
+~+bemhen+, sich~, to endeavor, to try.
+
+~+Benehmen+~, _n._, conduct, manners.
+
+~+beneiden+~, to envy.
+
+~+benetzen+~, to wet, to moisten.
+
+~+bereden+~, to persuade;
+ ~sich bereden lassen~, to be persuaded.
+
+~+bereiten+~, to prepare, to make ready, to fit up, to furnish;
+ ~Einem den Untergang bereiten~, to work some one's ruin.
+
+~+Berg+~, _m._ (_pl._ -e), mountain.
+
+~+bergab+~, down-hill.
+
+~+bergabfliegen+ (flog, geflogen)~, to fly _or_ to rush down-hill.
+
+~+bergauf+~, up-hill.
+
+~+bergen+ (barg, geborgen)~, to save, to shelter;
+ ~geborgen~, in safety.
+
+~+Bergfee+~, _f._ (_pl._ -en), mountain-fairy.
+
+~+Bergkirchlein+~, _n._ (_pl._ -), mountain-chapel.
+
+~+Bergmnnlein+~, _n._ (_pl._ -), mountain-sprite, gnome.
+
+~+Bergspitze+~, _f._ (_pl._ -n), mountain-top.
+
+~+beruhigen+~, to appease.
+
+~+berhmt+~, famous, noted, celebrated.
+
+~+berhren+~, to touch.
+
+~+Berhrung+~, _f._ (_pl._ -en), touch, contact.
+
+~+beschftigen+~, to keep busy;
+ ~sich beschftigen~, to busy one's self.
+
+~+beschmen+~, to make some one ashamed of himself;
+ ~beschmt~, ashamed.
+
+~+bescheinen+ (beschien, beschienen)~, to shine upon, to lightup.
+
+~+bescheren+~, to give, to bestow, to present; to destine (to_or_ for,
+ _dat._).
+
+~+beschwren+ (beschwor, beschworen)~, to conjure; to implore.
+
+~+besessen+ (besa, besessen)~, to possess, to own.
+
+~+Besitztum+~, _n._ (_pl._ -er), property, estate.
+
+~+besonders+~, especially, particularly.
+
+~+besser+~, see ~gut~.
+
+~+bestanden+~, see ~bestehen~.
+
+~+bestndig+~, continual(ly), permanent(ly).
+
+~+beste+ (der)~, best;
+ ~zum besten halten~, to make game _or_ funof.
+
+~+bestehen+ (bestand, bestanden)~, to go _or_ to pass through,
+ to encounter; to consist (of,~aus~).
+
+~+bestellen+~, to order.
+
+~+bestimmen+~, to fix, to decide, to determine.
+
+~+Besuch+~, _m._ (_pl._ -e), visit, call.
+
+~+betasten+~, to feel (with the fingers), to touch.
+
+~+beten+~, to say a prayer, to pray (to God).
+
+~+betrachten+~, to view, to look upon (on, at, _accus._);
+ ~sich betrachten~, to look upon (on,at), to examine;
+ ~in der Nhe betrachten~, to examine closely.
+
+~+betreffen+ (betraf, betroffen)~, to regard, to concern.
+
+~+betreten+ (betrat, betreten)~, to tread _or_ to step upon, to set
+ foot upon.
+
+~+Betrbnis+~, _f._, sadness, grief, distress.
+
+~+Betrger+~, _m._ (_pl._ -), cheat, imposter.
+
+~+Bett+~, _n._ (_pl._ -en), bed, channel (ofa river).
+
+~+Bettrand+~, _m._ (_pl._ -er), bedframe, bedstead.
+
+~+bevor+~, before, ere;
+ ~bevor noch~, even before.
+
+~+bewahren+~, to save _or_ to protect (from, ~vor~).
+
+1. ~+bewegen+~, to move;
+ ~sich bewegen~, to move (_intrans._)
+
+2. ~+bewegen+ (bewog, bewogen)~, to induce.
+
+~+bewohnen+~, to occupy (a room).
+
+~+Bewunderung+~, _f._, admiration.
+
+~+Bewutsein+~, _n._, consciousness.
+
+~+bezaubern+~, to charm, to bewitch.
+
+~+bezeichnen+~, to mark.
+
+~+Bild+~, _n._ (_pl._ -er), picture; living picture, "tableau," scene.
+
+~+bilden+~, to form.
+
+~+bin+, ich~, (_pres. indic. of auxil. v._ ~sein~), am,I.
+
+~+binden+ (band, gebunden)~, to bind, to tie, to fasten.
+
+~+bis+~ (~bis an~ [_accus._]; ~bis nach, bis zu~ [_dat._]), till, to,
+ up to;
+ (_conj._) until.
+
+~+Bissen+~, _m._ (_pl._ -), bit, morsel.
+
+~+bist+, du~, (_pres. indic. of auxil. v._ ~sein~), art (thou),
+ are (you).
+
+~+bi+~, see ~beien~.
+
+~+bitten+ (bat, gebeten)~, to beg, to beseech, to implore;
+ ~bitten um~, to ask for;
+ ~bitte!~ please! pray!
+
+~+Bitternis+~, _f._, bitterness.
+
+~+blasen+ (blies, geblasen)~, to blow.
+
+~+blst+ . . . +um+~, see ~umblasen~.
+
+~+Blatt+~, _n._ (_pl._ -er), leaf.
+
+~+blau+~, blue.
+
+~+blauugig+~, blue-eyed.
+
+~+bleiben+ (blieb, geblieben)~, to stay, to remain; to get along;
+ ~liegen bleiben~, to remain lying;
+ ~stehen bleiben~, to remain standing; to stop, to stand still.
+
+~+bleich+~, pale.
+
+~+blenden+~, to blind, to dazzle.
+
+~+Blick+~, _m._ (_pl._ -e), glance; eye.
+
+~+blicken+~, to look (at, ~auf~);
+ ~in die Hhe blicken~, to lookup.
+
+~+blickte+ (blickten) . . . +hinauf+~, see ~hinaufblicken~.
+
+~+blickte+ . . . +hinber+~, see ~hinberblicken~.
+
+~+blieb+ . . . +zurck+~, see ~zurckbleiben~.
+
+~+blies+~, see ~blasen~.
+
+~+blind+~, blind;
+ ~der Blinde~, blind man.
+
+~+blinken+~, to gleam.
+
+~+Blitz+~, _m._ (_pl._ -e), lightning.
+
+~+blhen+~, to bloom.
+
+~+Blume+~, _f._ (_pl._ -n), flower.
+
+~+Blumenblatt+~, _n._ (_pl._ -er), flower-leaf, petal.
+
+~+Blumengarten+~, _m._ (_pl._ -), flower-garden.
+
+~+blumig+~, flowery.
+
+~+Blut+~, _n._, blood.
+
+~+blutig+~, bloody.
+
+~+blutrot+~, blood-red.
+
+~+Boden+~, _m._, ground, lands; soil; floor (ofa room);
+ ~auf dem Boden~, on the floor;
+ ~unser Grund und Boden~, our estate (_or_ territory); premises.
+
+~+bohren+~, to bore, to thrust.
+
+~+Bollwerk+~, _n._ (_pl._ -e), bulwark; protection.
+
+~+bse+ (der)~, base, wicked, hard, bad, ominous.
+
+~+Bosheit+~, _f._, malice, malignity.
+
+~+Bote+~, _m._ (_pl._ -n), messenger, deputy, emissary.
+
+~+brach+ . . . +herein+~, see ~hereinbrechen~.
+
+~+brach+ . . . +los+~, see ~losbrechen~.
+
+~+brachte; brachten+~, see ~bringen~.
+
+~+brachten+ . . . +zu+~, see ~zubringen~.
+
+~+Brand+~, _m._ (_pl._ -e), combustion, fire;
+ ~in Brand stecken~, to set on fire.
+
+~+brannte+~, see ~brennen~.
+
+~+Braue+~, _f._ (_pl._ -n), (eye-)brow.
+
+~+braun+~, brown, auburn; dark; muddy.
+
+~+brausen+~, to roar, to thunder.
+
+~+Braut+~, _f._ (_pl._ -e), bride.
+
+~+Brutigam+~, _m._ (_pl._ -e), (bride-groom), the one intended.
+
+~+brutlich+~, bridal.
+
+~+Brautschleier+~, _m._ (_pl._ -), bridal veil.
+
+~+brechen+ (brach, gebrochen)~, to break.
+
+~+breit+~, broad; broad-bladed; wide; far;
+ ~weit und breit~, near and far.
+
+~+breiten+~, to spread, to extend.
+
+~+breitete+ . . . +aus+~, see ~ausbreiten~.
+
+~+brennen+ (brannte, gebrannt)~, to burn, to be lighted.
+
+~+bringen+ (brachte, gebracht)~, to bring, to bring about,
+ to contrive, to cause;
+ ~ein Opfer bringen~, to make a sacrifice;
+ ~zum Schweigen bringen~, to silence.
+
+~+bringen+ . . . +herauf+~, see ~heraufbringen~.
+
+~+Brot+~, _n._ (_pl._ -e), (loaf of) bread.
+
+~+Brotkruste+~, _f._ (_pl._ -n), crust of bread.
+
+~+Brcke+~, _f._ (_pl._ -n), bridge.
+
+~+Bruder+~, _m._ (_pl._ -), brother.
+
+~+brummen+~, to growl;
+ ~das Brummen~, growling.
+
+~+Brunnen+~, _m._ (_pl._ -), well, spring, fountain.
+
+~+Brunnenrand+~, _m._ (_pl._ -er), curb _or_ lining of a well.
+
+~+Brust+~, _f._ (_pl._ -e), breast, chest; heart.
+
+~+Bchsenlauf+~, _m._ (_pl._ -e), rifle-barrel.
+
+~+Bucium+~, _m._ (_Roumanian_), cow's horn, cowherd's horn.
+
+~+Bndel+~, _n._ (_pl._ -), parcel, packet; bag and baggage.
+
+~+Burg+~, _f._ (_pl._ -en), castle.
+
+~+Bursch(e)+~, _m._ (_pl._ ~Burschen~), young fellow.
+
+~+buschig+~, bushy; shaggy, tufty.
+
+
++C+
+
+~+Cmpa+~ (_Roumanian_), field.
+
+~+Cetatea+~ (_Roumanian_), citadel, castle, borough.
+
+~+Citrone+~, _f._ (_pl._ -n), lemon, lemon-peel.
+
+~+Coaja+~ (_Slavic_), bark, crust.
+
+
++D+
+
+~+da+~ (_adv._), there, then;
+ (_conj._) as, since, whereas;
+ ~da unten~, down there, down below;
+ ~es war nichts mehr da, als...~, nothing was left but...
+
+~+dabei+~ (emphat. ~dabei~), thereby, hereby; at (by) it;
+ in this (undertaking), in the attempt.
+
+~+Dach+~, _n._ (_pl._ -er), roof.
+
+~+dachte+~, see ~denken~.
+
+~+dachte+ . . . +nach+~, see ~nachdenken~.
+
+~+daherfliegen+ (flog, geflogen)~, to fly _or_ to rush along.
+
+~+dahin+~ (emphat. ~dahin~), there, thither.
+
+~+dahinflieen+ (flo, geflossen)~, to glide along, to goon.
+
+~+dahinflstern+~, to whisper along, to flow on as in a whisper;
+ to purl (toguggle _or_ to murmur) along.
+
+~+dahingehen+ (ging, gegangen)~, to pass along.
+
+~+dahinjagen+~, to rush _or_ to dash along.
+
+~+dahinlenken+~, to direct there.
+
+~+dahinwinden+ (wand, gewunden), sich~, to wind along; to meander on
+ _or_ along.
+
+~+daliegen+ (lag, gelegen)~, to lie there.
+
+~+damals+~, at that time, in those days.
+
+~+damit+~ (emphat. ~damit~), therewith, with it (with this);
+ with them; with these words;
+ (_conj._) that, in order that.
+
+~+Dmmerstunde+~, _f._ (_pl._ -n), hour of twilight; dusk.
+
+~+dankbar+~, grateful.
+
+~+danken+~, to thank.
+
+~+dann+~, then, thereupon.
+
+~+dannen+~ (_adv._), there;
+ ~von dannen~, thence, away.
+
+~+daran+~ (emphat. ~daran~), on (upon) it, from it, of it, aboutit.
+
+~+darauf+~ (emphat. ~darauf~), thereon, on it; on this; thereupon,
+ later.
+
+~+daraus+~ (emphat. ~daraus~), of it (of this).
+
+~+darf+~, see ~drfen~.
+
+~+darin+~ (emphat. ~darin~), therein; in it (inthis), in there,
+ in the same.
+
+~+darber+~ (emphat. ~darber~), over it; over this _or_ that;
+ about this matter.
+
+~+darum+~ (emphat. ~darum~), round _or_ about it (_or_ them);
+ about this (_or_ these); for this reason, therefore.
+
+~+darunter+~, under (beneath) it; among (amidst of) them, between them.
+
+~+das+~ (_demonst. pron._), that, this.
+
+~+dasitzen+ (sa, gesessen)~, to sit there.
+
+~+da+~, that; so that; in order that.
+
+~+dauern+~, to last;
+ ~es dauerte nicht lange~, it was not long (before...).
+
+~+davon+~ (emphat. ~davon~), of it, of this.
+
+~+davonjagen+~, to hurry _or_ to dash away.
+
+~+davonschleichen+ (schlich, geschlichen)~, to steal away.
+
+~+dazu+~ (emphat. ~dazu~), thereto, to it.
+
+~+Decke+~, _f._ (_pl._ -n), cover, covering.
+
+~+decken+~, to cover.
+
+~+Dein, Deine, Dein+~ (_possess. pron._), thy, your.
+
+~+denen+~ (_relat._) = ~welchen~, which; whom, (_demonst._) = ~diesen,
+ ihnen~, these, them.
+
+~+denken+ (dachte, gedacht)~, to think (of, ~an~), to suppose,
+ to imagine;
+ ~sich denken~, to fancy.
+
+~+denn+~ (_explet._), say! then;
+ (_conj._) for, since.
+
+~+der, die, das+~ (_article_), the;
+ (_relat._) who, which.
+
+~+deren+~ (_genit. of relat. pron._), whose, of which (ofwhom).
+
+~+dergestalt+~, of such a nature; in such a manner; to such an extent.
+
+~+derjenige, diejenige, dasjenige+~, that.
+
+~+dermaen+~ = ~dergestalt~.
+
+~+derselbe, dieselbe, dasselbe+~, the same; he (she,it).
+
+~+dessen+~ (_genit. of demonst. pron._), of it;
+ (_relat._) whose, of which.
+
+~+deutsch+~, German;
+ ~zu deutsch~ (= ~auf deutsch~), in German.
+
+~+Dich+~ (_pers. pron._), thee, you.
+
+~+dicht+~, thick, tight, dense;
+ (_adv._) close (by_or_ near,on).
+
+~+dick+~, thick, heavy.
+
+~+Dicke+~, _f._, thickness, width.
+
+~+Diener+~, _m._ (_pl._ -), servant.
+
+~+dieser, diese, dieses+~, this (one); that (one); the same;
+ ~dieser und jener~, one and another.
+
+~+diesmal+~, this time.
+
+~+Dir+~ (_pers. pron._), (to) thee, (to) you.
+
+~+Diwan+~, _m._ (_pl._ [-e] -s), divan, sopha.
+
+~+Doamnei+~ (_Roumanian_), of the princess.
+
+~+doch+~ (_adv._), yet, however;
+ (_explet._) certainly, after all, you know;
+ (_interj._) o yes, yes!
+ ~aber doch~, for all that;
+ ~du bist doch nicht~, I hope you are not.
+
+~+Donau+~, _f._, Danube (river).
+
+~+Donner+~, _m._ (_pl._ -), thunder.
+
+~+doppelt+~, double, in duplicates.
+
+~+Dorf+~, _n._ (_pl._ -er), village.
+
+~+dort+~, there.
+
+~+dorthin+~, thither, there.
+
+~+Drache+~, _m._ (_pl._ -n), dragon, monster.
+
+~+Drachenfrst+~, _m._, (_pl._ -en), prince of the dragons _or_
+ monsters.
+
+~+drngen+, sich~, to throng, to press, to crowd.
+
+~+drauen+~, outside, without, out of doors, out of the house.
+
+~+drehen+~, to turn;
+ ~sich drehen~, to turn (round).
+
+~+drei+~, three;
+ ~die drei~, the three, the trio.
+
+~+dringen+ (drang, gedrungen)~, to press forward, to force one's way;
+ ~bis zu Einem dringen~, to reach some one.
+
+~+dritte+ (der)~, third.
+
+~+drhnen+~, to rumble, to boom.
+
+~+drhnte+ . . . +herauf+~, see ~heraufdrhnen~.
+
+~+drcken+~, to press (to, ~an~).
+
+~+drum+~ (_colloq._) for ~darum~.
+
+~+Du+~ (_pers. pron._), thou, you.
+
+~+Duft+~, _m._ (_pl._ -e), fragrance, perfume, redolence.
+
+~+dumpf+~, dull, heavy(-ily); gloomy(-ily), with a hollow voice.
+
+~+Dunkel+~, _n._, darkness.
+
+~+dunkel+~ (_attrib._ ~dunkler, dunkle, dunkles~), dark, black.
+
+~+durch+~ (_accus._), through; by, by means of.
+
+~+durchaus+~, absolutely, positively.
+
+~+durchforschen+~, to explore, to search.
+
+~+durchreiten+ (durchritt, durchritten)~, to ride through,
+ to traverse _or_ to cross (onhorseback).
+
+~+durchs+~ = ~durch das~.
+
+~+durchschneiden+ (durchschnitt, durchschnitten)~, to cut through
+ _or_ across.
+
+~+durchschnitten+~, see ~durchschneiden~.
+
+~+durchschreiten+ (durchschritt, durchschritten)~, to stride
+ (towalk, to pass) through.
+
+~+durchsichtig+~, transparent.
+
+~+durchstechen+ (durchstach, durchstochen)~, to run through
+ (with a sword or a spear), to pierce.
+
+~+drfen+~ (_pres. indic._ ~darf, darfst, darf; drfen~, etc.),
+ ~durfte, gedurft~; may, to be allowed, to be at liberty, to have
+ a right;
+ ~niemand sollte drfen~, no one else should have a right to...
+
+~+drften+~, see ~drfen~.
+
+~+drr+~, dry, barren.
+
+~+Durst+~, _m._, thirst.
+
+~+dster+~, dark, murky; threatening.
+
+
++E+
+
+~+eben+~ (_adv._), just; (= ~soeben~), just now, just then;
+ ~eben dieser~, just this, the very.
+
+~+ebenso+~, just so, just the same.
+
+~+ebensolcher, -solche, -solches+~, of the same kind _or_ pattern.
+
+~+echt+~, genuine, veritable.
+
+~+Ecke+~, _f._ (_pl._ -n), corner, angle.
+
+~+edel+~ (_attrib._ ~edler, edle, edles~), noble.
+
+~+Edelstein+~, _m._ (_pl._ -e), precious stone, jewel, gem.
+
+~+Edelwei+~, _n._ (lit. NOBLE-WHITE), lion's foot, padelion
+ (_aplant_).
+
+~+ehe+~, before, than;
+ ~eher . . . ehe~, rather (sooner) ... than, ~noch ... ehe~,
+ (still) before...
+
+~+Ehegemahl+~, _n._ (_obsol._), consort, wife.
+
+~+eher+~, sooner, rather;
+ ~eher . . . ehe~, rather (sooner) ... than.
+
+~+Ehrenzeichen+~, _n._ (_pl._ -), badge of honor, medal for bravery.
+
+~+ehrerbietig+~, reverent(ly), respectful(ly).
+
+~+Eiche+~, _f._ (_pl._ -n), oak.
+
+~+Eid+~, _m._ (_pl._ -e), oath.
+
+~+eifrig+~, eager(ly), zealous(ly).
+
+~+eigen+~ (_attrib._ ~eigner, eigne, eignes~), one's own;
+ ~in eigner Person~, in person.
+
+~+eigentlich+~ (_adv._), properly speaking; actually, really.
+
+~+Eigentum+~, _n._, property.
+
+~+eilen+~, to hurry, to hasten.
+
+~+eilig+~, hasty (-ily), speedy (-ily).
+
+~+eilte fort+~, see ~forteilen~.
+
+~+eilte+ . . . +herauf+~, see ~heraufeilen~.
+
+~+ein, eine, ein+~, a (an), one;
+ ~was fr ein (eine, ein)~, what a..., what kind of a...
+
+~+einander+~, each other, one another;
+ ~durch einander~, through each other;
+ ~mit einander~, with each other;
+ ~neben einander~, side by side (ofeach other);
+ ~von einander~, from one another;
+ ~zu einander~, to one another.
+
+~+einer, eine, eines+~, one (of them), some one; something.
+
+~+einfallen+ (fiel, gefallen)~, to fall in _or_ down _or_ upon;
+ to invade, to make a descent;
+ (_impers._) ~es fllt mir gar nicht ein~, I do not dream of that,
+ it does not enter my head.
+
+~+Eingang+~, _m._ (_pl._ -e), entrance.
+
+~+eingehllt+~, see ~einhllen~.
+
+~+eingeschlossen+~, see ~einschlieen~.
+
+~+einhllen+~, to enwrap, to envelop, to cover.
+
+~+einige+~, some; several, a few.
+
+~+einkehren+~, to stop, to put up.
+
+~+einklemmen+~, to squeeze _or_ to jam in.
+
+~+einladen+ (lud, geladen)~, to invite.
+
+1. ~+einmal+~ (_definite_), one time, once.
+
+2. ~+einmal+~ (_indef._), once, once upon a time;
+ ~noch einmal~, once more.
+
+~+einnehmen+ (nahm, genommen)~, to take.
+
+~+einrumen+~, to cede, to yield, to give up (to, _dat._).
+
+~+einreiten+ (ritt, geritten)~, to ride in, to make one's entry
+ (onhorseback).
+
+~+einrichten+~, to arrange.
+
+~+einsaugen+ (sog, gesogen)~, to imbibe; to inhale.
+
+~+einschlafen+ (schlief, geschlafen)~, to fall asleep.
+
+~+einschlagen+ (schlug, geschlagen)~, to strike, to beat; to knock out;
+ ~einen Weg einschlagen~, to take (tofollow _or_ to pursue) a road.
+
+~+einschlieen+ (schlo, geschlossen)~, to lock in _or_ up, to confine
+ (toa room).
+
+~+einstmals+~, once, one day (in the future).
+
+~+einzeln+~, single(ly), separate(ly), individual(ly).
+
+~+einzige+ (der)~, single, only (one), exclusive.
+
+~+einzukehren+~, see ~einkehren~.
+
+~+einzurumen+~, see ~einrumen~.
+
+~+einzurichten+~, see ~einrichten~.
+
+~+Eis+~, _n._, ice.
+
+~+elend+~, miserable (-bly), wretched(ly).
+
+~+Elfenbeinkamm+~, _m._ (_pl._ -e), ivory comb.
+
+~+Eltern+~, _pl._, parents.
+
+~+empor+~, up, upwards.
+
+~+emporragen+~, to project, to stand _or_ to jut out, to towerup.
+
+~+emporreiten+ (ritt, geritten)~, to ride up _or_ upwards.
+
+~+emporsteigen+ (stieg, gestiegen)~, to climb up, to ascend, to rise.
+
+~+emsig+~, industrious(ly), busy (-ily).
+
+~+Ende+~, _n._ (_pl._ -n), end;
+ ~am Ende~, at the end.
+
+~+enden+~, to end, to conclude;
+ ~nicht enden wollend~, endless, never-ending, boundless.
+
+~+endlich+~, at last, finally.
+
+~+endlos+~, endless, boundless, immense.
+
+~+eng+~, narrow.
+
+~+entdecken+~, to discover.
+
+~+enteilen+~, to escape (from, _dat._).
+
+~+entfliehen+ (entfloh, entflohen)~, to flee, to run away, to escape
+ (from some one, _dat._).
+
+~+entfhren+~, to carry off.
+
+~+entgegenfliegen+ (flog, geflogen)~, to fly _or_ to rush towards
+ (some one, _dat._).
+
+~+entgegenflge+~, see ~entgegenfliegen~.
+
+~+entgegenrufen+ (rief, gerufen)~, to call (to shout) to some one,
+ _dat._
+
+~+entkleiden+~, to undress, to strip.
+
+~+entkommen+ (entkam, entkommen)~, to escape, to get off.
+
+~+entlang+~ (_accus._, _postposit._), along.
+
+~+entlangstreifen+~, to rove (to roam) along.
+
+~+entlaufen+ (entlief, entlaufen)~, to run away (from, _dat._).
+
+~+entreien+ (entri, entrissen)~, to snatch (from, _dat._).
+
+~+Entscheidung+~, _f._ (_pl._ -en), decision, issue;
+ ~die Entscheidung fllt~, the affair is settled; a choice is made.
+
+~+entschlieen+ (entschlo, entschlossen)~, to resolve, to determine.
+
+~+entsetzensstarr+~, terror-stricken.
+
+~+entsetzlich+~, terrible (-bly), horrid(ly), enormous(ly).
+
+~+entsetzt+~, terrified, aghast.
+
+~+entstellen+~, to disfigure, to maim.
+
+~+er+~, he (it).
+
+~+Erbarmen+~, _n._, pity.
+
+~+Erbe+~, _n._, inheritance, heirdom.
+
+~+erbleichen+~, to grow _or_ to turn pale.
+
+~+erblicken+~, to see, to perceive.
+
+~+Erdbeben+~, _n._ (_pl._ -), earthquake.
+
+~+Erde+~, _f._, earth; interior _or_ womb of the earth; ground, soil;
+ dirt; floor (ofa room);
+ ~auf Erden~, on earth, under the sun.
+
+~+Erdenscho+~, _m._, interior (_or_ womb) of the earth.
+
+~+erfahren+ (erfuhr, erfahren)~, to learn, to be informedof.
+
+~+Erfindung+~, _f._ (_pl._ -en), invention; fib.
+
+~+erforschen+~, to explore, to examine.
+
+~+Erfrischung+~, _f._ (_pl._ -en), refreshing, recreation.
+
+~+erfllen+~, to fill; to strike (with fear).
+
+~+ergnzen+~, to complete, to supplement.
+
+~+ergreifen+ (ergriff, ergriffen)~, to seize, to lay holdof.
+
+~+erhalten+ (erhielt, erhalten)~, to get, to receive.
+
+~+erhaschen+~, to catch, to seize, to lay hold of.
+
+~+erheben+ (erhob, erhoben)~, to raise, to lift up;
+ ~sich erheben~, to raise one's self; to rise, to startup.
+
+~+erhielten+~, see ~erhalten~.
+
+~+erhitzen+~, to heat.
+
+~+erkalten+~, to grow cold;
+ ~erkaltet~, dead, of a dead _or_ corpse.
+
+~+erkennen+ (erkannte, erkannt)~, to recognize, to discover.
+
+~+erklren+~, to explain.
+
+~+erklingen+ (erklang, erklungen)~, to resound, to ring out;
+ to be heard.
+
+~+Erlaubnis+~, _f._, permission, license;
+ ~ohne Erlaubnis jagen~, to poach.
+
+1. ~+erlegen+~ (_infinitive_), to kill (game).
+
+2. ~+erlegen+~ (_perf. partic._), see ~erliegen~.
+
+~+erleiden+ (erlitt, erlitten)~, to suffer.
+
+~+erliegen+ (erlag, erlegen)~, to succumb (to, _dat._).
+
+~+erlsen+~, to free, to deliver, to rescue.
+
+~+ermatten+~, to grow tired _or_ fatigued.
+
+~+ernst+~, earnest(ly), grave(ly), stern(ly).
+
+~+ernsthaft+~, serious(ly).
+
+~+erreichen+~, to reach, to get to.
+
+~+erschallen+~, to resound, to be heard.
+
+~+erscheinen+ (erschien, erschienen)~, to appear, to make one's
+ appearance.
+
+~+erschien+~, see ~erscheinen~.
+
+~+Erschpfung+~, _f._, exhaustion.
+
+~+erschrecken+ (erschrak, erschrocken)~, to be startled _or_
+ confounded (at_or_ by, ~bei~).
+
+~+erst+~ (_adv._), only, but, not until, not before.
+
+~+erste+ (der)~, first; earliest.
+
+~+ersticken+~, to suffocate (by _or_ with, ~an~), to choke, to smother.
+
+~+erstrmen+~, to take (by storm _or_ assault).
+
+~+ertragen+ (ertrug, ertragen)~, to bear, to suffer, to stand.
+
+~+erwachsen+ (erwuchs, erwachsen)~, to grow, to arise, to spring,
+ to proceed.
+
+~+erwarten+~, to await, to wait for, to expect; to face.
+
+~+erwrgen+~, to strangle, to throttle; to kill, to slay.
+
+~+erzhlen+~, to tell.
+
+~+Erzhler+~, _m._ (_pl._ -), story-teller.
+
+~+erziehen+ (erzog, erzogen)~, to bring up, to educate.
+
+~+erzogen+~, see ~erziehen~.
+
+~+es+~, it, something; there.
+
+~+etwa+~, perhaps.
+
+~+etwas+~, something, somewhat.
+
+~+Euch+~ (_dat. and accus. pl. of pers. pron._), (to) you.
+
+~+Euer, Eu(e)re, Euer+~ (_poss. pron._), your.
+
+~+ewig+~, eternal(ly), perpetual(ly).
+
+
++F+
+
+~+Faden+~, _m._ (_pl._ -), thread.
+
+~+Fahnenflchtige(r)+~, _m._ (_pl._ ~Fahnenflchtige[n]~), deserter.
+
+~+fallen+ (fiel, gefallen)~, to fall _or_ to throw one's self;
+ to fall in battle = to be killed;
+ ~Einem zu Fen fallen~, to fall _or_ to throw one's self at some
+ one's feet.
+
+~+falsch+~, false; wrong (way).
+
+~+Falte+~, _f._ (_pl._ -n), fold; wrinkle.
+
+~+falten+~, to fold.
+
+~+fand+~, see ~finden~.
+
+~+fangen+ (fing, gefangen)~, to catch, to capture, to take prisoner;
+ ~gefangen setzen~, to imprison, to detain in custody;
+ ~der (die) Gefangene~, prisoner.
+
+~+Farbe+~, _f._ (_pl._ -n), (fresh, high) color;
+ ~Farbe ... bringen~, to bring about (tocause, to produce) color.
+
+~+fassen+~, to seize.
+
+~+fast+~, almost, nearly; hardly.
+
+~+Fee+~, _f._ (_pl._ -en), fairy.
+
+~+fehlgeschossen+~, see ~fehlschieen~.
+
+~+fehlschieen+ (scho, geschossen)~, to miss the mark;
+ ~fehlgeschossen!~ entirely mistaken! quite out.
+
+~+Fehltritt+~, _m._ (_pl._ -e), false step, slip.
+
+~+Feiertag+~, _m._ (_pl._ -e), holiday.
+
+~+Feigling+~, _m._ (_pl._ -e), coward.
+
+~+fein+~, fine, thin, delicate, soft.
+
+~+Feind+~, _m._ (_pl._ -e), enemy, foe.
+
+~+feindlich+~, hostile.
+
+~+Feld+~, _n._ (_pl._ -er), field; (= ~Gefilde~, _n._), fields, plains.
+
+~+Felsblock+~, _m._ (_pl._ -e), large piece of rock, block.
+
+~+Felsen+~, _m._ (_pl._ -), rock, crag.
+
+~+Felsenkegel+~, _m._ (_pl._ -), (sugar-loaf-mountain), rocky height
+ _or_ cliff.
+
+~+Felsenkirchlein+~, _n._ (_pl._ -), mountain-chapel.
+
+~+Felsenrand+~, _m._ (_pl._ -er), edge of a rock.
+
+~+Felsenspitze+~, _f._ (_pl._ -n), peak, crag.
+
+~+Felsplatte+~, _f._ (_pl._ -n), shelf of rock.
+
+~+Felsstck+~, _n._ (_pl._ -e), piece of rock, boulder.
+
+~+Fenster+~, _n._ (_pl._ -), window;
+ ~am Fenster~, by (_or_ near) the window.
+
+~+Fensterchen+~, _n._ (_pl._ -), little (small) window.
+
+~+fern+~, far (away), afar;
+ ~von fern~, from afar, from _or_ at a distance.
+
+~+fertig+~, done;
+ ~mit etwas fertig sein~, to have done _or_ finished something.
+
+~+fest+~, firm(ly), tight(ly);
+ ~festen Fues~, without stirring from one's place.
+
+~+fett+~, fat, rich.
+
+~+feucht+~, moist, damp.
+
+~+Feuer+~, _n._ (_pl._ -), fire.
+
+~+Fieber+~, _n._ (_pl._ -), fever.
+
+~+fiel+~, see ~fallen~.
+
+~+fiel+ . . . +ein+~, see ~einfallen~.
+
+~+fiel+ . . . +hin+~, see ~hinfallen~.
+
+~+fiele+~ (_past subj._), see ~fallen~.
+
+~+finden+ (fand, gefunden)~, to find, to get;
+ ~sich finden~, to be found.
+
+~+fing+ . . . +an+~, see ~anfangen~.
+
+~+Finger+~, _m._ (_pl._ -), finger.
+
+~+Fingernagel+~, _m._ (_pl._ -), finger-nail.
+
+~+finster+~, dark; gloomy; stern, sinister.
+
+~+flach+~, flat.
+
+~+Flamme+~, _f._ (_pl._ -n), flame.
+
+~+flattern+~, to float, to hang loose, to wave.
+
+~+Flechte+~, _f._ (_pl._ -n), plait _or_ tress (ofhair).
+
+~+flehen+~, to beseech, to entreat, to implore.
+
+~+fliegen+ (flog, geflogen)~, to fly, to sweep, to dash, to pass
+ swiftly.
+
+~+fliehen+ (floh, geflohen)~, to flee, to take to flight.
+
+~+flieen+ (flo, geflossen)~, to flow.
+
+~+flog+~, see ~fliegen~.
+
+~+flog+ . . . +bergab+~, see ~bergabfliegen~.
+
+~+flog+ . . . +zu+~, see ~zufliegen~.
+
+~+flo+~, see ~flieen~.
+
+~+flo+ . . . +dahin+~, see ~dahinflieen~.
+
+~+Fluch+~, _m._ (_pl._ -e), curse;
+ ~Fluch ber dich!~ a curse upon you!
+
+~+flchten+, sich~, to flee, to take to flight.
+
+~+Flgel+~, _m._ (_pl._ -), wing.
+
+~+flstern+~, to whisper.
+
+~+flsterten+ . . . +dahin+~, see ~dahinflstern~.
+
+~+Flu+~, _m._ (_pl._ -e), river.
+
+~+Fluߴbett+~, _n._ (_pl._ -en), bed of a river.
+
+~+Flut+~, _f._ (_pl._ -en), flood.
+
+~+fordern+~, to demand, to ask.
+
+~+fort+~, away; on, along;
+ ~er mute fort~, he had to leave;
+ ~ich bin fort~, I have left _or_ gone.
+
+~+forteilen+~, to hasten away.
+
+~+fortgehen+ (ging, gegangen)~, to go on, to continue (walking).
+
+~+fortgeschickt+~, see ~fortschicken~.
+
+~+fortschicken+~, to send away _or_ on furlough; to dismiss.
+
+~+fortschleifen+~, to drag (_or_ to draggle) on _or_ along.
+
+~+fortschwemmen+~, to wash away, to carry away.
+
+~+fortwhren+~, to continue (to be), to last.
+
+~+fortwischen+~, to wipe off, to dry (tears).
+
+~+Frage+~, _f._ (_pl._ -n), question, inquiry.
+
+~+fragen+~, to ask, to inquire (for, ~nach~);
+ ~nichts nach Einem fragen~, not to care for _or_ about some one.
+
+~+Frau+~, _f._ (_pl._ -en), woman, lady (Lady), Mrs., "Frau," wife;
+ ~Frau Roxana~, "Frau" Roxane.
+
+~+Frauengestalt+~, _f._ (_pl._ -en), womanly figure, woman.
+
+~+frei+~, free;
+ ~sich frei arbeiten~, to free one's self, to set one's self free.
+
+~+freien+~, to court (a lady); to marry.
+
+~+Freiheit+~, _f._ (_pl._ -en), freedom, liberty.
+
+~+freilich+~, of course, indeed.
+
+~+Freiwerber+~, _m._ (_pl._ -), match-maker, deputy-wooer.
+
+~+fremd+~, strange; foreign;
+ ~der Fremde~ (~ein Fremder~), stranger, visitor, guest;
+ ~ein fremder Mann~, a stranger.
+
+~+Freude+~, _f._ (_pl._ -n), joy, pleasure;
+ ~mit Freuden~, gladly, joyfully;
+ ~Einem eine Freude machen~, to give some one joy.
+
+~+freudestrahlen+~, to beam with joy.
+
+~+freudig+~, gladsome(ly), cheerful(ly), joyful(ly).
+
+~+freuen+~ (= ~erfreuen~), to delight, to give pleasure;
+ ~es freut mich~, it gives me joy.
+
+~+Freund+~, _m._ (_pl._ -e), friend.
+
+~+freundlich+~, kind(ly), pleasant(ly).
+
+~+frieren+ (fror, gefroren)~, to be cold; (= ~gefrieren~) to freeze,
+ to congeal.
+
+~+frisch+~, fresh, cool, lively.
+
+~+froh+~, happy, joyful, merry.
+
+~+frhlich+~, glad(ly), cheerful(ly).
+
+~+Frost+~, _m._ frost, cold, chill;
+ ~von Frost geschttelt~, shivering with cold.
+
+~+frh(e)+~, early; in young years.
+
+~+frher+~, earlier, former; before; formerly, in former times.
+
+~+Frhlicht+~, _n._ (_pl._ -er), morning-light.
+
+~+fgte+ . . . +hinzu+~, see ~hinzufgen~.
+
+~+fhlen+~, to feel.
+
+~+fhren+~, to lead, to guide, to direct; to carry;
+ ~irre fhren~, to lead astray, to misdirect.
+
+~+fllen+~, to fill.
+
+~+funkeln+~, to sparkle.
+
+~+funkensprhen+~, to emit sparks;
+ ~das Funkensprhen~, emitting of sparks, scintillation.
+
+~+fr+~ (_accus._), for, as; to;
+ (_adv._) ~was fr ein (eine, ein)~, what a..., what kind of a...
+
+~+Furcht+~, _f._, fright, fear.
+
+~+furchtbar+~, horrible (-bly), terrible (-bly).
+
+~+frchten+~, to fear, to dread;
+ ~der Gefrchtete~, the much dreaded;
+ ~sich frchten~, to be afraid _or_ in fear.
+
+~+Frst+~, _m._ (_pl._ -en), (reigning) prince; ruler.
+
+~+Frstin+~, _f._ (_pl._ -nen), (reigning) princess.
+
+~+Fu+~, _m._ (_pl._ -e), foot; bottom;
+ ~festen Fues~, without stirring from one's place;
+ ~zu Fen~, at some one's feet.
+
+~+Fuߴspitze+~, _f._ (_pl._ -n), point of the foot.
+
+
++G+
+
+~+gab+~, see ~geben~.
+
+~+gab+ . . . +nach+~, see ~nachgeben~.
+
+~+gaben+ . . . +auf+~, see ~aufgeben~.
+
+~+galoppieren+~, to gallop.
+
+~+ganz+~, entire(ly), whole (wholly), ful(ly), absolute(ly), altogether;
+ ~ganz jung~, very young;
+ ~ganz und gar nicht~, not at all, by no means whatever;
+ ~ein ganz klein wenig~, a very little bit.
+
+~+gar+~, at all; even, still more particularly;
+ ~gar nicht~, not at all; by no means;
+ ~gar zu alt~, altogether too old;
+ ~gar kein~, no ... at all, no ... whatever.
+
+~+Gast+~, _m._ (_pl._ -e), guest.
+
+~+Gastgeber+~, _m._ (_pl._ -), host, entertainer.
+
+~+gebren+ (gebar, geboren)~, to give birth, to bring forth.
+
+~+geben+ (gab, gegeben)~, to give, to bestow (upon, _dat._);
+ ~es giebt~, there is (there are); there is (are) found;
+ ~eine Antwort geben~, to answer.
+
+~+gebetet+~, see ~beten~.
+
+~+Gebirge+~, _n._ (_pl._ -), mountain-range, (Carpathian) mountains.
+
+~+Gebirgsstdtchen+~, _n._ (_pl._ -), mountain-town.
+
+~+geblendet+~, see ~blenden~.
+
+~+geboren+~, see ~gebren~.
+
+~+geborgen+~, see ~bergen~.
+
+~+gebracht+~, see ~bringen~.
+
+~+gebreitet+~, see ~breiten~.
+
+~+gebunden+~, see ~binden~.
+
+~+Gebsch+~, _n._ (_pl._ -e), thicket, underwood.
+
+~+gedachte; gedachten+~, see ~gedenken~.
+
+~+Gedanke(n)+~, _m._ (_pl._ ~Gedanken~), thought, idea, notion.
+
+~+gedenken+ (gedachte, gedacht)~, to be mindful (of,_genit._);
+ to mind, to have a mind, to contemplate.
+
+~+gedrungen+~, see ~dringen~.
+
+~+Gefahr+~, _f._ (_pl._ -en), danger.
+
+~+gefhrlich+~, dangerous.
+
+~+gefaltet+~, see ~falten~.
+
+~+Gefangene(r)+~, _m._, _f._ (_pl._ ~Gefangene[n]~), prisoner.
+
+~+Gefangenschaft+~, _f._, captivity, imprisonment.
+
+~+Gefilde+~, _n._ (_pl._ -), fields.
+
+~+gefrieren+ (gefror, gefroren)~, to freeze, to congeal.
+
+~+gefroren+~, see ~frieren~ and ~gefrieren~.
+
+~+Gefhl+~, _n._ (_pl._ -e), feeling, consciousness.
+
+~+gefunden+~, see ~finden~.
+
+~+gegen+~ (_accus._), against, from, of; to, towards; compared
+ (incomparison) with.
+
+~+Gegenbesuch+~, _m._ (_pl._ -e), return-visit, visit in return.
+
+~+gegenber+~ (_dat._, _postpositive_), opposite, face to face.
+
+~+gegenberstehen+ (stand, gestanden), sich~, to stand (tobe standing)
+ face to face of each other.
+
+~+gehabt+~, see _auxil. v._ ~haben~.
+
+~+gehe+ . . . +hinab+~, see ~hinabgehen~.
+
+~+gehen+ (ging, gegangen)~, to go, to come, to leave, to depart;
+ to walk, to move about.
+
+~+gehen+ . . . +an+~, see ~angehen~.
+
+~+Gehlz+~, _n._ (_pl._ -e), thicket, copse.
+
+~+gehren+~, to belong (to, _dat._).
+
+~+gehrig+~, required, appointed, necessary, due.
+
+~+Gelchter+~, _n._, laughing, laughter.
+
+~+gelangen+~, to arrive (at, ~zu~), to come _or_ to get (to,~zu~),
+ to reach.
+
+~+gelb+~, yellow.
+
+~+gelbhaarig+~, yellow-haired.
+
+~+Geld+~, _n._ (_pl._ -er), money.
+
+~+gelegen+~, see ~liegen~.
+
+~+geliebt+~, see ~lieben~.
+
+~+Geliebte(r)+~, _m._ (_pl._ ~Geliebte[n]~), lover.
+
+~+gelingen+ (gelang, gelungen)~, to be successful, to succeed;
+ ~es gelingt mir~, I succeed (in,~zu~).
+
+~+gelitten+~, see ~leiden~.
+
+~+Gemach+~, _n._ (_pl._ -er), room, apartment.
+
+~+Gemahl+~, _m._ (_pl._ -e), consort, husband.
+
+~+Gemetzel+~, _n._ (_pl._ -), slaughter, butchery, carnage.
+
+~+Gemse+~, _f._ (_pl._ -n), chamois.
+
+~+Gemsjger+~, _m._ (_pl._ -), chamois-hunter.
+
+~+gemtlich+~, easy (-ily), comfortable (-bly).
+
+~+genau+~, exact(ly), careful(ly), thorough(ly).
+
+~+genug+~, enough, sufficient(ly).
+
+~+gengen+~, to suffice;
+ ~sich gengen lassen~, to be content _or_ satisfied (with, ~an~).
+
+~+gerade+~ (_adv._), just, directly, exactly, right.
+
+~+gern+~, with pleasure, gladly, willingly;
+ ~gern haben~, to like, to love;
+ ~er vertrieb gern die Zeit~, he liked to make pass away (beguile)
+ the time.
+
+~+Gerll+~, _n._ (_collect._), boulder-stones, rubble-stones.
+
+~+Geruch+~, _m._ (_pl._ -e), smell, odor.
+
+~+gesandt+~, see ~senden~.
+
+~+Gesang+~, _m._ (_pl._ -e), singing, song.
+
+~+geschhen+~ (_past subj._ of ~geschehen~).
+
+~+geschehen+ (geschah, geschehen)~, to happen, to occur; to be done.
+
+~+Geschenk+~, _n._ (_pl._ -e), gift, present.
+
+~+Geschichte+~, _f._ (_pl._ -n), tale, story; history.
+
+~+Geschlecht+~, _n._ (_pl._ -er), family, house, lineage.
+
+~+geschlungen+~, see ~schlingen~.
+
+~+geschnitten+~, see ~schneiden~.
+
+~+geschwungen+~, see ~schwingen~.
+
+~+Gesellschaft+~, _f._ (_pl._ -en), company, visitors, guests.
+
+~+Gesicht+~, _n._ (_pl._ -er), face.
+
+~+gesonnen+~, see ~sinnen~.
+
+~+Gespenst+~, _n._ (_pl._ -er), spectre.
+
+~+Gespinst+~, _n._ (_pl._ -e), spinning, web, textile fabric.
+
+~+Gesprch+~, _n._ (_pl._ -e), talk, conversation.
+
+~+Gestalt+~, _f._ (_pl._ -en), form, figure.
+
+~+gestanden+~, see ~stehen~.
+
+~+gestehen+ (gestand, gestanden)~, to confess, to declare.
+
+~+Gestein+~, _n._ (_collect._), rocks.
+
+~+gestern+~, yesterday.
+
+~+gestreng+~, strict, rigorous.
+
+~+gestritten+~, see ~streiten~.
+
+~+Gestt+~, _n._ (_pl._ -e), stud, studdery.
+
+~+gethan+~, see ~thun~.
+
+~+getrennt+~, see ~trennen~.
+
+~+gewahren+~, to become aware of, to catch sight of, to perceive.
+
+~+gewhren+~, to allow, to give, to yield.
+
+~+gewaltig+~, mighty, stupendous, towering.
+
+~+Gewand+~, _n._ (_pl._ -er), robe, dress, garment.
+
+~+gewesen+~, see _auxil. v._ ~sein~.
+
+~+gewinnen+ (gewann, gewonnen)~, to win, to gain, to obtain;
+ ~lieb gewinnen~, to become fond (of,_accus._).
+
+~+gewiߴ+~, certain(ly), doubtless(ly);
+ ~ganz gewi~, most assuredly, beyond doubt.
+
+~+gewhnlich+~, ordinary (-ily), common(ly), customary (-ily);
+ as a rule.
+
+~+gewohnt+~, wont, used, accustomed.
+
+~+gewonnen+~, see ~gewinnen~.
+
+~+gezogen+~, see ~ziehen~.
+
+~+ging (gingen)+ . . . +auf+~, see ~aufgehen~.
+
+~+ging+ . . . +fort+~, see ~fortgehen~.
+
+~+ging+ . . . +heim+~, see ~heimgehen~.
+
+~+ging+ . . . +hinauf+~, see ~hinaufgehen~.
+
+~+ging+ . . . +unter+~, see ~untergehen~.
+
+~+ging+ . . . +voran+~, see ~vorangehen~.
+
+~+ging+ . . . +weiter+~, see ~weitergehen~.
+
+~+ging+ . . . +zu+~, see ~zugehen~.
+
+~+gingen+ . . . +hinaus+~, see ~hinausgehen~.
+
+~+gingen+ . . . +umher+~, see ~umhergehen~.
+
+~+Gipfel+~, _m._ (_pl._ -), top, peak.
+
+~+Glanz+~, _m._, radiance, flash, lustre.
+
+~+glnzen+~, to shine, to glitter.
+
+~+glatt+~, smooth, slippery.
+
+~+gltten+~, to smooth.
+
+~+glauben+~, to believe, to think.
+
+~+gleich+~ (_colloq._) = ~sogleich~, directly, forthwith, offhand.
+
+~+gleichen+ (glich, geglichen)~, to equal _or_ to match (something,
+ _dat._).
+
+~+gleichgeartet+~, congenerous, congenial.
+
+~+gleichmig+~, uniform, regular.
+
+~+glich+~, see ~gleichen~.
+
+~+Glied+~, _n._ (_pl._ -er), limb.
+
+~+Gliedmaen+~, _pl._, limbs (of the body).
+
+~+glimmen+~, to glimmer, to gleam.
+
+~+glitzern+~, to glitter, to glisten.
+
+~+Gloantza+~ (_Roumanian_), proper name.
+
+~+Glocke+~, _f._ (_pl._ -n), bell.
+
+~+glockenhell+~, as clear as a bell.
+
+~+Glorienschein+~, _m._, glory, halo; evening-red.
+
+~+Glck+~, _n._, good luck.
+
+~+glcklich+~, fortunate; happy.
+
+~+glhen+~, to glow.
+
+~+Glut+~, _f._ (_pl._ -en), glow, flame.
+
+~+Gold+~, _n._, gold.
+
+~+golden+~, golden, of gold, golden-yellow.
+
+~+Goldfaden+~, _m._ (_pl._ -), gold-thread;
+ (_pl._) spun-gold; bridal veil.
+
+~+Gott+~, _m._ (_pl._ -er), God, the Lord;
+ ~der liebe Gott~, the good Lord; our heavenly father;
+ ~die Mutter Gottes~, the mother of our Lord, the Holy Virgin;
+ ~mein Gott!~ good gracious!
+
+~+Gotteswillen+~, _m._, love of God;
+ ~um Gotteswillen~ (_or_ ~um Gottes willen~), for God's sake,
+ for Heaven's sake.
+
+~+gottlob!+~ (_interj._) = ~Gott Lob!~ thank God!
+
+~+gottlos+~, godless, impious, wicked.
+
+~+Grab+~, _n._ (_pl._ -er), grave.
+
+~+graben+ (grub, gegraben)~, to dig.
+
+~+Gras+~, _n._ (_pl._ -er), grass.
+
+~+grߴlich+~, horrible (-bly), awful(ly).
+
+~+grau+~, gray.
+
+~+grauen+~, to dawn.
+
+~+grausam+~, cruel, atrocious.
+
+~+Grausamkeit+~, _f._ (_pl._ -en), cruelty, atrocity.
+
+~+greifen+ (griff, gegriffen)~, to grasp _or_ to catch (at,~nach~),
+ to raise one's hand (at,~nach~), to stretch one's hand
+ (at,~nach~).
+
+~+Grenze+~, _f._ (_pl._ -n), boundary, border(s), limit.
+
+~+griff+~, see ~greifen~.
+
+~+grinsen+~, to grin.
+
+~+gro+~, great, big, large; grand.
+
+~+Groߴmutter+~, _f._ (_pl._ -), grandmother.
+
+~+Groߴvater+~, _m._ (_pl._ -), grandfather.
+
+~+grn+~, green, greenish-gray;
+ ~das Grn~, verdure; green fields.
+
+~+Grund+~, _m._ (_pl._ -e), ground, property; reason;
+ ~Grund und Boden~, territory, premises, grounds;
+ ~zu Grunde gehen~, to perish;
+ ~im Grunde~, at (on) the bottom.
+
+~+Gruppe+~, _f._ (_pl._ -n), (mountain) group.
+
+~+gren+~, to greet.
+
+~+grten+ . . . +hinauf+~, see ~hinaufgren~.
+
+~+gnstig+~, favorable; propitious.
+
+~+Grtel+~, _m._ (_pl._ -), girdle, belt.
+
+~+gut+~ (_comparat._ ~besser~; _superl._ ~best~), good;
+ (_adv._) well, fortunate;
+ ~gutes~ (~Gutes~), good things;
+ ~gutes wnschen~, to wish some one well.
+
+~+gtig+~, kind(ly), gracious(ly).
+
+
++H+
+
+~+Haar+~, _n._ (_pl._ -e), hair.
+
+~+Haarstrhne+~, _f._ (_pl._ -n), lock of hair.
+
+~+habe; hast+~ (_pres. indic. of auxil. v._ ~haben~); have (I);
+ hast (thou), have (you).
+
+~+habe!+~ (_imperat._ of ~haben~).
+
+~+haben+ (hatte, gehabt)~, _auxil. verb_ to have; to possess.
+
+~+Habgier+~, _f._, greediness.
+
+~+Hahn+~, _m._ (_pl._ -e), cock.
+
+~+halb+~, (one, a) half, partly.
+
+~+Hlfte+~, _f._ (_pl._ -n), half, middle;
+ ~zur Hlfte~, to the middle.
+
+~+Halle+~, _f._ (_pl._ -n), vestibule, corridor.
+
+~+Halm+~, _m._ (_pl._ -e), blade (ofgrass).
+
+~+Hals+~, _m._ (_pl._ -e), neck, throat;
+ ~es kostet ihm den Hals~, it costs his life.
+
+~+Hlschen+~, _n._ (_pl._ -), (sweet _or_ pretty) little neck.
+
+~+halten+ (hielt, gehalten)~, to hold, to keep, to carry, to take for,
+ to consider;
+ ~fr sicher halten~, to take for certain;
+ ~zum besten halten~, to make sport _or_ fun of one.
+
+~+Haltung+~, _f._ (_pl._ -en), attitude.
+
+~+hmisch+~, malicious(ly), spiteful(ly).
+
+~+Hand+~, _f._ (_pl._ -e), hand.
+
+~+hangen+ (hing, gehangen)~, to hang, to be suspended.
+
+~+Hrchen+~, _n._ (_pl._ -), little hair, single hair.
+
+~+hart+~, hard, severe, unrelenting; tough.
+
+~+Haselnu+~, _f._ (_pl._ -e), hazel-nut.
+
+~+haspeln+~, to wind up, to reel.
+
+~+hassen+~, to hate.
+
+~+hߴlich+~, ugly, hideous.
+
+~+hatte; hatten+~, see ~haben~, _auxil. v._
+
+~+htte; htten+~ (_past subj._ of ~haben~).
+
+~+hauen+ (hieb, gehauen)~, to hew; to strike, to cut;
+ ~der Br hieb nach ihr~, the bear struck a blow with the paw at her.
+
+~+Haufen+~, _m._ (_pl._ -), heap, pile.
+
+~+Haupt+~, _n._ (_pl._ -er), head.
+
+~+Haus+~, _n._ (_pl._ -er), house, home; cottage;
+ ~nach Hause~, home (_adv._);
+ ~von Hause~, from home;
+ ~zu Hause~, at home.
+
+~+Haut+~, _f._ (_pl._ -e), skin, complexion.
+
+~+heben+ (hob, gehoben)~, to raise, to throw up.
+
+~+Heer+~, _n._ (_pl._ -e), army.
+
+~+Heft+~, _n._ (_pl._ -e), haft, handle.
+
+~+heftig+~, intense(ly), immense(ly), keen(ly).
+
+~+Heide+~, _f._ (_pl._ -n), heath.
+
+~+Heim+~, _n._, home.
+
+~+heim+~ (_adv._), home.
+
+~+Heimat+~, _f._ (_pl._ -en), home.
+
+~+heimgehen+ (ging, gegangen)~, to go home.
+
+~+heimkehren+~, to return home.
+
+~+heimkommen+ (kam, gekommen)~, to come _or_ to return home.
+
+~+heimlich+~, secret(ly), private(ly); familiar(ly), intimate(ly);
+ still, quiet.
+
+~+Heimsuchung+~, _f._ (_pl._ -en), visitation; punishment.
+
+~+heiraten+~, to marry.
+
+~+hei+~, hot, fervid, vehement.
+
+~+heien+ (hie, geheien)~, to call, to name; to be called _or_
+ named; to bid, to request;
+ ~wie heit du?~ what is your name?
+
+~+heiter+~, cheerful(ly), merry (-ily), serene(ly).
+
+~+Heiterkeit+~, _f._, merriment.
+
+~+Held+~, _m._ (_pl._ -en), hero.
+
+~+Heldenthat+~, _f._ (_pl._ -en), heroic deed.
+
+~+Heldentum+~, _n._, heroism.
+
+~+helfen+~, (_pres. indic._ ~helfe, hilfst, hilft, helfen~, etc.),
+ ~half, geholfen~, to help, to bring _or_ to render help.
+
+~+hell+~, clear, bright, brilliant; silvery;
+ ~immer heller~, more and more brilliant.
+
+~+her+~, hither, this way, up;
+ ~hin und her~, hither and thither, up and down;
+ ~um ... her~, round about;
+ ~von ... her~, from.
+
+~+herab+~, down (upon, ~auf~).
+
+~+herabrollen+~, to roll down.
+
+~+herabrufen+ (rief, gerufen)~, to call down (upon some one, ~auf~),
+ to summon.
+
+~+herabstrmen+~, to flow down.
+
+~+herankriechen+ (kroch, gekrochen)~, to creep _or_ to crawl near.
+
+~+heranrcken+~, to advance (to, towards, ~zu~).
+
+~+heransausen+~, to gallop up _or_ near.
+
+~+heranstrmen+~, to advance to the attack.
+
+~+herauf+~, up, upwards.
+
+~+heraufbringen+ (brachte, gebracht)~, to bring _or_ to carry up
+ (from, ~aus~).
+
+~+heraufdrhnen+~, to rumble up, to boom up.
+
+~+heraufeilen+~, to hurry up(wards).
+
+~+heraufgeleiten+~, to lead (to accompany _or_ to take)up.
+
+~+heraufkommen+ (kam, gekommen)~, to come up.
+
+~+heraufsteigen+ (stieg, gestiegen)~, to step up, to come up
+ (to,~zu~).
+
+~+herauskommen+ (kam, gekommen)~, to come out (of the house).
+
+~+herausnehmen+ (nahm, genommen)~, to take _or_ to draw out.
+
+~+herausziehen+ (zog, gezogen)~, to pull (to draw, to get) out.
+
+~+herbeirufen+ (rief, gerufen)~, to call (here _or_ near).
+
+~+herbeistrmen+~, to rush _or_ to flock near.
+
+~+Herde+~, _f._ (_pl._ -n), herd, flock (ofsheep).
+
+~+herein+ (zu)~, in, into.
+
+~+hereinbrechen+ (brach, gebrochen)~, to come on, to set in, to befall
+ _or_ to overtake (some one, ~ber~).
+
+~+hereinkommen+ (kam, gekommen)~, to come in, to flow (_or_ to blow)
+ in, to enter.
+
+~+hereinlugen+~, to look _or_ to peep (into, ~zu~).
+
+~+hereinstrmen+~, to stream _or_ to flow in.
+
+~+hereinstrzen+~, to rush in (to, ~zu~).
+
+~+hereintreten+ (trat, getreten)~, to walk in, to enter.
+
+~+hergeben+ (gab, gegeben)~, to give up, to deliver.
+
+~+Herr+~, _m._ (_pl._ -en), gentleman, Sire.
+
+~+Herrin+~, _f._ (_pl._ -nen), lady, mistress.
+
+~+herrlich+~, magnificent, stately.
+
+~+herberkommen+ (kam, gekommen)~, to come over (tothis side),
+ to cross.
+
+~+herberlassen+ (lie, gelassen)~, to allow to cross _or_ to come
+ over (tothis side).
+
+~+herum+~, round, about;
+ ~drum herum~, all around (them), round about (them).
+
+~+herunter+~, down.
+
+~+herunterheben+ (hob, gehoben)~, to heave _or_ to hand down;
+ to help (some one, _dat._) down.
+
+~+herunterwlzen+~, to roll down.
+
+~+hervorbrachte+~, see ~hervorbringen~.
+
+~+hervorbringen+ (brachte, gebracht)~, to bring forth;
+ ~ein Wort hervorbringen~, to utter a word.
+
+~+hervorquellen+ (quoll, gequollen)~, to flow forth, to ooze out.
+
+~+hervorquoll+~, see ~hervorquellen~.
+
+~+hervorsprudeln+~, to be sputtered forth _or_ out; to be rapidly
+ spoken;
+ ~hervorsprudelnde Worte~, deluge _or_ volley of words.
+
+~+hervorstehlen+ (stahl, gestohlen), sich~, to flow forth, to break
+ forth.
+
+~+hervortreten+ (trat, getreten)~, to step forth, to come forward
+ (from, ~aus~).
+
+~+Herz+~, _n._ (_pl._ -en), heart;
+ ~ums Herz~, at heart.
+
+~+Herzeleid+~, _n._, heart sore, grief, worry.
+
+~+Heu+~, _n._, hay.
+
+~+heulen+~, to howl, to roar;
+ ~die Heulende~ (howler, roarer), roaring torrent.
+
+~+Heuschrecke+~, _f._ (_pl._ -n), locust; grasshopper.
+
+~+heute+~, to-day.
+
+~+Hexe+~, _f._ (_pl._ -n), hag, witch.
+
+~+Hexenburg+~, _f._ (_pl._ -en), witch's castle.
+
+~+hieb+~, see ~hauen~.
+
+~+hielt+~, see ~halten~.
+
+~+hielt+ . . . +an+~, see ~anhalten~.
+
+~+hier+~, here;
+ ~hier und da~, here and there, now and then, occasionally.
+
+~+hierauf+~ (emphat. ~hierauf~), on (upon, to, for) this.
+
+~+Hilfe+~, _f._, help.
+
+~+hilft+~, see ~helfen~.
+
+~+Himmel+~, _m._ (_pl._ -), heaven; Heaven; sky.
+
+~+Himmelsbewohner+~, _m._ (_pl._ -), inhabitant _or_ denizen of heaven.
+
+~+hin+~, thither, one way, that way, down;
+ ~hin und her~, hither and thither, up and down.
+
+~+hinab+~, down (to, ~zu~).
+
+~+hinabgehen+ (ging, gegangen)~, to go down.
+
+~+hinabreichen+~, to reach down.
+
+~+hinabrollen+~, to roll down;
+ ~das Hinabrollen~, rolling down.
+
+~+hinabsehen+ (sah, gesehen)~, to look down.
+
+~+hinabstrzen+~, to fall (to shoot, to tumble) down.
+
+~+hinabtoben+~, to storm _or_ to rage down (to,~zu~).
+
+~+hinabwlzen+~, to roll down.
+
+~+hinansprengen+~, to gallop up (to, ~zu~).
+
+~+hinauf+~, up (to, ~zu~);
+ ~am . . . hinauf~, up ... along the..., ~den Flu hinauf~,
+ up the river, up stream.
+
+~+hinaufblicken+~, to look up (to, ~zu~).
+
+~+hinaufgehen+ (ging, gegangen)~, to go _or_ to walk upwards _or_ up
+ the stream.
+
+~+hinaufgren+~, to send a salute up (to, ~zu~), to blow a kiss up
+ (to,~zu~).
+
+~+hinaufwandern+~, to wander up.
+
+~+hinaus+~, out (of, ~zu~).
+
+~+hinausgehen+ (ging, gegangen)~, to go out, to leave one's home.
+
+~+hinausjagen+~, to turn out, to expel.
+
+~+hinaussehen+ (sah, gesehen)~, to look out (of, ~zu~).
+
+~+hinaustreten+ (trat, getreten)~, to step (to go _or_ to come) out.
+
+~+hineinstarren+~, to stare into; to stand out.
+
+~+hineinwaten+~, to wade in.
+
+~+hinfallen+ (fiel, gefallen)~, to fall down.
+
+~+hing+~, see ~hangen~.
+
+~+hinkommen+ (kam, gekommen)~, to come _or_ to get to a place (there);
+ ~wo ist er hingekommen?~ what has become of him?
+
+~+hinkten+ . . . +umher+~, see ~umherhinken~.
+
+~+hinsinken+ (sank, gesunken)~, to sink down, to fall to the ground.
+
+~+hinstarren+~, to stare at (_or_ towards).
+
+~+hinter+~ (_dat. accus._), behind.
+
+~+Hinterbein+~, _n._ (_pl._ -e), hindleg.
+
+~+hinterher+~, behind, following.
+
+~+hintreten+ (trat, getreten)~, to step forth _or_ near, to make one's
+ appearance.
+
+~+hinberblicken+~, to look over (to, ~zu~).
+
+~+hinzufgen+~, to add.
+
+~+Hirngespinst+~, _n._ (_pl._ -e), fancy, phantom.
+
+~+Hirt(e)+~, _m._ (_pl._ ~Hirten~), herdsman, shepherd.
+
+~+Hitze+~, _f._, heat.
+
+~+hob+~, see ~heben~.
+
+~+hob+ . . . +herunter+~, see ~herunterheben~.
+
+~+hoch+~ (_attrib._ ~hoher, hohe, hohes~), high; tall, stately.
+
+~+hochklopfend+~, loud beating, palpitating.
+
+~+Hochzeit+~, _f._ (_pl._ -en), wedding, nuptials.
+
+~+Hochzeitstag+~, _m._ (_pl._ -e), wedding-day.
+
+~+Hof+~, _m._ (_pl._ -e), yard, castle-yard; court;
+ ~im Hofe~, in the yard (castle-yard);
+ ~bei Hofe~ (~amHofe~), at court.
+
+~+hoffen+~, to hope.
+
+~+Hoffnung+~, _f._ (_pl._ -en), hope.
+
+~+hflich+~, polite(ly), courteous(ly).
+
+~+hohe+~, see ~hoch~.
+
+~+Hhe+~, _f._ (_pl._ -n), height;
+ ~in die Hhe~, up;
+ ~in die Hhe sehen~, to lookup.
+
+~+hohem+~, see ~hoch~.
+
+~+hher+~, see ~hoch~.
+
+~+hohl+~, hollow, sunken (eyes).
+
+~+Hhle+~, _f._ (_pl._ -n), cave; den.
+
+~+hold+~, sweet, charming, graceful.
+
+~+holen+~, to haul; to fetch, to go for, to take (from, ~aus~).
+
+~+Holzstab+~, _m._ (_pl._ -e), piece of (smoothed) wood, willow-stick.
+
+~+Hora+~, _f._ (_Roumanian_), dance, country-waltz.
+
+~+hrbar+~, audible (-bly).
+
+~+horchen+~, to hearken, to listen (to, ~auf~).
+
+~+hren+~, to hear, to perceive, to notice;
+ ~hren lassen~, to sound, to blow (aninstrument).
+
+~+Horn+~, _n._ (_pl._ -er), horn.
+
+~+hrt+ . . . +an+~, see ~anhren~.
+
+~+hu!+~ (_interj._) ugh!
+
+~+hub+ . . . +an+~, see ~anheben~.
+
+~+hbsch+~, pretty.
+
+~+Huf+~, _m._ (_pl._ -e), hoof (ofa horse).
+
+~+Hufschlag+~, _m._ (_pl._ -e), foot-beat of a horse, clang
+ (_or_ tramp) of a horse's feet.
+
+~+Hgel+~, _m._ (_pl._ -), hill, elevation.
+
+~+Hund+~, _m._ (_pl._ -e), dog.
+
+~+hundert+~, (one) hundred.
+
+~+Hunger+~, _m._, hunger.
+
+~+hungern+~, to hunger, to be hungry;
+ ~die Hungernden~, the starving.
+
+~+Hungersnot+~, _f._ (_pl._ -e), famine.
+
+~+hten+~, to guard, to tend.
+
+
++I+
+
+~+ich+~, I.
+
+~+ihm+~ (_pers. pron._), (to) him; (to) it.
+
+~+ihn+~ (_pers. pron._), him (it).
+
+~+ihnen+~ (_pers. pron._), (to) them.
+
+~+ihr, ihre, ihr+~ (_possess. pron._), her; their;
+ (_pers. pron._) her.
+
+~+Ihr+~ (_nominat. pl. of pers. pron._), you.
+
+~+ihrer+~ (_genit. pl. of pers. pron._), of them.
+
+~+im+~ = ~in dem~.
+
+~+immer+~, always, ever, for ever;
+ ~immer heller~, brighter and brighter;
+ ~immer noch~, still;
+ ~noch immer~, still.
+
+~+immerfort+~, all the time, constantly, ever and ever.
+
+~+in+~ (_dat. accus._), in, into, to.
+
+~+inbrnstig+~, ardent(ly), fervent(ly).
+
+~+indem+~ (_conj._), while _or by pres. partic._
+
+~+inmitten+~, in the midst of, amidst.
+
+~+ins+~ = ~in das~.
+
+~+Irina+~ (_proper name_), Irene.
+
+~+irr(e)+~, astray, wrong;
+ ~irre fhren~, to lead astray (wrong _or_ out of the way), to mislead.
+
+~+Irrtum+~, _m._ (_pl._ -er), error, deception, erroneous notion.
+
+
++J+
+
+~+ja+~ (_affirmative particle_), yes;
+ (_explet. adv._) why! you know.
+
+~+Jagd+~, _f._ (_pl._ -en), hunt, chase; hunting-party;
+ ~auf der Jagd~, hunting.
+
+~+Jagdfrevel+~, _m._ poaching.
+
+~+jagen+~, to hunt, to chase; to ride (to drive, to dash, to sweep)
+ along _or_ forth;
+ ~ohne Erlaubnis jagen~, to poach.
+
+~+Jger+~, _m._ (_pl._ -), hunter, huntsman;
+ (for ~die Jgerin~) huntress.
+
+~+jagten dahin+~, see ~dahinjagen~.
+
+~+jagten+ . . . +davon+~, see ~davonjagen~.
+
+~+Jahr+~, _n._ (_pl._ -e), year.
+
+~+jmmerlich+~, miserable (-bly), deplorable (-bly).
+
+~+jammern+~, to wail, to moan;
+ ~das Jammern~, wailing, moaning.
+
+~+jauchzen+~, to shout exultingly, to exult.
+
+~+je+~, ever;
+ ~je . . . (desto) um so~, the ... the.
+
+~+jeder, jede, jedes+~, each (one); every (one); either.
+
+~+jener, jene, jenes+~, that (one);
+ ~dieser und jener~, one and another.
+
+~+jetzt+~, now;
+ ~noch jetzt~, even now, still.
+
+~+jugendlich+~, youthful, juvenile.
+
+~+jung+~, young.
+
+~+Junge+~, _n._ (_pl._ -n), young, a young one; chicken (chick).
+
+~+Jungfrau+~, _f._ (_pl._ -en), maiden, virgin.
+
+~+Jngling+~, _m._ (_pl._ -e), youth, lad.
+
+~+jngst+~ (_adv._), of late, lately, the other day.
+
+~+Juwel+~, _n._ (_pl._ -en), jewel, gem;
+ (_pl._) jewelry.
+
+
++K+
+
+~+kahl+~, bald, bare, leafless, smooth.
+
+~+Kaiser+~, _m._ (_pl._ -), emperor.
+
+~+kam+~, see ~kommen~.
+
+~+kam+ . . . +ab+~, see ~abkommen~.
+
+~+kam+ . . . +herauf+~, see ~heraufkommen~.
+
+~+kam+ . . . +herein+~, see ~hereinkommen~.
+
+~+kam (kamen)+ . . . +vor+~, see ~vorkommen~.
+
+~+kam+ . . . +zuvor+~, see ~zuvorkommen~.
+
+~+Kamin+~, _m._ (_pl._ -e), fire-place, fireside, open fire.
+
+~+kmmen+~, to comb.
+
+~+Kammer+~, _f._ (_pl._ -n), (side-) chamber, (adjoining) apartment,
+ closet.
+
+~+Kampf+~, _m._ (_pl._ -e), struggle, fight(ing).
+
+~+kmpfen+~, to fight (for, ~um~).
+
+~+kann, kannst+~, see ~knnen~.
+
+~+kannte+~, see ~kennen~.
+
+~+Kanone+~, _f._ (_pl._ -n), cannon.
+
+~+kaufen+~, to buy.
+
+~+kaum+~, hardly, with difficulty.
+
+~+Kegel+~, _m._ (_pl._ -), cone.
+
+~+kehrte+ . . . +zurck+~, see ~zurckkehren~.
+
+~+keimte+ . . . +auf+~, see ~aufkeimen~.
+
+~+kein, keine, kein+~, no;
+ ~gar keinen Schlaf~, no sleep whatever.
+
+~+keiner, keine, kein(e)s+~, no one, not any one; nothing,
+ not anything; neither.
+
+~+Keller+~, _m._ (_pl._ -), cellar, cavern.
+
+~+kennen+ (kannte, gekannt)~, to know.
+
+~+Kerl+~, _m._ (_pl._ -e), fellow (chap), wretch.
+
+~+Kern+~, _m._ (_pl._ -e), kernel, nucleus; pupil (ofthe eye).
+
+~+Kerze+~, _f._ (_pl._ -n), candle, votive candle.
+
+~+Kind+~, _n._ (_pl._ -er), child.
+
+~+Kinn+~, _n._ (_pl._ -e), chin.
+
+~+Kirche+~, _f._ (_pl._ -n), church, chapel.
+
+~+Kissen+~, _n._ (_pl._ -), cushion; pillow.
+
+~+Klage+~, _f._ (_pl._ -n), lamentation, complaint.
+
+~+klang+~, see ~klingen~.
+
+~+klar+~, clear, bright, transparent.
+
+~+klatschen+~, to pop, to clack, to clap;
+ ~in die Hnde klatschen~, to clap hands.
+
+~+Kleid+~, _n._ (_pl._ -er), dress, garment.
+
+~+klein+~, small, little.
+
+~+klemmen+~, to squeeze, to jam.
+
+~+klingen+ (klang, geklungen)~, to sound; to be heard.
+
+~+klopfen+~, to knock; to beat, to palpitate.
+
+~+klug+~, wise, prudent, smart.
+
+~+Knabe+~, _m._ (_pl._ -n), boy.
+
+~+Knie+~, _n._ (_pl._ -e), knee.
+
+~+knieen+~, to kneel.
+
+~+kniete+ . . . +nieder+~, see ~niederknieen~.
+
+~+Kohle+~, _f._ (_pl._ -n), (pieceof) coal.
+
+~+komisch+~, comic, funny, droll.
+
+~+komm+ . . . +herauf+~, see ~heraufkommen~.
+
+~+komm+ . . . +heraus+~, see ~herauskommen~.
+
+~+komme+ . . . +heim+~, see ~heimkommen~.
+
+~+komme+ . . . +wieder+~, see ~wiederkommen~.
+
+~+kommen+ (kam, gekommen)~, to come, to arrive, to get to;
+ ~wieder zu sich kommen~, to recover.
+
+~+kommst wieder+~, see ~wiederkommen~.
+
+~+Knig+~, _m._ (_pl._ -e), king.
+
+~+Knigin+~, _f._ (_pl._ -nen), queen.
+
+~+Knigreich+~, _n._ (_pl._ -e), kingdom, realm.
+
+~+Knigskind+~, _n._ (_pl._ -er), child of a king, (prince _or_)
+ princess.
+
+~+Knigsschlo+~, _n._ (_pl._ -er), royal castle.
+
+~+Knigssohn+~, _m._ (_pl._ -e), son of a king.
+
+~+knnen+~ (_pres. indic._ ~kann, kannst, kann; knnen~, etc.),
+ ~konnte, gekonnt~, can, to be able; to be allowed; (= ~mgen~) may.
+
+~+konnte+~, see ~knnen~.
+
+~+Kopf+~, _m._ (_pl._ -e), head.
+
+~+Korn+~, _n._ (_pl._ -er), (seed-) corn, (seed-) grain; rye.
+
+~+Krnchen+~, _n._ (_pl._ -), little grain, granule; little bit.
+
+~+Krper+~, _m._ (_pl._ -), body.
+
+~+kosten+~, to cost;
+ ~es kostet ihm den Hals~, it costs his life.
+
+~+Kraft+~, _f._ (_pl._ -e), strength, power, force;
+ ~aus aller Kraft~, to the best of one's ability, with might and main.
+
+~+krhen+~, to crow.
+
+~+Kranz+~, _m._ (_pl._ -e), wreath, garland.
+
+~+kraus+~, curly.
+
+~+Kreis+~, _m._ (_pl._ -e), circle;
+ ~im Kreise~, in a circle;
+ ~rings im Kreise~, all around.
+
+~+Kreuz+~, _n._ (_pl._ -e), cross;
+ ~das Zeichen des Kreuzes machen~, to cross (_or_ to bless) one's self.
+
+~+Krieg+~, _m._ (_pl._ -e), war.
+
+~+Kriegslrm+~, _m._, tumult of war.
+
+~+kroch+ . . . +heran+~, see ~herankriechen~.
+
+~+Krone+~, _f._ (_pl._ -n), crown, diadem.
+
+~+Krug+~, _m._ (_pl._ -e), pitcher, jug.
+
+~+krumm+~, bent, crooked.
+
+~+Krppel+~, _m._ (_pl._ -), cripple;
+ ~bis ich ein Krppel bin~, until I am crippled (_or_ maimed).
+
+~+khl+~, cool.
+
+~+khlen+~, to cool, to refresh.
+
+~+khn+~, bold(ly), daring(ly).
+
+~+Kunde+~, _f._, news, intelligence.
+
+~+Kunkel+~, _f._ (_pl._ -n), _obsol._ for ~der Spinnrocken~, the staff
+ to which a bundle of flax is tied; distaff.
+
+~+Krbis+~, _m._ (_pl._ -e), pumpkin.
+
+~+kurz+~, short(ly), curt(ly), brief(ly), abrupt(ly).
+
+~+kssen+~, to kiss.
+
+
++L+
+
+~+Labsal+~, _n._ (_pl._ -e), comfort.
+
+~+lcheln+~, to smile;
+ ~das Lcheln~, smiling, smile.
+
+~+lchelte+ . . . +zu+~, see ~zulcheln~.
+
+~+lachen+~, to laugh (at, ~ber~), to smile.
+
+~+lachte+ . . . +auf+~, see ~auflachen~.
+
+~+lag, lagen+~, see ~liegen~.
+
+~+lag+ . . . +da+~, see ~daliegen~.
+
+~+Lager+~, _n._ (_pl._ -), couch, bed, sick-bed;
+ (_mil._) camp, encampment.
+
+~+lagern+~, to be encamped.
+
+~+lammfromm+~, as gentle as a lamb, lamb-like; exceedingly tame _or_
+ mild.
+
+~+Land+~, _n._ (_pl._ -er), land, country.
+
+~+lang(e)+~ (_adv._), long; through; (for) a long time.
+
+~+lnger+~, longer.
+
+~+langsam+~, slow(ly), gradual(ly); by degrees.
+
+~+Lanze+~, _f._ (_pl._ -n), lance, spear.
+
+~+Lrm+~, _m._, noise.
+
+~+lassen+ (lie, gelassen)~, to let, to make, to have, to allow,
+ to cause; to leave;
+ ~sich wieder sehen lassen~ (tolet one's self be seen again, to appear
+ once more), to be seen again;
+ ~von Einem lassen~, to abandon some one.
+
+~+Last+~, _f._ (_pl._ -en), load, burden, charge;
+ ~zur Last sein~, to be burdensome, to be a dead weight (upon some one,
+ _dat._).
+
+~+laufen+ (lief, gelaufen)~, to run, to move, to be in motion;
+ to run at full speed;
+ ~weit laufen~, to make a long way.
+
+~+lauschen+~, to listen, to lend an ear.
+
+~+laut+~, loud, aloud, in a loud voice _or_ tone (ofvoice); noisy;
+ ~die Hunde wurden laut~, the dogs gave tongue.
+
+~+luten+~, to ring, to peal, to toll.
+
+~+lauter+~, pure, clear, (_adv._) clearly; (= ~nichts als~) mere,
+ nothing but;
+ ~vor lauter Denken~, out of sheer pondering.
+
+~+Leben+~, _n._, life;
+ ~am Leben sein~, to be alive.
+
+~+leben+~, to live, to be alive; to reside.
+
+~+lebendig+~, alive, living;
+ ~wieder lebendig machen~, to restore to life.
+
+~+lebensgefhrlich+~, perilous, mortal.
+
+~+Lebensmittel+~, _pl._, victuals, provisions.
+
+~+Lebensretter+~, _m._ (_pl._ -), life-saver.
+
+~+lecken+~, to lick.
+
+~+legen+~, to lay, to put, to place;
+ ~sich legen~, to be put (_or_ placed); to lie, to rest.
+
+~+Lehm+~, _m._, loam, clay.
+
+~+lehnen+~, to lean (against, ~an~);
+ ~sich lehnen~, to lean.
+
+~+lehren+~, to teach.
+
+~+Leiche+~, _f._ (_pl._ -n), corpse.
+
+~+leicht+~, light (of weight); easy (-ily), quick, brisk(ly).
+
+~+Leid+~, _n._, woe, affliction.
+
+~+leid+~ (_adj._, _adv._), sorry, grieved, weary, sick;
+ ~das Leben ist mir leid~, I am tired (have become tired) of life.
+
+~+leiden+ (litt, gelitten)~, to suffer; to bear, to abide, to like;
+ ~wohl gelitten sein~, to be in favor (with, ~von~), to be in some
+ one's good books.
+
+~+leise+~ (_adv._), lowly, softly, gently; slightly, imperceptibly.
+
+~+lenkte+ . . . +dahin+~, see ~dahinlenken~.
+
+~+letzte+ (der)~, last.
+
+~+leuchten+~, to shine, to beam, to gleam.
+
+~+Leute+~, _pl._, people; men.
+
+~+Licht+~, _n._ (_pl._ -er), light; lamp.
+
+~+lieb+~, dear, beloved;
+ ~lieb haben~, (to love), to like.
+
+~+Liebe+~, _f._, love (for, ~zu~);
+ ~zu liebe~ _or_ ~zuliebe~ (= ~zu Liebe~), for love of; to please
+ (some one, _dat._).
+
+~+liebe+ (der)~, dear, beloved.
+
+~+lieben+~, to love;
+ ~der Liebende~, lover;
+ ~geliebt~, beloved, dear;
+ ~der Geliebte~, beloved one, lover.
+
+~+Liebende+~, _m._, _f._ (_pl._ -n), lover.
+
+~+lieber+~ (see ~lieb~), rather, sooner, better;
+ ~er wollte lieber~, he preferred.
+
+~+lieblich+~, delightful, charming, pleasing.
+
+~+Lied+~, _n._ (_pl._ -er), song, lay; ballad.
+
+~+lief+~, see ~laufen~.
+
+~+liegen+ (lag, gelegen)~, to lie, to rest; to be placed.
+
+~+lie+~, see ~lassen~.
+
+~+lie+ . . . +nach+~, see ~nachlassen~.
+
+~+Lippe+~, _f._ (_pl._ -n), lip.
+
+~+Locke+~, _f._ (_pl._ -n), lock (ofhair), curl.
+
+~+Lockenhaupt+~, _n._ (_pl._ -er), curly head.
+
+~+Lockenkopf+~, _m._ (_pl._ -e), curly head.
+
+~+lockern+~, to loosen, to make loose.
+
+~+Lohn+~, _m._ (_pl._ -e), reward;
+ ~zum Lohn~, as a reward.
+
+~+losbrechen+ (brach, gebrochen)~, to break _or_ to burst forth
+ _or_ out.
+
+~+lschen+~, to extinguish.
+
+~+lsen+~, to loosen, to untie.
+
+~+loslsen+~, to loosen, to detach, to separate.
+
+~+losmachen+~, to loosen, to unfasten.
+
+~+Lwenmhne+~, _f._ (_pl._ -n), lion's mane.
+
+~+lud+ . . . +ein+~, see ~einladen~.
+
+~+Luft+~, _f._ (_pl._ -e), air.
+
+~+Lge+~, _f._ (_pl._ -n), lie, invention.
+
+~+Lungo+~ (_Roumanian_), long.
+
+~+lustig+~, merry (-ily), cheerful(ly).
+
+
++M+
+
+~+machen+~, to make, to render, to create, to shape; to do; to act.
+
+~+mchtig+~, mighty, large, huge.
+
+~+Mdchen+~, _n._ (_pl._ -), girl, maid; maid-servant.
+
+~+Mgdlein+~, _n._ (_pl._ -), young girl _or_ lass.
+
+~+mager+~, meagre; thin, ill-conditioned.
+
+~+Mahlzeit+~, _f._ (_pl._ -en), meal, repast.
+
+~+Maid+~, _f._ (_pl._ -e), maid, maiden.
+
+~+Mais+~, _m._, maize, Indian corn.
+
+~+Maiskorn+~, _n._ (_pl._ -er), seed of a corn-cob.
+
+~+Mal+~, _n._ (_pl._ -e), time;
+ ~mit +einem+ Mal~, all at once, suddenly;
+ ~zum zweiten Male~, for a second time.
+
+~+Mamaliga+~, _f._, cornmeal-mush.
+
+~+man+~, one, they, people; _or by passive_.
+
+~+mancher, manche, manches+~, many a one, many a thing.
+
+~+manchmal+~, sometimes, at times.
+
+~+Mann+~, _m._ (_pl._ -er), man; husband;
+ (_pl._ ~Mannen~, warriors, vassals).
+
+~+Mannen+~, _pl._, see ~Mann~.
+
+~+Mantel+~, _m._ (_pl._ -), mantle, cloak.
+
+~+Masse+~, _f._ (_pl._ -n), mass, bulk, quantity, multitude;
+ ~in Massen~, in great numbers.
+
+~+Ma+~, _n._ (_pl._ -e), measure, quantity.
+
+~+mig+~, moderate(ly; in moderation).
+
+~+matt+~, exhausted, feeble.
+
+~+Mauer+~, _f._ (_pl._ -n), wall.
+
+~+Maulwurf+~, _m._ (_pl._ -e), mole.
+
+~+mehr+~, more, longer.
+
+~+mehrere+~, several.
+
+~+mein, meine, mein+~, my.
+
+~+meinen+~, to mean, to think; to remark.
+
+~+meist+~, most;
+ ~die meisten~, most, the most part.
+
+~+Mensch+~, _m._ (_pl._ -en), man, person, human being;
+ (_pl._) people;
+ ~alle Menschen~, every one.
+
+~+Menschengedenken+~, _n._, memory of man;
+ ~seit Menschengedenken~, since time immemorial, in (within) the
+ memory of man.
+
+~+Menschenkind+~, _n._ (_pl._ -er), human being.
+
+~+merken+~, to perceive, to notice, to be aware.
+
+~+merkwrdig+~, strange, remarkable.
+
+~+Messer+~, _n._ (_pl._ -), knife; hunting-knife _or_ hanger.
+
+~+mich+~ (_pers. pron._), me.
+
+~+minder+~ (= ~weniger~), less.
+
+~+Minute+~, _f._ (_pl._ -n), minute.
+
+~+mir+~ (_person. pron._), (to, for) me.
+
+~+Mirea+~ (_Roumanian_), proper name.
+
+~+mischen+~, to mix;
+ ~sich mischen~, to mix (_intrans._) = to be mixed.
+
+~+Miߴtrauen+~, _n._, distrust, suspicion.
+
+~+mit+~ (_dat._), with.
+
+~+mitbrchten+~, see ~mitbringen~.
+
+~+mitbringen+ (brachte, gebracht)~, to bring along (with one).
+
+~+mitgeben+ (gab, gegeben)~, to give as a portion.
+
+~+mitkommen+ (kam, gekommen)~, to come along (with one).
+
+~+Mitleid+~, _n._, compassion (for, ~fr~), pity (on,~fr~).
+
+~+mitnehmen+ (nahm, genommen)~, to take along.
+
+~+Mittagsmahl+~, _n._ (_pl._ -e), midday-meal, dinner.
+
+~+mchte, mchten+~ (see ~mgen~), might, should like.
+
+~+mgen+~ (_pres. indic._ ~mag, magst, mag; mgen~, etc.), ~mochte,
+ gemocht~, can, may;
+ ~sich mgen~ (_colloq._), to like one another;
+ ~mge er~ (mayhe), let him.
+
+~+mglich+~, possible;
+ ~mglichst viele~, as many as possible.
+
+~+Moldau+~, _f._ (_proper name_) Moldavia.
+
+~+Mond+~, _m._ (_pl._ -e), moon.
+
+~+Mondlicht+~, _n._, moon-light.
+
+~+Mondschein+~, _m._, moon-light.
+
+~+Moos+~, _n._ (_pl._ -e), moss.
+
+~+mrderisch+~, murderous, bloody.
+
+~+morgen+~, to-morrow.
+
+~+Morgen+~, _m._ (_pl._ -), morning.
+
+~+Morgenluft+~, _f._ (_pl._ -e), morning-air, morning-breeze.
+
+~+Mosch+~ (_Roumanian_), old, old man.
+
+~+mde+~, tired, fatigued, weary.
+
+~+Mhe+~, _f._ (_pl._ -n), trouble;
+ ~alle Mhe~, a great amount of trouble, considerable pains.
+
+~+mhsam+~, troublesome, hard.
+
+~+mhselig+~, laborious, toilsome.
+
+~+Mund+~, _m._, mouth;
+ ~wie aus einem Munde~ (= ~einstimmig~), with one accord, as one man.
+
+~+munden+~, to be acceptable _or_ palatable;
+ ~die Mahlzeit mundet mir~, I relish the meal.
+
+~+Mndung+~, _f._ (_pl._ -en), mouth (ofa river).
+
+~+Mnze+~, _f._ (_pl._ -n), coin, medal; amulet.
+
+~+murmeln+~, to murmur, to whisper.
+
+~+Museum+~, _n._ (_pl._ ~Museen~), (national) museum.
+
+~+mssen+~ (_pres. indic._ ~mu, mut, mu; mssen~ etc.), ~mute,
+ gemut~, must, to have to, to be forced _or_ compelledto.
+
+~+mu; muߴte; muߴten+~, see ~mssen~.
+
+~+Mut+~, _m._, courage.
+
+~+Mutter+~, _f._ (_pl._ -), mother;
+ ~die Mutter Gottes~, mother of our Lord, Holy Virgin.
+
+~+Muttergottesbild+~, _n._ (_pl._ -er), image of the Holy Virgin.
+
+~+Mtze+~, _f._ (_pl._ -n), cap, bonnet.
+
+
++N+
+
+~+nach+~ (_dat._), after; to, towards; accordingto.
+
+~+Nachbarhaus+~, _n._ (_pl._ -er), adjoining (next door) house.
+
+~+nachdem+~, (_conj._), after.
+
+~+nachdenken+ (dachte, gedacht)~, to reflect, to ponder, to muse
+ (on_or_ upon, ~ber~).
+
+~+nachgeben+ (gab, gegeben)~, to relax, to slacken.
+
+~+nachher+~, after(wards), later.
+
+~+nachlassen+ (lie, gelassen)~, to slacken, to relax; to yield the
+ hand.
+
+~+Nachricht+~, _f._ (_pl._ -en), news, intelligence, information.
+
+~+nachschicken+~, to send (_or_ to call) after (one, _dat._).
+
+~+nachsehen+ (sah, gesehen)~, to look after, to follow with one's eyes.
+
+~+nchste+ (der)~, next, following; nearest.
+
+~+nachstrzen+~, to rush after (some one, _dat._); to fall _or_ to
+ follow afterwards.
+
+~+Nacht+~, _f._ (_pl._ -e), night;
+ ~bei Nacht~ (= ~nachts~), at night, in the night(-time).
+
+~+nackt+~, naked, bare, leafless.
+
+~+nageln+~, to nail (to _or_ on, ~an~), to fasten with nails.
+
+~+nah(e)+~, close _or_ near (to, ~bei~); next _or_ hard (by,~bei~);
+ ~ganz nahe (bei)~, very near.
+
+~+nahe+ (der)~, neighboring, nearby.
+
+~+Nhe+~, _f._, nearness, presence; neighborhood, vicinity;
+ ~in der Nhe betrachten~, to look closely at, to examine closely.
+
+~+nhern+, sich~, to approach (someone, _dat._).
+
+~+nahm+~, see ~nehmen~.
+
+~+nahm+ . . . +ab+~, see ~abnehmen~.
+
+~+nahm+ . . . +mit+~, see ~mitnehmen~.
+
+~+Name(n)+~, _m._ (_pl._ ~Namen~), name.
+
+~+nmliche+, (der)~, the same, the very.
+
+~+Nase+~, _f._ (_pl._ -n), nose.
+
+~+na+~, wet;
+ ~so na~, wet through, wring-wet.
+
+~+Natur+~, _f._ (_pl._ -en), nature, character, disposition.
+
+~+natrlich+~, naturally, of course.
+
+~+Nebel+~, _m._ (_pl._ -), fog, mist.
+
+~+neben+~ (_dat.-accus._), by, by the side of, beside, alongside,
+ near; next to, adjoining.
+
+~+necken+~, to tease (about, ~mit~).
+
+~+Neckwort+~, _n._, (_pl._ -e), teasing remark, raillery.
+
+~+nehmen+ (nahm, genommen)~, to take, to accept; to marry;
+ ~bei Seite (beiseite) nehmen~, to take aside.
+
+~+neigen+~, to bend, to bow.
+
+~+nein+~, no.
+
+~+nennen+ (nannte, genannt)~, to name, to call.
+
+~+neu+~, new;
+ ~von neuem~, anew.
+
+~+Neugier+~, _f._, curiosity.
+
+~+neulich+~, a short time ago, the other day.
+
+~+nicht+~, not.
+
+~+nichts+~, nothing, not anything;
+ ~nichts als~, nothing but.
+
+~+nie+~, never;
+ ~noch nie~, never before.
+
+~+niederknieen+~, to kneel down.
+
+~+niederlassen+ (lie, gelassen) sich~, to let down; to alight,
+ to settle.
+
+~+niederlegen+~, to lay down.
+
+~+niederschtten+~, to pour down.
+
+~+niederstrmen+~, to pour down (upon, ~auf~).
+
+~+niederwerfen+ (warf, geworfen)~, to throw down, to prostrate.
+
+~+niederziehen+ (zog, gezogen)~, to draw _or_ to pull down.
+
+~+niemals+~, never (and never).
+
+~+niemand+~, no one, nobody, not anybody.
+
+~+nisten+~, to nest, to build a nest.
+
+~+noch+~, still, yet, as yet;
+ ~noch nie~, never before;
+ ~immer noch~, still;
+ ~noch immer~, still.
+
+~+Norden+~, _m._, North;
+ ~von Norden her~, from the North.
+
+~+Not+~, _f._, (_pl._ -e), need, distress, calamity.
+
+~+nun+~, now, henceforth;
+ (_explet._) well! why!
+
+~+nur+~, only, solely, simply; nothing but; just.
+
+
++O+
+
+~+o!+~ oh!
+
+~+ob+~, if, whether.
+
+~+oben+~, up, high up, on height;
+ ~dort oben~, up there.
+
+~+Ochse+~, _m._ (_pl._ -n), ox.
+
+~+oder+~, or.
+
+~+Ofen+~, _m._ (_pl._ -), stove.
+
+~+offen+~ (_attrib._ ~offner, offne, offnes~), open;
+ ~mit offnem Munde~, open-mouthed.
+
+~+offenbar+~ (_or_ ~offenbar~), evident(ly), apparent(ly).
+
+~+ffnen+~, to open, to force open.
+
+~+oft+~, often, frequently.
+
+~+oftmals+~, often, frequently.
+
+~+ohne+~, (_accus._), without;
+ ~ohne zu wissen~, without knowing.
+
+~+ohnmchtig+~, fainting, unconscious;
+ ~ohnmchtig werden~, to faint.
+
+~+Ohr+~, _n._ (_pl._ -en), ear;
+ ~taube Ohren machen~, to turn a deaf ear.
+
+~+Opfer+~, _n._ (_pl._ -), offering, sacrifice;
+ ~ein Opfer bringen~, to make a sacrifice.
+
+~+opferfreudig+~, self-sacrificing.
+
+~+orientalisch+~, Oriental.
+
+~+Ostwind+~, _m._ (_pl._ -e), East-wind.
+
+
++P+
+
+~+Paar+~, _n._ (_pl._ -e), pair, couple.
+
+~+Pein+~, _f._, pain, torment, agony.
+
+~+Pelzmtze+~, _f._ (_pl._ -n), fur-cap, fur-bonnet.
+
+~+perlen+~, to rise (_or_ to shine) like pearls.
+
+~+Perlenkette+~, _f._ (_pl._ -n), chain of pearls.
+
+~+Perlenreihe+~, _f._ (_pl._ -n), set of pearls.
+
+~+Perlenschnur+~, _f._ (_pl._ -e), string of pearls.
+
+~+Person+~, _f._ (_pl._ -en), person;
+ ~in eigner Person~, in person.
+
+~+Pesthauch+~, _m._, pestilential miasma.
+
+~+Petroleum+~, _n._, petroleum, mineral oil, naphtha.
+
+~+Pfad+~, _m._ (_pl._ -e), (mountain-) path, trail.
+
+~+Pfeife+~, _f._ (_pl._ -n), pipe.
+
+~+Pfeil+~, _m._ (_pl._ -e), arrow.
+
+~+Pferd+~, _n._ (_pl._ -e), horse.
+
+~+Pferdchen+~, _n._ (_pl._ -), small horse, (poor) little horse, naggy.
+
+~+pflegen+~, to tend, to nurse.
+
+~+pflcken+~, to pick.
+
+~+pflgen+~, to plough;
+ ~zum Pflgen~, for ploughing.
+
+~+Piatra Arsa+~ (_Roumanian_), "Burnt Rock."
+
+~+Platz+~, _m._ (_pl._ -e), place; room, space; swing, play.
+
+~+Plauderei+~, _f._ (_pl._ -en), chat, chattering, gossip, gossipping.
+
+~+pltzlich+~, suddenly, all at once.
+
+~+plndern+~, to plunder, to rob, to strip.
+
+~+Pole+~, _m._ (_pl._ -n), Pole, Polander, inhabitant of Poland.
+
+~+Porfirie+~ (_Roumanian_), proper name "Porphyrius."
+
+~+Portal+~, _n._ (_pl._ -e), portal, entrance.
+
+~+prchtig+~, costly.
+
+~+prangen+~, to shine, to make a splendid show.
+
+~+Preis+~, _m._ (_pl._ -e), price;
+ ~um jeden Preis~, at any price _or_ rate, at any sacrifice.
+
+~+Prahova+~, _f._ (_proper name_), a tributary of the Lower Danube.
+
+~+Prahovathal+~, _n._ (_pl._ -er), valley of the Prahova (river).
+
+~+prophezeien+~, to prophesy, to predict, to foretell.
+
+~+Pudelmtze+~, _f._ (_pl._ -n) = ~Pelzmtze~, fur-cap, fur-bonnet.
+
++Pui de Imparat+ (_Roumanian_), "Emperor's Chick."
+
+~+Purpurmantel+~, _m._ (_pl._ -), purple-mantle.
+
+
++Q+
+
+~+Qual+~, _f._ (_pl._ -en), agony, affliction.
+
+~+Quelle+~, _f._ (_pl._ -n), source, well.
+
+
++R+
+
+~+Rabe+~, _m._ (_pl._ -n), raven.
+
+~+Rachedurst+~, _m._, thirst for (desire of) revenge, revengefulness;
+ vindictiveness.
+
+~+Rad+~, _n._ (_pl._ -er), wheel; spinning-wheel.
+
+~+ragen+~, to rise, to tower (up).
+
+~+ragen+ . . . +empor+~, see ~emporragen~.
+
+~+ragt+ (ragten) . . . +empor+~, see ~emporragen~.
+
+~+rasch+~, quick(ly), swift(ly), prompt(ly), without delay, off-hand.
+
+~+rasen+~, to rave, to rage;
+ ~rasend~, furious, frantic.
+
+~+Rat+~, _m._ (_pl._ -e), counsel, consultation, deliberation;
+ ~(mit sich) zu Rate gehen~, to consider the advisability.
+
+~+rauben+~, to rob, to take away.
+
+~+rauchen+~, to smoke.
+
+~+raufen+, sich~, to fight, to scuffle.
+
+~+rauh+~, rough(ly), harsh(ly), severe(ly).
+
+~+Raum+~, _m._ (_pl._ -e), room; space, compass.
+
+~+rumen+~, to remove;
+ ~aus dem Wege rumen~, to make away with.
+
+~+rauschen+~, to rush.
+
+~+Recht+~, _n._ (_pl._ -e), right, claim.
+
+~+Rede+~, _f._ (_pl._ -n), speech, talk, words;
+ ~es ist die Rede von etwas~, the topic of the day is (about)...;
+ ~bei dieser Rede~, at these words.
+
+~+reden+~, to speak _or_ to talk (to, ~mit~).
+
+~+rege+~, stirred up, lively;
+ ~rege machen~, to awaken, to arouse.
+
+~+Regen+~, _m._, rain.
+
+~+regen+, sich~, to be _or_ to become stirring _or_ alive, to show
+ one's self, to appear.
+
+~+regnen+~, to rain.
+
+~+Reh+~, _n._ (_pl._ -e), roe, doe.
+
+~+reich+~, rich.
+
+~+reichen+~, to reach, to hand, to offer, to present, to give.
+
+~+Reihe+~, _f._ (_pl._ -n), row, line, series.
+
+~+rein+~, pure.
+
+~+reien+ (ri, gerissen)~, to tear;
+ ~in Stcke reien~, to tear to pieces.
+
+~+reiten+ (ritt, geritten)~, to ride (to go) on horseback.
+
+~+reiten+ . . . +ein+~, see ~einreiten~.
+
+~+Reiter+~, _m._ (_pl._ -), rider, horseman.
+
+~+reizen+~, to stimulate, to incite, to provoke, to charm.
+
+~+retten+~, to save.
+
+~+richten+~, to arrange; to serve _or_ to dish up; to make ready.
+
+~+richtete+ . . . +auf+~, see ~aufrichten~.
+
+~+rief+~, see ~rufen~.
+
+~+rief+ . . . +entgegen+~, see ~entgegenrufen~.
+
+~+rief+ . . . +herbei+~, see ~herbeirufen~.
+
+~+riefen+ . . . +zu+~, see ~zurufen~.
+
+~+rieseln+~, to drizzle.
+
+~+Riesenzahn+~, _m._ (_pl._ -e), gigantic tooth (dent) _or_ tine
+ _or_ prong.
+
+~+Rinde+~, _f._ (_pl._ -n), bark.
+
+~+Ring+~, _m._ (_pl._ -e), ring.
+
+~+ringen+ (rang, gerungen)~, to wring (one's hands).
+
+~+Ringlein+~, _n._ (_pl._ -), (plain) little ring, ringlet.
+
+~+rings+~, around, in a circle;
+ ~rings im Kreise~, all around.
+
+~+ringsum+~ (= ~ringsherum~), round about.
+
+~+Rinne+~, _f._ (_pl._ -n), channel, furrow.
+
+~+Ritt+~, _m._ (_pl._ -e), ride, riding.
+
+~+ritt; ritten+~, see ~reiten~.
+
+~+ritt+ . . . +empor+~, see ~emporreiten~.
+
+~+Rul+~ (_Roumanian_), "the" brook.
+
+~+rollte+ . . . +herab+~, see ~herabrollen~.
+
+~+rot+~, red;
+ ~das Rot~, red color, blush; blood.
+
+~+rufen+ (rief, gerufen)~, to shout, to cry, to call, to say.
+
+~+rufst+ . . . +herab+~, see ~herabrufen~.
+
+~+ruhen+~, to rest, to be placed.
+
+~+rhren+~, to move;
+ ~sich rhren~, to move (freely).
+
+~+Ruine+~, _f._ (_pl._ -n), ruin(s).
+
+~+Rumne+~, _m._ (_pl._ -n), Roumanian, inhabitant of Roumania.
+
+~+Rumnenland+~, _n._, land (country) of the Roumanians, Roumania.
+
+~+rumnisch+~, Roumanian, of the Roumanians.
+
+~+runzelig+~, wrinkled, puckered.
+
+~+runzeln+~, to wrinkle, to knit (the brows).
+
+
++S+
+
+~+Saal+~, _m._ (_pl._ ~Sle~), hall, drawing-room, saloon.
+
+~+Sbelhieb+~, _m._ (_pl._ -e), sword-cut.
+
+~+Sache+~, _f._ (_pl._ -n), thing, pretty little thing.
+
+~+Schelchen+~, _n._ (_pl._ -), little thing;
+ (_pl._) gimcracks.
+
+~+Sack+~, _m._ (_pl._ -e), sack; bag.
+
+~+sen+~, to sow;
+ ~zum Sen~, for sowing.
+
+~+sagen+~, to say.
+
+~+sah+~, see ~sehen~.
+
+~+sah+ . . . +hinaus+~, see ~hinaussehen~.
+
+~+sah+ . . . +nach+~, see ~nachsehen~.
+
+~+sah+ . . . +um+~, see ~umsehen~.
+
+~+sah+ . . . +zu+~, see ~zusehen~.
+
+~+she+~ (_past subj._) of ~sehen~.
+
+~+sahen+ . . . +aus+~, see ~aussehen~.
+
+~+Samen+~, _m._, seed (-corn _or_ -grain).
+
+~+sammeln+~, to collect, to gather, to pick up;
+ ~sich sammeln~, to assemble, to rally.
+
+~+Samt+~, _m._, velvet.
+
+~+samt+~ (_dat._), together with.
+
+~+Samtkleid+~, _n._ (_pl._ -er), velvet-dress.
+
+~+smtliche+~, all, each and every (one), in a body.
+
+~+Samtmantel+~, _m._ (_pl._ -), velvet-cloak.
+
+~+Sandale+~, _f._ (_pl._ -n), sandal.
+
+~+sanft+~, soft; gentle, sweet.
+
+~+Sanftmut+~, _f._, gentleness, meekness.
+
+~+sank+ . . . +hin+~, see ~hinsinken~.
+
+~+Sarg+~, _m._ (_pl._ -e), coffin.
+
+~+sa+~, see ~sitzen~.
+
+~+Sattel+~, _m._ (_pl._ -), saddle;
+ ~auf den (dem) Sattel~, in the saddle.
+
+~+sttigen+~, to satisfy;
+ ~sich sttigen~, to satisfy one's appetite.
+
+~+Schade(n)+~, _m._ (_pl._ ~Schden~), wrong, loss;
+ ~wie schade!~ it is a pity! what a pity!
+
+~+Schdel+~, _m._ (_pl._ -), skull.
+
+~+Schaf+~, _n._ (_pl._ -e), sheep.
+
+~+Schfer+~, _m._ (_pl._ -), shepherd.
+
+~+schaffen+~, to do;
+ (_colloq._) to work;
+ ~etwas mit Einem zu schaffen haben~, to have something to do with
+ one, to have dealings with one.
+
+~+Schale+~, _f._ (_pl._ -n), shell.
+
+~+schallen+ (scholl, geschollen)~, to sound, to resound; to be heard.
+
+~+Scham+~, _f._, shame, disgrace.
+
+~+Schande+~, _f._, shame, disgrace.
+
+~+Schar+~, _f._ (_pl._ -en), score, crowd; troop, host.
+
+~+scharf+~, sharp, acute; harsh, cutting, pungent, severe, piquante.
+
+~+Schatten+~, _m._ (_pl._ -), shade, shadow;
+ ~in den Schatten stellen~, to place in the shade.
+
+~+Schatz+~, _m._ (_pl._ -e), treasure; love, lover, darling.
+
+~+schumen+~, to foam;
+ ~schumend~, foamy, frothy.
+
+~+schaumig+~, foamy, frothy.
+
+~+schaurig+~, dreadful, dismal.
+
+~+Schein+~, _m._, shine, light, brightness.
+
+~+scheinen+ (schien, geschienen)~, to seem, to appear.
+
+~+Scheitel+~, _m._ (_pl._ -), top (crown of the) head.
+
+~+schelten+ (schalt, gescholten)~, to scold, to reproach.
+
+~+schenken+~, to give, to present.
+
+~+scherzen+~, to joke;
+ ~scherzend~, joking(ly).
+
+~+scherzweise+~, by way of jest, in jest.
+
+~+scheu+~, shy(ly), timid(ly), faint-hearted(ly).
+
+~+scheuchen+~, to scare, to frighten; to dispel, to drive away.
+
+~+schichten+~, to stow, to pile up, to put into rows _or_ layers.
+
+~+schicken+~, to send.
+
+~+schien+~, see ~scheinen~.
+
+~+schieen+ (scho, geschossen)~, to shoot; to rush, to flush.
+
+~+schildern+~, to picture.
+
+~+schimmern+~, to glisten, to glitter, to shine.
+
+~+Schlacht+~, _f._ (_pl._ -en), battle; fighting.
+
+~+Schlachtfeld+~, _n._ (_pl._ -er), battle-field.
+
+~+Schlaf+~, _m._, sleep.
+
+~+schlagen+ (schlug, geschlagen)~, to beat, to strike;
+ ~eine Schlacht schlagen~, to fight a battle;
+ ~das Herz schlug ihm~, his heart was throbbing _or_ palpitating.
+
+~+schlang+~, see ~schlingen~.
+
+~+schlank+~, slender, slack and slim.
+
+~+schlau+~, sly, cunning.
+
+~+schlecht+~, bad(ly), poor(ly), inferior.
+
+~+schleichen+ (schlich, geschlichen)~, to sneak, to skulk, to prowl,
+ to creep.
+
+~+Schleier+~, _m._ (_pl._ -), veil, bridal veil.
+
+~+schleifen+~, to drag along.
+
+~+schleudern+~, to throw, to hurl, to dash.
+
+~+schlich+~, see ~schleichen~.
+
+~+schlich+ (schlichen) . . . +umher+~, see ~umherschleichen~.
+
+~+schlief+ . . . +ein+~, see ~einschlafen~.
+
+~+schlimm+~, bad, ill; harmful, pernicious, fatal.
+
+~+Schlinge+~, _f._ (_pl._ -n), loop, noose.
+
+~+schlingen+ (schlang, geschlungen)~, to wind, to twine, to twist;
+ ~sich schlingen~, to be wound _or_ twined _or_ twisted.
+
+~+Schlo+~, _n._ (_pl._ -er), castle.
+
+~+schlug+~, see ~schlagen~.
+
+~+schlug+ . . . +ein+~, see ~einschlagen~.
+
+~+schlug+ . . . +zu+~, see ~zuschlagen~.
+
+~+schlugen+ . . . +ab+~, see ~abschlagen~.
+
+~+Schlummer+~, _m._, slumber, sleep.
+
+~+Schlummerlied+~, _n._ (_pl._ -er), lullaby, hushaby.
+
+~+Schmerz+~, _m._ (_pl._ -en), pain, grief.
+
+~+schmcken+~, to adorn, to attire, to trim.
+
+~+Schnee+~, _m._, snow.
+
+~+Schneeflche+~, _f._ (_pl._ -n), snow-field.
+
+~+Schneeflocke+~, _f._ (_pl._ -n), flake (ofsnow).
+
+~+schneegekrnt+~, snow-capped.
+
+~+schneewei+~, snow-white.
+
+~+schneiden+ (schnitt, geschnitten)~, to cut, to carve, to chisel.
+
+~+schnell+~, quick, fast; soon.
+
+~+schnren+~, to pack _or_ to truss up.
+
+~+schnurren+~, to hum, to buzz;
+ ~das Schnurren~, humming, buzzing.
+
+~+schob+ . . . +zurck+~, see ~zurckschieben~.
+
+~+scholl+~, see ~schallen~.
+
+~+schon+~, already, instantly;
+ (_explet._) without that, in itself.
+
+~+schn+~, beautiful(ly), fair(ly); fine(ly), handsome(ly).
+
+~+schonen+~, to be regardful of, to take care of.
+
+~+scho+~, see ~schieen~.
+
+~+scho+ . . . +tot+~, see ~totschieen~.
+
+~+Schreck+~, _m._ (_pl._ -en), terror, fright.
+
+~+Schreckbild+~, _n._ (_pl._ -er), frightful image, terrific vision.
+
+~+Schrecken+~, _m._ (_pl._ -), horror, terror.
+
+~+schrecken+~, to frighten, to terrify.
+
+~+schrecklich+~, terrible.
+
+~+Schrei+~, _m._ (_pl._ -e), cry, outcry.
+
+~+schreiben+ (schrieb, geschrieben)~, to write; to scratch.
+
+~+schreien+ (schrie, geschrieen)~, to cry.
+
+~+schrieben+ . . . +zu+~, see ~zuschreiben~.
+
+~+Schritt+~, _m._ (_pl._ -e), step, pace, stride, stalk;
+ ~im Schritt reiten~, to pace, to amble.
+
+~+schritt+ . . . +zu+~, see ~zuschreiten~.
+
+~+schchtern+~, shy(ly), timid(ly), diffident(ly).
+
+~+schuldig+~, guilty;
+ ~der Schuldige~, culprit.
+
+~+Schulter+~, _f._ (_pl._ -n), shoulder.
+
+~+schrzen+~, to tuck (to pin _or_ to truss) up.
+
+~+Schutt+~, _m._, dust, dirt, ruins.
+
+~+schtteln+~, to shake;
+ ~von Frost geschttelt~, shivering with cold.
+
+~+schttete+ . . . +nieder+~, see ~niederschtten~.
+
+~+schtzen+~, to guard (against, ~vor~); to protect.
+
+~+schwach+~, weak, feeble.
+
+~+Schwche+~, _f._, weakness, fatigue.
+
+~+schwanken+~, to stagger.
+
+~+Schwarm+~, _m._ (_pl._ -e), swarm; host.
+
+~+schwarz+~, black, dark.
+
+~+schweben+~, to float (in the air), to hover; to glide along.
+
+~+Schweif+~, _m._ (_pl._ -e), tail.
+
+~+schweigen+ (schwieg, geschwiegen)~, to be silent;
+ ~zum Schweigen bringen~, to silence.
+
+~+schweigsam+~, silent, without a word.
+
+~+Schweiߴtropfen+~, _m._ (_pl._ -), bead of perspiration.
+
+~+schwellen+ (schwoll, geschwollen)~, to swell, to rise.
+
+~+schwenken+~, to wave;
+ ~das Schwenken~, waving.
+
+~+schwer+~, heavy, onerous; difficult, hard.
+
+~+Schwester+~, _f._ (_pl._ -n), sister.
+
+~+Schwierigkeit+~, _f._ (_pl._ -en), difficulty, hardship.
+
+~+schwindeln+~, to be (_or_ to feel) dizzy;
+ ~schwindelnd steil~, so steep as to cause giddiness.
+
+~+schwindlig+~, dizzy, giddy; making giddy;
+ ~ein schwindliger Pfad~, a path that causes giddiness;
+ ~es wird mir schwindlig~, I feel dizzy.
+
+~+schwingen+ (schwang, geschwungen)~, to bend, to curve, to inflect,
+ to arch.
+
+~+schwirren+~, to whir, to flit;
+ ~durch einander schwirren~, to cross each other.
+
+~+schwren+ (schwor [schwur], geschworen)~, to swear, to take an oath,
+ to vow.
+
+~+See+~, _m._ (_pl._ -en), lake.
+
+~+Segen+~, _m._, blessing.
+
+~+segnen+~, to bless.
+
+~+sehen+ (sah, gesehen)~, to see, to behold;
+ ~sieh(e)!~ behold!
+
+~+sehnen+, sich~, to long (for, ~nach~).
+
+~+sehr+~, very, very much, extremely;
+ ~sehr zur Last~, very burdensome, a great burden.
+
+~+sei; seist; seien+~ (_pres. subj._) _of auxil. v._ ~sein~.
+
+~+Seide+~, _f._, silk.
+
+~+Seidengespinst+~, _n._, silk spun, silk web.
+
+~+seidig+~, silky, as soft as silk.
+
+1. ~+sein, seine, sein+~ (_posses. pron._), his (its);
+ ~die Seinen~, his people; his folks.
+
+2. ~+sein+~, _auxil. v._ (~war, gewesen~), tobe.
+
+~+seine+, (der)~ = ~seinige~, his (friend _or_ comrade);
+ ~die Seinen~, his people _or_ folks.
+
+~+seinige+, (der)~ = ~seine~, his.
+
+~+seit+~ (_dat._), since, within, in.
+
+~+seitdem+~ (_adv._), since that time, since then, ever since;
+ (_conj._) since.
+
+~+Seite+~, _f._ (_pl._ -n), side, slope (ofa mountain); direction;
+ ~an der Seite~, by the side.
+
+~+seitwrts+~, sideways, sidelong, aside.
+
+~+selber+~ = ~selbst~.
+
+~+selbst+~ (my-, your-, him-, her)self; (our-, your-, them)selves.
+
+~+senden+ (sandte, gesandt)~, to send; to give.
+
+~+senken+~, to sink, to lower, to hang;
+ ~sich senken~, to let one's self down, to sink.
+
+~+Sessel+~, _m._ (_pl._ -), arm-chair.
+
+~+setzen+~, to put, to place;
+ ~sich setzen~, to seat one's self, to be seated;
+ ~gefangen setzen~, to imprison, to detain in custody.
+
+~+Seuche+~, _f._ (_pl._ -n), epidemic disease, epidemy.
+
+~+seufzen+~, to sob, to sigh, to groan;
+ ~seufzend~, with a sigh.
+
+~+sich+~ (_reflex. pron._), him-, herself, your-, themselves;
+ (_reciproc. pron._) each other, one another.
+
+~+sicher+~, certain(ly), sure(ly), positive(ly), confident(ly);
+ safe(ly), secure(ly).
+
+~+sie+~ (_person. pron._), she, they; her, them.
+
+~+siehe!+~ see ~sehen~.
+
+~+Silberfaden+~, _m._ (_pl._ -), silver-thread;
+ ~Silberfden im Haar~, gray hair.
+
+~+silbern+~, of silver, silver;
+ ~eine silberne Stimme~, silvery voice.
+
+~+Silberzeug+~, _n._, silver ware, plate.
+
+~+singen+ (sang, gesungen)~, to sing, to chant.
+
+~+sinnen+ (sann, gesonnen)~, to reflect, to plot.
+
+~+Sitte+~, _f._ (_pl._ -n), custom;
+ ~es ist Sitte~, it is the custom.
+
+~+sitzen+ (sa, gesessen)~, to sit, to be seated.
+
+~+sitzest+ . . . +da+~, see ~dasitzen~.
+
+~+Smaragd+~, _m._ (_pl._ -en), emerald.
+
+~+so+~, so, such;
+ ~so?~ is that so? ~so ein ...~, such a...
+
+~+sobald+~, as soon as.
+
+~+soeben+~, just now.
+
+~+sog+ . . . +auf+~, see ~aufsaugen~.
+
+~+sog+ . . . +ein+~, see ~einsaugen~.
+
+~+sogar+~, even (_adv._).
+
+~+sogleich+~, at once, immediately.
+
+~+Sohn+~, _m._ (_pl._ -e), son, boy.
+
+~+solcher, solche, solches+ (ein . . .)~, such, (solarge) as large
+ as that.
+
+~+Soldatenmantel+~, _m._ (_pl._ -), soldier's (military) mantle
+ _or_ cloak.
+
+~+sollen+~, shall.
+
+~+Sommer+~, _m._ (_pl._ -), summer.
+
+~+Sommerglut+~, _f._ (_pl._ -en), glow of summer;
+ ~heie Sommerglut~, fervid heat of summer.
+
+~+sondern+~, but.
+
+~+Sonne+~, _f._, sun.
+
+~+Sonnenschein+~, _m._, sun-shine.
+
+~+Sonnenstrahl+~, _m._ (_pl._ -en), sun-beam.
+
+~+Sonntag+~, _m._ (_pl._ -e), Sunday.
+
+~+sonnverbrannt+~, sun-burnt.
+
+~+sonst+~, else, otherwise; formerly, at other times.
+
+~+Sorge+~, _f._ (_pl._ -n), sorrow, care; apprehension, misgiving.
+
+~+sorgsam+~, careful(ly), solicitous(ly).
+
+~+soviel+~, so much.
+
+~+sowie+~ (_manner_) as well as;
+ (_time_) as soonas.
+
+~+spann+~, see ~spinnen~.
+
+~+sprlich+~, slender, arid, poorly watered.
+
+~+sparsam+~, sparing, economical;
+ ~sparsamer~, less productive.
+
+~+spt; spter+~, late; later.
+
+~+Speer+~, _m._ (_pl._ -e), spear.
+
+~+speisen+~, to feed.
+
+~+Speisesaal+~, _m._ (_pl._ -sle), dining-hall.
+
+~+Spektakel+~, _m._, noise, hubbub.
+
+~+spenden+~, to spend, to give.
+
+~+sperren+~, to shut up _or_ in, to lock up.
+
+~+Spiegel+~, _m._ (_pl._ -), glass, mirror.
+
+~+Spielzeug+~, _n._ (_collect._), play-things, knickknacks.
+
+~+spieen+~, to pierce (with a spear).
+
+~+Spindel+~, _f._ (_pl._ -n), a piece of wood for twisting and winding
+ the fibres drawn from the distaff; spindle.
+
+~+Spinne+~, _f._ (_pl._ -n), spider.
+
+~+spinnen+ (spann, gesponnen)~, to spin;
+ ~das Spinnen~, spinning.
+
+~+spitz+~, pointed.
+
+~+Sporn+~, _m._ (_pl._ ~Spornen~ _or_ ~Sporen~), spur;
+ ~dem Pferde die Sporen geben~, to set spurs to one's horse.
+
+~+spttisch+~, scoffing(ly), scornful(ly).
+
+~+sprach+~, see ~sprechen~.
+
+~+sprachen+ . . . +zu+~, see ~zusprechen~.
+
+~+sprang+ . . . +auf+~, see ~aufspringen~.
+
+~+sprechen+ (sprach, gesprochen)~, to speak, to talk (tosome one,
+ ~mit,zu~).
+
+~+springen+ (sprang, gesprungen)~, to spring, to jump, to leap.
+
+~+Spruch+~, _m._ (_pl._ -e), saying; decree.
+
+~+sprhen+~, to emit, to shoot forth.
+
+~+Spur+~, _f._ (_pl._ -en), track, mark, footprints.
+
+~+spren+~, to perceive, to feel.
+
+~+Stadt+~, _f._ (_pl._ -e), city, town.
+
+~+Stamm+~, _m._ (_pl._ -e), trunk.
+
+~+stand+~, see ~stehen~.
+
+~+stand+ . . . +auf+~, see ~aufstehen~.
+
+~+standen+ . . . +gegenber+~, see ~gegenberstehen~.
+
+~+stark+~, strong, vigorous, robust.
+
+~+starren+~, to stare, to fix one's eyes.
+
+~+starren+ . . . +an+~, see ~anstarren~.
+
+~+starrten+ . . . +hinein+~, see ~hineinstarren~.
+
+~+statt+~ (_genit._), instead of.
+
+~+Sttte+~, _f._ (_pl._ -n), place; scene.
+
+~+stattlich+~, stately, splendid, noble.
+
+~+Staub+~, _m._, dust.
+
+~+stuben+~ (_or_ ~stauben~), to fall down in spray.
+
+~+staunen+~, to marvel, to wonder;
+ ~voll staunender Freude~, full of amazement and pleasure;
+ ~in staunender Bewunderung~, full of amazement and admiration.
+
+~+stecken+~, to put, to place, to set;
+ ~in Brand stecken~, to set on fire.
+
+~+stehen+ (stand, gestanden)~, to stand, to be standing;
+ ~stehen bleiben~, to remain standing; to stand still, to stop.
+
+~+steif+~, stiff, rigid, benumbed.
+
+~+steigen+ (stieg, gestiegen)~, to step;
+ ~zu Thal steigen~, to descend.
+
+~+steil+~, steep, abrupt, precipitous;
+ ~schwindelnd steil~, so steep as to cause giddiness.
+
+~+Stein+~, _m._ (_pl._ -e), stone, rock.
+
+~+steinern+~, of stone, stone.
+
+~+Steinstufe+~, _f._ (_pl._ -n), stone-step, marble-step.
+
+~+Stelle+~, _f._ (_pl._ -n), place, spot.
+
+~+stellen+~, to put, to place;
+ ~in den Schatten stellen~, to throw into the shade.
+
+~+sterben+ (starb, gestorben)~, to die (of _or_ from something, ~vor~);
+ ~der Sterbende~, dying man.
+
+~+Stern+~, _m._ (_pl._ -e), star, spark.
+
+~+sternlos+~, starless, without stars _or_ starlight.
+
+~+sticken+~, to embroider.
+
+~+stieg+~, see ~steigen~.
+
+~+stieg+ . . . +empor+~, see ~emporsteigen~.
+
+~+stie+~, see ~stoen~.
+
+~+stie+ . . . +aus+~, see ~ausstoen~.
+
+~+still+~, still, quiet(ly);
+ ~still sein~, to pause, to have finished.
+
+~+stillen+~, to quench (thirst), to satisfy.
+
+~+Stimme+~, _f._ (_pl._ -n), voice.
+
+~+stimmen+~, to move, to dispose;
+ ~gnstig stimmen~, to move (todispose) in some one's favor.
+
+~+Stirn(e)+~, _f._ (_pl._ -n), forehead, brow.
+
+~+sthnen+~, to groan;
+ ~das Sthnen~, groaning, groans.
+
+~+Stolz+~, _m._, pride.
+
+~+stolz+~, proud, haughty, vain; lofty, magnificent.
+
+~+stopfen+~, to stuff, to fill.
+
+~+stoen+ (stie, gestoen)~, to push, to hit, to kick, to strike;
+ ~auf Einen stoen~, to encounter, to come across, to hit upon.
+
+~+Strafe+~, _f._ (_pl._ -n), punishment, penalty.
+
+~+strafen+~, to punish, to chastise, to rebuke.
+
+~+strahlen+~, to radiate, to beam.
+
+~+Strae+~, _f._ (_pl._ -n), street, road; way, path, trail.
+
+~+Strecke+~, _f._ (_pl._ -n), (stretch) tract of land; part of the
+ way, distance;
+ ~eine Strecke weit~, (for) some distance.
+
+~+streicheln+~, to stroke; to caress.
+
+~+streichen+ (strich, gestrichen)~, to stroke, to smooth.
+
+~+streiften+ . . . +entlang+~, see ~entlangstreifen~.
+
+~+Streit+~, _m._ (_pl._ -e), fray, fight.
+
+~+streiten+ (stritt, gestritten)~, to contend, to struggle;
+ ~sich streiten~, to quarrel, to wrangle (about, ~um~).
+
+~+strich+~, see ~streichen~.
+
+~+strmten+ . . . +herbei+~, see ~herbeistrmen~.
+
+~+Stck+~, _n._ (_pl._ -e), piece.
+
+~+Stuhl+~, _m._ (_pl._ -e), chair.
+
+~+Stunde+~, _f._ (_pl._ -n), hour; meeting.
+
+~+Sturm+~, _m._ (_pl._ -e), storm; hurricane.
+
+~+strmen+~, to storm, to rush.
+
+~+strmisch+~, stormy; impetuous, uproarious.
+
+~+strzen+~, to rush, to dash; to fall (down), to tumble;
+ ~im Strzen~, in (while) falling down.
+
+~+strzte+ . . . +herein+~, see ~hereinstrzen~.
+
+~+strzte+ . . . +zusammen+~, see ~zusammenstrzen~.
+
+~+sttzen+~, to prop, to support.
+
+~+suchen+~, to seek, to search.
+
+~+Sden+~, _m._, South.
+
+~+Snde+~, _f._ (_pl._ -n), sin, wrong.
+
+~+sndigen+~, to sin, to commit a sin.
+
+~+s+~, sweet, lovely.
+
+
++T+
+
+~+Tabak+~, _m._, tobacco, tobacco-pouch.
+
+~+Tag+~, _m._ (_pl._ -e), day;
+ ~gute Tage~, good time;
+ ~eines Tages~, one day (_adv._), once;
+ ~von dem Tage an~, from that day.
+
+~+Takt+~, _m._ (_pl._ -e), time, measure;
+ ~Takt halten~, to keep time.
+
+~+Tannas+~ (_Roumanian_), man's name, _abbrev._ of Athanasius.
+
+~+Tannasse+~ (_endearing form_ of Tannas, _proper name_), (my) dear
+ Tannas.
+
+~+tanzen+~, to dance, to spin (a waltz);
+ ~eine Hora tanzen~, to have a dance.
+
+~+tapfer+~, brave, gallant;
+ ~der Tapfere~, brave man, hero.
+
+~+taub+~, _deaf_;
+ ~taube Ohren machen~, to turn a deaf ear.
+
+~+Taube+~, _f._ (_pl._ -n), dove, pigeon.
+
+~+Taubenei+~, _n._ (_pl._ -er), pigeon's egg.
+
+~+taumelte+ . . . +zurck+~, see ~zurcktaumeln~.
+
+~+tausend+~ (_pl._ -e), (a) thousand.
+
+~+Teil+~, _m._ (_pl._ -e), part, share;
+ ~zu teil werden~, to fall to some one's lot, to be granted _or_
+ bestowed.
+
+~+teilen+~, to divide, to share.
+
+~+Tenne+~, _f._ (_pl._ -n), barn-floor, plaster-floor.
+
+~+Teppich+~, _m._ (_pl._ -e), carpet, rug.
+
+~+teuer+~, dear, beloved;
+ ~meine Teuern!~ my dear friends!
+
+~+Thal+~, _n._ (_pl._ -er), dale, valley;
+ ~zu Thal~, down the mountain.
+
+~+that+~, see ~thun~.
+
+~+thricht+~, foolish, silly.
+
+~+Thrne+~, _f._ (_pl._ -n), tear.
+
+~+thronen+~, to be enthroned, to reign.
+
+~+thun+ (that, gethan)~, to do, to make, to perform; to act, to behave;
+ ~es war ihm nicht um ihre Schtze zu thun~, her treasures it was not
+ what he cared for, her treasures were not involved;
+ ~sich weh thun~, to hurt one's self.
+
+~+Thre+~, _f._ (_pl._ -n), door.
+
+~+Thrklinke+~, _f._ (_pl._ -n), door-latch.
+
+~+tief+~, deep, profound.
+
+~+Tiefe+~, _f._ (_pl._ -n), deep, pit, abyss.
+
+~+Tier+~, _n._ (_pl._ -e), animal, beast.
+
+~+Tisch+~, _m._ (_pl._ -e), table;
+ ~nach Tisch~, after the meal.
+
+~+toben+~, to rage, to rave.
+
+~+tobt+ . . . +hinab+~, see ~hinabtoben~.
+
+~+Tochter+~, _f._ (_pl._ -), daughter.
+
+~+Tod+~, _m._, death;
+ ~in den Tod gehen~, to die.
+
+~+Ton+~, _m._ (_pl._ -e), tone, note, strain.
+
+~+tot+~, dead, deceased, late;
+ ~der Tote~, dead person, dead body, corpse.
+
+~+tten+~, to kill, to slay.
+
+~+totenbla+~, deadly pale, as pale as death.
+
+~+totenstill+~, still as death, silent as the grave.
+
+~+totschieen+ (scho, geschossen)~, to shoot (dead), to kill.
+
+~+tragen+ (trug, getragen)~, to carry, to bear, to wear.
+
+~+trat+ . . . +herein+~, see ~hereintreten~.
+
+~+trat+ . . . +hervor+~, see ~hervortreten~.
+
+~+trat+ . . . +hin+~, see ~hintreten~.
+
+~+traten+~, see ~treten~.
+
+~+trumen+~, to dream;
+ ~es hat mir getrumt~, I have dreamt (_or_ thought) of (~da~).
+
+~+trumerisch+~, dreamy, absent-minded, visionary.
+
+~+traurig+~, dreary(-ily), sad(ly), dejected(ly); melancholy.
+
+~+traut+~, dear, cosy.
+
+~+trefflich+~, excellent, admirable.
+
+~+treiben+ (trieb, getrieben)~, to drive; to urge, to incite.
+
+~+trennen+~, to separate;
+ ~sich trennen~, to separate (from one another);
+ ~getrennt~, separate.
+
+~+treten+ (trat, getreten)~, to step, to come forth;
+ ~Thrnen traten in ihre Augen~, tears appeared in her eyes.
+
+~+tretet+ . . . +hinaus+~, see ~hinaustreten~.
+
+~+treu+~, true, faithful.
+
+~+trippeln+~, to trot (with short steps).
+
+~+Tropfen+~, _m._ (_pl._ -), (rain-)drop.
+
+~+trsten+~, to console, to comfort.
+
+~+trotzig+~, defiant(ly), daring(ly).
+
+~+trb+~, gloomy(-ily), sad(ly); melancholy.
+
+~+trug+~, see ~tragen~.
+
+~+trge+~, see ~tragen~.
+
+~+trugen+ . . . +zusammen+~, see ~zusammentragen~.
+
+~+Trmmer+~, _pl._, ruins.
+
+~+Trunk+~, _m._, drink, draught, potion.
+
+~+trunken+~, intoxicated, elated.
+
+~+Tschachlau+~, _m._ (_proper name_), a mountain in the Carpathians.
+
+~+Tuch+~, _n._ (_pl._ -er), cloth, kerchief, napkin.
+
+~+Trke+~, _m._ (_pl._ -n), Turk.
+
+~+Turm+~, _m._ (_pl._ -e), tower.
+
+
++U+
+
+~+bel+~ (_attrib._ ~bler, ble, bles~), ill, bad;
+ ~Einem bles (bles) thun~, to do some one ill _or_ wrong, to treat
+ some one badly.
+
+~+ber+~ (_dat.-accus._), over, above; across; beyond; on, about.
+
+~+berbieten+ (berbot, berboten)~, to outbid, to outdo;
+ ~sie lie sich nicht berbieten~, she could not be outdone.
+
+~+berfliegen+ (berflog, berflogen)~, to fly over; to spread.
+
+~+berirdisch+~, supernatural(ly), heavenly.
+
+~+berkommen+ (berkam, berkommen)~, to come over; to seize,
+ to attack.
+
+~+bermtig+~, insolent(ly), wanton(ly);
+ ~der bermtige~, insolent person.
+
+~+berragen+~, to overtop, to overpeer.
+
+~+berraschen+~, to surprise.
+
+~+berschtten+~, to heap (to shower) upon.
+
+~+berstrmen+~, to overflow, to cover.
+
+~+berziehen+ (berzog, berzogen)~, to cover;
+ ~mit Krieg berziehen~, to invade, to wage war against (acountry).
+
+~+berzogen+~, see ~berziehen~.
+
+~+brige+ (der)~, remaining, rest, other part;
+ (_pl._) the others.
+
+~+Ufer+~, _n._ (_pl._ -), bank (of a river).
+
+~+um+~ (_accus._), around, about; for the sake of ...
+ (_conj._) ~um ... zu~, to, in orderto.
+
+~+Umarmung+~, _f._ (_pl._ -en), embrace, hug.
+
+~+umblasen+ (blies, geblasen)~, to blow down.
+
+~+umfassen+~, to clasp round, to embrace.
+
+~+umgeben+ (umgab, umgeben)~, to surround, to stand by the side
+ (of,_accus._).
+
+~+umgehen+ (umging, umgangen)~, to go _or_ to walk round (about).
+
+~+umhergehen+ (ging, gegangen)~, to walk about.
+
+~+umhergestreut+~, see ~umherstreuen~.
+
+~+umherhinken+~, to halt _or_ to limp about.
+
+~+umherschleichen+ (schlich, geschlichen)~, to move _or_ to rove about.
+
+~+umherstreuen+~, to strew _or_ to scatter about.
+
+~+umkehren+~, to return, to turn back.
+
+~+umklammern+~, to clasp (in one's arms).
+
+~+Umkreis+~, _m._, circle, compass;
+ ~zehn Meilen im Umkreise~, (for) ten miles round.
+
+~+ums+~ = ~um das~.
+
+~+umsehen+ (sah, gesehen), sich~, to look round _or_ back;
+ ~im Umsehen~, in a twinkling, in a trice.
+
+~+umsonst+~, in vain, vainly, to no profit; for nothing.
+
+~+umwickeln+~, to wrap up, to wind round.
+
+~+umwogen+~, to stream (to flow) round, to float around.
+
+~+umzingeln+~, to enclose, to block up, to surround.
+
+~+unaufhaltsam+~ (= ~unaufhrlich~), incessant(ly), continual(ly).
+
+~+unbarmherzig+~, unmerciful(ly), cruel(ly).
+
+~+unbedeutend+~, insignificant.
+
+~+unbemerkt+~, unobserved.
+
+~+unbeschreiblich+~, indescribable, inexpressible.
+
+~+unbewacht+~, unguarded, unprotected.
+
+~+unbewaldet+~, without (growth of) trees, bare.
+
+~+unbezwingbar+~, insuperable, indomitable.
+
+~+und+~, and.
+
+~+unendlich+~, immense(ly), boundless(ly).
+
+~+unermeߴlich+~, immeasurable; bottomless, fathomless.
+
+~+unermdlich+~, indefatigable (-bly).
+
+~+unerreichbar+~, inaccessible, out of reach.
+
+~+Ungar+~, _m._ (_pl._ -n), Hungarian, Hun.
+
+~+Ungemach+~, _n._, adversity, trouble.
+
+~+ungezhlt+~, uncounted, boundless.
+
+~+unglaublich+~, incredible;
+ ~noch unglaublicheres~, still more incredible stories _or_ things.
+
+~+Unglck+~, _n._, misfortune, adversity, calamity; unhappiness.
+
+~+unglcklich+~, unfortunate, miserable; ill-fated;
+ ~Du Unglcklicher!~ you wretch!
+
+~+Unheil+~, _n._, mischief, harm;
+ ~Unheil anrichten~, to do (tocause) mischief.
+
+~+unheimlich+~, dismal; deterrent.
+
+~+unmglich+~, impossible.
+
+~+Unmut+~, _m._, ill-humor; depression of spirits.
+
+~+unntz+~, useless, idle, foolish, absurd.
+
+~+uns+~ (to, with, for), us;
+ ~fr uns beide~, for both ofus.
+
+~+Unschuld+~, _f._, innocence; innocent girl.
+
+~+unschuldig+~, innocent.
+
+~+unschuldsvoll+~, innocent, blameless.
+
+~+unser, unsere, unser+~ (often ~unsrer, unsre, unser~), our.
+
+~+unten+~, down, beneath;
+ ~da unten~, down there.
+
+~+unter+~ (_dat.-accus._), (_place_) under, beneath;
+ (_number_) among.
+
+~+unterdes+~, in the meantime.
+
+~+Untergang+~, _m._, destruction, ruin;
+ ~Einem den Untergang bereiten~, to work some one's ruin.
+
+~+untergehen+ (ging, gegangen)~, to go down, to set.
+
+~+unterirdisch+~, underground, subterranean.
+
+~+Unterlippe+~, _f._ (_pl._ -n), underlip.
+
+~+unverstndig+~, imprudent, foolish.
+
+~+unverwandt+~, immovable (-bly), fixed(ly);
+ ~Einen unverwandt anschielen~, to rivet one's eyes on some one.
+
+~+unweit+~ (_genit._ [_dat._]), not far from, near.
+
+~+ppig+~, luxuriant(ly).
+
+~+uralt+~, very old _or_ ancient.
+
+~+Urlatoare+~, _f._ (_Roumanian_), "Roaring River."
+
+
++V+
+
+~+Vater+~, _m._ (_pl._ -), father.
+
+~+verachten+~, to despise.
+
+~+verndern+~, to change.
+
+~+veranlassen+~, to cause.
+
+~+verbergen+ (verbarg, verborgen)~, to conceal, to hide;
+ ~verbirg!~ hide!
+
+~+verbinden+ (verband, verbunden)~, to bind up, to dress.
+
+~+verbrannt+~, see ~verbrennen~.
+
+~+verbreiten+, sich~, to spread (_intrans._), to extend.
+
+~+verbrennen+ (verbrannte, verbrannt)~, to burn, to consume by fire.
+
+~+verbnden+, sich~, to ally one's self; to enter into a confederacy.
+
+~+verdanken+~, to be indebted (to some one [_dat._] for something
+ [_accus._]).
+
+~+Verderben+~, _n._, destruction, ruin.
+
+~+verderben+ (verdarb, verdorben)~, to ruin, to undo; to spoil.
+
+~+verdunkeln+~, to darken, to obscure, to cloud.
+
+~+vereinen+~, to unite.
+
+~+verfolgen+~, to pursue.
+
+~+Verfolger+~, _m._ (_pl._ -), pursuer; persecutor.
+
+~+vergebens+~, vainly, in vain.
+
+~+vergessen+ (verga, vergessen)~, to forget.
+
+~+vergieen+ (vergo, vergossen)~, to spill; to shed (tears).
+
+~+vergiften+~, to poison.
+
+~+vergossen+~, see ~vergieen~.
+
+~+verhalten+ (verhielt, verhalten)~, to keep back; to suppress.
+
+~+verheeren+~, to devastate; to lay waste.
+
+~+verhindern+~, to hinder, to prevent (from, ~an~).
+
+~+verhllen+~, to cover, to shroud, to hide.
+
+~+verhungern+~, to die of starvation, to starve to death.
+
+~+verkappen+~, to mask, to disguise.
+
+~+verkaufen+~, to sell.
+
+~+Verklrung+~, _f._, glorification.
+
+~+verkohlen+~, to burn to coal; to get charred.
+
+~+verknden+~ (= ~verkndigen~), to announce.
+
+~+verkrzen+~, to cut short _or_ off, to shorten.
+
+~+verlassen+ (verlie, verlassen)~, to leave; to forsake, to abandon.
+
+~+verlaufen+ (verlief, verlaufen)~, to pass (by).
+
+~+verlieren+ (verlor, verloren)~, to lose.
+
+~+verloben+, sich~, to become (to get) engaged (tosome one, _dat._).
+
+~+Verlobung+~, _f._ (_pl._ -en), engagement (tobe married).
+
+~+vermachen+~, to bequeath; to leave something (tosome one, _dat._).
+
+~+vermehren+~, to increase, to enlarge.
+
+~+vernichten+~, to ruin, to destroy.
+
+~+verrecken+~, to die (of animals).
+
+~+versammeln+~, to assemble.
+
+~+verscharren+~, to hide in the ground, to rake up.
+
+~+verschlucken+~, to swallow, to gulp down;
+ ~die Thrnen verschlucken~, to suppress one's tears.
+
+~+verschonen+~, to spare; to exempt, to excuse.
+
+~+verschweigen+ (verschwieg, verschwiegen)~, to conceal (from, _dat._).
+
+~+verschwinden+ (verschwand, verschwunden)~, to disappear.
+
+~+versehen+ (versah, versehen), sich~, to look for something;
+ ~sich einer Sache versehen~, to be aware (ofsomething, _genit._).
+
+~+versinken+ (versank, versunken)~, to be sunk _or_ plunged;
+ ~in Schlummer versunken~, wrapped in slumber.
+
+~+versprechen+, (versprach, versprochen)~, to promise.
+
+~+verstand+~, see ~verstehen~.
+
+~+verstecken+~, to hide, to conceal (from, ~vor~);
+ ~sich verstecken~, to be hidden.
+
+~+verstehen+ (verstand, verstanden)~, to understand, to know.
+
+~+versteinern+~, to petrify.
+
+~+verstreichen+ (verstrich, verstrichen)~, to pass(by).
+
+~+verteidigen+~, to defend.
+
+~+Vertrauen+~, _n._, faith, confidence.
+
+~+vertreiben+ (vertrieb, vertrieben)~, to make pass away (the time);
+ ~er vertrieb gern die Zeit~, he liked to make pass away (beguile)
+ the time.
+
+~+verwandeln+, sich~, to change (= to be changed), to be converted
+ _or_ transformed.
+
+~+verwandt+~, related, kin;
+ ~der Verwandte~, relative, kinsman.
+
+~+verwechseln+~, to mistake, to confound;
+ ~zum Verwechseln hnlich~, so much alike that the one might be easily
+ taken for the other _or_ that one cannot tell the one from the
+ other.
+
+~+verwundern+~, to surprise, to amaze.
+
+~+verzehren+~ to consume; to eat up.
+
+~+verzichten+~, to desist (from, ~auf~).
+
+~+verziehen+ (verzog, verzogen), sich~, to be twisted _or_ contracted.
+
+~+verzogen+~, see ~verziehen~.
+
+~+Verzweiflung+~, _f._, despair, desperation.
+
+~+verzweiflungsvoll+~, full of despair.
+
+~+Vieh+~, _n._, cattle.
+
+~+viel; viele+~, much; many.
+
+~+vielleicht+~, perhaps, may be.
+
+~+vier+~, four.
+
+~+Vogel+~, _m._ (_pl._ -), bird.
+
+~+Volk+~, _n._ (_pl._ -er), people; nation; subjects.
+
+~+voll+~, full (of, ~von~ _or genit._), replete, crowded.
+
+~+vllig+~, complete(ly);
+ ~vllig Nacht~, dead night.
+
+~+vom+~ = ~von dem~.
+
+~+von+~ (_dat._), of, from; about; by (_in passive construction_).
+
+~+vor+~ (_dat.-accus._), (_place_) before, in front of; in the
+ presence of;
+ (_time_) ago;
+ (_cause_) of, from, with.
+
+~+vorangehen+ (ging, gegangen)~, to go ahead, to take the lead.
+
+~+voraus+ (im)~, beforehand, in advance.
+
+~+vorbeigehen+ (ging, gegangen)~, to pass by.
+
+~+Vorberg+~, _m._ (_pl._ -e), foot-hill.
+
+~+vorher+~, before, previously, the first time.
+
+~+vorkommen+ (kam, gekommen)~, to seem, to appear, to be considered
+ (byone's self, _dat._).
+
+~+Vorsicht+~, _f._, foresight, caution, precaution.
+
+~+vorstellen+~, to introduce, to present; to represent;
+ ~sich vorstellen~, to imagine.
+
+~+vorstrmen+~, to advance, to push on.
+
+~+vorbergehen+ (ging, gegangen)~, to pass by;
+ ~der Vorbergehende~, passer-by.
+
+~+Vorwand+~, _m._ (_pl._ -e), pretext, pretence, subterfuge.
+
+
++W+
+
+~+Wache+~, _f._ (_pl._ -n), sentry, sentinel.
+
+~+wachen+~, to be awake, to sit up.
+
+~+Wachs+~, _n._, wax.
+
+~+wachsen+ (wuchs, gewaschsen)~, to grow;
+ ~hoch gewachsen~, tall-grown.
+
+~+Wachslicht+~, _n._ (_pl._ -er), wax-(candle) taper.
+
+~+wachte+ . . . +auf+~, see ~aufwachen~.
+
+~+Wachtfeuer+~, _n._ (_pl._ -), camp-fire, bivouac-fire.
+
+~+wagen+~, to dare, to risk, to venture.
+
+~+whlen+~, to pick out, to select.
+
+~+wahr+~, true, genuine, veritable;
+ ~nicht wahr?~ is it notso?
+
+~+whrend+~ (_genit._), during;
+ (_conj._) while.
+
+~+Wahrheit+~, _f._ (_pl._ -en), truth.
+
+~+Wahrzeichen+~, _n._ (_pl._ -), sign, mark, landmark.
+
+~+Waldbrand+~, _m._ (_pl._ -e), fire in the forest.
+
+~+Waldesschatten+~, _m._ (_pl._ -), shade of the woods.
+
+~+Waldfee+~, _f._ (_pl._ -en), wood-fairy, wood-nymph.
+
+~+Waldweg+~, _m._ (_pl._ -e), wood-path.
+
+~+Wallfahrt+~, _f._ (_pl._ -en), pilgrimage.
+
+~+wlzen+, sich~, to roll, to welter.
+
+~+wlzt+ . . . +herunter+~, see ~herunterwlzen~.
+
+~+wand+ . . . +aus+~, see ~auswinden~.
+
+~+wandeln+~, to walk, to take a walk, to wander; to promenade.
+
+~+Wanderer+~, _m._ (_pl._ -), wanderer, pedestrian, traveller
+ (onfoot).
+
+~+wandern+~, to wander, to travel (on foot).
+
+~+wanderte+ . . . +hinauf+~, see ~hinaufwandern~.
+
+~+Wanderung+~, _f._ (_pl._ -en), wandering, journey, tour, travel
+ (onfoot).
+
+~+Wandlung+~, _f._ (_arch. and poetic. for_ ~Verwandlung~),
+ (_pl._ -en), change.
+
+~+wandte+~, see ~wenden~.
+
+~+wandte+ . . . +zu+~, see ~zuwenden~.
+
+~+Wange+~, _f._ (_pl._ -n), cheek.
+
+~+wanken+~, to shake, to rock.
+
+~+war; waren+~, see _auxil. v._ ~sein~.
+
+~+ward+~, see _auxil. v._ ~werden~.
+
+~+wre; wren; wrst+~ (_past subj._ of ~sein~), was, were; wouldbe.
+
+~+warf+~, see ~werfen~.
+
+~+warf+ (warfen) . . . +zu+~, see ~zuwerfen~.
+
+~+warnen+~, to warn, to caution.
+
+~+warten+~, to wait (for, ~auf~ _or genit._).
+
+~+warum+~, why.
+
+~+was+~, (that) what;
+ (_colloq._) = ~etwas~, somewhat, something;
+ ~was?~ what? ~was fr ein?~ what a, what kind of a...?
+
+~+waschen+ (wusch, gewaschen)~, to wash.
+
+~+Wasser+~, _n._ (_pl._ -), water;
+ (_pl._ = ~die Gewsser~, rivers, streams).
+
+~+Wasserfall+~, _m._ (_pl._ -e), waterfall, cascade.
+
+~+watete+ . . . +hinein+~, see ~hineinwaten~.
+
+~+wechseln+~, to exchange; to apply to each other.
+
+~+Wechselrede+~, _f._ (_pl._ -n), dialogue; alternate eulogy _or_
+ encomium.
+
+~+Weg+~, _m._ (_pl._ -e), way, road, direction;
+ ~sich auf den Weg machen~, to set out, to start;
+ ~sich Einem in den Weg werfen~, to throw one's self upon some one.
+
+~+wegen+~ (_genit._), on account of, for.
+
+~+wegkratzen+~, to scratch out _or_ aside, to work off.
+
+~+wegscharren+~, to rake away.
+
+1. ~+weh(e)+~, aching, painful;
+ ~wehe thun~, to cause pain;
+ ~sich weh thun~, to hurt one's self.
+
+2. ~+wehe!+~ (_interj._), woe! alas! woe (to,_dat._)!
+ ~ach und wehe schreien~, to sigh and cry, to groan and moan.
+
+~+wehen+~, to wave;
+ ~ein Wehen~, breeze.
+
+~+wehmtig+~, sad(ly), doleful(ly).
+
+~+wehren+, sich~, to defend one's self; to resist.
+
+~+wehrte+ . . . +ab+~, see ~abwehren~.
+
+~+Weib+~, _n._ (_pl._ -er), wife; woman.
+
+~+weich+~, soft.
+
+~+Weiche+~, _f._ (_pl._ -n), flank, side; groin.
+
+~+weichen+ (wich, gewichen)~, to give away, to retreat.
+
+~+Weide+~, _f._ (_pl._ -n), pasture.
+
+~+weil+~, because, since.
+
+~+Wein+~, _m._ (_pl._ -e), wine.
+
+~+weinen+~, to cry, to shed tears, to sob.
+
+~+weise+ (der)~, wise.
+
+1. ~+wei+~ (_adj._), white, whitewashed;
+ ~die Weie~, white woman, white lady.
+
+2. ~+wei+~ (_verb_), see ~wissen~.
+
+~+weit+~ (_adv._), far, distant, a great way;
+ ~weit laufen~, to make a long way;
+ ~weit und breit~, near and far.
+
+~+weitaufgerissen+~, see ~weitaufreien~.
+
+~+weitaufreien+ (ri, gerissen)~, to open wide.
+
+~+Weite+~, _n._, distance;
+ ~von weitem~, from afar.
+
+~+weite+ (der)~, wide, spacious, large.
+
+~+weiter+~ (see ~weit~), further, on, along.
+
+~+weitergehen+ (ging, gegangen)~, to move on, to proceed.
+
+~+welch!+~ what a!
+
+~+welcher, welche, welches+~, who, which;
+ ~welcher! welche! welches!~ what a...!
+ ~welcher? welche? welches?~ which? what?
+
+~+Welt+~, _f._ (_pl._ -en), world;
+ ~auf der Welt~, in this world.
+
+~+wem+~, (to) whom.
+
+~+wenden+ (wandte, gewandt)~, to turn;
+ ~sich wenden~, to turn.
+
+~+wenig; wenige+~, little; a few.
+
+~+weniger+~ (see ~wenig~), less.
+
+~+wenn+~, when, whenever, as, if.
+
+~+wer+~ (= ~wer, der~, _correlat._), (he) who;
+ ~wer?~ who?
+
+~+werden+~ (_pres. indic._ ~werde, wirst, wird; werden~, etc.),
+ ~wurde [ward], geworden~; to become, to come to be; _also auxil.
+ verb, for the formation of the fut. act._ (shall, will) _and the
+ whole pass._(be).
+
+~+werfen+ (warf, geworfen)~, to throw;
+ ~sich Einem in den Weg werfen~, to throw one's self upon some one.
+
+~+wert+~, worthy, equivalent, tantamount (to, _genit._);
+ ~die Deiner wert ist~, who can compete (_or_ compares) with you.
+
+~+Wesen+~, _n._ (_pl._ -), (living) being; creature.
+
+~+weshalb+~, (emphat. ~weshalb~)? why? what for?
+
+~+Westen+~, _m._, West.
+
+~+wichen+ . . . +zurck+~, see ~zurckweichen~.
+
+~+widmen+~, to devote, to give up (to, _dat._).
+
+~+wie+~ (_adv._), as, like;
+ (_conj._) when;
+ ~wie?~ how?
+
+~+wieder+~, again, back.
+
+~+wiederkommen+ (kam, gekommen)~, to come back, to return.
+
+~+wiedersehen+ (sah, gesehen)~, to see (to meet) again.
+
+1. ~+wiegen+~, to rock.
+
+2. ~+wiegen+ (wog, gewogen)~, to weigh (_intrans._), _colloq. used_
+ for ~wgen (wog, gewogen)~, to weigh (_transit._), to balance,
+ to poise.
+
+~+Wiese+~, _f._ (_pl._ -n), meadow.
+
+~+wild+~, wild, impetuous; loose; dishevelled (hair); ferocious.
+
+~+Wildfang+~, _m._ (_pl._ -e), frolicsome girl, romp.
+
+~+Wildheit+~, _f._, exuberance, friskiness.
+
+~+will; willst+~, see ~wollen~.
+
+~+willkommen+~, welcome, pleasing.
+
+~+Wind+~, _m._ (_pl._ -e), wind, storm.
+
+~+windet+ . . . +dahin+~, see ~dahinwinden~.
+
+~+Wink+~, _m._ (_pl._ -e), wink, beckoning;
+ ~einen Wink geben~, to give a sign, to beckon.
+
+~+winken+~, to beckon.
+
+~+Winter+~, _m._ (_pl._ -), winter.
+
+~+wirbeln+~, to whirl.
+
+~+Wirbelwind+~, _m._ (_pl._ -e), whirlwind;
+ ~wie ein Wirbelwind~, quick as lightning, swift as an arrow.
+
+~+wirklich+~, real(ly), indeed; actual(ly), truly.
+
+~+wirst+~, see ~werden~.
+
+~+wischte+ . . . +fort+~, see ~fortwischen~.
+
+~+wisse+~ (_pres. subj._ of ~wissen~).
+
+~+wissen+~ (_pres. indic._ ~wei, weit, wei; wissen~, etc.),
+ ~wute, gewut~, to know;
+ ~ohne zu wissen~, without knowing.
+
+~+wit+~, see ~wissen~.
+
+~+wo+~, where, when.
+
+~+Woche+~, _f._ (_pl._ -n), week.
+
+~+wog+~, see ~wiegen~.
+
+~+wogen+~, to wave, to shift.
+
+~+wohin+~, where, whither.
+
+~+wohl+~, well, kindly, happy;
+ (_explet._) perhaps, I think, I guess, probably, likely;
+ ~es wird mir wohl~, I feel at ease.
+
+~+wohlgefllig+~, pleased;
+ (_adv._) with satisfaction.
+
+~+Wohlklang+~, _m._ (_pl._ -e), harmony, sound (ofwords).
+
+~+wohnen+~, to dwell, to live, to reside.
+
+~+Wohnung+~, _f._ (_pl._ -en), dwelling, house.
+
+~+Wolf+~, _m._ (_pl._ -e), wolf.
+
+~+Wolke+~, _f._ (_pl._ -n), cloud.
+
+~+Wolkenbruch+~, _m._ (_pl._ -e), torrent of rain.
+
+~+wollen+~ (_pres. indic._ ~will, willst, will; wollen~, etc.),
+ ~wollte, gewollt~; will, to want, to wish; to claim, to pretend;
+ to be about _or_ at the point;
+ ~nicht enden wollend~, endless, never ending.
+
+~+wonach+~ (_emphat._ ~wonach~), whereafter, wherefor; after which,
+ for which.
+
+~+worauf+~ (_emphat._ ~worauf~), whereupon.
+
+~+worden+~ (= ~geworden~), see _auxil. v._ ~werden~.
+
+~+Wort+~, _n._ (_pl._ -e [-er]), word.
+
+~+wovor+~ (_emphat._ ~wovor~), whereof, of what.
+
+~+wuchs+~, see ~wachsen~.
+
+~+Wunde+~, _f._ (_pl._ -n), wound, sore, boil, tumor.
+
+~+Wunder+~, _n._ (_pl._ -), wonder, miracle.
+
+~+wunderbar+~, wondrous, miraculous.
+
+~+Wunderblume+~, _f._ (_pl._ -n), enchanted flower; flower from
+ fairy-land.
+
+~+wunderfein+~, exceedingly fine.
+
+~+wundern+, sich~, to wonder, to marvel, to be surprised.
+
+~+wunderschn+~, charming.
+
+~+wundervoll+~, wondrously fair, charming, exquisite.
+
+~+wnschen+~, to wish;
+ ~gutes (Gutes) wnschen~, to wish some one well.
+
+~+wurde; wurden+~, see _auxil. v._ ~werden~.
+
+~+Wrde+~, _f._, dignity.
+
+~+wrde; wrden; wrdest+~ (_condit. of aux. v._ ~sein~), would,
+ could.
+
+~+Wurfspie+~, _m._ (_pl._ -e), javelin, dart.
+
+~+wuߴte+~, see ~wissen~.
+
+~+wߴten+~, see ~wissen~.
+
+~+wten+~, to rage, to rave;
+ ~wtend~, raging(ly), furious(ly), frantic(ally).
+
+
++Z+
+
+~+zhmen+~, to tame, to restrict.
+
+~+Zahn+~, _m._ (_pl._ -e), tooth.
+
+~+Zahnreihe+~, _f._ (_pl._ -n), row of teeth.
+
+~+zappeln+~, to kick and strike about, to fidget about.
+
+~+zart+~, tender, soft, delicate.
+
+~+zrtlich+~, tender(ly), fond(ly), loving(ly).
+
+~+Zauber+~, _m._ (_pl._ -), charm, spell.
+
+~+Zauberin+~, _f._ (_pl._ -nen), sorceress, witch.
+
+~+Zeichen+~, _n._ (_pl._ -), sign, medal, decoration, mark of
+ distinction; wonder, miraculous sign; signal.
+
+~+zeigen+~, to show.
+
+~+Zeit+~, _f._ (_pl._ -en), time;
+ ~vor Zeiten~, in former (_or_ olden) times.
+
+~+Zeitvertreib+~, _m._, pastime;
+ ~zum Zeitvertreib~, as a (bywayof) pastime, for amusement.
+
+~+zerbeien+ (zerbi, zerbissen)~, to break with the teeth.
+
+~+zerschmettern+~, to smash, to crush.
+
+~+zerstuben+~, to turn into (dust _or_) spray.
+
+~+zerstreuen+~, to scatter;
+ ~zerstreut~, absent-minded, inattentive.
+
+~+Ziegenhaar+~, _n._ (_pl._ -e), goat's hair.
+
+~+ziehen+ (zog, gezogen)~, _trans._ to draw, to pull; _intrans._
+ to move, to advance.
+
+~+ziemen+~, to be becoming _or_ fit, to befit.
+
+~+zittern+~, to tremble, to quiver, to waver.
+
+~+zog; zogen+~, see ~ziehen~.
+
+~+zog+ . . . +heraus+~, see ~herausziehen~.
+
+~+zog+ . . . +zusammen+~, see ~zusammenziehen~.
+
+~+zogen+ . . . +nieder+~, see ~niederziehen~.
+
+~+zgern+~, to hesitate.
+
+~+Zopf+~, _m._ (_pl._ -e), plait of hair.
+
+~+Zorn+~, _m._ ire, rage.
+
+~+zu+~ (_dat._), to, at; for;
+ (_adv._) too;
+ (_conj._) to, in order to;
+ ~um ... zu~, to, in orderto.
+
+~+zubringen+ (brachte, gebracht)~, to spend (time), to pass.
+
+~+zucken+~, to flash (quivering).
+
+~+zudrcken+~, to close (by pressure);
+ ~Einem die Augen zudrcken~, to close some one's eyes.
+
+~+zuerst+~ (_adv._), first of all.
+
+~+zufliegen+ (flog, geflogen)~, to fly (to _or_ towards, ~auf~);
+ to close with a bang, to slam.
+
+~+zugedrckt+~, see ~zudrcken~.
+
+~+zugehen+ (ging, gegangen)~, to happen, to come to pass, to be
+ brought about;
+ ~es geht emsig zu~, there is a busy time.
+
+~+Zgel+~, _m._ (_pl._ -), rein, bridle.
+
+~+zulcheln+~, to smile (to _or_ on some one, _dat._).
+
+~+zuletzt+~, last, last of all.
+
+~+zum+~ = ~zu dem~.
+
+~+zuneigen+, sich~, to incline (to _or_ towards, _dat._).
+
+~+zur+~ = ~zu der~.
+
+~+zurck+~, back, behind;
+ ~zurck!~ go back! withdraw!
+
+~+zurckbleiben+ (blieb, geblieben)~, to remain behind; to be left
+ over.
+
+~+zurckgerissen+~, see ~zurckreien~.
+
+~+zurckkehren+~, to return.
+
+~+zurcklassen+ (lie, gelassen)~, to leave behind.
+
+~+zurckreien+ (ri, gerissen)~, to push (to pull, to tear) back.
+
+~+zurckreiten+ (ritt, geritten)~, to ride back (to,~nach~).
+
+~+zurckrufen+ (rief, gerufen)~, to call back (to,~zu~).
+
+~+zurckschieben+ (schob, geschoben)~, to push back.
+
+~+zurcktaumeln+~, to reel back.
+
+~+zurcktreiben+ (trieb, getrieben)~, to force back; to induce,
+ to return _or_ to come back.
+
+~+zurckweichen+ (wich, gewichen)~, to retreat.
+
+~+zurckziehen+, sich~, to go back, to retreat.
+
+~+zurufen+ (rief, gerufen)~, to call (to some one, _dat._).
+
+~+zusammen+~, together.
+
+~+zusammenbrechen+ (brach, gebrochen)~, to break down, to collapse.
+
+~+zusammenstrzen+~, to fall _or_ to break down; to be struck all of
+ a heap.
+
+~+zusammentragen+ (trug, getragen)~, to bring _or_ to carry together;
+ to collect.
+
+~+zusammenwachsen+ (wuchs, gewachsen)~, to grow together.
+
+~+zusammenziehen+ (zog, gezogen), sich~, to be drawn tighter,
+ to contract, to shrink up; to gather (_said of clouds_).
+
+~+zuschlagen+ (schlug, geschlagen)~, to bang, to slam (adoor).
+
+~+zuschreiben+ (schrieb, geschrieben)~, to ascribe, to impute.
+
+~+zuschreiten+ (schritt, geschritten)~, to walk (to_or_ towards,
+ _dat._).
+
+~+zusehen+ (sah, gesehen)~, to look at, on _or_ upon, to watch.
+
+~+zusprechen+ (sprach, gesprochen)~, to do justice, to enjoy
+ (something, _dat._).
+
+~+zuvorkommen+ (kam, gekommen)~, to anticipate (some one, _dat._).
+
+~+zuweilen+~, once in a while, at times.
+
+~+zuwenden+ (wandte, gewandt), sich~, to turn one's steps
+ (towards, _dat._), to wend one's way (towards, _dat._).
+
+~+zuwerfen+ (warf, geworfen)~, to throw _or_ to cast (to,_dat._);
+ ~einen Blick zuwerfen~, to cast a glance (at,_dat._).
+
+~+zuwider+~ (_dat._; _postpositive_), against, contrary;
+ ~es ist mir zuwider~, I have an aversion to it, I dislike _or_
+ hateit.
+
+~+zwei+~, two.
+
+~+zweite+ (der)~, second.
+
+~+Zwillingsbruder+~, _m._ (_pl._ -), twin-brother.
+
+~+zwischen+~ (_dat.-accus._), between, amidst.
+
+
+ * * * * *
+ * * * *
+ * * * * *
+
+
+Errors and Inconsistencies [original form shown in brackets]
+
+In the German text, mechanical errors such as u for n or f for longs
+are not noted unless absolutely unambiguous.
+
+Throughout the Notes and Vocabulary, the river name Prahova is given as
+Prohava. Corrections are not individually noted.
+
+Introduction
+
+ Slavic, Albanesian, Greek [_unchanged_]
+
+Notes
+
+ [1.8] ~in die Wangen~ [Wangeu]
+ [4.2] der Bucegi+ ... (pronounce ~Butschedsch~) [Butschdesch]
+ [9.11] ~+Mrea+~ (pronounce ~ea~ = (French))
+ [_second ) missing_]
+ [9.11] ... Eng. _Andrew_ [Andrews]
+ [24.2] ... from Latin: +civitas+ ... Ital.: +cittadella+
+ [_unchanged: Italian descendant of +civitas+ is +citt+_]
+ [29.4] one of the prettiest and most highly priced alpine flowers
+ [38.4] flowers are highly priced by the tourists
+ [_both printed as shown: probably an error for "highly prized"_]
+
+Vocabulary
+
+The vocabulary includes some unusual or archaic forms that may be
+mistaken for errors.
+
+ besessen [_connected with besitzen, but a different word_]
+ dahinflstern ... (toguggle _or_ to murmur) along.
+ [_unchanged: error for "gurgle"?_]
+ ebensolcher [ebenfolcher]
+ hangen [_parallel form of hngen_]
+ hinabsehen ... to look down. [_final . missing_]
+ [hren] ... to sound, to blow (aninstrument). [_final . missing_]
+ [je] ~je . . . (desto) um so~
+ [~je -- (desto) um so~:
+ _anomalous dash changed to . . . to match other entries_]
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Aus meinem Knigreich, by Carmen Sylva
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AUS MEINEM KNIGREICH ***
+
+***** This file should be named 31731-8.txt or 31731-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/3/1/7/3/31731/
+
+Produced by Louise Hope, David Starner and the Online
+Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/31731-8.zip b/31731-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..631e953
--- /dev/null
+++ b/31731-8.zip
Binary files differ
diff --git a/31731-h.zip b/31731-h.zip
new file mode 100644
index 0000000..d46c90a
--- /dev/null
+++ b/31731-h.zip
Binary files differ
diff --git a/31731-h/31731-h.htm b/31731-h/31731-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..9907547
--- /dev/null
+++ b/31731-h/31731-h.htm
@@ -0,0 +1,12418 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
+<html>
+<head>
+<title>Aus meinem K&ouml;nigreich</title>
+<meta http-equiv = "Content-Type" content = "text/html; charset=UTF-8">
+
+<style type = "text/css">
+
+/* standard styles */
+
+body {margin-left: 10%; margin-right: 10%;}
+
+div.page, div.intro, div.maintext, div.notes, div.vocab
+{margin-top: 4em; margin-bottom: 4em;}
+
+div.maintext, div.notes, div.vocab {font-size-adjust: 0.48;}
+
+hr {width: 80%; margin-top: 1em; margin-bottom: 1em;
+text-align: center;}
+hr.spacer {margin-top: 2em; margin-bottom: 2em; width: 20%;}
+hr.mid {width: 40%;}
+hr.tiny {width: 20%;}
+
+sub {font-size: 100%; line-height: 50%; padding-left: 2em;
+padding-right: 2em;}
+
+em {font-style: normal; letter-spacing: .2em; margin-right: -.2em;}
+
+a.tag {text-decoration: none; vertical-align: .3em; font-size: 80%;
+padding-left: .25em; line-height: .1em;}
+div.notes a, div.vocab a {text-decoration: none;}
+
+h1, h2, h3, h4, h5, h6 {text-align: center; font-style: normal;
+font-weight: normal; line-height: 1.5; margin-top: .5em;
+margin-bottom: .5em;}
+
+h1 {font-size: 200%;}
+h2 {font-size: 175%;}
+h3 {font-size: 150%;}
+div.intro h3, div.maintext h3 {margin-top: 3em;}
+h4 {font-size: 120%;}
+div.intro h4, div.maintext h4 {margin-top: 2em;}
+h5 {font-size: 100%;}
+div.notes h5 {text-align: left; display: run-in; font-size: 108%;
+font-weight: bold; margin-top: 1em;}
+div.vocab h5 {text-align: left; margin-left: 30%; margin-top: 1em;
+font-weight: bold; font-family: sans-serif;}
+h6 {font-size: 85%;}
+
+
+p {margin-top: .5em; margin-bottom: 0em; line-height: 1.2;}
+div.notes p {margin-top: .2em;}
+div.notes h5 + p {margin-top: 1em;}
+
+p.illustration {text-align: center; margin-top: 1em;
+margin-bottom: 1em;}
+p.space {margin-top: 1.7em;}
+
+p.center {text-align: center;}
+
+p.inset {padding-left: 2em;}
+
+div.hanging {margin-top: .5em; padding-left: 2em;}
+div.hanging p {margin-top: .2em; margin-left: 2em; text-indent: -2em;}
+
+div.vocab p {margin-top: .3em; margin-left: 2em; text-indent: -2em;}
+div.vocab p.inset {margin-top: 0; padding-left: 0; text-indent: -1em;}
+
+
+/* there are no tables */
+
+
+/* text formatting */
+
+span.smallroman {text-transform: lowercase; font-variant: small-caps;}
+.smallcaps, span.firstword {font-variant: small-caps;}
+.fraktur {font-family: sans-serif;}
+
+div.maintext h4 + p:first-letter {font-size: 150%; line-height: .8;}
+
+.smaller {font-size: 88%;}
+
+
+/* greek translit */
+
+span.greek {font-family: inherit;}
+
+
+/* correction popup */
+
+ins.correction {text-decoration: none; border-bottom: thin dotted red;}
+
+/* page number */
+
+span.pagenum {position: absolute; right: 2%; font-size: 90%;
+font-weight: normal; font-style: normal; text-align: right;
+text-indent: 0em;}
+
+/* Transcriber's Note */
+
+.mynote {background-color: #DDE; color: #000;
+font-family: sans-serif; font-size: 90%;}
+
+div.mynote {margin: 1em 0; padding: .5em 1em 1em;}
+p.mynote {margin: 1em 5%; padding: 1em;}
+div.vocab p.mynote {margin: 1em 5%; text-indent: 0;}
+div.mynote a {text-decoration: none;}
+
+</style>
+</head>
+
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of Aus meinem Königreich, by Carmen Sylva
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Aus meinem Königreich
+
+Author: Carmen Sylva
+
+Editor: Wilhelm Bernhardt
+
+Release Date: March 22, 2010 [EBook #31731]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AUS MEINEM KÖNIGREICH ***
+
+
+
+
+Produced by Louise Hope, David Starner and the Online
+Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+
+<div class = "mynote">
+<p><a name = "start" id = "start">This text</a> includes a few
+characters that require UTF-8 (Unicode) file encoding, primarily in the
+Notes and Vocabulary:</p>
+
+<div class = "hanging">
+<p>ē ō (e and o with macron or “long” mark)</p>
+<p>ĭ (i with breve or “short“ mark)</p>
+<p>-̈ (line with umlaut, used in Vocabulary for plural forms)<br>
+<i>Some browsers may display the - and ¨ separately. If everything else
+behaves as intended, do not worry about this.</i></p>
+<p>πέτρα (Greek words in Notes, with <span class = "greek"
+title = "like this">popup transliterations</span>)</p>
+<p>„...“ (“low-high” quotation marks, used with all German text)</p>
+</div>
+
+<p>If any of these characters do not display properly, or if the
+apostrophes and quotation marks in this paragraph appear as garbage, you
+may have an incompatible browser or unavailable fonts. First, make sure
+that the browser’s “character set” or “file encoding” is set to Unicode
+(UTF-8). You may also need to change your browser’s default font.</p>
+
+<p>In the original book, all German text was printed in fraktur
+(“Gothic”) type. To preserve this distinction, German in the Notes and
+Vocabulary, and plain (“antiqua”) type in the stories, is shown in
+sans-serif type. <i>The overall text in these sections may appear
+fractionally larger or smaller than your browser‘s normal size.</i> This
+was done to equalize the two font types.</p>
+
+<p>The Notes were numbered from 1 on each page; this numbering was
+retained and is used in all links. Line numbers, printed in the margin
+of the main text, are not used in the Notes and were omitted from the
+e-text. Brackets and question marks are in the original.</p>
+
+<p>Typographical errors are shown with <ins class = "correction" title =
+"like this">mouse-hover popups</ins>. The river name “Prahova” was
+consistently misspelled “Prohava” in the Notes and Vocabulary;
+corrections are not individually noted. In the German text, mechanical
+errors such as u for n or f for ſ (long&nbsp;s) are not marked unless
+absolutely unambiguous.</p>
+
+<hr class = "mid">
+
+<div class = "hanging">
+<p><a href = "#intro">Introduction</a></p>
+<p><a href = "#stories"><i>Aus meinem Königreich</i></a><br>
+<a href = "#storyI">Piatra Arsa</a><br>
+<a href = "#storyII">Die Jipi</a><br>
+<a href = "#storyIII">Die Hexenburg</a><br>
+<a href = "#storyIV">Der Tschachlau</a><br>
+<a href = "#storyV">Rîul Doamnei</a></p>
+<p><a href = "#notes">Notes</a></p>
+<p><a href = "#vocab">Vocabulary</a></p>
+</div>
+
+</div>
+
+<div class = "page">
+
+<p class = "illustration">
+<img src = "images/frontis.jpg" width = "399" height = "475"
+alt = "portrait"></p>
+<p class = "center">
+<span class = "fraktur">„Carmen Sylva.“</span></p>
+
+</div>
+
+
+<h4 class = "fraktur">Heath’s Modern Language Series</h4>
+
+<hr>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h1 class = "fraktur">Aus meinem Königreich</h1>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h5>TALES FROM THE CARPATHIAN MOUNTAINS</h5>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h6>BY</h6>
+
+<h4>“CARMEN SYLVA”</h4>
+
+<h5 class = "smallcaps">(Queen Elisabeth of Roumania)</h5>
+
+<hr class = "spacer">
+
+<h5><i>SELECTED AND EDITED FOR EARLY READING<br>
+WITH INTRODUCTION, NOTES AND VOCABULARY</i></h5>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h6>BY</h6>
+
+<h5 class = "smallcaps">Dr. WILHELM BERNHARDT</h5>
+
+<hr class = "spacer">
+
+<h5><span class = "smaller">BOSTON, U.S.A.</span><br>
+<span class = "smallcaps">D. C. HEATH &amp; CO., Publishers</span><br>
+1900</h5>
+
+
+<div class = "intro">
+
+<span class = "pagenum">iii</span>
+<a name = "pageiii" id = "pageiii"> </a>
+<h3><a name = "intro" id = "intro">INTRODUCTION</a></h3>
+
+<hr class = "tiny">
+
+<h4><a name = "intro_I" id = "intro_I">I</a><br>
+<span class = "smallcaps">The Roumanians and Their Language</span></h4>
+
+<p><span class = "firstword">Not</span> many years ago, the Roumanians,
+<i>i.e.</i>, the inhabitants of the two principalities of Moldavia and
+Wallachia, were hardly known by name, and it was only through the grave
+events of which the Lower Danube has been the scene, since the middle of
+the XIX. century that they are prominently brought to the fore. We know
+now that they constitute one of the most important elements of the
+population of Eastern Europe&mdash;that they differ essentially from
+their neighbors, be they Slav, Turk, or Magyar&mdash;and that in some
+way they are descendants of the old Romans, though they live detached
+from the other nations of the Graeco-Latin family.</p>
+
+<p>The origin of this Latin-speaking nation is still shrouded in
+mystery. Are they the descendants of the Getae and Latinised Dacians? Or
+does the blood of Italian colonists brought thither by Emperor Trajan
+(98-117&nbsp;A.D.) predominate among them?</p>
+
+<p>The Roumanians of to-day are anxious to purge their language of all
+Servian, Greek, and Turkish words introduced during the long dominion of
+the Turks. They
+<span class = "pagenum">iv</span>
+<a name = "pageiv" id = "pageiv"> </a>
+endeavor to polish their tongue so that it may rank with Italian, to
+which it is closely related. About one half of the words of the
+Roumanian language&mdash;as spoken between the Lower Danube and the
+Carpathian Mountains&mdash;are Latin, while the roots of the other
+constituent elements must be looked for in Slavic, <ins class =
+"correction" title = "unchanged">Albanesian</ins>, Greek, Hungarian,
+Turk, and German. There remain, however, several hundred words not
+traceable to any known tongue, and these are supposed to be a remnant of
+the ancient Dacian spoken on either bank of the Lower Danube at the
+period of the Roman invasion, in the beginning of the second century
+after Christ.</p>
+
+
+<h4><a name = "intro_II" id = "intro_II">II</a><br>
+<span class = "smallcaps">“Carmen Sylva,” Roumania’s
+Poet-queen</span></h4>
+
+<p>In the opening lines of her collection of poems, Carmen Sylva,
+Roumania’s poet-queen, describes to us whence she derived her euphonious
+self-chosen title: <span class = "smallcaps">Carmen</span>&mdash;the
+“Song”&mdash;which gave her happiness and ease, and <span class =
+"smallcaps">Sylva</span>&mdash;the “Wood,”&mdash;in which, among the
+birds, she had learned to sing. The telling of stories in prose and
+verse has been her greatest delight since she was a child.</p>
+
+<p>Queen Elisabeth of Roumania is a daughter of Prince Hermann of
+Neuwied, and was born on the 29th of December, 1843. Neuwied was a small
+principality on the bank of the Rhine, near Ehrenbreitenstein, and her
+family was an old and honored one, living at the castle of “Monrepos,”
+a&nbsp;short distance from the quaint old
+<span class = "pagenum">v</span>
+<a name = "pagev" id = "pagev"> </a>
+town of Neuwied, on that part of the Rhine, where every rocky height has
+its romance, and every green valley its legend. In her early youth, the
+village-children were the only playmates of the little princess. When a
+mere child she developed a poetic taste and talent. At nine she began to
+write. At sixteen her tasks were long and severe: She studied history,
+the languages (Latin, Italian, French, and English), grammar,
+arithmetic, geometry, and literature, and read poetry, history, and the
+drama for recreation. From eighteen to twenty-four she studied, traveled
+and taught the poor. She had both talent and inclination for teaching,
+and was actually preparing herself for a school-teacher’s position, when
+the marriage with the Prince of Roumania prevented her from carrying out
+her plan.</p>
+
+<p>In 1866, Prince Karl of Hohenzollern had been placed upon the throne
+of Moldo-Wallachia by the European powers, with the title as Prince of
+Roumania. He proved himself an efficient and energetic ruler, and his
+popularity was soon so well founded that he was induced to go out
+a-wooing, so as to be able to insure the perpetuation of his race to the
+principality. In earlier years he had met Princess Elisabeth of Neuwied
+at the Court of Berlin, and he there almost saved her life. She was
+descending the stairs when her foot slipped, and no one knows what the
+result might have been, had not the gallant prince, then a handsome
+young lieutenant, caught her in his arms and saved her. Be this as it
+may, when the princess and her mother were in Cologne, in 1868, Prince
+Karl, then Prince Carol&nbsp;I. of Roumania, paid them a visit. “What a
+handsome fellow he has grown to
+<span class = "pagenum">vi</span>
+<a name = "pagevi" id = "pagevi"> </a>
+be!” exclaimed Princess Elisabeth. “Yes,” replied her mother, “and he is
+here for the purpose of asking for your hand.” “He is a man whom
+everyone must admire,” answered the princess, and on the following day
+her betrothal to the young ruler on the Lower Danube was officially
+announced. In November, 1869, they were married, and on the 22d of the
+same month, Princess Elisabeth first trod Roumanian soil and was
+received by thousands upon thousands of the people, who sang to her the
+Roumanian hymn as welcome and greeting. With Prince Carol she was
+supremely happy; he worshipped her and declared that she was his better
+self. A&nbsp;little daughter was born to them, but after a few short
+years of happy motherhood the Queen bowed in anguish over a tiny grave,
+in which she felt that all her hopes were buried.</p>
+
+<p>It was then, that she made the decision thenceforth to labor for the
+good of the children of her adopted country, to unveil to them the
+treasures of folk-lore that existed among the dwellers of the Carpathian
+Mountains, and to do her part in educating them in patriotism by the
+narration of simple stories of Roumanian peasant-life and
+peasant-fidelity. The royal heart that had lost its own child, went out
+and sought to make the children of a nation its own, and succeeded. Year
+after year, from her beautiful castle in the Carpathians, where the wild
+Pelesch in its calmer moods whispers to her its stories, the poet-queen
+has devoted herself to writing for the benefit of her Roumanian
+child-subjects, and with each year she has drawn the bond of sympathy
+between her husband&mdash;who in 1881 had been proclaimed King of
+Roumania&mdash;and his people closer and surer.</p>
+
+<span class = "pagenum">vii</span>
+<a name = "pagevii" id = "pagevii"> </a>
+<p>The Queen’s best-known book, “<i>Aus Carmen Sylva’s Königreich</i>”
+had its origin in this wise: In the spring of 1882, the Roumanian
+Minister of Public Instruction asked Her Majesty, if she would not deign
+to write a book that could be used in the public schools of the kingdom
+as a prize-book to be given to the best scholars at the close of the
+year’s work. To this request the Queen readily consented and the result
+was the delightful stories and legends from the mountains and valleys
+around her home in the Carpathians with illustrations by her own hand.
+They were written in German and translated into Roumanian. From this
+book, the present volume contains a selection of those tales, which, the
+Editor thinks, may prove the most interesting to young English and
+American readers.</p>
+
+<p>The special charm of “Carmen Sylva’s” stories is their sweet
+simplicity of thought and language, their freedom from all conventional
+methods and their homely beauty.&mdash;Supplemented by grammatical and
+explanatory Notes and a complete Vocabulary, these “Tales from Carmen
+Sylva’s Kingdom” are expected to make an excellent and charming reading
+book, which advantageously might be put into the hands of beginners as
+early as the second half of the first year of their study in German,
+while for reading at sight the text would be most suitable for second
+and third year students.</p>
+
+<p class = "inset smaller">
+<span class = "smallcaps">Washington, D.C.</span>, October, 1899.</p>
+
+</div>
+<!-- end div intro -->
+
+<a name = "pageviii" id = "pageviii"> </a>
+
+<div class = "maintext" lang = "de">
+
+<span class = "pagenum">1</span>
+<a name = "page1" id = "page1"> </a>
+
+<h3><a name = "stories" id = "stories">Aus meinem Königreich</a></h3>
+
+<hr class = "tiny">
+
+<h4><a name = "storyI" id = "storyI">I</a><br>
+Piatra Arsa<a class = "tag" name = "tag1_1" id = "tag1_1" href =
+"#note1_1">1</a></h4>
+
+
+<p>Stolz war die schöne Pauna,<a class = "tag" name = "tag1_2" id =
+"tag1_2" href = "#note1_2">2</a> sehr stolz. Sie hatte nicht umsonst so
+große, dunkle Augen mit schwarzen Brauen, die eine scharfe Ecke
+bildeten, und eine Adlernase. Ihr Mund war eher groß, aber schön
+geschnitten, und wenn<a class = "tag" name = "tag1_3" id = "tag1_3" href
+= "#note1_3">3</a> sie sprach oder lachte, sah man die beiden Zahnreihen
+leuchten. Ihre schwarzen Zöpfe lagen wie eine Krone über der Stirn, und
+die Leute nannten sie scherzweise <span class = "fraktur">Pui de
+Imparat</span><a class = "tag" name = "tag1_4" id = "tag1_4" href =
+"#note1_4">4</a> (Kaiser’s Junges), wenn sie mit ihren breiten Schultern
+und großen Schritten dahinging und den Kopf hielt, als trüge<a class =
+"tag" name = "tag1_5" id = "tag1_5" href = "#note1_5">5</a> sie etwas.
+Sie war aber doch nicht zu stolz, den Kopf zu drehen, wenn Tannas
+vorbeiging, und ihn anzuhören, wenn er bei der Hora<a class = "tag" name
+= "tag1_6" id = "tag1_6" href = "#note1_6">6</a> mit ihr sprach. Wenn
+man<a class = "tag" name = "tag1_7" id = "tag1_7" href =
+"#note1_7">7</a> sie aber mit ihm neckte, schoß ihr<a class = "tag" name
+= "tag1_8" id = "tag1_8" href = "#note1_8">8</a> das Rot in die Wangen,
+und eine scharfe Antwort strafte den Übermütigen.</p>
+
+<p>Tannas war von den übrigen Burschen sehr beneidet, besonders als
+man<a class = "tag" name = "tag1_9" id = "tag1_9" href =
+"#note1_9">9</a> die Verlobung für ganz sicher hielt. Da wurde das Land
+mit Krieg überzogen, und Tannas
+<span class = "pagenum">2</span>
+<a name = "page2" id = "page2"> </a>
+mußte fort, mit dem Heere zur Donau hinab.<a class = "tag" name =
+"tag2_1" id = "tag2_1" href = "#note2_1">1</a> Pauna verschluckte ihre
+Thränen vor den Leuten; ob sie aber nicht heimlich einige vergossen,<a
+class = "tag" name = "tag2_2" id = "tag2_2" href = "#note2_2">2</a>
+wagte niemand sie zu fragen.</p>
+
+<p>Immer verstand sie es so<a class = "tag" name = "tag2_3" id =
+"tag2_3" href = "#note2_3">3</a> einzurichten, eine der ersten zu sein,
+die im Dorfe Nachricht vom Heere erhielten, und wie<a class = "tag" name
+= "tag2_4" id = "tag2_4" href = "#note2_4">4</a> man sich<a class =
+"tag" name = "tag2_5" id = "tag2_5" href = "#note2_5">5</a> von den
+ersten Schlachten erzählte, mußte sie sich an das steinerne Kreuz
+lehnen, am Eingang des Dorfes, so schwindlig wurde es der starken Pauna.
+Nachts<a class = "tag" name = "tag2_6" id = "tag2_6" href =
+"#note2_6">6</a> konnte sie gar keinen Schlaf mehr finden und mußte oft
+ihr Licht brennen lassen, um die Schreckbilder nicht zu sehen, die ihr
+Tannas von Wunden bedeckt sterbend oder tot zeigten.</p>
+
+<p>So saß sie einmal in dunkler Nacht auf ihrem Bettrande, noch
+angekleidet, und wußte nicht, daß draußen einer ums Haus schlich und
+jetzt zu ihrem Fensterchen hereinlugte. Sie wußte auch nicht, daß sie
+schön sei,<a class = "tag" name = "tag2_7" id = "tag2_7" href =
+"#note2_7">7</a> mit den weitaufgerissenen Augen vor sich hinstarrend,
+die Hände auf den Knieen gefaltet. Da klopfte es<a class = "tag" name =
+"tag2_8" id = "tag2_8" href = "#note2_8">8</a> ans Fenster, und mit
+einem verhaltenen Aufschrei sprang sie auf und drehte den Kopf, das
+Dunkel mit den Augen durchforschend. Da war<a class = "tag" name =
+"tag2_9" id = "tag2_9" href = "#note2_9">9</a> es ihr, als sähe sie
+Tannas, und im nächsten Augenblick hörte sie sich leise rufen:<a class =
+"tag" name = "tag2_10" id = "tag2_10" href = "#note2_10">10</a> „Pauna,
+bitte, liebe Pauna, komm doch<a class = "tag" name = "tag2_11" id =
+"tag2_11" href = "#note2_11">11</a> zu mir heraus! Fürchte Dich nicht,
+ich bin es,<a class = "tag" name = "tag2_12" id = "tag2_12" href =
+"#note2_12">12</a> Tannas!“</p>
+
+<p>Schon hatte Pauna die Hand auf der Thürklinke; jetzt stand sie
+draußen und fühlte sich sogleich umfaßt. Sie aber wehrte den Arm ab, der
+sich<a class = "tag" name = "tag2_13" id = "tag2_13" href =
+"#note2_13">13</a> um sie gelegt hatte, und sagte:</p>
+
+<span class = "pagenum">3</span>
+<a name = "page3" id = "page3"> </a>
+<p>„Bist Du es aber auch?<a class = "tag" name = "tag3_1" id = "tag3_1"
+href = "#note3_1">1</a> Will mich keiner zum besten halten?“</p>
+
+<p>„Hier, fühle Dein Ringlein, Pauna, und hier die Münze an meinem
+Halse, ich konnte es nicht aushalten, ich mußte sehen, ob Du mir treu
+seist!“<a class = "tag" name = "tag3_2" id = "tag3_2" href =
+"#note3_2">2</a></p>
+
+<p>„Wer hat Dich denn vom Heere fortgeschickt?“</p>
+
+<p>„Mich? Niemand!“</p>
+
+<p>„Niemand? Und Du bist hier? Ist denn kein Krieg mehr?“</p>
+
+<p>„O doch,<a class = "tag" name = "tag3_3" id = "tag3_3" href =
+"#note3_3">3</a> es ist noch Krieg, ich aber bin heimlich fort aus Liebe
+zu Dir, Pauna.“</p>
+
+<p>„Aus Liebe zu mir?“ Pauna lachte rauh und kurz auf. „Glaubst Du denn,
+daß es mich freut, einen Fahnenflüchtigen zum<a class = "tag" name =
+"tag3_4" id = "tag3_4" href = "#note3_4">4</a> Geliebten zu haben? Geh
+mir aus den Augen!“</p>
+
+<p>„Aber Pauna! Ist das Deine ganze Liebe? In den Tod, ins Verderben
+schickst Du mich!“</p>
+
+<p>„Geh, wohin Du willst, aber das sage ich Dir, nie werde<a class =
+"tag" name = "tag3_5" id = "tag3_5" href = "#note3_5">5</a> ich Dein
+Weib; denn meinen Mann verachten zu müssen, das ertrage ich nicht!“</p>
+
+<p>„Du hast einen andern gern!“</p>
+
+<p>„Nein, Tannas, Dich allein, Dich habe ich gern und habe Nächte um
+Dich gewacht; das<a class = "tag" name = "tag3_6" id = "tag3_6" href =
+"#note3_6">6</a> aber hat mir nicht geträumt, daß ich einen Feigling zum
+Schatz habe!“ Pauna begrub das<a class = "tag" name = "tag3_7" id =
+"tag3_7" href = "#note3_7">7</a> Gesicht in die Hände und weinte.</p>
+
+<p>„Ich dachte, Du würdest mich mit Freuden aufnehmen und mich bei Dir
+verbergen!“</p>
+
+<span class = "pagenum">4</span>
+<a name = "page4" id = "page4"> </a>
+<p>„O, Schande!“ rief das junge Mädchen. „O die Schande, daß ich mich
+Dir verlobt,<a class = "tag" name = "tag4_1" id = "tag4_1" href =
+"#note4_1">1</a> aber ich sage Dir, eher soll der Bucegi<a class = "tag"
+name = "tag4_2" id = "tag4_2" href = "#note4_2">2</a> brennen, ehe ich
+Dein Weib werde!“</p>
+
+<p>„Und ich sage Dir,“ rief Tannas, „Du sollst mich nicht wiedersehen,
+bis ich ein Krüppel bin oder tot!“</p>
+
+<p>In diesem Augenblicke standen sich<a class = "tag" name = "tag4_3" id
+= "tag4_3" href = "#note4_3">3</a> die beiden jungen Leute mit so
+funkelnden Blicken gegenüber, daß ihre Augen im Dunkel leuchteten.</p>
+
+<p>Da verbreitete sich ein roter Schein in der Höhe und wie sie
+aufsahen, schien eine Felsenspitze des Bucegi zu glühen. Immer heller
+ward<a class = "tag" name = "tag4_4" id = "tag4_4" href =
+"#note4_4">4</a> die Glut, bis eine rote Flamme Sterne zu sprühen
+schien. Die beiden Liebenden standen wie<a class = "tag" name = "tag4_5"
+id = "tag4_5" href = "#note4_5">5</a> versteinert. Da gingen in den
+Nachbarhäusern die Fenster auf; die Leute riefen einander zu, es sei
+Waldbrand, nein, sagten andere, der Berg brenne. Die Hunde wurden laut.
+Die Hähne krähten.</p>
+
+<p>Da faßte Pauna den jungen Mann bei den Schultern und ihn weit von
+sich stoßend rief sie: „Fort von hier, verbirg Dein Gesicht! Sonst
+sterbe ich vor Scham!“ Dann schlug sie die Thüre zu und löschte ihr
+Licht. Mit hochklopfendem Herzen sah sie Tannas nach, wie er im Schatten
+der Häuser davonschlich, sah den Berg glimmen und langsam dunkel werden
+und gab keine Antwort, als man sie rief, das Wunder zu sehen.</p>
+
+<p>Von dem Tage an fand man Pauna außerordentlich bleich; kein Lächeln
+flog mehr um die Lippen, die sonst so leicht sich spöttisch verzogen,
+und keine rasche Antwort verkürzte
+<span class = "pagenum">5</span>
+<a name = "page5" id = "page5"> </a>
+das Neckwort, das ihr nachgeschickt wurde. Still that sie ihre Arbeit,
+war aber oft so müde, daß sie sich an den Brunnenrand setzte und mit dem
+Wasser die Stirn kühlte. Zuweilen betrachtete sie sich träumerisch im
+Brunnen oder blickte scheu zum Bucegi hinauf. Mit einem Mal begann man
+zu sagen, Tannas sei im Dorfe gewesen; dieser und jener wollte<a class =
+"tag" name = "tag5_1" id = "tag5_1" href = "#note5_1">1</a> ihn beim
+Schein des brennenden Berges gesehen haben, und sogar seine Stimme hatte
+man mit der<a class = "tag" name = "tag5_2" id = "tag5_2" href =
+"#note5_2">2</a> von Pauna gehört.</p>
+
+<p>Als diese darüber befragt wurde, perlten Schweißtropfen auf ihrer
+Stirn und um ihre Lippen, die leise zitterten, als sie sagte: „War nicht
+alles still und dunkel bei mir, als der Berg brannte?“</p>
+
+<p>Paunas Mutter schüttelte den Kopf, biß auf<a class = "tag" name =
+"tag5_3" id = "tag5_3" href = "#note5_3">3</a> die Unterlippe und
+meinte, es<a class = "tag" name = "tag5_4" id = "tag5_4" href =
+"#note5_4">4</a> geschähen allerhand merkwürdige Zeichen in dieser bösen
+Zeit. Da kam die Nachricht, es sei eine große, mörderische Schlacht
+geschlagen worden, Pauna erfuhr es diesmal zuletzt, ging rasch heim,
+schnürte ihr Bündel, nahm einen Kürbis und Mamaliga<a class = "tag" name
+= "tag5_5" id = "tag5_5" href = "#note5_5">5</a> in einem Tuche mit, und
+als die Mutter ängstlich fragte, wohin sie wolle,<a class = "tag" name =
+"tag5_6" id = "tag5_6" href = "#note5_6">6</a> sagte sie nur: „Ich
+komme<a class = "tag" name = "tag5_7" id = "tag5_7" href =
+"#note5_7">7</a> bald wieder, Mutter, habe keine Angst um mich!“</p>
+
+
+<p class = "space">
+In der Abenddämmerung lag daß Schlachtfeld gebreitet; tausende von Toten
+waren umhergestreut, Pferde wälzten sich sterbend oder hinkten mit
+gesenktem Kopfe umher. Um mächtige Wachtfeuer lagerte das Heer und
+horchte
+<span class = "pagenum">6</span>
+<a name = "page6" id = "page6"> </a>
+nicht mehr auf das Jammern, das vom Schlachtfeld klang. Eine hohe
+Frauengestalt wandelte allein durch die Reihen, nachdem Sie im ganzen
+Lager gesucht und nach Tannas gefragt. Beherzt näherte sie sich Freund
+und Feind, reichte manchem einen Trunk und betrachtete die Toten genau.
+Jetzt ward es völlig Nacht, und der Mond beschien die schaurige Stätte.
+Immer noch wandelte das Mädchen hin und her, kniete hier und dort
+nieder, legte eines Sterbenden Haupt an ihre Brust und suchte an
+gräßlich entstellten Leichen nach einem Ring und einer Münze am
+Halse.</p>
+
+<p>Nur einmal taumelte sie entsetzt zurück, als sie Weiber eine Leiche
+plündern sah.</p>
+
+<p>Sie eilte fort, kehrte aber bald wieder zurück, um<a class = "tag"
+name = "tag6_1" id = "tag6_1" href = "#note6_1">1</a> ängstlich den
+Toten zu betrachten.</p>
+
+
+<p class = "space">
+Daß ganze Lager war in Schlummer versunken, und noch immer schlich Pauna
+auf dem Schlachtfeld im Mondschein umher; manchmal rief sie leise:
+„Tannasse!“ Oftmals antwortete ihr ein Stöhnen, aber traurig schüttelte
+sie das Haupt, nachdem sie einen Trunk gereicht. Der Morgen fing an,
+leise zu grauen und das Mondlicht bleicher zu werden, da sah sie etwas
+glänzen, und wie sie hintrat, lag ein Toter halb entkleidet da, hatte
+aber mit der Hand, an der ein kleiner Ring schimmerte, etwas, das er um
+den Hals trug, so fest ergriffen, daß man <a class = "tag" name =
+"tag6_2" id = "tag6_2" href = "#note6_2">2</a> offenbar darauf<a class =
+"tag" name = "tag6_3" id = "tag6_3" href = "#note6_3">3</a>
+verzichtet,<a class = "tag" name = "tag6_4" id = "tag6_4" href =
+"#note6_4">4</a> ihm die Finger zu öffnen.</p>
+
+<p>Pauna erkannte ihren Ring und mit dem Aufschrei:
+<span class = "pagenum">7</span>
+<a name = "page7" id = "page7"> </a>
+„Tannasse!“ sank sie neben der Leiche hin, deren Gesicht, mit Blut
+überströmt, kaum zu<a class = "tag" name = "tag7_1" id = "tag7_1" href =
+"#note7_1">1</a> erkennen war. Nach wenigen Augenblicken kam Pauna
+wieder zu<a class = "tag" name = "tag7_2" id = "tag7_2" href =
+"#note7_2">2</a> sich und begann, daß geliebte Gesicht zu waschen; sie
+sah, mit herabströmenden Thränen, daß beide Augen samt der Nase von
+einem Säbelhiebe durchschnitten waren, sah aber auch, daß das Blut
+wieder hervorquoll. Nun war sie sicher, ihr Geliebter sei nicht tot und
+eilte seine Lippen zu benetzen und seine Wunde mit ihrem Tuche zu
+verbinden. Da begann er zu seufzen, und wie er seinen Namen nennen<a
+class = "tag" name = "tag7_3" id = "tag7_3" href = "#note7_3">3</a>
+hörte, griff er mit der Hand in die Luft und betastete lange Paunas
+Gesicht: „Meine Pauna!“ sagte er kaum hörbar. „Laß mich sterben, ich bin
+blind, ich bin nichts mehr auf der Welt!“ „Doch, doch!“ rief Pauna, „Du
+bist mein Geliebter und, will’s<a class = "tag" name = "tag7_4" id =
+"tag7_4" href = "#note7_4">4</a> Gott, mein Mann, in kurzer Zeit; nur
+still jetzt, still!“&nbsp;&mdash;</p>
+
+<p class = "center">*<sub>*</sub>*</p>
+
+<p>Viele lange Wochen waren seit jenem Morgen verstrichen, Wochen, in
+denen Pauna Tag und Nacht an Tannasses Lager gestanden und ihn
+unermüdlich gepflegt. Da sah man<a class = "tag" name = "tag7_5" id =
+"tag7_5" href = "#note7_5">5</a> zwei Wanderer die Straße entlang ins
+Dorf kommen: einen Blinden im Soldatenmantel, mit dem Ehrenzeichen auf
+der Brust, und ein Mädchen, das<a class = "tag" name = "tag7_6" id =
+"tag7_6" href = "#note7_6">6</a> ihn sorgsam führte, und das mit
+freudigem Lächeln den Vorübergehenden sagte: „Hier ist mein Bräutigam!
+Er ist ein Held! Seht das Zeichen auf seiner Brust!“</p>
+
+<p>„Und in seinem Gesicht!“ fügte Tannas seufzend hinzu.</p>
+
+<span class = "pagenum">8</span>
+<a name = "page8" id = "page8"> </a>
+<p>Noch nie war eine so große Hochzeit gewesen; von fern und nah
+strömten die Leute herbei, um die schöne Pauna zu bedauern an der Seite
+des Blinden. Sie aber lächelte allen zu und sagte: „Ich bin stolz! Ich
+habe einen Helden zum<a class = "tag" name = "tag8_1" id = "tag8_1" href
+= "#note8_1">1</a> Mann! Und gottlob, daß ich stark bin, ich kann für
+uns beide schaffen!“</p>
+
+<p>Den Berg aber, den man hatte brennen sehen, nannte man <span class =
+"fraktur">Piatra arsa</span>, „den verbrannten Stein,“ denn Hirten und
+Gemsjäger schworen, sie hätten dort die Felsen verkohlt gefunden.</p>
+
+
+<span class = "pagenum">9</span>
+<a name = "page9" id = "page9"> </a>
+<hr class = "tiny">
+
+<h4><a name = "storyII" id = "storyII">II</a><br>
+Die Jipi<a class = "tag" name = "tag9_1" id = "tag9_1" href =
+"#note9_1">1</a></h4>
+
+<p>In der Gruppe des Bucegi<a class = "tag" name = "tag9_2" id =
+"tag9_2" href = "#note9_2">2</a> ragen wie zwei Riesenzähne dicht neben
+einander die beiden Jipi empor und starren sich<a class = "tag" name =
+"tag9_3" id = "tag9_3" href = "#note9_3">3</a> trotzig an. Zwischen
+ihnen stürzt in stäubendem Wasserfall die Urlatoare,<a class = "tag"
+name = "tag9_4" id = "tag9_4" href = "#note9_4">4</a> „die Heulende,“ zu
+Thal und tobt, bahnbrechend, zur Prahova<a class = "tag" name = "tag9_5"
+id = "tag9_5" href = "#note9_5">5</a> hinab. Man sagt, die Jipi seien<a
+class = "tag" name = "tag9_6" id = "tag9_6" href = "#note9_6">6</a>
+vor<a class = "tag" name = "tag9_7" id = "tag9_7" href =
+"#note9_7">7</a> uralten Zeiten Zwillingsbrüder gewesen, die sich<a
+class = "tag" name = "tag9_8" id = "tag9_8" href = "#note9_8">8</a> so
+lieb gehabt, daß keiner<a class = "tag" name = "tag9_9" id = "tag9_9"
+href = "#note9_9">9</a> ohne den andern bleiben konnte, daß keiner einen
+Bissen Brot annahm, den er nicht mit dem andern teilte, daß, wenn man
+den einen etwas fragte, der andere Antwort gab. Wenn der eine sich weh
+gethan, weinte der andere und ließ<a class = "tag" name = "tag9_10" id =
+"tag9_10" href = "#note9_10">10</a> sich gar nicht trösten. Sie waren
+beide so schön wie Morgen und Abend, so schlank wie Lanzen, so rasch wie
+Pfeile und so stark wie junge Bären. Ihre Mutter betrachtete sie mit
+Stolz und Freude und streichelte ihre Lockenköpfe, indem sie sprach:
+„Andrei<a class = "tag" name = "tag9_11" id = "tag9_11" href =
+"#note9_11">11</a> und Mirea, meine schönen Söhne, möget<a class = "tag"
+name = "tag9_12" id = "tag9_12" href = "#note9_12">12</a> Ihr so berühmt
+werden, daß die Steine Von Euch reden!“&nbsp;&mdash;</p>
+
+<p>Sie waren von edlem Geschlecht und hatten eine Burg auf hohem<a class
+= "tag" name = "tag9_13" id = "tag9_13" href = "#note9_13">13</a>
+Felsenkegel, auf dem sie thronten, als gehörte<a class = "tag" name =
+"tag9_14" id = "tag9_14" href = "#note9_14">14</a>
+<span class = "pagenum">10</span>
+<a name = "page10" id = "page10"> </a>
+ihnen die ganze Welt, und oft sagten sie scherzend, sie könnten<a class
+= "tag" name = "tag10_1" id = "tag10_1" href = "#note10_1">1</a>
+zusammen nur <i>eine</i> Frau heiraten, da sie gewiß nicht zwei
+gleichgeartete Frauen finden würden. Am besten<a class = "tag" name =
+"tag10_2" id = "tag10_2" href = "#note10_2">2</a> sei es, sie
+heirateten<a class = "tag" name = "tag10_3" id = "tag10_3" href =
+"#note10_3">3</a> gar nicht. Davon wollte aber die Mutter nichts hören,
+denn sie wollte<a class = "tag" name = "tag10_4" id = "tag10_4" href =
+"#note10_4">4</a> ihrer Söhne<a class = "tag" name = "tag10_5" id =
+"tag10_5" href = "#note10_5">5</a> Kinder auf den Knieen wiegen und
+ihnen Schlummerlieder singen.</p>
+
+<p>Sie sang ihnen oft des Abends<a class = "tag" name = "tag10_6" id =
+"tag10_6" href = "#note10_6">6</a> die alten Lieder,<a class = "tag"
+name = "tag10_7" id = "tag10_7" href = "#note10_7">7</a> während sie
+spann, und die beiden Jünglinge umgaben sie zärtlich, Andrei kniete
+ihr<a class = "tag" name = "tag10_8" id = "tag10_8" href =
+"#note10_8">8</a> zu Füßen, auf einem Kissen, Mirea lehnte mit<a class =
+"tag" name = "tag10_9" id = "tag10_9" href = "#note10_9">9</a> dem Arm
+auf der Mutter Stuhl und sog den Duft ihres Haares ein, das in dicken,
+braunen Flechten unter dem feinen, weißen Schleier<a class = "tag" name
+= "tag10_10" id = "tag10_10" href = "#note10_10">10</a> schimmerte.
+„Unsere Mutter ist noch eine ganz junge Frau!“ sagte Andrei.</p>
+
+<p>„Ja,“ rief Mirea, „sie hat noch kein graues Härchen!“<a class = "tag"
+name = "tag10_11" id = "tag10_11" href = "#note10_11">11</a></p>
+
+<p>„Und keine Falte!“ ergänzte Andrei. „Wir finden keine Frau, die
+Deiner<a class = "tag" name = "tag10_12" id = "tag10_12" href =
+"#note10_12">12</a> wert ist!“ sprach Mirea und küßte den Schleier auf
+der Mutter Haupt. „Du stellst sie alle in den Schatten!“ lachte Andrei
+und küßte den kleinen Finger der Hand, die eben den wunderfeinsten Faden
+spann. „Mein Vater war ein glücklicher Mann!“ rief Mirea.</p>
+
+<p>„Und wir sind glückliche Kinder!“ fügte Andrei hinzu. Die Mutter
+lächelte zu dieser lieblichen Wechselrede und erzählte ihnen Geschichten
+von der Großmutter und der rauhen Zeit, in der die<a class = "tag" name
+= "tag10_13" id = "tag10_13" href = "#note10_13">13</a> gelebt, von
+ihrem gestrengen Vater und noch gestrengerem Gemahl.</p>
+
+<p>Die Mahlzeiten, welche die drei mit einander einnahmen,
+<span class = "pagenum">11</span>
+<a name = "page11" id = "page11"> </a>
+waren so heiter, als wäre das Haus voll Gesellschaft, wenn aber wirklich
+Gäste kamen, wurden sie stiller, wie es der Würde des Hauses ziemte. Sie
+waren treffliche Gastgeber und brachten manche Nacht auf dem Boden zu,
+um ihr gutes Lager den Fremden einzuräumen.</p>
+
+<p>Allen Menschen wurde es<a class = "tag" name = "tag11_1" id =
+"tag11_1" href = "#note11_1">1</a> wohl in dem trauten Heim, in dem die
+Liebe wohnte.</p>
+
+
+<p class = "space">
+Eines Tages waren die beiden Brüder auf der Jagd und streiften an den
+steilsten Felsen entlang, den Bären zu finden, der jüngst großes Unheil
+angerichtet. Endlich waren sie ihm<a class = "tag" name = "tag11_2" id =
+"tag11_2" href = "#note11_2">2</a> auf der Spur und lautes Brummen,
+sowie das Hinabrollen der Steine verkündete seine Nähe. In dem
+Augenblicke aber, als Mirea den Wurfspieß schleudern wollte,<a class =
+"tag" name = "tag11_3" id = "tag11_3" href = "#note11_3">3</a> flog aus
+einem nahen Gehölze ein andrer Speer dem Tiere<a class = "tag" name =
+"tag11_4" id = "tag11_4" href = "#note11_4">4</a> gerade in die Weiche,
+worauf glockenhelles<a class = "tag" name = "tag11_5" id = "tag11_5"
+href = "#note11_5">5</a> Gelächter erklang. Der Bär richtete sich auf
+und schritt auf den Hinterbeinen dem Gehölz zu,<a class = "tag" name =
+"tag11_6" id = "tag11_6" href = "#note11_6">6</a> mit wütendem Brummen.
+Andrei sah die Gefahr, in welcher der kühne Jäger sich befand, und
+während Mirea trotzig sagte: „Möge er die Jagd beendigen, die er
+angefangen!“ rief Andrei: „Hörtest Du nicht, es war ein Knabe!“ warf
+sich dem Bären,<a class = "tag" name = "tag11_7" id = "tag11_7" href =
+"#note11_7">7</a> der ihn überragte, in den Weg und bohrte ihm sein
+Messer bis an das Heft in die Schulter. Der Bär hieb in die Luft und
+stürzte dann tot zusammen. „O&nbsp;wie schade!“ rief die helle Stimme,
+und aus dem Gebüsch trat ein wunderschönes Mägdlein
+<span class = "pagenum">12</span>
+<a name = "page12" id = "page12"> </a>
+hervor, in kurzem Gewande, mit Sandalen und einer weißen Pelzmütze,
+unter welcher sich wild und üppig die braunen Locken hervorstahlen. Sie
+hatte grüne Augen mit goldenem<a class = "tag" name = "tag12_1" id =
+"tag12_1" href = "#note12_1">1</a> Kern und braune, kühn geschwungene
+Brauen. Von den Schultern hing ihr ein Mantel von schneeweißem, seidigem
+Ziegenhaar, in der Hand hielt sie ein ebensolches breites Messer wie
+Andrei, mit dem sie festen Fußes<a class = "tag" name = "tag12_2" id =
+"tag12_2" href = "#note12_2">2</a> den Bären erwartet hatte. „Wie
+schade!“ rief sie wieder, „nun habe ich ihn nicht erlegt!“ und Thränen
+traten ihr in die Augen. Andrei stand ganz beschämt und betrachtete den
+Bären, als hätte er ihn gern<a class = "tag" name = "tag12_3" id =
+"tag12_3" href = "#note12_3">3</a> wieder lebendig gemacht, dem schönen
+Mädchen zu liebe. Sie stieß das Tier mit der Fußspitze, ohne<a class =
+"tag" name = "tag12_4" id = "tag12_4" href = "#note12_4">4</a> zu
+wissen, was sie that, nur um ihren Unmut zu verbergen; da wandte sich
+der Bär noch einmal und hieb nach ihr. In demselben Augenblick ward<a
+class = "tag" name = "tag12_5" id = "tag12_5" href = "#note12_5">5</a>
+sie zurückgerissen und mit einem:<a class = "tag" name = "tag12_6" id =
+"tag12_6" href = "#note12_6">6</a> „Unverständiges Kind!“ scheltend
+von<a class = "tag" name = "tag12_7" id = "tag12_7" href =
+"#note12_7">7</a> Mirea auf die Füße gestellt. Verwundert sah sie in die
+Höhe, denn die Stimme war dieselbe wie die des jungen Mannes vor ihr,
+und nun gar das Gesicht zum Verwechseln ähnlich. Mit offnem Munde, wie
+ein kleines Kind, sah sie von einem Bruder zum andern, bis alle drei in
+ein stürmisches, nicht enden wollendes Gelächter ausbrachen. „Ihr seid
+ja<a class = "tag" name = "tag12_8" id = "tag12_8" href =
+"#note12_8">8</a> doppelt!“ rief das Mädchen, „wie zwei Haselnüsse in
+<i>einer</i> Schale!“</p>
+
+<p>„Wir sind auch Haselnüsse aus derselben Schale,“ sagte Andrei, „wer
+bist Du denn, kleine Waldfee? Du bist
+<span class = "pagenum">13</span>
+<a name = "page13" id = "page13"> </a>
+doch nicht etwa eine verkappte Hexe, die uns verderben wird?“</p>
+
+<p>„Wer weiß!“ sagte das Mädchen, „ich bin vielleicht eine Hexe, mein
+Großvater hat es schon oft gesagt, und ich bin<a class = "tag" name =
+"tag13_1" id = "tag13_1" href = "#note13_1">1</a> doch erst eine Woche
+bei ihm.“</p>
+
+<p>„Wir möchten<a class = "tag" name = "tag13_2" id = "tag13_2" href =
+"#note13_2">2</a> Dich gleich<a class = "tag" name = "tag13_3" id =
+"tag13_3" href = "#note13_3">3</a> als schlimme<a class = "tag" name =
+"tag13_4" id = "tag13_4" href = "#note13_4">4</a> Hexe behandeln und
+Dich auf unsrer Burg gefangen setzen, da Du auf unserm Grund und Boden
+ohne Erlaubnis gejagt,“ sprach Mirea.</p>
+
+<p>„Wir haben auch eine schlimme Mutter auf der Burg!“ sagte Andrei.</p>
+
+<p>„So?“ rief das Mädchen, „die muß ich sehen, ich bin Eure
+Gefangene!“</p>
+
+<p>Sie rief einen Jäger herbei, gab ihm einige Aufträge an<a class =
+"tag" name = "tag13_5" id = "tag13_5" href = "#note13_5">5</a> den
+Großvater, befahl ihm, sie mit den Pferden abzuholen und schritt lustig
+mit den Brüdern auf den schwindligsten Pfaden der Burg zu.<a class =
+"tag" name = "tag13_6" id = "tag13_6" href = "#note13_6">6</a></p>
+
+<p>Die Mutter der beiden jungen Leute, Frau Roxana,<a class = "tag" name
+= "tag13_7" id = "tag13_7" href = "#note13_7">7</a> sah zum Fenster
+hinaus und wunderte sich, was für einen jungen Hirten ihre Söhne
+mitbrächten.<a class = "tag" name = "tag13_8" id = "tag13_8" href =
+"#note13_8">8</a> Hinterher trug man den Bären auf Baumästen.</p>
+
+<p>Als sie in die Nähe der Burg gelangten, rief Frau Roxana erschrocken:
+„Aber, mein Gott,<a class = "tag" name = "tag13_9" id = "tag13_9" href =
+"#note13_9">9</a> das ist ja<a class = "tag" name = "tag13_10" id =
+"tag13_10" href = "#note13_10">10</a> ein Mädchen! Wo haben sie denn
+das<a class = "tag" name = "tag13_11" id = "tag13_11" href =
+"#note13_11">11</a> gefunden?“ Einige Augenblicke später erschallten die
+jugendlichen Schritte und Stimmen im Hofe, dann in der Halle, dann im
+Saal.</p>
+
+<p>„Mutter!“ rief Mirea, „hier bringen wir einen Gefangenen,
+<span class = "pagenum">14</span>
+<a name = "page14" id = "page14"> </a>
+einen Jäger, der uns die Jagd verdorben! Was soll seine Strafe
+sein?“</p>
+
+<p>Frau Roxana betrachtete das junge Mädchen mit großer Bangigkeit; sie
+hätte<a class = "tag" name = "tag14_1" id = "tag14_1" href =
+"#note14_1">1</a> sie am liebsten wieder so schnell als möglich
+fortgeschickt; es war aber ein so bezaubernder Anblick, daß Frau Roxana
+gütig lächelte und die Hand reichte, die das junge Mädchen ehrerbietig
+küßte. „Ich denke die ärgste Strafe für sie wird<a class = "tag" name =
+"tag14_2" id = "tag14_2" href = "#note14_2">2</a> wohl sein, mit mir
+alten Frau einige Stunden zu spinnen!“</p>
+
+<p>„O ganz und gar nicht; ich spinne so fein wie eine Fee; der Wurfspieß
+hat meine Hand nicht schwer gemacht. Und was das Alter betrifft, so
+befinde ich mich soeben in der einzigen Gesellschaft meines Großvaters,
+der den ganzen Tag im Sessel sitzt, und der immer einschläft, wenn ich
+ihm was erzählen will.“ Indem sie sprach, nahm sie ihren Mantel ab und
+wollte ihn niederlegen, Andrei aber kam ihr höflich zuvor. Frau Roxana
+nahm ihr selbst die Pelzmütze ab und strich ihr das krause, feuchte Haar
+aus der erhitzten Stirn. Sie war noch viel schöner so, wie von einer
+Löwenmähne umwogt, und Mutter und Söhne betrachteten sie
+wohlgefällig.</p>
+
+<p>„Wie heißt Du denn, liebes Kind?“ fragte jetzt Frau Roxana.</p>
+
+<p>„Ich heiße Urlanda;<a class = "tag" name = "tag14_3" id = "tag14_3"
+href = "#note14_3">3</a> welch häßlicher Name, nicht wahr! Rolanda<a
+class = "tag" name = "tag14_4" id = "tag14_4" href = "#note14_4">4</a>
+wollten sie mich nennen, aber weil ich so wild war und so viel Spektakel
+gemacht habe, wurde Urlanda daraus.“ Sie sagte das mit einer so
+komischen tiefen
+<span class = "pagenum">15</span>
+<a name = "page15" id = "page15"> </a>
+Stimme, daß alle lachten. „Mein Großvater wohnt auf der andern Seite der
+Berge;<a class = "tag" name = "tag15_1" id = "tag15_1" href =
+"#note15_1">1</a> ich bin heute weit gelaufen.“</p>
+
+<p>„Nun, dann wird Dir die Mahlzeit munden, die unsrer<a class = "tag"
+name = "tag15_2" id = "tag15_2" href = "#note15_2">2</a> wartet.“</p>
+
+<p>Sie traten in den Speisesaal, der mit den schönsten orientalischen
+Teppichen ausgehängt war, und in welchem prächtiges Silberzeug
+prangte.</p>
+
+<p>Die beiden jungen Männer sprachen mäßig dem Weine zu, den sie mit
+Wasser mischten, die Frauen ließen sich an Wasser genügen. Anmutig floß
+das Gespräch dahin; man erzählte sich Bärenabenteuer,<a class = "tag"
+name = "tag15_3" id = "tag15_3" href = "#note15_3">3</a> immer eines
+merkwürdiger als das andere, und Rolanda ließ sich darin nicht
+überbieten; sie wußte immer noch unglaublicheres zu erzählen, und in so
+ernsthaftem Tone, als wenn sie einen Eid darauf schwören wollte.<a class
+= "tag" name = "tag15_4" id = "tag15_4" href = "#note15_4">4</a></p>
+
+<p>Viel Heiterkeit veranlaßte ihr fortwährendes Verwechseln der beiden
+Brüder, und als sich Andrei als ihren Lebensretter vorstellte, ward
+Mirea eifrig und meinte, er habe<a class = "tag" name = "tag15_5" id =
+"tag15_5" href = "#note15_5">5</a> sie vor einer letzen Umarmung des
+Bären bewahrt. „Gut,“ rief sie heiter, „daß ich Euch beiden mein Leben
+verdanke; sonst könnte<a class = "tag" name = "tag15_6" id = "tag15_6"
+href = "#note15_6">6</a> ich meinen Lebensretter niemals erkennen!“</p>
+
+<p>Nach Tisch bat sie um Kunkel und Spindel; sie wollte zeigen, daß ihr
+Spinnen keine Bärengeschichte sei. Dies that sie mit einem schlauen
+Blick auf die Brüder. Und wirklich, der Faden, den sie auszog, glich
+dem<a class = "tag" name = "tag15_7" id = "tag15_7" href =
+"#note15_7">7</a> einer Spinne, so fein und gleichmäßig war er zur
+großen Bewunderung von Frau Roxana.</p>
+
+<span class = "pagenum">16</span>
+<a name = "page16" id = "page16"> </a>
+<p>„Ich kann auch sehr schön sticken,“ sagte das junge Mädchen, „das hat
+mich meine Mutter gelehrt, die<a class = "tag" name = "tag16_1" id =
+"tag16_1" href = "#note16_1">1</a> stickte wie eine Fee und hat gemeint,
+sie würde meine Wildheit zähmen mit so schönen Arbeiten; aber ich war
+immer schneller fertig als sie dachte, und ehe sie sich dessen versah,
+war ich schon wieder draußen, im Gestüte oder auf der Jagd.“</p>
+
+<p>Sie seufzte ein ganz klein wenig: „Jetzt ist das Gestüt verkauft und
+reiten kann man auch nicht in den elenden Bergen, man hat gar keinen
+Platz! Ach! da sind die Pferde!“ rief sie und sprang vom Stuhl. „Ich muß
+jetzt fort,<a class = "tag" name = "tag16_2" id = "tag16_2" href =
+"#note16_2">2</a> sonst komme ich nicht vor der Nacht heim, und der
+Großvater kann gewiß schelten, wenn er will; er hat so buschige
+Augenbrauen und so viele Falten drum<a class = "tag" name = "tag16_3" id
+= "tag16_3" href = "#note16_3">3</a> herum!“</p>
+
+<p>Sie flog auf Roxana zu, küßte ihr die Hand, grüßte die beiden Brüder
+mit einem Schwenken ihrer Pudelmütze, die sie auf die Locken warf, war
+zum Saal hinaus<a class = "tag" name = "tag16_4" id = "tag16_4" href =
+"#note16_4">4</a> und wie ein Knabe im Sattel, wie ein Wirbelwind.</p>
+
+<p>Die Brüder hatten aber auch ihre Pferde bestellt, den jungen Gast bis
+zur Grenze des Besitztums zu begleiten, und alle drei lachten und
+grüßten zu Frau Roxana hinauf, die mit ernsten Augen und lächelndem
+Munde hinabsah. Es<a class = "tag" name = "tag16_5" id = "tag16_5" href
+= "#note16_5">5</a> lag ihr die Sorge auf dem Herzen, sie wußte nicht
+weshalb und hätte gern die Söhne zu sich zurückgerufen.</p>
+
+<p>Rolanda wollte bergauf und bergab galoppieren und war kaum daran<a
+class = "tag" name = "tag16_6" id = "tag16_6" href = "#note16_6">6</a>
+zu verhindern; erst als ihr Mitleid für
+<span class = "pagenum">17</span>
+<a name = "page17" id = "page17"> </a>
+die Pferde rege gemacht wurde, ließ sie nach und sagte seufzend: „Diese
+wandelnden Stühle nennt Ihr Pferde!“</p>
+
+<p>Da<a class = "tag" name = "tag17_1" id = "tag17_1" href =
+"#note17_1">1</a> die Nacht hereinbrach, lud sie die Brüder ein, nun
+beim Großvater einzukehren. Der alte Herr saß am<a class = "tag" name =
+"tag17_2" id = "tag17_2" href = "#note17_2">2</a> Ofen und strich seinen
+schneeweißen Bart, der ihm weit über die Brust hinabreichte.</p>
+
+<p>„Wo war denn der Wildfang wieder?“ sprach er gütig.</p>
+
+<p>„In schrecklicher Gefangenschaft wegen Jagdfrevels, und hier sind
+meine Verfolger gleich mitgekommen, sie wollten sehen, ob ich die
+Wahrheit gesagt habe.“</p>
+
+<p>Der Alte betrachtete wohlgefällig die beiden jungen Leute, die in
+ehrerbietiger Haltung vor ihm stehen blieben. Bald war die Abendmahlzeit
+gerichtet und verlief nicht minder heiter als das Mittagsmahl bei Frau
+Roxana.</p>
+
+<p>In dem ersten Frühlicht ritten Andrei und Mirea wieder von dannen und
+waren nicht wenig überrascht, aus einem Fenster mit Blumen überschüttet
+zu werden. Wie<a class = "tag" name = "tag17_3" id = "tag17_3" href =
+"#note17_3">3</a> sie aber in die Höhe blickten, flog das Fenster zu und
+sie sahen niemand.</p>
+
+<p>Dieser Tag war der Anfang von einer langen Reihe von Besuchen und
+Gegenbesuchen, von Jagden, Ritten und heimlichen Stunden, der Plauderei
+gewidmet.</p>
+
+<p>Rolanda konnte auch ihre trüben Stunden haben, in denen sie noch viel
+anziehender wurde; dann sprach sie von den toten Eltern, und wie sie so
+ganz allein sei auf der Welt; der Großvater werde nicht lange mehr
+leben, und dann wisse sie nicht, wohin.<a class = "tag" name = "tag17_4"
+id = "tag17_4" href = "#note17_4">4</a></p>
+
+<span class = "pagenum">18</span>
+<a name = "page18" id = "page18"> </a>
+<p>„O welche Beleidigung!“ rief Andrei, „sind wir nicht Deine Brüder?
+Ist bei uns keine Heimat für Dich?“</p>
+
+<p>„Hat die Mutter Dich nicht lieb?“ fügte Mirea hinzu.</p>
+
+<p>Wieder zog Frau Roxanas Herz sich ängstlich zusammen, und doch hatte
+sie das wilde Kind unendlich lieb gewonnen.</p>
+
+
+<p class = "space">
+Kurze Zeit nach diesem Gespräche erklang rasender Hufschlag den Berg
+hinauf, zum Hofe herein; es war Rolanda ohne Mütze mit flatternden
+Locken. Totenblaß stürzte sie zu Frau Roxana herein:</p>
+
+<p>„Ich bitte Euch um Gotteswillen, behaltet mich bei Euch! Der
+Großvater ist tot, ich habe ihm die Augen zugedrückt, ich habe ihn
+gewaschen und angezogen und in den Sarg und ins Grab gelegt und habe
+mich nicht gefürchtet; aber da sind die Verwandten gekommen, eine ganze
+Schar und haben sich um das Erbe gestritten und gerauft und haben mich
+wütend gescholten, da er mir etwas vermacht, und einer mit einem kahlen
+Scheitel begehrte mich gleich zur<a class = "tag" name = "tag18_1" id =
+"tag18_1" href = "#note18_1">1</a> Frau! Hu! Da habe ich mich
+gefürchtet! So ein Kerl! Ich habe ihm aber gesagt, daß ich Urlanda heiße
+und so böse bin, daß mich gar niemand heiraten kann. Ich will auch gar
+keinen Mann, ich will bei Euch bleiben, so lange Ihr mich nicht
+hinausjagt!“</p>
+
+<p>Frau Roxana hatte alle Mühe, die hervorsprudelnden Worte zu verstehen
+und hatte dann noch mehr zu thun,
+<span class = "pagenum">19</span>
+<a name = "page19" id = "page19"> </a>
+das aufgeregte Mädchen zu beruhigen. Sie zog sie an ihr Herz, glättete
+die wilden Locken und führte sie dann in die kleine weiße Kammer, die
+sie schon oft bewohnt, und sagte ihr, hier solle ihr Heim sein, so lange
+ein Dach über dem Hause sei.</p>
+
+<p>Rolanda warf sich ihr in die Arme und küßte ihre Hände und versprach,
+so sanft zu werden, so sanft, wie ein großer, stiller See! Frau Roxana
+lächelte und meinte, die Sanftmut werde kommen, wenn sie einmal Frau<a
+class = "tag" name = "tag19_1" id = "tag19_1" href = "#note19_1">1</a>
+sei.</p>
+
+<p>„Aber ich will keine Frau werden, ich will immer ein Mädchen bleiben
+und frei, frei, wie ein Vogel!“</p>
+
+<p>Frau Roxana seufzte ganz leise und horchte auf die Stimmen ihrer
+Söhne, die eben heimkamen und zuerst nach Rolanda fragten, die sie
+hatten<a class = "tag" name = "tag19_2" id = "tag19_2" href =
+"#note19_2">2</a> von fern heranlaufen sehen.</p>
+
+
+<p class = "space">
+Es<a class = "tag" name = "tag19_3" id = "tag19_3" href =
+"#note19_3">3</a> war eine merkwürdige Wandlung in dem Benehmen der
+Brüder, seit der Stunde, daß Rolanda bei ihnen war. Sie hatten sie als
+ihre kleine Schwester begrüßt, worauf das junge Mädchen plötzlich
+schüchtern und befangen ward. Sie gingen von nun an viel mehr hinaus,
+als früher, aber nicht mehr mit einander, sondern auf getrennten Wegen,
+und Rolanda blieb viel bei der Mutter, war zerstreut und träumerisch und
+weinte heimliche Thränen. Wenn sie sich unbemerkt glaubte, sah sie oft
+von einem Bruder zum andern und wieder zurück, als wollte sie etwas
+entdecken, das ihr dunkel geblieben. Noch jetzt verwechselte
+<span class = "pagenum">20</span>
+<a name = "page20" id = "page20"> </a>
+sie die beiden oft, dann lachte sie aber nicht, sondern blickte
+ängstlich zur Mutter hinüber. Frau Roxana sah mit Betrübnis, wie eine
+düstere Wolke über ihrem Hause sich zusammenzog, und weinte noch viel
+heimlicher als Rolanda, seitdem jeder ihrer Söhne einzeln ihr in der
+Dämmerstunde seine große, unendliche, unbezwingbare Liebe gebeichtet und
+hinzugefügt hatte:</p>
+
+<p>„Glaubst Du, mein Bruder liebt sie auch? Er ist so verändert! Und wem
+von uns wird ihr Herz sich zuneigen?“&nbsp;&mdash;</p>
+
+<p>Frau Roxana trug manche Kerze ins Bergkirchlein zu Lespes<a class =
+"tag" name = "tag20_1" id = "tag20_1" href = "#note20_1">1</a> und
+hoffte durch die mühsame Wallfahrt den Himmel günstig zu stimmen, daß
+nicht ein großes Unglück über sie hereinbreche.<a class = "tag" name =
+"tag20_2" id = "tag20_2" href = "#note20_2">2</a></p>
+
+<p>Rolanda war in der letzten Zeit in unbeschreiblicher Aufregung; denn
+an dem nämlichen Tage hatten Mirea und Andrei, ohne von einander zu
+wissen, jeder ihr seine Liebe gestanden, und das arme Mädchen erforschte
+vergebens ihr Herz; sie hatte eben beide lieb, viel zu lieb, um einen
+unglücklich zu machen; sie konnte sie<a class = "tag" name = "tag20_3"
+id = "tag20_3" href = "#note20_3">3</a> auch in ihrem Herzen nicht von
+einander trennen, so wenig wie mit den Augen. Sie wolle Frau Roxana
+nichts sagen, um ihr nicht wehe zu thun, und sah, wie die Brüder sich<a
+class = "tag" name = "tag20_4" id = "tag20_4" href = "#note20_4">4</a>
+nicht mehr mochten<a class = "tag" name = "tag20_5" id = "tag20_5" href
+= "#note20_5">5</a> und sogar scharfe Worte wechselten, was sonst nie
+geschehen.</p>
+
+
+<p class = "space">
+Da rief eines Tages Frau Roxana die drei zu sich und sprach:</p>
+
+<span class = "pagenum">21</span>
+<a name = "page21" id = "page21"> </a>
+<p>„Ich habe Eurer Herzen<a class = "tag" name = "tag21_1" id =
+"tag21_1" href = "#note21_1">1</a> schweren Kampf schon allzulange mit
+angesehen. Einer von Euch muß ein schweres Opfer bringen, damit der
+andre glücklich werde.“<a class = "tag" name = "tag21_2" id = "tag21_2"
+href = "#note21_2">2</a></p>
+
+<p>„Ja, einer von uns muß<a class = "tag" name = "tag21_3" id =
+"tag21_3" href = "#note21_3">3</a> aus der Welt!“ sprach Mirea
+dumpf.</p>
+
+<p>„Um Gotteswillen,“ rief Rolanda, „doch<a class = "tag" name =
+"tag21_4" id = "tag21_4" href = "#note21_4">4</a> nicht kämpfen um
+mich!“</p>
+
+<p>„O nein,“ sprach Andrei und lächelte wehmütig, „das wäre<a class =
+"tag" name = "tag21_5" id = "tag21_5" href = "#note21_5">5</a>
+unmöglich; man kann allein gehen.“</p>
+
+<p>Frau Roxana hob die Hände: „O Ihr gottlosen Kinder! Habe ich Euch so
+schwach geboren und erzogen, daß keiner Kraft hat, den ersten Schmerz zu
+tragen! Rolanda, bis morgen sollst Du Bedenkzeit haben; bis morgen
+wollen wir Kraft und Mut gewinnen!“</p>
+
+<p>So trennten sie sich.</p>
+
+<p>Andrei aber schlug einen Waldweg ein nach Lespes, kniete im
+Felsenkirchlein nieder und sprach: „Mein Gott! Du kennst mein Herz und
+meine <i>Kraft</i>! Gieb, daß ich keine Sünde begehe, an mir selbst, an
+meiner Mutter, an meinem Bruder, an dein Weibe, das ich liebe; sondern,
+wenn sie mich nicht nehmen will, so mache mich zu Stein, damit ich
+nichts mehr fühlen muß!“&nbsp;&mdash;</p>
+
+<p>Auf einem andern Wege war Mirea auch zur Kirche gekommen und hatte
+dasselbe gebetet. Sie warfen sich<a class = "tag" name = "tag21_6" id =
+"tag21_6" href = "#note21_6">6</a> einen traurigen Blick zu und gingen
+jeder allein nach Hause; denn jeder glaubte, er allein habe<a class =
+"tag" name = "tag21_7" id = "tag21_7" href = "#note21_7">7</a> das Opfer
+gebracht.</p>
+
+<span class = "pagenum">22</span>
+<a name = "page22" id = "page22"> </a>
+<p>Frau Roxana erschien am nächsten Morgen bleich wie der Schleier, der
+die ersten Silberfäden in ihrem Haare bedeckte.</p>
+
+<p>Die beiden jungen Leute sahen aus, als gingen<a class = "tag" name =
+"tag22_1" id = "tag22_1" href = "#note22_1">1</a> sie in den Tod, nur
+Rolanda trat freudestrahlenden Antlitzes<a class = "tag" name =
+"tag22_2" id = "tag22_2" href = "#note22_2">2</a> herein. Es war eine
+Verklärung über sie ausgegossen, die sie überirdisch schön machte; sie
+erschien einen Kopf größer und sprach mit sanftem Wohlklang: „Tretet mit
+mir hinaus, meine einzigen Teuern; unter Gottes Himmel soll die
+Entscheidung fallen!“</p>
+
+<p>Sie ging ihnen voran, als schwebte sie, nur ihre Hände waren
+durchsichtig wie Wachs und die Augen, die sie zum Himmel hob waren voll
+Thränen. Auf schwindelnd steilem Absturz blieb sie stehen und kniete vor
+Frau Roxana nieder:</p>
+
+<p>„Segne mich, Mutter!“ sprach sie. Frau Roxana legte ihre zitternden
+Hände auf das schöne Lockenhaupt.</p>
+
+<p>„Und jetzt,“ sprach Rolanda mit heller<a class = "tag" name =
+"tag22_3" id = "tag22_3" href = "#note22_3">3</a> Stimme, „jetzt hört
+mich an! Ich habe Euch beide so lieb, so unendlich lieb, mehr als mich
+selber, mehr als mein Leben, darum kann ich mich keinem geben, aber wer
+mich aus dem Abgrund holt, des<a class = "tag" name = "tag22_4" id =
+"tag22_4" href = "#note22_4">4</a> Weib will ich sein!“</p>
+
+
+<p class = "space">
+Noch ehe einer die Hand ausgestreckt, flog sie wie ein Vogel über den
+Felsenrand in die unermeßliche Tiefe. Aber &mdash; o Wunder! &mdash; im
+Stürzen<a class = "tag" name = "tag22_5" id = "tag22_5" href =
+"#note22_5">5</a> verwandelte sie sich in einen schäumenden Wasserfall,
+in der Luft zerstäubend,
+<span class = "pagenum">23</span>
+<a name = "page23" id = "page23"> </a>
+wie ein bräutlicher Schleier. Die beiden Brüder wollten ihr nachstürzen,
+konnten aber nicht, denn ihre Füße wurden<a class = "tag" name =
+"tag23_1" id = "tag23_1" href = "#note23_1">1</a> Felsen, ihre Arme
+Felsen, ihre Herzen Stein, und so ragten sie zum Himmel empor.</p>
+
+<p>Die unglückliche Mutter aber breitete die Arme aus und rief: „Und ich
+allein soll leben! O&nbsp;Himmel, hast Du denn kein Erbarmen?“ Und mit
+ausgebreiteten Armen fiel sie zur Erde, ihre Kinder umklammernd. Und
+siehe, wo sie lag, verwandelte sich alles in dichtes, weiches Moos, das
+sich weiter und weiter ausbreitete und die Felsen zur Hälfte einhüllte.
+So stehen sie noch und werden immer so stehen, die wilde, bräutlich
+weiße Urlatoare, die opferfreudigen Söhne, die Jipi, und deren treue,
+zärtliche Mutter.</p>
+
+
+
+
+<span class = "pagenum">24</span>
+<a name = "page24" id = "page24"> </a>
+<hr class = "tiny">
+
+<h4><a name = "storyIII" id = "storyIII">III</a><br>
+Die Hexenburg</h4>
+
+
+<p>Wenn man im Prahovathal<a class = "tag" name = "tag24_1" id =
+"tag24_1" href = "#note24_1">1</a> hinaufgeht, so kann man Cetatea
+Babei,<a class = "tag" name = "tag24_2" id = "tag24_2" href =
+"#note24_2">2</a> „die Hexenburg,“ nicht sehen, weil sie hinter dem
+Bucegi,<a class = "tag" name = "tag24_3" id = "tag24_3" href =
+"#note24_3">3</a> liegt. Sie ragt als spitzer<a class = "tag" name =
+"tag24_4" id = "tag24_4" href = "#note24_4">4</a> Kegel empor und
+scheint<a class = "tag" name = "tag24_5" id = "tag24_5" href =
+"#note24_5">5</a> mit Ruinen bedeckt; von dort bis zu den Jipi<a class =
+"tag" name = "tag24_6" id = "tag24_6" href = "#note24_6">6</a> liegt
+ewiger Schnee.</p>
+
+<p>Vor<a class = "tag" name = "tag24_7" id = "tag24_7" href =
+"#note24_7">7</a> langen, langen Zeiten, als noch die Wölfe<a class =
+"tag" name = "tag24_8" id = "tag24_8" href = "#note24_8">8</a> die
+Herden hüteten, und Adler und Tauben bei einander nisteten, stand dort
+eine stolze Burg, in der es<a class = "tag" name = "tag24_9" id =
+"tag24_9" href = "#note24_9">9</a> sehr emsig zuging. Immerfort
+trippelten hundert eilige Schritte hin und her. Bei Nacht aber brannte
+im Turm ein Licht und schnurrte ein mächtiges Rad, und ein merkwürdiger,
+leiser Gesang schwebte über dem Schnurren und schien damit Takt zu
+halten. Die Leute im Thal blickten scheu hinauf und flüsterten: „Sie
+spinnt wieder!“ Die<a class = "tag" name = "tag24_10" id = "tag24_10"
+href = "#note24_10">10</a> aber dort oben spann, war die Herrin der
+Burg, eine schlimme Zauberin, der die Bergmännlein alles Gold aus dem
+Erdenschoß brachten, damit sie für alle Bräute den Goldfaden<a class =
+"tag" name = "tag24_11" id = "tag24_11" href = "#note24_11">11</a>
+spänne,<a class = "tag" name = "tag24_12" id = "tag24_12" href =
+"#note24_12">12</a> der am Hochzeitstage ihre Häupter schmückt. Das Gold
+wurde in Massen bei<a class = "tag" name = "tag24_13" id = "tag24_13"
+href = "#note24_13">13</a> ihr ausgeschüttet; sie wog und wählte und
+wehe dem Bergmännlein, welches<a class = "tag" name = "tag24_14" id =
+"tag24_14" href = "#note24_14">14</a> das
+<span class = "pagenum">25</span>
+<a name = "page25" id = "page25"> </a>
+gehörige Maß nicht gebracht; das wurde zwischen Stamm und Rinde eines
+mächtigen Baumes geklemmt, bis es das letzte Körnchen Goldes<a class =
+"tag" name = "tag25_1" id = "tag25_1" href = "#note25_1">1</a>
+hergegeben, oder es wurde ihm nur der Bart eingeklemmt, und da konnte es
+zappeln und ach und wehe schreien, &mdash; die Alte machte taube Ohren.
+Sie hatte darum den Namen Baba Coaja<a class = "tag" name = "tag25_2" id
+= "tag25_2" href = "#note25_2">2</a> bekommen, „Mutter Rinde,“ oder,
+weil sie so hart war wie eine Brotkruste, und so runzelig wie eine alte
+Eiche. Sie allein verstand die Goldfäden zu spinnen und machte sie im
+voraus für viele hundert Jahre. Eine wunderschöne Tochter hatte Baba
+Coaja, die hieß Alba,<a class = "tag" name = "tag25_3" id = "tag25_3"
+href = "#note25_3">3</a> „die Weiße,“ denn sie war weiß wie der Schnee,
+der die Bergspitzen beständig bedeckt. Sie hatte eine Haut wie Samt und
+braune Augen wie Samt, und Haar wie die Goldfäden, die die Mutter
+spann.</p>
+
+<p>Sie war immer eingeschlossen, denn Baba Coaja hatte viel Arbeit für
+sie, und es<a class = "tag" name = "tag25_4" id = "tag25_4" href =
+"#note25_4">4</a> sollte sie auch niemand sehen und keiner freien, Sie
+mußte die Goldfäden aufwinden und in unterirdischen Kellern schichten,
+für alle die hundert und hundert Jahre.</p>
+
+<p>Diese Arbeit war aber der holden Maid sehr zur Last, weil die Mutter
+allerlei böse Sprüche und Zauber sang und murmelte, während sie spann,
+so daß jeder Braut schon ihr Teil Unglück und Herzeleid mitgegeben war,
+sobald die Goldfäden auf ihrem Haupte geruht, und Alba gedachte traurig
+des Ungemachs, das so im voraus bestimmt wurde. Ja, sie setzte sich
+sogar einmal selbst ans Rad, während die Mutter fort war, und spann ein
+Stück,
+<span class = "pagenum">26</span>
+<a name = "page26" id = "page26"> </a>
+indem sie nur gutes wünschte. Als aber Baba Coaja nach Hause kam, wurde
+sie ganz wütend, schlug ihre Tochter unbarmherzig und sagte: „Du sollst
+nicht eher heiraten, als bis Du Dein eigenes Gespinst wieder erkennst!“
+und damit<a class = "tag" name = "tag26_1" id = "tag26_1" href =
+"#note26_1">1</a> warf sie das Stück zu dem übrigen.</p>
+
+<p>Die Alte war im Herzen froh, daß sie einen Vorwand hatte, ihre
+Tochter bei sich zu behalten, da ihr prophezeit war, Alba werde<a class
+= "tag" name = "tag26_2" id = "tag26_2" href = "#note26_2">2</a> sehr
+unglücklich werden und früh sterben. Das einzige Wesen auf der Welt, das
+sie lieb hatte, war ihr holdes Kind; wie<a class = "tag" name =
+"tag26_3" id = "tag26_3" href = "#note26_3">3</a> sehr sie sich aber
+bemühte, Alba<a class = "tag" name = "tag26_4" id = "tag26_4" href =
+"#note26_4">4</a> Freude zu machen mit schönen Kleidern und allerhand
+hübschen Sächelchen, &mdash; sie brachte doch keine Farbe in ihre Wangen
+und kein Lachen in ihre Augen; denn das einzige, wonach sich das
+Mägdlein sehnte, war Freiheit, und die ward ihr nicht zu teil. Wie
+gern<a class = "tag" name = "tag26_5" id = "tag26_5" href =
+"#note26_5">5</a> wäre sie einmal unter den Bäumen gewandelt, die den
+Fuß des Berges schmückten, auf dem sie lebte. Dort oben wuchs nichts als
+kurzes Gras, und es war länger Winter als Sommer. Wenn der Wind um die
+Burg heulte und tobte, als wollte er sie in Stücke reißen, dann wurde
+es<a class = "tag" name = "tag26_6" id = "tag26_6" href =
+"#note26_6">6</a> ihr so traurig ums Herz; oft saß sie vor dem Kamin und
+starrte ins Feuer, sah dem Funkensprühen zu und dachte an gar
+nichts.</p>
+
+<p>Manchmal lauschte sie den unheimlichen Gesängen der Mutter, während
+das Schnurren des Rades und das Heulen des Sturmes sich mischten, und
+dann dachte sie
+<span class = "pagenum">27</span>
+<a name = "page27" id = "page27"> </a>
+darüber<a class = "tag" name = "tag27_1" id = "tag27_1" href =
+"#note27_1">1</a> nach, warum ihre Mutter den Bräuten soviel Bitternis
+in die Goldfäden spinne,<a class = "tag" name = "tag27_2" id = "tag27_2"
+href = "#note27_2">2</a> warum denn die Menschen nicht froh und
+glücklich sein dürften in dem schönen Sonnenschein, der doch immer
+fröhlich aussähe. Aber sie konnte niemals den Grund finden und schlief
+ein vor lauter Denken.</p>
+
+<p>„Mutter,“ sagte sie einmal und stützte das Kinn auf die Hand, &mdash;
+„sind denn die Menschen gerade so wie Du und ich, oder haben sie eine
+andere Gestalt und andere Gedanken?“</p>
+
+<p>„Was gehen Dich die Menschen an? Sie sind alle sehr böse und würden
+Dir nur übles thun, wenn sie Dich bekommen könnten.“</p>
+
+<p>„Aber neulich kam ein wunderschönes Tier unsern Berg herauf, und
+darauf saß einer, der war viel schöner als alle Bergmännlein; er hatte
+schwarze Locken und gar keinen Bart<a class = "tag" name = "tag27_3" id
+= "tag27_3" href = "#note27_3">3</a> und einen Purpurmantel &mdash; war
+das kein Mensch?“</p>
+
+<p>Die Alte erschrak heftig bei dieser Rede und sprach: „Wenn
+<i>der</i><a class = "tag" name = "tag27_4" id = "tag27_4" href =
+"#note27_4">4</a> noch einmal hier heraufkommt, so werde ich ihm den
+Hals brechen, und die<a class = "tag" name = "tag27_5" id = "tag27_5"
+href = "#note27_5">5</a> im Thale werden ihn nie wieder sehen!“</p>
+
+<p>„O Mutter! Thu das nicht! Er war so schön!“</p>
+
+<p>„Wenn Du noch einmal an ihn denkst, so sperre ich Dich in den Keller,
+das sage ich Dir und lasse Dich Gold wiegen Tag und Nacht; Du thust<a
+class = "tag" name = "tag27_6" id = "tag27_6" href = "#note27_6">6</a>
+so wie so<a class = "tag" name = "tag27_7" id = "tag27_7" href =
+"#note27_7">7</a> schon gar nichts mehr in der letzten Zeit und sitzest
+immer so<a class = "tag" name = "tag27_8" id = "tag27_8" href =
+"#note27_8">8</a> da
+<span class = "pagenum">28</span>
+<a name = "page28" id = "page28"> </a>
+und stellst unnütze Fragen. Hast Du denn nicht alles, was Dein Herz
+begehrt?“</p>
+
+<p>„Nein, Mutter, ich möchte auch ein so schönes Tier haben und darauf
+sitzen. Hier sind immer nur Schafe, auf denen<a class = "tag" name =
+"tag28_1" id = "tag28_1" href = "#note28_1">1</a> kann man nicht
+sitzen.“</p>
+
+<p>„Jetzt willst Du gar noch ein Pferd haben, Du thörichtes Kind! Siehst
+Du denn nicht, daß es lebensgefährlich ist, hier zu reiten? Das Gras ist
+glatt, und die Abgründe sind tief, und ein Fehltritt, so liegt man
+zerschmettert da unten!“</p>
+
+<p>Alba dachte lange darüber<a class = "tag" name = "tag28_2" id =
+"tag28_2" href = "#note28_2">2</a> nach, warum es für die Pferde
+gefährlich sei, da doch die Schafe so sicher gingen; sie bekam aber auch
+hierauf keine Antwort, da sie nicht zu fragen wagte. Die Bergmännlein
+kamen ihr nun noch viel häßlicher vor, als früher, und das Gold war ihr
+so zuwider, sie konnte es gar nicht mehr sehen. Sie dachte nur an das
+schöne, schöne Pferd und an den Jüngling, dem es den Hals kosten sollte,
+wenn er sich wieder sehen ließe.<a class = "tag" name = "tag28_3" id =
+"tag28_3" href = "#note28_3">3</a> Warum wollte ihm die Mutter den Hals
+brechen? Auch hierauf fand sie keine Antwort, wie sehr<a class = "tag"
+name = "tag28_4" id = "tag28_4" href = "#note28_4">4</a> sie auch
+nachdachte.&nbsp;&mdash;</p>
+
+<p>Einige Zeit darauf ritt der schöne Jüngling wieder den Berg empor;
+ihn reizte die Neugier, zu sehen, wer in der gewaltigen Burg wohne,
+deren Mauern aus lauter Felsblöcken bestanden.</p>
+
+<p>Er war ein Königssohn und hieß Porfirie<a class = "tag" name =
+"tag28_5" id = "tag28_5" href = "#note28_5">5</a> und war nicht<a class
+= "tag" name = "tag28_6" id = "tag28_6" href = "#note28_6">6</a>
+gewohnt, etwas nicht zu können; seiner stürmischen
+<span class = "pagenum">29</span>
+<a name = "page29" id = "page29"> </a>
+Natur war jede Schwierigkeit willkommen. Wenn man ihm vom Heiraten
+sprach, sagte er, er wolle seine Braut einem<a class = "tag" name =
+"tag29_1" id = "tag29_1" href = "#note29_1">1</a> Drachen entreißen oder
+von einem Felsen pflücken, nur nicht so ganz gemütlich Freiwerber
+schicken und eine gewöhnliche Hochzeit machen.</p>
+
+<p>Alba war gerade damit<a class = "tag" name = "tag29_2" id = "tag29_2"
+href = "#note29_2">2</a> beschäftigt sich zu schmücken, als
+Zeitvertreib, nachdem sie den<a class = "tag" name = "tag29_3" id =
+"tag29_3" href = "#note29_3">3</a> ganzen Morgen Gold gehaspelt. Sie
+hatte Hände und Gesicht gebadet, das lange Haar mit dem Elfenbeinkamm
+gekämmt, um die Stirn eine doppelte Perlenreihe gelegt, in welche sie
+seitwärts eine Alpenrose<a class = "tag" name = "tag29_4" id = "tag29_4"
+href = "#note29_4">4</a> steckte. Ihr Gewand war weiß, mit goldenem
+Gürtel, darüber kam<a class = "tag" name = "tag29_5" id = "tag29_5" href
+= "#note29_5">5</a> ein grüner Samtmantel, der mit Perlenketten von
+einer Schulter zur andern befestigt war. Um das schneeweiße Hälschen
+legte sie Smaragden, so groß wie Taubeneier, ein Geschenk der
+Bergmännlein, und dann betrachtete sie sich im Spiegel, in dem sie aber
+nicht sehen konnte, wie ihr goldenes Haar schimmernd auf dem grünen Samt
+lag. Nein, sie mußte wirklich schlecht sehen,<a class = "tag" name =
+"tag29_6" id = "tag29_6" href = "#note29_6">6</a> oder der Spiegel war
+schlecht; denn jetzt schlug sie sich ins Gesicht und rief: „Wie häßlich
+bin ich! Nein, wie häßlich! Darum versteckt mich die Mutter vor allen
+Menschen, und giebt mir schöne Kleider und Juwelen, wie einer Königin,
+um zu vergessen, wie häßlich ich bin!“</p>
+
+<p>In dem<a class = "tag" name = "tag29_7" id = "tag29_7" href =
+"#note29_7">7</a> Augenblick erklangen Hufe auf den Felsen und mit
+entsetzensstarren Augen erblickte sie den schönen Fremden, dem es den
+Hals kosten sollte,<a class = "tag" name = "tag29_8" id = "tag29_8" href
+= "#note29_8">8</a> wenn er wieder auf der Burg erschiene. Er mußte
+gewarnt werden, um
+<span class = "pagenum">30</span>
+<a name = "page30" id = "page30"> </a>
+jeden Preis. Wie eine Gemse flog sie bergab, mit wehendem Mantel und
+flatternden Haaren,<a class = "tag" name = "tag30_1" id = "tag30_1" href
+= "#note30_1">1</a> in denen sich<a class = "tag" name = "tag30_2" id =
+"tag30_2" href = "#note30_2">2</a> die Sonnenstrahlen zu fangen
+schienen.</p>
+
+<p>Der junge König sah sie über die Felsen daherfliegen, als<a class =
+"tag" name = "tag30_3" id = "tag30_3" href = "#note30_3">3</a> berührte
+ihr Fuß die Steine nicht, und hielt sein Pferd an in staunender
+Bewunderung. Er fragte sich, welch’ Königskind, welche Bergfee ihm da
+entgegenflöge, und nun winkte sie mit beiden Armen und rief atemlos:
+„Zurück! zurück! Komm’ nicht hier herauf! Es wäre Dein Tod!“</p>
+
+<p>„Und wäre es mein Tod,“ rief er, „so würde ich fröhlich sterben, da
+ich die schönste Maid erblickt, die je auf Erden gewandelt!“</p>
+
+<p>Alba blieb vor ihm stehen, ein leises Rot überflog ihre Wangen, und
+ihn mit großen<a class = "tag" name = "tag30_4" id = "tag30_4" href =
+"#note30_4">4</a> Augen anschauend sagte sie: „Bin ich denn schön?“</p>
+
+<p>„Ja, wunderschön, so reizend bist Du mit Deinem goldenen Haar und
+Deinen goldenen Augen, daß ich Dich liebe, von dieser
+Stunde&nbsp;an!“</p>
+
+<p>„Und ich liebe Dich auch!“ sagte die unschuldige Maid, die nicht
+wußte, daß man unter<a class = "tag" name = "tag30_5" id = "tag30_5"
+href = "#note30_5">5</a> den Menschen gewöhnlich nicht sagt, was man
+denkt.&nbsp;&mdash;</p>
+
+<p>„Aber sage nicht, mein Haar sei golden, Gold ist ja<a class = "tag"
+name = "tag30_6" id = "tag30_6" href = "#note30_6">6</a> so
+häßlich!“</p>
+
+<p>„Häßlich?“ Der Königssohn lachte. „Das habe ich noch nie gehört? Hast
+Du denn so viel Gold gesehen, daß Du es häßlich findest?“</p>
+
+<span class = "pagenum">31</span>
+<a name = "page31" id = "page31"> </a>
+<p>„Ach ja, ich sehe ja nichts als Gold, statt grüner Bäume nur Gold,
+statt Blumen Gold, statt Menschen Gold, solche Haufen!“ sie breitete
+ihre Arme aus und drehte sich um sich selbst. „O&nbsp;wie viel lieber<a
+class = "tag" name = "tag31_1" id = "tag31_1" href = "#note31_1">1</a>
+möchte ich auf dem schönen Tier sitzen! Ich habe noch nie ein Pferd
+gesehen, darf ich’s anrühren?“</p>
+
+<p>„Ja, freilich, streicheln<a class = "tag" name = "tag31_2" id =
+"tag31_2" href = "#note31_2">2</a> sogar und zu mir heraufsteigen auch;
+Du sollst reiten, so lange Du willst!“</p>
+
+<p>Er hieß<a class = "tag" name = "tag31_3" id = "tag31_3" href =
+"#note31_3">3</a> sie, ihren Fuß auf den seinigen stellen und beide
+Hände in die seinigen legen, so zog er sie vor sich auf den Sattel,
+schlang den Arm um sie und gab dem Pferd die Sporen. Er dachte, sie
+würde sich fürchten; das fiel der holden Unschuld aber gar nicht ein,
+denn sie kannte keine Gefahr. Sobald der Boden weich wurde, gab er die
+Zügel nach, und fort jagten sie, bald unter dem Waldesschatten, bald
+über blumige Wiesen.</p>
+
+<p>Alba jauchzte, klatschte in die Hände und rief: „Schneller! noch
+schneller!“</p>
+
+<p>So kamen sie in die Nähe der Stadt, die sie durchreiten mußten, um
+auf einen Hügel zum Königsschloß zu gelangen. Da wurde es<a class =
+"tag" name = "tag31_4" id = "tag31_4" href = "#note31_4">4</a> plötzlich
+der Maid bange:</p>
+
+<p>„Sind das alles<a class = "tag" name = "tag31_5" id = "tag31_5" href
+= "#note31_5">5</a> Menschen?“ fragte sie, als sie im Schritt durch die
+Straßen ritten. „Und die kleinen Häuser bläst der Wind
+nicht&nbsp;um?“</p>
+
+<p>„Nein!“ lachte Porfirie. „Hier weht der Wind nicht so, wie dort oben
+bei Euch!“</p>
+
+<p>„Hier, meine Leute,“ rief er, „hier bringe ich Euch
+<span class = "pagenum">32</span>
+<a name = "page32" id = "page32"> </a>
+Eure Königin! Sie ist eine Wunderblume, und ich habe sie mir vom Felsen
+gepflückt.“</p>
+
+<p>„Aber ich bin keine Königin!“ sagte Alba erschrocken.</p>
+
+<p>„Ich, ich bin ein König, und da Du mein Weib wirst, so wirst Du
+Königin!“</p>
+
+<p>„Dein Weib? Aber ich sollte ja keinen Mann haben, sagte meine
+Mutter.“</p>
+
+<p>„Das hat sie nur so gesagt, weil sie wußte, daß keiner Dich haben
+sollte, außer mir!“</p>
+
+<p>„Bist Du denn gar nicht böse?“</p>
+
+<p>„Nein, ich bin nicht böse.“</p>
+
+<p>„Du bist also kein Mensch?“</p>
+
+<p>„Doch, das<a class = "tag" name = "tag32_1" id = "tag32_1" href =
+"#note32_1">1</a> bin ich.“</p>
+
+<p>„Aber die Mutter sagt, alle Menschen sind böse, und ich soll nichts
+mit ihnen zu schaffen haben.“</p>
+
+<p>„Wer ist denn Deine Mutter?“</p>
+
+<p>„Das weiß ich nicht; sie spinnt Gold.“</p>
+
+<p>„Spinnt Gold? Zu was<a class = "tag" name = "tag32_2" id = "tag32_2"
+href = "#note32_2">2</a> denn?“</p>
+
+<p>„Für Bräute; aber ich will kein Gold bei meiner Hochzeit haben!“
+fügte sie rasch hinzu und griff nach ihrem Kopfe, als müßte sie ihn vor
+der schlimmen Berührung schützen.</p>
+
+<p>„Das wird aber doch nicht anders gehen,“<a class = "tag" name =
+"tag32_3" id = "tag32_3" href = "#note32_3">3</a> sagte Porfirie, „die
+Leute würden sich wundern. Hier bin ich zu Hause, jetzt reiten wir in
+den Hof ein, und Du mußt mit meiner Mutter freundlich reden.“</p>
+
+<p>„Ist sie alt und häßlich?“</p>
+
+<span class = "pagenum">33</span>
+<a name = "page33" id = "page33"> </a>
+<p>„Nein, sie ist sehr schön und stolz.“</p>
+
+<p>„Was ist stolz?“ sagte Alba.</p>
+
+<p>Porfirie sah ihr in die Augen; die waren so lauter und rein, wie die
+Sonne; er drückte die Maid an sein Herz; dann warf er den Dienern die
+Zügel zu, sprang vom Pferde, hob Alba zärtlich herunter und reichte ihr
+die Hand, sie die breiten Steinstufen heraufzugeleiten.</p>
+
+<p>Sie traten in einen weiten Saal, da saß eine hohe, stattliche Frau,
+von<a class = "tag" name = "tag33_1" id = "tag33_1" href =
+"#note33_1">1</a> vielen Mädchen umgeben, und spann schöne, gelbe Seide.
+Alle erhoben sich von der Arbeit und blickten voll staunender<a class =
+"tag" name = "tag33_2" id = "tag33_2" href = "#note33_2">2</a> Freude
+auf das herrliche Paar, das eben im Glorienschein der untergehenden
+Sonne unter dem Portal erschien.</p>
+
+<p>„Hier, Mutter,“ rief Porfirie, „ist Eure<a class = "tag" name =
+"tag33_3" id = "tag33_3" href = "#note33_3">3</a> liebe Tochter, mein
+süßes Ehegemahl, das ich ganz nahe beim Himmel gefunden, und ich bin
+noch<a class = "tag" name = "tag33_4" id = "tag33_4" href =
+"#note33_4">4</a> gar nicht sicher, daß es<a class = "tag" name =
+"tag33_5" id = "tag33_5" href = "#note33_5">5</a> nicht ein
+Himmelsbewohner ist, der jeden Augenblick Flügel bekommen und uns<a
+class = "tag" name = "tag33_6" id = "tag33_6" href = "#note33_6">6</a>
+enteilen kann!“</p>
+
+<p>„O Du wunderschöne Frau!“ rief Alba und fiel zu den Füßen der
+Königin, die sie gütig aufhob und küßte.</p>
+
+<p>„Und Du spinnst auch, nur viel, viel schöner als meine Mutter; denn
+was Du spinnst, ist so zart und fein wie Schneeflocken und
+Blumenblätter!“</p>
+
+<p>„Was spinnt denn Deine Mutter?“</p>
+
+<p>„Ach immer das harte, häßliche Gold!“</p>
+
+<p>„Gold!“ scholl es rings im Kreise, manche lachten und glaubten es
+nicht.</p>
+
+<span class = "pagenum">34</span>
+<a name = "page34" id = "page34"> </a>
+<p>„Kannst Du auch Gold spinnen?“</p>
+
+<p>„Ich kann, aber darf nicht.“</p>
+
+<p>„Warum nicht?“ Sie öffnete die Lippen, um zu sagen, was ihre Mutter
+beim<a class = "tag" name = "tag34_1" id = "tag34_1" href =
+"#note34_1">1</a> Spinnen thue, aber plötzlich überkam sie eine
+merkwürdige Befangenheit und das Gefühl, wie böse man sie ansehen würde,
+wenn die Mädchen wüßten, von<a class = "tag" name = "tag34_2" id =
+"tag34_2" href = "#note34_2">2</a> wem ihnen alles Unheil in den
+Brautschleier gesponnen würde. Und dabei sahen sie alle so froh und so
+lieb aus, die bösen Menschen, vor denen die Mutter sie gewarnt,
+eigentlich viel besser, als ihre Mutter, vor der sich die Bergmännlein
+so entsetzlich fürchteten.</p>
+
+<p>Sie wurde von ihrer Pein erlöst, indem eines der Mädchen
+flüsterte:</p>
+
+<p>„Das Kleid ist Samt, echter, weißer Samt!“ „Und die Juwelen? Von wem
+sind die Juwelen?“ sagte eine andere etwas lauter.</p>
+
+<p>„Von meinen Freunden,“ antwortete Alba. „Wollt Ihr sie haben? Ich
+habe noch viel solches Spielzeug zu Hause,“ und die Smaragden vom Halse
+lösend, gab sie jedem der Mädchen einen derselben.</p>
+
+<p>Mit den Perlenschnüren hätte<a class = "tag" name = "tag34_3" id =
+"tag34_3" href = "#note34_3">3</a> sie es ebenso gemacht, wenn die
+Königin sie nicht daran verhindert hätte.</p>
+
+<p>„Sind denn Deine Freunde so reich?“ fragte sie.</p>
+
+<p>„Das weiß ich nicht. Was ist denn reich? Sie bringen alles in Säcken
+aus der Erde herauf, und wenn sie nicht genug bringen, so werden sie
+gestraft.“</p>
+
+<p>Da wurde das Gesicht der Königin finster, sie nahm
+<span class = "pagenum">35</span>
+<a name = "page35" id = "page35"> </a>
+ihren Sohn bei Seite und sprach: „Das Mägdlein ist keine andere, als die
+Tochter der abscheulichen Hexe Baba Coaja. Führe sie schnell wieder
+dahin, wo Du sie geholt hast, sie bringt nur Unglück in unser Haus.“</p>
+
+<p>„Nur das fordere nicht von mir, Mutter,“ sprach der junge König
+erbleichend. „Ich liebe die holde, unschuldsvolle Maid mit allen
+Gedanken, mit dem Blut in meinen Adern, mit jedem Atemzug! Und wäre<a
+class = "tag" name = "tag35_1" id = "tag35_1" href = "#note35_1">1</a>
+sie Baba Coaja in eigner Person, ich könnte nicht von ihr lassen!“</p>
+
+<p>Die Königin seufzte und befahl, der Maid eine Kammer neben ihrem
+Gemache zu bereiten, und am nächsten Tage sollte die Hochzeit sein. Die
+Königin wollte mit eigner Hand die neue Tochter schmücken; sie hatte
+aber einen schweren Kampf mit ihr zu bestehen, da diese durchaus keinen
+Goldfaden auf ihr Haupt haben wollte. Sie entfloh durch das ganze
+Schloß, wie ein gescheuchtes Reh, sie warf sich auf die Erde, unter die
+Decken, die die Diwans schmückten, sie bat und flehte mit
+herabströmenden Thränen, man möge<a class = "tag" name = "tag35_2" id =
+"tag35_2" href = "#note35_2">2</a> sie verschonen. Die Königin solle ihr
+etwas von ihrem schönen Seidengespinst auf die Haare legen, nur daß
+schreckliche Gold nicht!</p>
+
+<p>Während sie aber knieend bat und jammerte, gab die Königin einen
+Wink; zwei Mädchen banden ihr die Hände, während die dritte den goldenen
+Schleier befestigte. Alle erwarteten nun einen Ausbruch von Zorn und
+Verzweiflung. Aber Alba ward ganz still. Bleich wie der Tod neigte sie
+das Haupt unter der Last: „Du bist
+<span class = "pagenum">36</span>
+<a name = "page36" id = "page36"> </a>
+härter als meine Mutter!“ sagte sie; „die<a class = "tag" name =
+"tag36_1" id = "tag36_1" href = "#note36_1">1</a> wollte mich keinem
+Manne geben, damit ich nicht unglücklich würde,<a class = "tag" name =
+"tag36_2" id = "tag36_2" href = "#note36_2">2</a> Du aber rufst selber
+das Leid auf mich herab!“</p>
+
+<p>Niemand verstand diese Rede, und Alba war nicht dazu<a class = "tag"
+name = "tag36_3" id = "tag36_3" href = "#note36_3">3</a> zu bewegen, sie
+zu erklären, was das allgemeine Mißtrauen vermehrte. Sie sah so traurig
+aus, daß das Volk in ihr gar nicht mehr die strahlende Maid von gestern
+erkannte, und alle Worte der Liebe ihres jungen Gemahls konnten nicht
+die Wolken von ihrer Stirn scheuchen.</p>
+
+<p>Am<a class = "tag" name = "tag36_4" id = "tag36_4" href =
+"#note36_4">4</a> Hofe war aber bald von nichts anderem mehr die Rede,
+als von den ungezählten Schätzen der jungen Königin, und viele trieben
+den König, sich dieselben in der Nähe zu betrachten. Ihm<a class = "tag"
+name = "tag36_5" id = "tag36_5" href = "#note36_5">5</a> war es nicht um
+die Schätze zu thun; er dachte nur daran,<a class = "tag" name =
+"tag36_6" id = "tag36_6" href = "#note36_6">6</a> sein junges Weib
+wieder lächeln zu sehen, und meinte, wenn er ihr die Sachen holte, die
+sie besessen, so werde sie fröhlich werden.</p>
+
+<p>Sowie sie aber hörte, Porfirie beabsichtige nach ihrer Burg
+zurückzureiten, erschrak sie heftig und bat und beschwor ihn, das nicht
+zu thun! „Es wird Dein Tod sein, ganz gewiß!“</p>
+
+<p>Er aber ließ<a class = "tag" name = "tag36_7" id = "tag36_7" href =
+"#note36_7">7</a> sich nicht bereden, und je<a class = "tag" name =
+"tag36_8" id = "tag36_8" href = "#note36_8">8</a> mehr sie ihm die
+Gefahr schilderte, die ihn dort erwarte, um so mehr reizte ihn eben
+diese Gefahr, und ganz heimlich machte er sich auf den Weg, als sie noch
+im tiefen Schlummer lag. Mit wenigen Begleitern sprengte er zur Burg von
+Baba Coaja hinan. Die aber sah ihn von weitem und rief ihm entgegen:</p>
+
+<span class = "pagenum">37</span>
+<a name = "page37" id = "page37"> </a>
+<p>„Fluch über Dich, der Du mein Kind entführt hast, um es unglücklich
+zu machen! Da, sättige die Habgier, die Dich zu mir zurücktreibt, Du
+Unglücklicher! Ich habe nichts nach Dir gefragt, was<a class = "tag"
+name = "tag37_1" id = "tag37_1" href = "#note37_1">1</a> suchst Du
+mich?“</p>
+
+<p>Mit diesen Worten schüttete sie Juwelen in endlosen Massen auf die
+Reiter nieder; die Edelsteine aber wurden in der Luft zu Eis und Schnee
+und wirbelten dergestalt,<a class = "tag" name = "tag37_2" id =
+"tag37_2" href = "#note37_2">2</a> daß die Unglücklichen sich nicht
+wehren konnten, und geblendet den Weg nicht mehr sahen. Die meisten
+stürzten in den Abgrund; der junge König aber, der im Rachedurst sich
+der Burg näherte, um die Alte zu erwürgen, ward dermaßen eingehüllt, daß
+er bald kein Glied mehr rühren konnte, und bevor er noch ein Wort
+hervorbrachte, war er tief unter dem Schnee begraben. Baba Coaja lachte
+hämisch und sagte: „Jetzt wird sie kommen, zu ihm, und nicht zu mir,
+aber sie kommt zu mir und nicht zu ihm! Ich habe<a class = "tag" name =
+"tag37_3" id = "tag37_3" href = "#note37_3">3</a> mein Kind wieder, das
+nicht in der bösen Welt bleiben soll, und unter den Menschen, die ich
+hasse!“</p>
+
+
+<p class = "space">
+Und wirklich dauerte es nicht lange, da eilte Alba, vom Wandern matt, im
+weißen Samtkleide, daß vom Staube befleckt war, den Berg herauf.</p>
+
+<p>„Wo, wo ist er?“ fragte sie mit blassen Lippen.</p>
+
+<p>„So!“ sprach die Alte, „mir<a class = "tag" name = "tag37_4" id =
+"tag37_4" href = "#note37_4">4</a> bist Du entlaufen, mit einem fremden
+Mann, und kommst wieder und fragst nicht nach mir, sondern nach ihm? Er
+ist nicht hier!“&nbsp;&mdash;</p>
+
+<span class = "pagenum">38</span>
+<a name = "page38" id = "page38"> </a>
+<p>„Doch,<a class = "tag" name = "tag38_1" id = "tag38_1" href =
+"#note38_1">1</a> doch, ich fand seine Spur, bis zu dem Schnee
+dort!“</p>
+
+<p>„Weiter kam er auch<a class = "tag" name = "tag38_2" id = "tag38_2"
+href = "#note38_2">2</a> nicht!“ lachte die Alte. „Er ist in Deinen
+Edelsteinen erstickt!“</p>
+
+<p>Mit einem furchtbaren Schrei stürzte Alba auf die Schneefläche und
+begann mit ihren Händen sie wegzuscharren. Aber umsonst. Zu schwer lag
+die Decke, die den Geliebten verhüllte, zu fest war sie gefroren! Mit
+dem Ausruf: „O, Mutter! Mutter! Was hast Du mir gethan?“ fiel Alba tot
+neben Eis und Schnee hin. Baba Coaja stieß einen so furchtbaren Fluch
+aus, daß der Berg wankte, ihre Burg zusammenstürzte und sie samt ihrem
+Golde unter ihren Trümmern begrub.&nbsp;&mdash;</p>
+
+<p>An der Stelle aber, wo die schöne Alba ihr Leben ausgehaucht hatte,
+keimte eine weiße Blume in weißem Samtkleide auf, die man seitdem „Alba
+Regina,“<a class = "tag" name = "tag38_3" id = "tag38_3" href =
+"#note38_3">3</a> zu deutsch „Edelweiß,“<a class = "tag" name =
+"tag38_4" id = "tag38_4" href = "#note38_4">4</a> genannt hat. Sie blüht
+nur dicht beim ewigen Schnee, der den Geliebten bedeckt, so weiß und
+rein, wie sie selber war.&nbsp;&mdash;</p>
+
+<p>Vielleicht verwandelt sich der Schnee einstmals wieder in Edelsteine,
+wenn ihn eine unschuldsvolle Jungfrau betritt.&nbsp;&mdash;</p>
+
+<p>Das Stück Goldfaden, das Alba gesponnen, sucht man noch immer, und
+jede Braut hofft, sie habe es erhascht; darum fürchtet sich keine vor
+den Goldfäden,<a class = "tag" name = "tag38_5" id = "tag38_5" href =
+"#note38_5">5</a> die so gefährlich sind, sondern jede glaubt, ihr sei
+das Glück beschert.</p>
+
+
+
+
+<span class = "pagenum">39</span>
+<a name = "page39" id = "page39"> </a>
+<hr class = "tiny">
+
+<h4><a name = "storyIV" id = "storyIV">IV</a><br>
+Der Tschachlau</h4>
+
+
+<p>In der Moldau<a class = "tag" name = "tag39_1" id = "tag39_1" href =
+"#note39_1">1</a> steht ein mächtiger Berg, fast so hoch wie der
+Bucegi;<a class = "tag" name = "tag39_2" id = "tag39_2" href =
+"#note39_2">2</a> der heißt der Tschachlau; er erscheint sogar höher als
+der Bucegi, weil er ohne Vorberge gerade aus dem Thal emporsteigt und
+seinen schneegekrönten Gipfel leuchten läßt, als ein Wahrzeichen
+rumänischen Heldentums.</p>
+
+
+<p class = "space">
+An einem Morgen, sehr frühe, stieg ein berühmter alter Bärenjäger mit
+leichten Schritten den Berg empor.</p>
+
+<p>Mosch<a class = "tag" name = "tag39_3" id = "tag39_3" href =
+"#note39_3">3</a> Gloantza war weit und breit wegen seiner kühnen Jagden
+bekannt; er ging<a class = "tag" name = "tag39_4" id = "tag39_4" href =
+"#note39_4">4</a> sogar in die Höhle des Bären, mit einem brennenden
+Wachslicht am Ende des Büchsenlaufs und schoß den Baren tot. Ein guter
+Erzähler war er auch, Mosch Gloantza, der gern den jungen Leuten die
+Zeit vertrieb und von ihnen wohl gelitten war.</p>
+
+<p>Jetzt kam er in einen dichten Nebel, den er aber bald durchschritten
+hatte, und über demselben schien die aufgehende Sonne auf eine enge
+Felsplatte und auf das lieblichste Bild, das sie nur<a class = "tag"
+name = "tag39_5" id = "tag39_5" href = "#note39_5">5</a> bescheinen
+konnte: eine Schar
+<span class = "pagenum">40</span>
+<a name = "page40" id = "page40"> </a>
+junger Mädchen war dort um ein Muttergottesbild<a class = "tag" name =
+"tag40_1" id = "tag40_1" href = "#note40_1">1</a> versammelt, das sie
+eifrig mit Kränzen und Blumen schmückten, während sie durch die weißen,
+wogenden Nebel von der ganzen Welt abgeschnitten waren.</p>
+
+<p>Als Mosch Gloantza die Felsplatte erreichte, zuckte ein Blitz zu
+seinen Füßen und dröhnte ein Donner, wie Erdbeben, von unten herauf.</p>
+
+<p>„Ah! Mosch Gloantza!“ scholl es<a class = "tag" name = "tag40_2" id =
+"tag40_2" href = "#note40_2">2</a> von allen Seiten. „Willkommen hier
+oben! Wir bringen der Mutter Gottes Blumen, weil sie hier immer Wolken
+hat, und siehe, nun hat sie schon den Segen gesandt! Jetzt erzähle uns
+was,<a class = "tag" name = "tag40_3" id = "tag40_3" href =
+"#note40_3">3</a> erzähle!“&nbsp;&mdash;</p>
+
+<p>Der alte Mann schob die Pelzmütze zurück und die buschigen
+Augenbrauen in die Höhe:</p>
+
+<p>„Was soll ich denn erzählen?“</p>
+
+<p>„Von alten, alten Zeiten!“ riefen die Mädchen, zogen ihn auf ein
+Felsstück nieder und sammelten sich um ihn, die einen setzten sich ihm
+zu Füßen, die andern blieben vor ihm stehen, noch andere erschienen
+lachend auf den Felsen über ihm und legten sich dorthin, um besser zu
+hören. Er aber hub&nbsp;an:</p>
+
+<p>„Wißt ihr denn, wer den Tschachlau gemacht hat?“</p>
+
+<p>„Nein“ &mdash; „Ja! o gewiß!“ scholl es ringsum; „der liebe Gott<a
+class = "tag" name = "tag40_4" id = "tag40_4" href = "#note40_4">4</a>
+natürlich!“</p>
+
+<p>„Fehlgeschossen!“<a class = "tag" name = "tag40_5" id = "tag40_5"
+href = "#note40_5">5</a> rief der Alte, „der liebe Gott hat die Sonne
+gemacht und die andern Berge und die Flüsse, aber den Tschachlau, den<a
+class = "tag" name = "tag40_6" id = "tag40_6" href = "#note40_6">6</a>
+haben die Rumänen gemacht.“</p>
+
+<span class = "pagenum">41</span>
+<a name = "page41" id = "page41"> </a>
+<p>„Die Rumänen?“ riefen die Mädchen, wie aus einem Munde.</p>
+
+
+<p class = "space">
+„Vor langen, langen Jahren, es<a class = "tag" name = "tag41_1" id =
+"tag41_1" href = "#note41_1">1</a> weiß kein Mensch, wie lange, da war
+hier ein großer Krieg. Die Feinde, die zum Dniestr<a class = "tag" name
+= "tag41_2" id = "tag41_2" href = "#note41_2">2</a> heranrückten, waren
+gar nicht wie Menschen, sondern wie wilde Tiere. Sie waren klein und
+krumm<a class = "tag" name = "tag41_3" id = "tag41_3" href =
+"#note41_3">3</a> und hatten flache Gesichter, so gelb wie Zitronen, und
+ihre Augen waren so klein, daß man sie gar nicht sah. Sie waren mit
+ihren Pferden zusammengewachsen<a class = "tag" name = "tag41_4" id =
+"tag41_4" href = "#note41_4">4</a> und jagten dahin, wie die
+Heuschrecken mit dem Ostwind. Wo<a class = "tag" name = "tag41_5" id =
+"tag41_5" href = "#note41_5">5</a> sie hinkamen, da war alles im Umsehen
+verzehrt und blieb nichts zurück als der nackte Boden. Die Kunde von
+ihnen hatte das Land mit Schrecken erfüllt, doch waren die Rumänen
+entschlossen, ihren Boden bis aufs äußerste zu verteidigen. Sie
+verbündeten sich mit einem andern Volke, das war von heller Haut,
+blauäugig<a class = "tag" name = "tag41_6" id = "tag41_6" href =
+"#note41_6">6</a> und hoch gewachsen, mit langem, gelbem Haar, von dem
+einige mit dem Messer in Holzstäbe<a class = "tag" name = "tag41_7" id =
+"tag41_7" href = "#note41_7">7</a> schreiben konnten, und vereint zogen
+sie an den Dniestr, die Schwärme von grausamen Heuschrecken nicht
+herüberzulassen. Der Kampf war lang und heiß, und das Wasser des Dniestr
+war rot von Blut und schwer von Leichen, aber die Leute ohne Augen
+ließen sich durch nichts erschrecken. Und wie viele man ihrer auch<a
+class = "tag" name = "tag41_8" id = "tag41_8" href = "#note41_8">8</a>
+tötete, es kamen mehr und mehr, immer drei für einen, der gefallen war.
+Sie hatten vergiftete Pfeile, die den<a class = "tag" name = "tag41_9"
+id = "tag41_9" href = "#note41_9">9</a> sichern Tod gaben, und wenn sie
+in nächster Nähe einen<a class = "tag" name = "tag41_10" id = "tag41_10"
+href = "#note41_10">10</a>
+<span class = "pagenum">42</span>
+<a name = "page42" id = "page42"> </a>
+abgeschossen, so jagten sie davon, um mit Lanzen wieder vorzustürmen.
+Die Leichen im Dniestr bildeten endlich eine Brücke, über welche die
+kleinen Pferde herüberkamen, und die Rumänen mußten sich hinter den
+andern Fluß, den Pruth,<a class = "tag" name = "tag42_1" id = "tag42_1"
+href = "#note42_1">1</a> zurückziehen, um sich dort von neuem zu
+verteidigen. Die Schlacht dauerte acht Tage; blutrot ging die Sonne auf,
+und blutrot ging sie unter, und blutrot waren Fluß und Feld. Endlich
+sprach der Fürst<a class = "tag" name = "tag42_2" id = "tag42_2" href =
+"#note42_2">2</a> der gelbhaarigen Leute: „Wir müssen weichen, aber wo
+finden wir ein Bollwerk gegen diese Drachen?“</p>
+
+<p>„Wir haben noch ein schönes Land!“ riefen die Rumänen, und zeigten
+den Weg. Da rief ihr weiser Fürst:</p>
+
+<p>„Hört mich an, Ihr Mannen!<a class = "tag" name = "tag42_3" id =
+"tag42_3" href = "#note42_3">3</a> Ein jeder von Euch nehme<a class =
+"tag" name = "tag42_4" id = "tag42_4" href = "#note42_4">4</a> eine Hand
+voll Erde und werfe sie vor sich!“</p>
+
+<p>Sie thaten, wie ihnen geheißen war, und da ihrer so viele waren,
+hatten sie bald einen großen Berg gebaut, den sie<a class = "tag" name =
+"tag42_5" id = "tag42_5" href = "#note42_5">5</a> Tschachlau, die
+Gelbhaarigen aber Kaukland nannten.</p>
+
+<p>Noch bevor die furchtbaren Feinde herangestürmt waren, ragte der Berg
+in die Wolken, und die Heere lagerten auf demselben in unerreichbarer
+Höhe. Hier waren sie die stärkeren und schlugen jeden Angriff aus ihrer
+Höhe ab. Die Drachen unten gedachten aber, sie auszuhungern und
+umzingelten den Berg, so daß keiner mehr herunter konnte.<a class =
+"tag" name = "tag42_6" id = "tag42_6" href = "#note42_6">6</a> Bald
+wurden der Lebensmittel wenige, und aus hohlen Augen sahen die Heere auf
+die feindliche Flut im Thale, die sich auf ihren Äckern und Weiden
+sättigte, nachdem sie alle Weiber und Kinder, die sich nicht hatten
+flüchten
+<span class = "pagenum">43</span>
+<a name = "page43" id = "page43"> </a>
+können, getötet, und alle Wohnungen in Brand gesteckt hatten.</p>
+
+<p>Das schlimmste war der Durst. Da der Berg noch unbewaldet war, so
+konnte es<a class = "tag" name = "tag43_1" id = "tag43_1" href =
+"#note43_1">1</a> auch keine Quellen geben, und jeder Krug Wasser, der
+aus dem Thal geholt wurde, kostete einem oder mehreren das Leben. In
+dieser großen Not gingen die Fürsten schon zu Rate, ob sie nicht einen
+Ausfall machen wollten und kämpfend zu Grunde gehen.</p>
+
+<p>Da trat ein Hirte vor sie hin, jung und schön, mit langen schwarzen
+Locken und Augen, schwarz wie Kohlen, der sprach: „Ich habe Tag und
+Nacht gesonnen, den Drachen da unten den Untergang zu bereiten; denn sie
+haben vor meinen Augen meiner geliebten Maid die Brust durchstochen, sie
+so an einen Baumstamm genagelt, den<a class = "tag" name = "tag43_2" id
+= "tag43_2" href = "#note43_2">2</a> ihren Pferden an die Schweife
+gebunden und sie fortgeschleift, daß eine blutige Straße den Weg
+bezeichnete, auf dem sie von dannen gejagt, bis von der wundervollen
+Maid nichts mehr da war, als eine lange Haarsträhne, die sich fest um
+den Baum geschlungen. Ich weiß, wie ich meinen Rachedurst befriedigen
+kann, wenn ich auch<a class = "tag" name = "tag43_3" id = "tag43_3" href
+= "#note43_3">3</a> selber dabei den jämmerlichsten Tod erleiden muß.
+Ich habe den ganzen Berg umgangen, den wir gebaut, und fand eine Stelle,
+die man loslösen und hinabwälzen kann. Ich will sie Euch zeigen; wenn
+Ihr tief genug gegraben, so gehe ich hinab und sage den Drachen dort
+unten, ich wolle ihnen den Weg zeigen, wie sie den Berg stürmen können,
+und wenn ich den Bucium<a class = "tag" name = "tag43_4" id = "tag43_4"
+href = "#note43_4">4</a> hören lasse, so wälzt den Berg auf
+<span class = "pagenum">44</span>
+<a name = "page44" id = "page44"> </a>
+sie herunter, aber nicht eher, damit ihrer<a class = "tag" name =
+"tag44_1" id = "tag44_1" href = "#note44_1">1</a> genug beisammen sind,
+und Ihr über Geröll und Leichen entkommen könnt!“</p>
+
+<p>„Wie heißt Du denn, Du Tapferer?“ sprachen die Fürste.</p>
+
+<p>„Ich heiße Bujor.“</p>
+
+<p>„Weißt Du denn, Bujor, was Dich erwartet, wenn sie Dich als Betrüger
+erkennen?“</p>
+
+<p>„Ich weiß es,“ sprach der junge Mann mit gerunzelten Brauen, „ich
+sah, wie sie die Unschuld behandeln, was werden sie den Schuldigen
+thun!“</p>
+
+<p>„Und Du fürchtest Dich nicht?“</p>
+
+<p>„Wovor soll ich mich denn noch fürchten, da mir das Leben leid ist,
+ohne meine Maid, die ich habe sterben sehen! Mich kann der Tod nicht
+schrecken!“&nbsp;&mdash;</p>
+
+<p>Sie gruben nun Tag und Nacht eine tiefe Rinne in den Berg, sie trugen
+so viele Steine zusammen, als sie nur<a class = "tag" name = "tag44_2"
+id = "tag44_2" href = "#note44_2">2</a> finden konnten, was alles keine
+leichte Arbeit war, da sie von Durst ermattet waren. Aber endlich war
+die Erde genug gelockert, um beim ersten Anprall hinabzustürzen, und
+Bujor nahm von ihnen Abschied, machte das Zeichen des Kreuzes<a class =
+"tag" name = "tag44_3" id = "tag44_3" href = "#note44_3">3</a> und stieg
+zu Thal.</p>
+
+<p>Er sagte den Wachen, er wolle mit dem Fürsten sprechen, er sei dem
+Verhungern nahe und wolle viele vom Tode retten.</p>
+
+<p>Als er vor dem Gefürchteten stand, schlug dem jungen Manne doch das
+Herz; denn der Fürst sah ganz entsetzlich aus. Ihr müßt Euch vorstellen,
+was Ihr Euch nur<a class = "tag" name = "tag44_4" id = "tag44_4" href =
+"#note44_4">4</a> von
+<span class = "pagenum">45</span>
+<a name = "page45" id = "page45"> </a>
+Grausamkeit und Bosheit denken könnt, und dann ist das alles noch
+lammfromm gegen<a class = "tag" name = "tag45_1" id = "tag45_1" href =
+"#note45_1">1</a> des Drachenfürsten Gesicht.</p>
+
+<p>Er grinste und leckte sich die Lippen, als ihm Bujor erzählte, er
+wolle ihm eine Stelle zeigen, die ganz unbewacht sei, und an der er
+leicht den Berg erstürmen könne.</p>
+
+<p>„Wenn Du mich aber irre führst,“ sprach der Fürst, „so wirst Du so
+sterben, daß der Tod Dir als süßes Labsal erscheinen wird.“</p>
+
+<p>„So geschehe<a class = "tag" name = "tag45_2" id = "tag45_2" href =
+"#note45_2">2</a> mir,“ sprach Bujor ernst und bat um einen Trunk
+Wasser.</p>
+
+<p>Die Nacht brach dunkel und sternlos herein, da rückten die Feinde zum
+Tschachlau heran, in schweigsamen Scharen; die Hufe der Pferde hatten
+sie mit Heu umwickelt, damit sie keinen Lärm machen konnten. Bujor ging
+zwischen zwei Reitern, die aus ihren Augenschlitzen ihn unverwandt
+anschielten. Er ging sehr langsam, damit möglichst viele dicht am Berge
+seien, bevor er das Zeichen gab; er wußte die Stelle genau, wo der
+Bucium versteckt war, und mit klopfendem Herzen ging er voran: Wenn es
+ihm nicht gelang, sein Horn an die Lippen zu setzen, ohne daß<a class =
+"tag" name = "tag45_3" id = "tag45_3" href = "#note45_3">3</a> die
+Drachen es merkten, was dann?&nbsp;&mdash;</p>
+
+<p>Er sah ihre schwarzen Scharen sich dichter und dichter um ihn
+drängen; jetzt begannen sie zu steigen, und hier lag der Bucium.</p>
+
+<p>Bujor nahm ihn fest in die Hand, sah sich noch einmal unter den
+Feinden um, machte das Kreuz und blies aus aller Kraft. In dem
+Augenblick wurden ihm sämtliche
+<span class = "pagenum">46</span>
+<a name = "page46" id = "page46"> </a>
+Zähne eingeschlagen und eine Schlinge um seinen Hals gezogen. Ehe er
+aber das Bewußtsein verlor, sah er den Berg sich bewegen und hörte ein
+Dröhnen, als wenn der Erdenschoß sich aufthäte, dann ein Angstgeheul
+ringsum, und dann lag er begraben, inmitten von tausenden von Feinden.
+Die Rumänen aber stürmten zu Thal, über Schutt und Erde und Leichen von
+Menschen und Pferden fort; es ward ein solches Gemetzel, daß man noch
+Jahre nachher nichts als Schädel und Gliedmaßen fand, wie Maiskörner
+geschichtet. Die Feinde wichen zurück, und die Rumänen bahnten sich<a
+class = "tag" name = "tag46_1" id = "tag46_1" href = "#note46_1">1</a>
+den Weg in die Berge, wo sie geborgen waren; die Drachen gaben es
+endlich auf, sie zu verfolgen, und jagten in andere Länder davon, sie<a
+class = "tag" name = "tag46_2" id = "tag46_2" href = "#note46_2">2</a>
+zu verheeren.</p>
+
+<p>Bujor war aber nicht tot; ein Stein hatte ihn gedeckt, anstatt<a
+class = "tag" name = "tag46_3" id = "tag46_3" href = "#note46_3">3</a>
+ihn zu zerschmettern, so daß die nachstürzende Erde leichter auf ihm
+geschichtet lag und ihm etwas Luft gewährte.</p>
+
+<p>Nach mehreren Stunden kam er zu<a class = "tag" name = "tag46_4" id =
+"tag46_4" href = "#note46_4">4</a> sich und spürte die Schlinge an
+seinem Halse; als er sie losmachen wollte, fühlte er eine erkaltete,
+steife Hand, die sie hielt und die er nicht öffnen konnte. Er gedachte,
+sie mit den Zähnen zu zerbeißen, da merkte er, daß er keine Zähne mehr
+hatte, und wenn er sich zu viel bewegte, rollte die Erde herab und
+beengte mehr und mehr den Raum, in welchem er atmete. Da kroch er
+langsam an die tote Hand heran, lockerte die Schlinge und zog den Kopf
+heraus. Jetzt
+<span class = "pagenum">47</span>
+<a name = "page47" id = "page47"> </a>
+konnte er sich rühren. Mit großer Vorsicht begann er, wie ein Maulwurf,
+die Erde wegzukratzen, den Platz unter dem Stein schonend, daß er atmen
+konnte. Er mußte oft absetzen, denn immer, wenn er glaubte, Luft zu
+haben, stieß er auf einen Toten, den er nicht aus dem Wege räumen
+konnte.</p>
+
+<p>Aber endlich, endlich ward eine Stelle hell, so weit wie die Dicke
+eines Fingers, dann wie eine Hand, und wie trunken sog er die Luft ein,
+die hereinströmte. Mit letzter Anstrengung arbeitete er sich frei. Als
+er den Tag sah, ward er ohnmächtig. Wie lange er so gelegen, wußte er
+nicht. Als er die Augen aufschlug, war es ringsum totenstill; Freund und
+Feind waren verschwunden, und was<a class = "tag" name = "tag47_1" id =
+"tag47_1" href = "#note47_1">1</a> unter dem Berge begraben lag, das
+stand nicht mehr auf, um zu erzählen, was geschehen sei. Bujor kam sich
+gar nicht vor wie ein großer Held, der er doch war, sondern wie ein
+armes, verlassenes Menschenkind, das gar kein Recht hatte, am Leben zu
+sein, da es<a class = "tag" name = "tag47_2" id = "tag47_2" href =
+"#note47_2">2</a> tot war, für Freund und Feind. Doch regten sich Hunger
+und Durst, und er schwankte auf matten Beinen zu Thal. Lieber wollte er
+von den Drachen gespießt und geschleift werden, als so elend Hungers<a
+class = "tag" name = "tag47_3" id = "tag47_3" href = "#note47_3">3</a>
+sterben, allein unter lauter Leichen. Aber kein Feind ließ<a class =
+"tag" name = "tag47_4" id = "tag47_4" href = "#note47_4">4</a> sich
+sehen, und Bujor konnte zum Fluß gelangen, seinen Durst zu stillen; dann
+sah er sich um, wo die Seinen hingekommen sein könnten. Auf<a class =
+"tag" name = "tag47_5" id = "tag47_5" href = "#note47_5">5</a> Tage im
+Umkreise gab<a class = "tag" name = "tag47_6" id = "tag47_6" href =
+"#note47_6">6</a> es keine Menschen dort; was<a class = "tag" name =
+"tag47_7" id = "tag47_7" href = "#note47_7">7</a> Beine hatte, war
+entflohen, und was nicht fliehen konnte, war getötet.
+<span class = "pagenum">48</span>
+<a name = "page48" id = "page48"> </a>
+Bujor wandte sich den Bergen zu; dort konnten die Heere sein, die wie<a
+class = "tag" name = "tag48_1" id = "tag48_1" href = "#note48_1">1</a>
+vom Erdboden verschwunden waren. Er schlug aber einen falschen Weg ein
+und kam weiter und weiter von ihnen ab. Sie waren schon wieder zu Thal
+gezogen, bevor er sie erreichte. Endlich war er das<a class = "tag" name
+= "tag48_2" id = "tag48_2" href = "#note48_2">2</a> Suchen müde und
+dachte: „Sie halten mich ja doch für tot, warum suche ich sie noch?“
+stieg weiter in die Berge und ward wieder Schäfer, wie er es<a class =
+"tag" name = "tag48_3" id = "tag48_3" href = "#note48_3">3</a> früher
+gewesen.</p>
+
+<p>Wenn er dann abends<a class = "tag" name = "tag48_4" id = "tag48_4"
+href = "#note48_4">4</a> den Hirten seine Geschichte erzählte, so
+lachten sie über seine schöne Erfindung, denn bis zu ihnen war der
+Kriegslärm nicht gedrungen, sie hatten auch die Drachen nicht gesehen
+und Bujors eingeschlagene Zähne schrieben sie einem Streite zu. Sie
+sagten: „Bujor erzählt so oft seine Geschichte, daß er sie schon selber
+glaubt!“&nbsp;&mdash;</p>
+
+
+<p class = "space">
+„Der Arme!“ riefen die Mädchen, als Mosch Gloantza still war. „Was
+machte<a class = "tag" name = "tag48_5" id = "tag48_5" href =
+"#note48_5">5</a> er denn dann?“ &mdash; „Ist er immer dort geblieben?“
+&mdash; „Wurde er nie belohnt, für seine Heldenthat?“ so schwirrten die
+Fragen der Mädchen durch einander.</p>
+
+<p>Mosch Gloantza aber hatte seinen Tabak herausgenommen, seine Pfeife
+gestopft, rauchte behaglich und schüttelte nur den Kopf zu allen den
+Fragen. „Geht ihn suchen,“ sagte er endlich; „vielleicht hat ihm Gott
+zum Lohn ein langes, langes Leben geschenkt!“</p>
+
+<p>„Dann ist er gar zu alt und unheimlich!“ riefen die Mädchen und
+tanzten eine Hora,<a class = "tag" name = "tag48_6" id = "tag48_6" href
+= "#note48_6">6</a> um Bujor zu vergessen.</p>
+
+
+
+
+<span class = "pagenum">49</span>
+<a name = "page49" id = "page49"> </a>
+<hr class = "tiny">
+
+<h4><a name = "storyV" id = "storyV">V</a><br>
+Rîul Doamnei<a class = "tag" name = "tag49_1" id = "tag49_1" href =
+"#note49_1">1</a></h4>
+
+
+<p>Unweit dem<a class = "tag" name = "tag49_2" id = "tag49_2" href =
+"#note49_2">2</a> lieblichen Gebirgsstädtchen Câmpa Lungo<a class =
+"tag" name = "tag49_3" id = "tag49_3" href = "#note49_3">3</a> windet
+sich ein frischer, klarer Bach dahin, der Rîul Doamnei, „der Bach der
+Fürstin“ genannt. Dieser Bach führt Gold in seinem Bette, zuweilen
+Stücke halb so groß wie ein Fingernagel, und es war vor Zeiten Sitte,
+daß dieses Gold allemal der Fürstin gehörte. Und warum es ihr gehörte,
+das ging so&nbsp;zu:</p>
+
+
+<p class = "space">
+In dem Rumänenlande war eine große Hungersnot, eine Hungersnot, wie man
+seit Menschengedenken nichts ähnliches gesehen. Zuerst waren die
+Heuschrecken gekommen, in solchen Schwärmen, daß sie die Sonne
+verdunkelten, und wo sie sich niederließen, da war das schönste
+Ährenfeld in einigen Minuten kahl wie eine Tenne, die Bäume ohne ein
+einziges Blatt starrten mit ihren nackten Ästen in den Sommer hinein,
+dessen ewig blauer Himmel die Hitze immer<a class = "tag" name =
+"tag49_4" id = "tag49_4" href = "#note49_4">4</a> größer werden ließ, so
+daß bei Nacht keine Erfrischung mehr in der Luft war. Sobald alles
+ringsum abgefressen war, erhob sich die Wolke von Heuschrecken, um sich
+schnell wieder auf das nächste Grün zu senken. Und
+<span class = "pagenum">50</span>
+<a name = "page50" id = "page50"> </a>
+so ging es<a class = "tag" name = "tag50_1" id = "tag50_1" href =
+"#note50_1">1</a> unaufhaltsam fort, und damals war man noch nicht so
+klug wie heute, wo man die großen Strecken mit Petroleum begießt und das
+alles dann in Brand steckt. Kanonen gab es auch<a class = "tag" name =
+"tag50_2" id = "tag50_2" href = "#note50_2">2</a> noch nicht, mit denen
+man, wenn sie fliegen, darunter schießen und sie so auseinandersprengen
+kann.</p>
+
+<p>Nach den Heuschrecken waren die Polen von Norden her eingefallen, die
+Ungarn von Westen und die Türken von Süden, und so wurden die Häuser
+verbrannt und das Vieh geraubt. Jetzt hatten alle diese Feinde das Land
+verlassen, hatten aber Fieber und Seuchen unter Menschen und Tieren
+zurückgelassen. Mit schwarzen Lippen und Wunden am<a class = "tag" name
+= "tag50_3" id = "tag50_3" href = "#note50_3">3</a> Körper gingen die
+Menschen umher. Das Vieh verreckte in Massen auf den dürren Feldern, wo
+es keinen Halm mehr gab. Nur die Hunde und Raben hatten gute Tage. Die
+Luft zitterte vor Hitze, und auf weite Strecken verbreitete sich ein
+entsetzlicher Geruch, der wie ein Pesthauch die Menschen niederwarf, so
+daß sie in wenigen Stunden starben. Man<a class = "tag" name = "tag50_4"
+id = "tag50_4" href = "#note50_4">4</a> hörte keine Klagen mehr, denn
+dumpfe Verzweiflung hatte alles zum Schweigen gebracht. Es<a class =
+"tag" name = "tag50_5" id = "tag50_5" href = "#note50_5">5</a> läutete
+keine Glocke mehr, es gab weder Sonn-<a class = "tag" name = "tag50_6"
+id = "tag50_6" href = "#note50_6">6</a> noch Feiertag; auch keine
+Arbeit, denn man hatte keine Ochsen zum Pflügen und kein Korn zum Säen.
+Wie Gespenster schlichen die Menschen umher. Kaum fanden sich<a class =
+"tag" name = "tag50_7" id = "tag50_7" href = "#note50_7">7</a> noch
+Leute, die Toten zu verscharren. Viele blieben, samt dem Vieh, auf dem
+Felde liegen.</p>
+
+<p>Die schöne Fürstin Irina<a class = "tag" name = "tag50_8" id =
+"tag50_8" href = "#note50_8">8</a> fühlte ihr Herz vor Mitleid
+<span class = "pagenum">51</span>
+<a name = "page51" id = "page51"> </a>
+brechen. Sie hatte alle ihre Juwelen hergegeben für die Armen; sie hatte
+mit ihrem letzten Gelde Vieh gekauft für die Bauern; das war aber gleich
+der Seuche erlegen. Sie hatte die Hungernden gespeist, bis sie selbst
+kaum mehr genug hatte für ihre vier kleinen Kinder. Verzweiflungsvoll
+stand sie am Fenster, rang die Hände und betete: „Lieber Gott!<a class =
+"tag" name = "tag51_1" id = "tag51_1" href = "#note51_1">1</a> Hast Du
+mich denn ganz verlassen? Willst Du unser armes Land ganz vernichten?
+Haben wir denn so viel gesündigt, daß wir solche<a class = "tag" name =
+"tag51_2" id = "tag51_2" href = "#note51_2">2</a> Heimsuchung ertragen
+müssen?“ &mdash; Da kam ein leises, kühles Wehen herein, mit einem so
+süßen Duft, wie von dem schönsten Blumengarten, und eine silberne Stimme
+sagte: „Aus einem Flusse wird Dir Hilfe erwachsen. Suche nur!“<a class =
+"tag" name = "tag51_3" id = "tag51_3" href = "#note51_3">3</a></p>
+
+<p>Da ging sie zum Fürsten, ihrem Gemahl, und zu ihren Kindern, nahm
+Abschied und sagte, sie werde bald wiederkommen. Sie wisse, wo zu
+suchen, um alle von der Qual zu erlösen. Sie that<a class = "tag" name =
+"tag51_4" id = "tag51_4" href = "#note51_4">4</a> so heiter und so
+sicher, daß alle Vertrauen und Hoffnung gewannen; denn sie verschwieg
+ihnen,<a class = "tag" name = "tag51_5" id = "tag51_5" href =
+"#note51_5">5</a> daß sie nicht einmal<a class = "tag" name = "tag51_6"
+id = "tag51_6" href = "#note51_6">6</a> wußte, was sie suchen solle.</p>
+
+<p>Sie begann eine mühselige Wanderung in der heißen Sommerglut, den
+Flüssen nach.<a class = "tag" name = "tag51_7" id = "tag51_7" href =
+"#note51_7">7</a> Manchmal fand sie noch ein mageres Pferdchen, das sie
+eine Strecke weit trug, dann aber unter ihrer leichten Last tot
+zusammenbrach. Sie ging am Olto<a class = "tag" name = "tag51_8" id =
+"tag51_8" href = "#note51_8">8</a> hinauf, am Gin, am Buzlu, am Sereth,
+an allen großen und kleinen Flüssen. Spärlich wanden sich diese durchs
+Gestein, und die sonst so mächtigen Wasser
+<span class = "pagenum">52</span>
+<a name = "page52" id = "page52"> </a>
+flüsterten kaum noch dahin, wo sie sonst rauschten und brausten.</p>
+
+<p>„Lieber Gott!“ betete die Fürstin. „Laß doch<a class = "tag" name =
+"tag52_1" id = "tag52_1" href = "#note52_1">1</a> eine kleine Wolke
+erscheinen, wenn ich den Fluß gefunden, der mir helfen soll!“ Aber es
+kam keine Wolke. Sie wanderte zum zweiten Mal den Argesch<a class =
+"tag" name = "tag52_2" id = "tag52_2" href = "#note52_2">2</a> hinauf
+und wollte<a class = "tag" name = "tag52_3" id = "tag52_3" href =
+"#note52_3">3</a> eben traurig umkehren, als sie die Mündung eines
+kleinen Baches gewahrte, auf die sie vorher nicht geachtet. Zögernd
+lenkte sie ihre Schritte dahin, mit immer<a class = "tag" name =
+"tag52_4" id = "tag52_4" href = "#note52_4">4</a> schwererem Herzen, je
+kleiner und unbedeutender der Bach ihr erschien.</p>
+
+<p>Von den Steinen,<a class = "tag" name = "tag52_5" id = "tag52_5" href
+= "#note52_5">5</a> auf denen sie ging, ermattet, blieb sie einen
+Augenblick stehen und seufzte: „Ich finde nichts, gar nichts! Und
+vielleicht verhungern und sterben unterdes meine Kinder! Vielleicht war
+mein Gedanke thöricht, ein Hirngespinst, eine Lüge!“ Wie<a class = "tag"
+name = "tag52_6" id = "tag52_6" href = "#note52_6">6</a> sie so sprach,
+war<a class = "tag" name = "tag52_7" id = "tag52_7" href =
+"#note52_7">7</a> es ihr, als fiele ein Schatten über sie. Sie dachte,
+es seien die Thränen, die ihre großen, müden Augen zum ersten Male
+füllten. Sie wischte sie fort; nein es war ein Schatten in der baumlosen
+Heide, und wie sie die Augen erhob, hatte sich die Sonne hinter eine
+ganz kleinen Wolke versteckt, die langsam größer wurde.</p>
+
+<p>Irina begann zu zittern vor freudigem Schreck. Hatte Gott sie gehört,
+oder war es wieder ein Irrtum? „Lieber Gott!“ betete sie, „wenn dies der
+Fluß ist, so laß die Wolke größer werden und Regen fallen; denn schon
+der Regen ist Segen und hilft aus vieler Not!“ Sie ging immer ein wenig
+weiter; ja, die Wolke wurde größer; sie
+<span class = "pagenum">53</span>
+<a name = "page53" id = "page53"> </a>
+ging schneller, ja, sie lief, bis sie vor Schwäche nicht mehr konnte;<a
+class = "tag" name = "tag53_1" id = "tag53_1" href = "#note53_1">1</a>
+da begannen einige große schwere Tropfen zu fallen. Sie sog sie<a class
+= "tag" name = "tag53_2" id = "tag53_2" href = "#note53_2">2</a> mit den
+Lippen auf, mit den Augen, mit Händen und Haaren.</p>
+
+<p>Da rauschte und rieselte es<a class = "tag" name = "tag53_3" id =
+"tag53_3" href = "#note53_3">3</a> ganz leise um sie her, und mit einem
+Mal brach ein wahrer Wolkenbruch los. Sie ging, so gut sie konnte, im
+nassen Lehm, im Flußbett, bis der Fluß zu schwellen begann und in
+braunen, schaumigen Massen angerauscht<a class = "tag" name = "tag53_4"
+id = "tag53_4" href = "#note53_4">4</a> kam, wie ein breiter Fluß. Sie
+mußte manchmal stehen bleiben und ihren Pfad suchen, ging aber immer
+fort aus Furcht, der Regen möchte wieder aufhören. Es regnete den<a
+class = "tag" name = "tag53_5" id = "tag53_5" href = "#note53_5">5</a>
+ganzen Tag und die ganze Nacht. Die Fürstin war so naß, daß es<a class =
+"tag" name = "tag53_6" id = "tag53_6" href = "#note53_6">6</a> wie ein
+Bach aus ihren Kleidern floß. Sie wand sie<a class = "tag" name =
+"tag53_7" id = "tag53_7" href = "#note53_7">7</a> aus, schürzte sie und
+ging weiter noch einen Tag und noch eine Nacht. Sie war schon im Gebirge
+und fiel oft hin vor Erschöpfung. Endlich blieb sie am Ufer liegen und
+schlief ein, während der Regen auf sie niederströmte und das Wasser
+immer höher schwoll, als<a class = "tag" name = "tag53_8" id = "tag53_8"
+href = "#note53_8">8</a> wollte es nach ihr greifen und sie
+fortschwemmen.</p>
+
+<p>Von Frost geschüttelt wachte sie auf. Da stand in der Morgenluft die
+leuchtende Sonne so frisch, als hätte sie selber ein Bad genommen und
+siehe, der Bach war nicht mehr braun, sondern klar und blau wie die
+Luft, und im Grunde desselben blinkte und glitzerte es<a class = "tag"
+name = "tag53_9" id = "tag53_9" href = "#note53_9">9</a> wie lauter
+Sonnenstrahlen. Irina schürzte ihr Gewand und watete hinein. Sie mußte
+sehen, was<a class = "tag" name = "tag53_10" id = "tag53_10" href =
+"#note53_10">10</a> so wunderbaren Glanz
+<span class = "pagenum">54</span>
+<a name = "page54" id = "page54"> </a>
+hatte. Und siehe, es war lauter Gold! Im Wasser fiel sie auf die Kniee
+und dankte Gott laut und inbrünstig. Gold! Gold! Nun konnte sie helfen.
+Sie ging behutsam im Wasser weiter und sammelte die Körnchen und die
+kleinen Stücke und füllte ihren Mantel damit, bis sie die Last kaum mehr
+tragen konnte. Nun aber schnell nach Hause mit ihrem Schatz, den sie vor
+ihren Gemahl ausschüttete! Die Kinder lebten noch, wenn auch<a class =
+"tag" name = "tag54_1" id = "tag54_1" href = "#note54_1">1</a> in großer
+Schwäche und Erschöpfung, und erkannten sie fast nicht, so war sie
+abgemagert und sonnverbrannt. Aber Boten gingen nun in die Länder und
+kauften Korn und Mais, Samen und Vieh, und der Fluß wurde nicht müde, zu
+spenden, bis der Not ein Ende war und lachendes Grün und fette Weide
+wieder die rumänischen Gefilde deckte. Das dankbare Volk aber nannte den
+Bach „Rîul Doamnei“ und niemand sollte das Gold darin anrühren dürfen
+als Eigentum, als nur die Fürstin des Landes. Die späteren Fürstinnen
+müssen es aber wohl<a class = "tag" name = "tag54_2" id = "tag54_2" href
+= "#note54_2">2</a> weniger gut angewendet haben, denn der Fluß ist
+sparsamer geworden, und daß Gold, daß hier und da ein Bauer darin
+findet, wird im Museum aufgehoben.</p>
+
+</div>
+
+<!-- end div maintext -->
+
+
+<span class = "pagenum">55</span>
+<a name = "page55" id = "page55"> </a>
+
+<hr>
+
+<p>&nbsp;<br>&nbsp;</p>
+
+<h2>NOTES</h2>
+
+<p>&nbsp;<br>&nbsp;</p>
+
+<hr>
+
+
+<a name = "page56" id = "page56"> </a>
+
+<div class = "notes">
+
+<span class = "pagenum">57</span>
+<a name = "page57" id = "page57"> </a>
+<h3><a name = "notes" id = "notes">NOTES</a></h3>
+
+<hr class = "tiny">
+
+<h4><a name = "notesI" id = "notesI">I</a><br>
+<span class = "fraktur">Piatra Arsa</span></h4>
+
+<h5>Page 1.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note1_1" id = "note1_1" href = "#tag1_1">1.</a> <span
+class = "fraktur" lang = "ro"><b>Piátra Arsa</b></span> (Roumanian, from
+Græco-Latin: <b><span class = "greek" title = "petra">πέτρα </span></b>;
+<b>petra</b>; [Ital. <b>piétra</b>] “rock,” “stone”; and <b>arsa</b>
+[perf. partic. of ardeo, ardēre, arsi, <b>arsum</b>, “to burn,” “to be
+on fire”]).</p>
+
+<p><a name = "note1_2" id = "note1_2" href = "#tag1_2">2.</a>
+<span class = "fraktur" lang = "ro"><b>Pau´na</b></span> (three
+syllables), Roumanian, a girl’s name.</p>
+
+<p><a name = "note1_3" id = "note1_3" href = "#tag1_3">3.</a>
+<span class = "fraktur"><b>wenn</b></span> (indefinite&mdash;repeated
+action), <i>when, whenever</i>.</p>
+
+<p><a name = "note1_4" id = "note1_4" href = "#tag1_4">4.</a>
+<span lang = "ro"><b>Pui de Imparát</b></span> (Roumanian, from Lat.:
+<b>pullus</b>, [Eng. <b>pullet</b>] “small,” “little,” “young”; and
+Roumanian ablative = Lat. genit. sing. of <b>imperator</b>,
+“emperor”).</p>
+
+<p><a name = "note1_5" id = "note1_5" href = "#tag1_5">5.</a>
+<span class = "fraktur"><b>als trüge</b> . . .</span> (past
+subjunctive), unreal condition after <span class =
+"fraktur"><em>als</em></span> (= <span class = "fraktur">als ob, als
+wenn, wie wenn</span>), <i>as if she carried something</i> (“on her
+head” being understood).</p>
+
+<p><a name = "note1_6" id = "note1_6" href = "#tag1_6">6.</a>
+<span class = "fraktur">die <b lang = "ro">Hóra</b></span> (Roumanian,
+pronounce <span class = "fraktur">H</span> guttural like <span class =
+"fraktur">ch</span> in <span class = "fraktur">Loch</span> or <span
+class = "fraktur">Buch</span>; from Græco-Latin: <b><span class =
+"greek" title = "choros">χόρος</span></b>, <b><span class = "greek"
+title = "choreia">χορεία</span></b>; <b>chorus</b>, <b>chorea</b>),
+<i>dance, country-waltz</i>.</p>
+
+<p><a name = "note1_7" id = "note1_7" href = "#tag1_7">7.</a>
+<span class = "fraktur"><b>man</b></span> (indef. pers. pron.)
+<b>one</b>, <i>they, people</i>; frequently to be translated
+idiomatically by English passive.</p>
+
+<p><a name = "note1_8" id = "note1_8" href = "#tag1_8">8.</a>
+<span class = "fraktur"><b>ihr</b></span> (idiomat. dat. of pers. pron.)
+<span class = "fraktur">in die <ins class = "correction"
+title = "text reads ‘Wangeu’">Wangen</ins></span> for possess. pron.
+<span class = "fraktur">in <em>ihre</em> Wangen</span>.</p>
+
+<p><a name = "note1_9" id = "note1_9" href = "#tag1_9">9.</a>
+<span class = "fraktur"><b>man</b></span> (idiom.), cf. <a href =
+"#note1_7">note 7</a>.</p>
+
+
+<h5>Page 2.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note2_1" id = "note2_1" href = "#tag2_1">1.</a> <span
+class = "fraktur"><b>zur Donau hinab</b></span>, <i>i.e.</i> from the
+Carpathian Highlands <i>down to</i> the Roumanian plain, N.&nbsp;of
+<i>the Lower Danube</i>.</p>
+
+<p><a name = "note2_2" id = "note2_2" href = "#tag2_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>vergossen</b></span> (<span class =
+"fraktur">habe</span> or <span class = "fraktur">hätte</span> implied),
+auxiliary omitted, as frequently in “dependent” clauses.</p>
+
+<p><a name = "note2_3" id = "note2_3" href = "#tag2_3">3.</a>
+<span class = "fraktur"><b>so</b></span>, here: <i>in such a way,
+as</i>, or <i>so, as&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.</i></p>
+
+<p><a name = "note2_4" id = "note2_4" href = "#tag2_4">4.</a>
+<span class = "fraktur"><b>wie</b></span>, conjunction (colloq.) for
+<span class = "fraktur">als</span>, <i>when</i>.</p>
+
+<p><a name = "note2_5" id = "note2_5" href = "#tag2_5">5.</a>
+<span class = "fraktur"><b>sich</b></span>, dat. (here reciprocal
+pronoun = <i>each other, one another</i>).</p>
+
+<span class = "pagenum">58</span>
+<a name = "page58" id = "page58"> </a>
+<p><a name = "note2_6" id = "note2_6" href = "#tag2_6">6.</a>
+<span class = "fraktur"><b>nachts</b></span> (adverbial genit. of indef.
+time <i>when</i>) formed in analogy with <span class = "fraktur">tags,
+morgens, abends</span>, though <span class = "fraktur">Nacht</span> is
+feminine.</p>
+
+<p><a name = "note2_7" id = "note2_7" href = "#tag2_7">7.</a>
+<span class = "fraktur"><b>sei</b></span> (indirect
+subjunctive)&mdash;the “statement,” “thought,” or “belief” of another
+related, not quoted.</p>
+
+<p><a name = "note2_8" id = "note2_8" href = "#tag2_8">8.</a>
+<span class = "fraktur"><b>es</b></span> (indef.) <span class =
+"fraktur">klopfte</span>, <i>there</i> was a knocking, or = <span class
+= "fraktur">jemand klopfte</span>, <i>some one</i> was knocking.</p>
+
+<p><a name = "note2_9" id = "note2_9" href = "#tag2_9">9.</a>
+<span class = "fraktur"><b>es war ihr</b></span> (idiom) = <span class =
+"fraktur">es schien ihr, es kam ihr so vor</span>.</p>
+
+<p><a name = "note2_10" id = "note2_10" href = "#tag2_10">10.</a>
+<span class = "fraktur">sie hörte sich <b>rufen</b></span>, transitive
+infinitive with pass. sense, lit.: “she heard (some one) call her,”
+<i>she heard herself called</i>.</p>
+
+<p><a name = "note2_11" id = "note2_11" href = "#tag2_11">11.</a>
+<span class = "fraktur"><b>doch</b></span> (adverbial idiom) with an
+imperative adds force to the request = <i>please! won’t you?</i></p>
+
+<p><a name = "note2_12" id = "note2_12" href = "#tag2_12">12.</a>
+<span class = "fraktur"><b>ich</b> bin <b>es</b></span> (idiomat.
+phrase, lit.: “I am&nbsp;it”) = English?</p>
+
+<p><a name = "note2_13" id = "note2_13" href = "#tag2_13">13.</a>
+<span class = "fraktur"><b>sich</b> legen</span> (reflexive form for
+pass. as often), <i>to be put, to be placed</i>.</p>
+
+
+<h5>Page 3.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note3_1" id = "note3_1" href = "#tag3_1">1.</a> <span
+class = "fraktur"><b>auch</b></span> (adverb. idiom), here = <i>indeed,
+really</i>.</p>
+
+<p><a name = "note3_2" id = "note3_2" href = "#tag3_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>seist</b></span>, subjunctive in a dependent
+question, when narrated indirectly.</p>
+
+<p><a name = "note3_3" id = "note3_3" href = "#tag3_3">3.</a>
+<span class = "fraktur"><b>o doch!</b></span> (idiomat. phrase) = <span
+class = "fraktur">o ja</span>; <span class = "fraktur">o gewiß</span>,
+<i>oh yes</i>; <i>sure enough</i>.</p>
+
+<p><a name = "note3_4" id = "note3_4" href = "#tag3_4">4.</a>
+<span class = "fraktur"><b>zum</b></span> (definite article, idiomat.),
+as a (<i>as&nbsp;my</i>), for a (<i>for&nbsp;my</i>).</p>
+
+<p><a name = "note3_5" id = "note3_5" href = "#tag3_5">5.</a>
+<span class = "fraktur"><b>werde</b></span> (pres. tense) <span class =
+"fraktur">ich</span>, for future <span class = "fraktur">werde ich
+<em>werden</em></span>, as frequently in German.</p>
+
+<p><a name = "note3_6" id = "note3_6" href = "#tag3_6">6.</a>
+<span class = "fraktur"><b>das</b></span> (anticipates idiomatically the
+contents of the following sentence), remains untranslated.</p>
+
+<p><a name = "note3_7" id = "note3_7" href = "#tag3_7">7.</a>
+<span class = "fraktur"><b>das</b> Gesicht</span>, definite article
+idiomatically for possess. pronoun = <span class =
+"fraktur"><em>ihr</em> Gesicht</span>.</p>
+
+
+<h5>Page 4.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note4_1" id = "note4_1" href = "#tag4_1">1.</a> <span
+class = "fraktur"><b>verlobt</b></span>. Idiom? Cf. <a href =
+"#note2_2">page 2, note&nbsp;2</a>.</p>
+
+<p><a name = "note4_2" id = "note4_2" href = "#tag4_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>der Bucegi</b></span> or <span class =
+"fraktur">Bucsecs</span> (pronounce <ins class = "correction" title =
+"text reads ‘Butschdesch´’"><span class =
+"fraktur">Butschedsch´</span></ins>), <i>Mount Butschetje</i>, the
+highest point of the Carpathian Mountains (or&nbsp;Transylvanian Alps),
+9528 feet high.</p>
+
+<p><a name = "note4_3" id = "note4_3" href = "#tag4_3">3.</a>
+<span class = "fraktur"><b>sich</b></span>, reflexive or reciprocal
+pronoun? Cf. <a href = "#note2_5">page 2, note&nbsp;5</a>.</p>
+
+<p><a name = "note4_4" id = "note4_4" href = "#tag4_4">4.</a>
+<span class = "fraktur"><b>ward</b></span> (old form of the past of
+<span class = "fraktur">werden</span>), less used now than <span class =
+"fraktur">wurde</span>.</p>
+
+<p><a name = "note4_5" id = "note4_5" href = "#tag4_5">5.</a>
+<span class = "fraktur"><b>wie</b></span> (here = <span class =
+"fraktur">als wie</span>), <i>as if</i>.</p>
+
+
+<h5>Page 5.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note5_1" id = "note5_1" href = "#tag5_1">1.</a> <span
+class = "fraktur"><b>wollte</b></span>, here = <span class =
+"fraktur">behauptete</span>, <i>claimed, asserted</i>.</p>
+
+<p><a name = "note5_2" id = "note5_2" href = "#tag5_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>der</b></span>, here = <span class =
+"fraktur">derjenigen</span>, therefore with emphasis.</p>
+
+<p><a name = "note5_3" id = "note5_3" href = "#tag5_3">3.</a>
+<span class = "fraktur">biß <b>auf</b> die Unterlippe</span>, no
+preposition in English; comp. <span class = "fraktur"><em>mit</em>
+Steinen werfen</span>, to throw stones; <span class =
+"fraktur"><em>mit</em> dem Kopfe schütteln</span>, to
+<span class = "pagenum">59</span>
+<a name = "page59" id = "page59"> </a>
+shake one’s head; <span class = "fraktur"><em>mit</em> den Zähnen
+knirschen</span>, to gnash (to&nbsp;grind one’s teeth); <span class =
+"fraktur"><em>auf</em> dem Piano spielen</span>, to play the piano;
+<span class = "fraktur"><em>in</em> die Hände klatschen</span>, to clap
+hands, etc.</p>
+
+<p><a name = "note5_4" id = "note5_4" href = "#tag5_4">4.</a>
+<span class = "fraktur"><b>es</b></span> (introductory subject, the
+logical subject <span class = "fraktur">„Zeichen“</span> follows the
+verb), <i>there&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.</i></p>
+
+<p><a name = "note5_5" id = "note5_5" href = "#tag5_5">5.</a>
+<span class = "fraktur"><b>Mamali´ga</b></span>, a favorite dish of the
+peoples of Eastern Europe; prepared of corn-flour it answers the Italian
+“Polenta.” Trans.: <i>corn meal-mush</i> or <i>hominy</i>.</p>
+
+<p><a name = "note5_6" id = "note5_6" href = "#tag5_6">6.</a>
+<span class = "fraktur"><b>wolle</b></span> (idiomat. omission of the
+infinitive of a verb of motion after the modal auxiliaries) = <span
+class = "fraktur"><em>gehen</em> wolle</span>.&mdash;Why the subjunctive
+mood? Cf. <a href = "#note3_2">page 3, note&nbsp;2</a>.</p>
+
+<p><a name = "note5_7" id = "note5_7" href = "#tag5_7">7.</a>
+<span class = "fraktur"><b>komme</b></span>. Idiom? Cf. <a href =
+"#note3_5">page 3, note 5</a>.</p>
+
+
+<h5>Page 6.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note6_1" id = "note6_1" href = "#tag6_1">1.</a> To express
+“purpose” = Eng. <i>in order to</i>, the combination <span class =
+"fraktur"><b>um</b> .&nbsp;.&nbsp;. <b>zu</b></span> with the infinitive
+is used; <span class = "fraktur">um</span> beginning the sentence and
+<span class = "fraktur">zu</span> taking its usual place with the
+infinitive.</p>
+
+<p><a name = "note6_2" id = "note6_2" href = "#tag6_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>man</b></span>, <i>they</i>, refers to the
+marauders mentioned above.</p>
+
+<p><a name = "note6_3" id = "note6_3" href = "#tag6_3">3.</a>
+<span class = "fraktur"><b>darauf´</b></span> remains untranslated. Why?
+Cf. <a href = "#note3_6">page 3, note&nbsp;6</a>.</p>
+
+<p><a name = "note6_4" id = "note6_4" href = "#tag6_4">4.</a>
+<span class = "fraktur"><b>verzichtet</b></span>, idiomat. omission of
+the auxiliary; in what clauses only? Cf. <a href = "#note2_2">page 2,
+note&nbsp;2</a>.</p>
+
+
+<h5>Page 7.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note7_1" id = "note7_1" href = "#tag7_1">1.</a> <span
+class = "fraktur"><b>zu</b> erkennen <b>war</b></span> (the auxiliary
+<span class = "fraktur">sein</span> with <span class =
+"fraktur">zu</span> and the infinitive always in passive sense) = <span
+class = "fraktur">erkannt werden konnte</span>.</p>
+
+<p><a name = "note7_2" id = "note7_2" href = "#tag7_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>wieder zu sich kommen</b></span> (idiom),
+<i>to recover</i>, or <i>to collect one’s self, to become one’s self
+again</i>.</p>
+
+<p><a name = "note7_3" id = "note7_3" href = "#tag7_3">3.</a>
+<span class = "fraktur">er hörte seinen Namen <b>nennen</b></span>.
+Explain the idiom! Comp. <span class = "fraktur">sie hörte sich
+<em>rufen</em></span>, <a href = "#note2_10">page 2,
+note&nbsp;10</a>.</p>
+
+<p><a name = "note7_4" id = "note7_4" href = "#tag7_4">4.</a>
+<span class = "fraktur"><b>will’s Gott</b></span> (conditional
+inversion, <span class = "fraktur">wenn</span> omitted) = <span class =
+"fraktur">wenn es Gott (so) will</span>.</p>
+
+<p><a name = "note7_5" id = "note7_5" href = "#tag7_5">5.</a>
+<span class = "fraktur"><b>man</b></span>. How to be rendered? Cf.
+<a href = "#note1_7">page 1, note 7</a>.</p>
+
+<p><a name = "note7_6" id = "note7_6" href = "#tag7_6">6.</a>
+<span class = "fraktur">ein Mädchen, <b>das</b></span>, neuter on
+account of the grammatical gender of <span class =
+"fraktur">Mädchen</span>.</p>
+
+
+<h5>Page 8.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note8_1" id = "note8_1" href = "#tag8_1">1.</a> <span
+class = "fraktur">zu<b>m</b> Mann</span>. Idiom? Comp. <span class =
+"fraktur">zu<b>m</b> Geliebten</span>, <a href = "#note3_4">page 3,
+note&nbsp;4</a>.</p>
+
+
+
+
+<span class = "pagenum">60</span>
+<a name = "page60" id = "page60"> </a>
+<h4><a name = "notesII" id = "notesII">II</a><br>
+<span class = "fraktur">Die Jipi</span></h4>
+
+
+<h5>Page 9.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note9_1" id = "note9_1" href = "#tag9_1">1.</a> <span
+class = "fraktur"><b>Die Jípi</b></span> (pronounce as in German) from
+Slavic <b>jipu</b>, “rod,” “stick,” name of two towering peaks in the
+Carpathian Mountains.</p>
+
+<p><a name = "note9_2" id = "note9_2" href = "#tag9_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>der Bucegi</b></span>, cf. <a href =
+"#note4_2">page 4, note 2</a>.</p>
+
+<p><a name = "note9_3" id = "note9_3" href = "#tag9_3">3.</a>
+<span class = "fraktur"><b>sich</b></span>, reflexive or reciprocal
+pronoun? Cf. <a href = "#note2_5">page 2, note&nbsp;5</a>.</p>
+
+<p><a name = "note9_4" id = "note9_4" href = "#tag9_4">4.</a>
+<span class = "fraktur"><b>die <span lang =
+"ro">Urlatóare</span></b></span> (Roumanian, pronounce oa = ō, from
+Lat.: <b>ululare</b>, “to howl,” “to roar,” literally: “Roaring River”)
+name of a mountain-stream in the Carpathian Mountains.</p>
+
+<p><a name = "note9_5" id = "note9_5" href = "#tag9_5">5.</a>
+<span class = "fraktur"><b>die <span lang =
+"ro">Prahóva</span></b></span> (<span class = "fraktur">h</span>
+guttural), one of the numerous rivers which rising on the southern slope
+of the Carpathian Mountains traverse the Roumanian plain and join the
+Lower Danube on the left.</p>
+
+<p><a name = "note9_6" id = "note9_6" href = "#tag9_6">6.</a>
+<span class = "fraktur"><b>seien</b></span>. Account for the mood! Cf.
+<a href = "#note2_7">page 2, note&nbsp;7</a>.</p>
+
+<p><a name = "note9_7" id = "note9_7" href = "#tag9_7">7.</a>
+<span class = "fraktur"><b>vor</b></span> (of time), <i>ago</i>.</p>
+
+<p><a name = "note9_8" id = "note9_8" href = "#tag9_8">8.</a>
+<span class = "fraktur"><b>sich</b></span>. Explain the form!</p>
+
+<p><a name = "note9_9" id = "note9_9" href = "#tag9_9">9.</a>
+<span class = "fraktur"><b>keiner</b></span> (none), here = <span class
+= "fraktur">keiner von beiden</span>, <i>neither</i> (of&nbsp;them).</p>
+
+<p><a name = "note9_10" id = "note9_10" href = "#tag9_10">10.</a>
+<span class = "fraktur">er ließ <b>sich</b> nicht trösten</span>
+(reflexive with passive sense), <i>could not
+be&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.</i></p>
+
+<p><a name = "note9_11" id = "note9_11" href = "#tag9_11">11.</a>
+<span class = "fraktur"><b>An´dreĭ</b></span> (three syllabic), <span
+class = "fraktur"><b>Mírea</b></span> (pronounce <span class =
+"fraktur">ea</span> = é (French<ins class = "correction"
+title = "second ) missing">))</ins>, proper names = Ger. <span class =
+"fraktur">Andreas</span> and <span class = "fraktur">Friedrich</span>
+(<b>mir</b>, Slav. = <span class = "fraktur">Friede</span>, peace), Eng.
+<ins class = "correction" title =
+"text reads ‘Andrews’"><i>Andrew</i></ins> and <i>Frederick</i>
+(Fred[dy]).</p>
+
+<p><a name = "note9_12" id = "note9_12" href = "#tag9_12">12.</a>
+<span class = "fraktur"><b>möget</b></span> (optat. subjunctive) <span
+class = "fraktur">ihr . . . werden</span>, <i>I wish you to
+become</i>.</p>
+
+<p><a name = "note9_13" id = "note9_13" href = "#tag9_13">13.</a>
+<span class = "fraktur">auf <b>hohem</b> Felsenkegel</span>, in English
+with indef. article.</p>
+
+<p><a name = "note9_14" id = "note9_14" href = "#tag9_14">14.</a>
+<span class = "fraktur"><b>gehörte</b></span>. Mood? Why? Cf. <a href =
+"#note1_5">page 1, note 5</a>.</p>
+
+
+<h5>Page 10.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note10_1" id = "note10_1" href = "#tag10_1">1.</a> <span
+class = "fraktur"><b>könnten</b></span>. Account for the subjunctive;
+cf. <a href = "#note2_7">page 2, note&nbsp;7</a>.</p>
+
+<p><a name = "note10_2" id = "note10_2" href = "#tag10_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>am besten</b></span>, predicate superlative
+made up of <span class = "fraktur">an dem</span> (contracted <span class
+= "fraktur">am</span>) and the dat. of the superlative, <i>the
+best</i>.</p>
+
+<p><a name = "note10_3" id = "note10_3" href = "#tag10_3">3.</a>
+<span class = "fraktur"><b>sie hei´rateten</b></span> (past. subj. for
+conditional) = <span class = "fraktur">wenn sie .&nbsp;.&nbsp;.
+heirateten</span>.</p>
+
+<p><a name = "note10_4" id = "note10_4" href = "#tag10_4">4.</a>
+<span class = "fraktur"><b>wollte</b></span>, here = <span class =
+"fraktur">wünschte</span>.</p>
+
+<p><a name = "note10_5" id = "note10_5" href = "#tag10_5">5.</a>
+<span class = "fraktur"><b>ihrer Söhne Kinder</b></span>, for the more
+common <span class = "fraktur">die Kinder ihrer Söhne</span>.</p>
+
+<span class = "pagenum">61</span>
+<a name = "page61" id = "page61"> </a>
+<p><a name = "note10_6" id = "note10_6" href = "#tag10_6">6.</a>
+<span class = "fraktur"><b>des Abends</b></span>. Force of the genitive?
+Cf. <span class = "fraktur">nachts</span>, <a href = "#note2_6">page 2,
+note&nbsp;6</a>.</p>
+
+<p><a name = "note10_7" id = "note10_7" href = "#tag10_7">7.</a>
+<span class = "fraktur"><b>die alten Lieder</b></span>, i.e. <i>the old
+ballads</i> of the country.</p>
+
+<p><a name = "note10_8" id = "note10_8" href = "#tag10_8">8.</a>
+<span class = "fraktur"><b>ihr</b> zu Füßen</span>. Comp. <span class =
+"fraktur"><em>ihr</em> in die Wangen</span>, <a href = "#note1_8">page
+1, note 8</a>. Explain the idiom!</p>
+
+<p><a name = "note10_9" id = "note10_9" href = "#tag10_9">9.</a>
+<span class = "fraktur">lehnte <b>mit</b> dem Arm</span>, no preposition
+in English; cf. <a href = "#note5_3">page 5, note&nbsp;3</a>.</p>
+
+<p><a name = "note10_10" id = "note10_10" href = "#tag10_10">10.</a>
+<span class = "fraktur"><b>der weiße Schleier</b></span>. <i>A white
+veil</i> of finest texture interwoven with spun-gold (therefore often
+called der <span class = "fraktur">Goldfaden</span> or pl. <span class =
+"fraktur">die Goldfäden</span>, “gold threads”), is the most conspicuous
+ornament on the heads of married women of Eastern Europe.</p>
+
+<p><a name = "note10_11" id = "note10_11" href = "#tag10_11">11.</a>
+<span class = "fraktur">kein graues <b>Härchen</b></span> (idiomat. use
+of the diminutive), <i>not a bit</i> (the least bit) <i>of</i>
+(<i>a</i>) <i>gray hair</i>.</p>
+
+<p><a name = "note10_12" id = "note10_12" href = "#tag10_12">12.</a>
+<span class = "fraktur"><b>Deiner</b></span> (genit. of <span class =
+"fraktur">Du</span>) dependent on adj. <span class =
+"fraktur">wert</span>.</p>
+
+<p><a name = "note10_13" id = "note10_13" href = "#tag10_13">13.</a>
+<span class = "fraktur"><b>die</b></span> (emphatic.) = <span class =
+"fraktur">diese</span> or <span class = "fraktur">dieselbe</span> or
+<span class = "fraktur">sie</span>.</p>
+
+
+<h5>Page 11.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note11_1" id = "note11_1" href = "#tag11_1">1.</a> <span
+class = "fraktur"><b>es</b> wird mir wohl</span> (impersonal idiom),
+<i>I am at ease</i>; <i>I feel happy</i>.</p>
+
+<p><a name = "note11_2" id = "note11_2" href = "#tag11_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>ihm</b> auf der Spur</span>. Idiom? Comp.
+<span class = "fraktur">ihr in die Wangen</span>, <a href =
+"#note1_8">page 1, note 8</a>, and <span class = "fraktur">ihr zu
+Füßen</span>, <a href = "#note10_8">page 10, note&nbsp;8</a>.</p>
+
+<p><a name = "note11_3" id = "note11_3" href = "#tag11_3">3.</a>
+<span class = "fraktur"><b>wollte</b></span>, here = <span class =
+"fraktur">im Begriff war</span>, <i>was</i> (<i>about</i>)
+<i>to</i>.</p>
+
+<p><a name = "note11_4" id = "note11_4" href = "#tag11_4">4.</a>
+<span class = "fraktur"><b>dem Tiere</b></span> (idiom. dat.) <span
+class = "fraktur">in die Weiche</span>, for <span class = "fraktur">in
+die Weiche <em>des Tieres</em></span> (genit.).</p>
+
+<p><a name = "note11_5" id = "note11_5" href = "#tag11_5">5.</a>
+<span class = "fraktur"><b>glockenhelles Gelächter</b></span>, in Engl.
+with indef. article.</p>
+
+<p><a name = "note11_6" id = "note11_6" href = "#tag11_6">6.</a>
+<span class = "fraktur">dem Gehölze <b>zu</b></span>. The preposition
+<span class = "fraktur">zu</span> in the sense of <i>to, towards, in the
+direction of</i>, follows its case; but <span class =
+"fraktur">zu</span> may also be taken as prefix of separable compound
+verb <span class = "fraktur">zu´schreiten</span>.</p>
+
+<p><a name = "note11_7" id = "note11_7" href = "#tag11_7">7.</a>
+<span class = "fraktur"><b>dem Bären</b> in den Weg</span> = ? Cf. <span
+class = "fraktur"><em>dem Tiere</em> in die Weiche</span>, <a href =
+"#note11_4">note 4</a>, above.</p>
+
+
+<h5>Page 12.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note12_1" id = "note12_1" href = "#tag12_1">1.</a> <span
+class = "fraktur">mit <b>goldenem</b> Kern</span>. Idiom? Comp. <span
+class = "fraktur">auf hohem Felsenkegel</span> (<a href =
+"#note9_13">page 9, note&nbsp;13</a>) and <span class =
+"fraktur">glockenhelles Gelächter</span> (<a href = "#note11_5">page 11,
+note&nbsp;5</a>).</p>
+
+<p><a name = "note12_2" id = "note12_2" href = "#tag12_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>festen Fußes</b></span> (phrase formed with
+adverb. genit. of manner) = <span class = "fraktur">mit festem
+Fuße</span>, i.e. <span class = "fraktur">standhaft</span>,
+<i>steadfast</i>(ly), <i>firm</i>(ly).</p>
+
+<p><a name = "note12_3" id = "note12_3" href = "#tag12_3">3.</a>
+<span class = "fraktur">er hätte <b>gern</b></span> (phrase), <i>he
+would have liked</i>.</p>
+
+<p><a name = "note12_4" id = "note12_4" href = "#tag12_4">4.</a>
+The preposition <span class = "fraktur"><b>ohne</b></span> with <span
+class = "fraktur"><b>zu</b></span> and the infinitive corresponds to
+English <i>without</i> with the verb-noun in <i>-ing</i>. About <span
+class = "fraktur">ohne daß</span> (for <span class = "fraktur">ohne
+.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;zu</span>), see <a href = "#note45_3">page 45,
+note&nbsp;3</a>.</p>
+
+<span class = "pagenum">62</span>
+<a name = "page62" id = "page62"> </a>
+<p><a name = "note12_5" id = "note12_5" href = "#tag12_5">5.</a>
+<span class = "fraktur"><b>ward</b></span> = ? Cf. <a href =
+"#note4_4">page 4, note 4</a>.</p>
+
+<p><a name = "note12_6" id = "note12_6" href = "#tag12_6">6.</a>
+<span class = "fraktur"><b>mit einem</b></span> (dat. neut.), the words
+<span class = "fraktur">„Unverständiges Kind!“</span> being the noun;
+transl. <i>with the remark:</i></p>
+
+<p><a name = "note12_7" id = "note12_7" href = "#tag12_7">7.</a>
+(<span class = "fraktur">gestellt</span>, pass.) <span class =
+"fraktur"><b>von</b></span>, <i>by</i>.</p>
+
+<p><a name = "note12_8" id = "note12_8" href = "#tag12_8">8.</a>
+<span class = "fraktur"><b>ja</b></span> (adverb. idiom) = <i>why! you
+know</i> (expletive).</p>
+
+
+<h5>Page 13.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note13_1" id = "note13_1" href = "#tag13_1">1.</a> <span
+class = "fraktur">ich <b>bin</b></span> (idiomat.) <span class =
+"fraktur">bei ihm</span>. The German present tense expresses what <i>has
+been and still is</i>, analog. to English perfect tense. Transl.: <i>I
+have been with him</i>.</p>
+
+<p><a name = "note13_2" id = "note13_2" href = "#tag13_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>möchten</b></span> (might), <i>should
+like</i>.</p>
+
+<p><a name = "note13_3" id = "note13_3" href = "#tag13_3">3.</a>
+<span class = "fraktur"><b>gleich</b></span> (colloq.), for <span class
+= "fraktur">sogleich</span>, <i>at once, immediately</i>.</p>
+
+<p><a name = "note13_4" id = "note13_4" href = "#tag13_4">4.</a>
+<span class = "fraktur">als <b>schlimme</b> Hexe</span>. Idiom? Comp.
+<span class = "fraktur">mit goldenem Kern; auf hohem
+Felsenkegel</span>.</p>
+
+<p><a name = "note13_5" id = "note13_5" href = "#tag13_5">5.</a>
+<span class = "fraktur"><b>an</b></span> (<b>on</b>), <i>to</i>; <i>for,
+at</i>; <i>near, near by, by</i>. Great care must always be taken in
+rendering the preposition <span class = "fraktur">an</span>, as there
+are only a few cases where it answers to the English&nbsp;“on.”</p>
+
+<p><a name = "note13_6" id = "note13_6" href = "#tag13_6">6.</a>
+<span class = "fraktur">der Burg <b>zu</b></span>. Cf. <a href =
+"#note11_6">page 11, note 6</a>.</p>
+
+<p><a name = "note13_7" id = "note13_7" href = "#tag13_7">7.</a>
+<span class = "fraktur"><b>Roxána</b></span>, <i>Roxane</i>, woman’s
+name, common in the East.&mdash;Famous for her beauty was Princess
+Roxana of Bactria, who in the year 327 B.C. was married to Alexander the
+Great of Macedony.</p>
+
+<p><a name = "note13_8" id = "note13_8" href = "#tag13_8">8.</a>
+<span class = "fraktur"><b>mitbrächten</b></span> (past subj.). Account
+for the mood! Cf. <a href = "#note3_2">page 3, note 2</a>. State the
+question direct!</p>
+
+<p><a name = "note13_9" id = "note13_9" href = "#tag13_9">9.</a>
+<span class = "fraktur"><b>„mein Gott!“</b></span> must not be
+translated literally, since it means nothing more than <i>“good
+Heavens!”</i> or <i>“good gracious!”</i></p>
+
+<p><a name = "note13_10" id = "note13_10" href = "#tag13_10">10.</a>
+<span class = "fraktur"><b>ja</b></span>. Cf. <a href = "#note12_8">page
+12, note 8</a>.</p>
+
+<p><a name = "note13_11" id = "note13_11" href = "#tag13_11">11.</a>
+<span class = "fraktur"><b>das</b></span> (emphat.) = <span class =
+"fraktur">dieses</span> or <span class = "fraktur">dasselbe</span>.
+Account for the neuter; cf. <a href = "#note7_6">page 7,
+note&nbsp;6</a>.</p>
+
+
+<h5>Page 14.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note14_1" id = "note14_1" href = "#tag14_1">1.</a> <span
+class = "fraktur">sie hätte <b>am liebsten</b></span> (superlat. of
+<span class = "fraktur">gern</span>), <i>she would have liked best</i>.
+Comp. <span class = "fraktur">er hätte <em>gern</em></span> (<a href =
+"#note12_3">page 12, note&nbsp;3</a>).</p>
+
+<p><a name = "note14_2" id = "note14_2" href = "#tag14_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>wird</b> (wohl) <b>sein</b></span>, idiomat.
+use of the fut. tense instead of the present, to express supposition or
+possibility, with the adverbs <span class = "fraktur">wohl</span> or
+<span class = "fraktur">doch</span> added, to bring out the sense more
+clearly; transl. <i>is</i>, (as) <i>I suppose</i>.</p>
+
+<p><a name = "note14_3" id = "note14_3" href = "#tag14_3">3.</a>
+<span class = "fraktur"><b>Urlánda</b></span>, of the same origin and
+meaning as <span class = "fraktur">Urlatoáre</span> (see <a href =
+"#note9_4">page 9, note&nbsp;4</a>).</p>
+
+<p><a name = "note14_4" id = "note14_4" href = "#tag14_4">4.</a>
+<span class = "fraktur"><b>Rolánda</b></span>, girl’s name, fem. of
+<span class = "fraktur">Rolandus</span> (“Hruodlandus”), the most famous
+of the 12 paladins who lived in the palace of
+Charlemagne.&mdash;Regarding the transposition of the consonant r in
+<span class = "pagenum">63</span>
+<a name = "page63" id = "page63"> </a>
+changing <b>Ro</b>(landa) to <b>Ur</b>(landa), comp. the following
+German-English cognates: th<b>ir</b>d &mdash; <span class =
+"fraktur">d<b>ri</b>tte</span>; <b>fri</b>ght &mdash;<span class =
+"fraktur"><b>Fur</b>cht</span>; th<b>rough</b> &mdash; <span class =
+"fraktur">d<b>ur</b>ch</span>, and the dialect. form B<b>ri</b>mingham
+for B<b>ir</b>mingham.</p>
+
+
+<h5>Page 15.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note15_1" id = "note15_1" href = "#tag15_1">1.</a> <span
+class = "fraktur"><b>auf der andern Seite der Berge</b></span>,
+<i>i.e.</i> on the northern slope of the Carpathian Mountains = in
+Transylvania (<span class = "fraktur">„Siebenbürgen“</span>), now a
+crown-land of Austria-Hungary.</p>
+
+<p><a name = "note15_2" id = "note15_2" href = "#tag15_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>unsrer</b></span> or <span class =
+"fraktur">unserer</span> (genit. of <span class = "fraktur">wir</span>),
+dependent on <span class = "fraktur">warten</span>, archaic. and poetic.
+construction for the modern <span class = "fraktur">warten
+auf&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.</span></p>
+
+<p><a name = "note15_3" id = "note15_3" href = "#tag15_3">3.</a>
+<span class = "fraktur"><b>Bärenabenteuer</b></span>
+(<b>bear-adventures</b>), = bear-stories, “fish-stories”; <i>incredible
+hunting adventures</i>. Comp. the phrase: <span class =
+"fraktur">jemandem einen Bären</span> (= <span class = "fraktur">eine
+Bärengeschichte</span>) <span class = "fraktur">aufbinden</span>, to
+play a hoax on some one.</p>
+
+<p><a name = "note15_4" id = "note15_4" href = "#tag15_4">4.</a>
+<span class = "fraktur"><b>wollte</b></span> (idiomat.), here =
+<i>was</i> (willing&nbsp;or) <i>ready to</i>. Comp. <span class =
+"fraktur">sie <em>wollte</em></span> (<i>wanted, wished</i>) <span class
+= "fraktur">ihrer Söhne Kinder auf ihren Knieen wiegen</span> (<a href =
+"#note10_4">page 10, note&nbsp;4</a>), and <span class = "fraktur">als
+er den Wurfspieß schleudern <em>wollte</em></span> (<i>was to, was
+about&nbsp;to</i>), <a href = "#note11_3">page 11, note&nbsp;3</a>.</p>
+
+<p><a name = "note15_5" id = "note15_5" href = "#tag15_5">5.</a>
+<span class = "fraktur">er <b>habe</b></span>. Mood? Why? Direct
+quotation?</p>
+
+<p><a name = "note15_6" id = "note15_6" href = "#tag15_6">6.</a>
+<span class = "fraktur"><b>könnte</b></span> (conditional subjunctive),
+for conditional <span class = "fraktur">würde .&nbsp;.&nbsp;.
+können</span>.</p>
+
+<p><a name = "note15_7" id = "note15_7" href = "#tag15_7">7.</a>
+<span class = "fraktur"><b>dem</b></span>, with emphasis. Why? Cf.
+<a href = "#note5_2">page 5, note 2</a>.</p>
+
+
+<h5>Page 16.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note16_1" id = "note16_1" href = "#tag16_1">1.</a> <span
+class = "fraktur"><b>die</b></span> (with emphasis) = <span class =
+"fraktur">diese</span>, or <span class = "fraktur">sie</span>. How known
+that it is not relative?</p>
+
+<p><a name = "note16_2" id = "note16_2" href = "#tag16_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>fort</b></span>, the infinitive of a verb of
+motion, as <span class = "fraktur">gehen</span>, being implied.</p>
+
+<p><a name = "note16_3" id = "note16_3" href = "#tag16_3">3.</a>
+<span class = "fraktur">drum</span> (colloq. for <span class =
+"fraktur">darum´</span>), about (it) them; <span class =
+"fraktur"><b>drum herum´</b></span>, <i>round about</i> (them).</p>
+
+<p><a name = "note16_4" id = "note16_4" href = "#tag16_4">4.</a>
+<span class = "fraktur"><b>hinaus´</b></span>, the perf. partic. of a
+verb of motion, as <span class = "fraktur">gegangen, gesprungen,
+geeilt</span>, etc., being implied.</p>
+
+<p><a name = "note16_5" id = "note16_5" href = "#tag16_5">5.</a>
+<span class = "fraktur"><b>es</b> lag ihr <b>die Sorge</b> auf dem
+Herzen</span>, <span class = "fraktur">„es“</span> being the
+introductory and grammatical subject, while the logical subject (<span
+class = "fraktur">„die Sorge“</span>) follows after the verb = <span
+class = "fraktur">die Sorge lag ihr auf dem Herzen</span>.</p>
+
+<p><a name = "note16_6" id = "note16_6" href = "#tag16_6">6.</a>
+<span class = "fraktur"><b>daran´</b></span>&mdash;refers back to the
+preceding&mdash;<i>from doing&nbsp;so</i>.</p>
+
+
+<h5>Page 17.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note17_1" id = "note17_1" href = "#tag17_1">1.</a> <span
+class = "fraktur"><b>da</b></span> (conjunction), temporal
+(as,&nbsp;when) or causative (as,&nbsp;since)?</p>
+
+<p><a name = "note17_2" id = "note17_2" href = "#tag17_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>am</b> Ofen</span> (cf. <a href =
+"#note13_5">page 13, note 5</a>) = ?</p>
+
+<p><a name = "note17_3" id = "note17_3" href = "#tag17_3">3.</a>
+<span class = "fraktur"><b>wie</b></span> (conjunction), colloq. for?
+Cf. <a href = "#note2_4">page 2, note&nbsp;4</a>.</p>
+
+<p><a name = "note17_4" id = "note17_4" href = "#tag17_4">4.</a>
+<span class = "fraktur"><b>wohin´</b></span> (elliptic.) <span class =
+"fraktur">„sie gehen sollte“</span> being understood.</p>
+
+
+<span class = "pagenum">64</span>
+<a name = "page64" id = "page64"> </a>
+<h5>Page 18.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note18_1" id = "note18_1" href = "#tag18_1">1.</a> <span
+class = "fraktur">zu<b>r</b></span> (Idiom?) <span class =
+"fraktur">Frau</span>. Comp. <span class = "fraktur">zu<b>m</b>
+Geliebten</span> (<a href = "#note3_4">page 3, note&nbsp;4</a>) and
+<span class = "fraktur">zu<b>m</b> Mann</span> (<a href =
+"#note8_1">page 8, note&nbsp;1</a>).</p>
+
+
+<h5>Page 19.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note19_1" id = "note19_1" href = "#tag19_1">1.</a> <span
+class = "fraktur"><b>Frau</b></span> (here = <i>married woman,
+somebody’s wife</i>), in English with indef. article.</p>
+
+<p><a name = "note19_2" id = "note19_2" href = "#tag19_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>hatten</b> heransausen sehen</span>. Note the
+abnormal position of the verb in the relative clause, a construction
+more frequently met with now than formerly.</p>
+
+<p><a name = "note19_3" id = "note19_3" href = "#tag19_3">3.</a>
+<span class = "fraktur"><b>es</b></span> (introductory), <i>there . .
+.</i></p>
+
+
+<h5>Page 20.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note20_1" id = "note20_1" href = "#tag20_1">1.</a> <span
+class = "fraktur" lang = "ro"><b>Léspes</b></span>, village and holy
+shrine in the valley of the Prahova (river) in the Carpathian Mountains.
+Remember that the great bulk of the Christian population of Roumania (=
+Moldavia and Wallachia) belong to the Greek or Eastern Catholic
+Church.</p>
+
+<p><a name = "note20_2" id = "note20_2" href = "#tag20_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>hereinbreche</b></span> (pres. subj.). The
+conjunction <span class = "fraktur">daß</span> (= <span class =
+"fraktur">auf daß, damit</span>), expressing “purpose” is followed by
+the subjunctive.</p>
+
+<p><a name = "note20_3" id = "note20_3" href = "#tag20_3">3.</a>
+<span class = "fraktur"><b>sie</b></span> (object), <i>them</i>.</p>
+
+<p><a name = "note20_4" id = "note20_4" href = "#tag20_4">4.</a>
+<span class = "fraktur"><b>sich</b></span> (reciproc. pronoun) = ?</p>
+
+<p><a name = "note20_5" id = "note20_5" href = "#tag20_5">5.</a>
+<span class = "fraktur"><b>mögen</b></span> (colloquially used as
+absolute verb), <i>to like</i>; <i>to stand</i>; <i>to bear</i>.</p>
+
+
+<h5>Page 21.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note21_1" id = "note21_1" href = "#tag21_1">1.</a> <span
+class = "fraktur"><b>Eurer Herzen schweren Kampf</b></span>. Comp. <span
+class = "fraktur">ihrer Söhne Kinder</span> (<a href = "#note10_5">page
+10, note&nbsp;5</a>).</p>
+
+<p><a name = "note21_2" id = "note21_2" href = "#tag21_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>werde</b></span> (pres. subj.). Account for
+the mood; cf. <a href = "#note20_2">page 20, note&nbsp;2</a>.</p>
+
+<p><a name = "note21_3" id = "note21_3" href = "#tag21_3">3.</a>
+<span class = "fraktur"><b>muß</b></span>. Idiom? Cf. <a href =
+"#note5_6">page 5, note 6</a>.</p>
+
+<p><a name = "note21_4" id = "note21_4" href = "#tag21_4">4.</a>
+<span class = "fraktur"><b>doch nicht</b></span> (elliptic.) = <span
+class = "fraktur">ihr wollt doch nicht</span>, or <span class =
+"fraktur">ich hoffe (ich denke) ihr wollt
+nicht&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.</span></p>
+
+<p><a name = "note21_5" id = "note21_5" href = "#tag21_5">5.</a>
+<span class = "fraktur"><b>wäre</b></span> (conditional subj.) for
+conditional <span class = "fraktur">würde .&nbsp;.&nbsp;.
+sein</span>.</p>
+
+<p><a name = "note21_6" id = "note21_6" href = "#tag21_6">6.</a>
+<span class = "fraktur"><b>sich</b></span>. Account for the form of the
+pronoun!</p>
+
+<p><a name = "note21_7" id = "note21_7" href = "#tag21_7">7.</a>
+<span class = "fraktur"><b>habe</b></span> (pres. subj.). Cf. <a href =
+"#note2_7">page 2, note 7</a>.</p>
+
+
+<h5>Page 22.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note22_1" id = "note22_1" href = "#tag22_1">1.</a> <span
+class = "fraktur"><b>gingen</b></span> (past subj.). Account for the
+mood; cf. <a href = "#note1_5">page 1, note&nbsp;5</a>.</p>
+
+<p><a name = "note22_2" id = "note22_2" href = "#tag22_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>freudestrahlenden Antlitzes</b></span>
+(phrase formed with adverbial genitive of manner) =&nbsp;? Comp. <span
+class = "fraktur">festen Fußes</span> (<a href = "#note12_2">page 12,
+note&nbsp;2</a>).</p>
+
+<p><a name = "note22_3" id = "note22_3" href = "#tag22_3">3.</a>
+<span class = "fraktur"><b>mit heller Stimme</b></span>. Idiom? Comp.
+<span class = "fraktur">auf hohem Felsenkegel</span> (<a href =
+"#note9_13">page 9, note&nbsp;13</a>) and <span class = "fraktur">mit
+goldenem Kern</span> (<a href = "#note12_1">page 12,
+note&nbsp;1</a>).</p>
+
+<p><a name = "note22_4" id = "note22_4" href = "#tag22_4">4.</a>
+<span class = "fraktur"><b>wer</b> mich . . . holt, <b>des</b> Weib will
+ich sein</span> = <span class = "fraktur">ich will das Weib
+<b>des</b></span> (obsol. = <span class = "fraktur">dessen</span> or
+<span class = "fraktur">desjenigen</span>, <i>of him</i>) <span class =
+"fraktur">sein, <b>der</b></span> (<i>who</i>) <span class =
+"fraktur">mich .&nbsp;.&nbsp;.
+<span class = "pagenum">65</span>
+<a name = "page65" id = "page65"> </a>
+holt</span>. The nominative of the correlative pronoun is <span class =
+"fraktur"><em>der</em>, <em>wer</em></span> or <span class =
+"fraktur"><em>derjenige</em>, <em>welcher</em></span> (<i>he</i>),
+<i>who</i>.</p>
+
+<p><a name = "note22_5" id = "note22_5" href = "#tag22_5">5.</a>
+<span class = "fraktur"><b>im Stürzen</b></span> (verb-noun
+corresponding to the English form in <i>-ing</i>), <i>in</i> or <i>while
+falling&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.</i></p>
+
+
+<h5>Page 23.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note23_1" id = "note23_1" href = "#tag23_1">1.</a> <span
+class = "fraktur"><b>wurden</b></span> (past of absolute verb <span
+class = "fraktur">„werden“</span>), here = <i>were changed</i> or
+<i>turned to&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.</i></p>
+
+
+
+
+<h4><a name = "notesIII" id = "notesIII">III</a><br>
+<span class = "fraktur">Die Hexenburg</span></h4>
+
+
+<h5>Page 24.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note24_1" id = "note24_1" href = "#tag24_1">1.</a> <span
+class = "fraktur"><b>das Prahóvathal</b></span>, <i>valley of the
+Prahova</i> (river), cf. <a href = "#note9_5">page 9,
+note&nbsp;5</a>.</p>
+
+<p><a name = "note24_2" id = "note24_2" href = "#tag24_2">2.</a>
+<span class = "fraktur" lang = "ro"><b>Cetatea</b></span> (pronounce
+<span class = "fraktur">tschetaté</span>, Roumanian, from Latin:
+<b>civitas</b>, French: <b>cité</b>; Ital.: <ins class = "correction"
+title = "unchanged; Italian descendant of ‘civitas’ is ‘città’"><b>cittadella</b></ins>),
+“<i>borough</i>,” “<i>citadel</i>.” <span class = "fraktur"
+lang = "ro"><b>Bábeĭ</b></span> (three syllabic, Roumanian, genit. sing.
+of Slavic <b>baba</b>) “old woman,” “witch.”</p>
+
+<p><a name = "note24_3" id = "note24_3" href = "#tag24_3">3.</a>
+<span class = "fraktur"><b>der Bucegi</b></span>, cf. <a href =
+"#note4_2">page 4, note 2</a>.</p>
+
+<p><a name = "note24_4" id = "note24_4" href = "#tag24_4">4.</a>
+<span class = "fraktur"><b>als spitzer Kegel</b></span>. Idiom? Comp.
+<span class = "fraktur">auf hohem Felsenkegel, mit goldenem Kern, mit
+heller Stimme</span>.</p>
+
+<p><a name = "note24_5" id = "note24_5" href = "#tag24_5">5.</a>
+<span class = "fraktur"><b>scheint</b></span> (seems, appears), <i>looks
+as if</i>.</p>
+
+<p><a name = "note24_6" id = "note24_6" href = "#tag24_6">6.</a>
+<span class = "fraktur"><b>die Jipi</b></span>, cf. <a href =
+"#note9_1">page 9, note 1</a>.</p>
+
+<p><a name = "note24_7" id = "note24_7" href = "#tag24_7">7.</a>
+<span class = "fraktur"><b>vor</b></span> (of time) = ?</p>
+
+<p><a name = "note24_8" id = "note24_8" href = "#tag24_8">8.</a>
+<span class = "fraktur"><b>als die Wölfe die Herden hüteten und Adler
+und Tauben bei einander nisteten</b></span>, <i>i.e.</i> in the golden
+age when everything was as in Paradise.</p>
+
+<p><a name = "note24_9" id = "note24_9" href = "#tag24_9">9.</a>
+<span class = "fraktur"><b>es</b></span> (indef.), <i>things, affairs,
+life</i>.</p>
+
+<p><a name = "note24_10" id = "note24_10" href = "#tag24_10">10.</a>
+<span class = "fraktur"><b>die</b></span> (emphat.) = <span class =
+"fraktur">die, welche</span> (correlat. pron.), <i>she</i> (the one),
+<i>who&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.</i></p>
+
+<p><a name = "note24_11" id = "note24_11" href = "#tag24_11">11.</a>
+<span class = "fraktur"><b>der Goldfaden</b></span> (gold thread) or pl.
+<span class = "fraktur">Goldfäden</span>, <i>i.e.</i> the Roumanian
+bridal veil interwoven with spun-gold; cf. <a href = "#note10_10">page
+10, note&nbsp;10</a>.</p>
+
+<p><a name = "note24_12" id = "note24_12" href = "#tag24_12">12.</a>
+<span class = "fraktur"><b>spänne</b></span> (past subj.). Why? Cf.
+<a href = "#note20_2">page 20, note&nbsp;2</a>.</p>
+
+<p><a name = "note24_13" id = "note24_13" href = "#tag24_13">13.</a>
+<span class = "fraktur"><b>bei</b></span>, <i>by, near, at, at the house
+of, in, with, among</i>. Here =&nbsp;?</p>
+
+<p><a name = "note24_14" id = "note24_14" href = "#tag24_14">14.</a>
+<span class = "fraktur"><b>welches</b></span> (neuter), on account of
+grammatical gender of <span class = "fraktur">Bergmännlein</span>.</p>
+
+
+<h5>Page 25.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note25_1" id = "note25_1" href = "#tag25_1">1.</a> <span
+class = "fraktur">das letzte Körnchen <b>Goldes</b></span> (the genit.
+after a simple noun of measure, is obsolete and poetical), for the more
+common <span class = "fraktur">Körnchen <em>Gold</em></span>.</p>
+
+<span class = "pagenum">66</span>
+<a name = "page66" id = "page66"> </a>
+<p><a name = "note25_2" id = "note25_2" href = "#tag25_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>Bába</b></span> (cf. <a href =
+"#note24_2">page 24, note 2</a>). <span class = "fraktur" lang =
+"ro"><b>Cóaja</b></span> (two syllabic, pronounce oa = ō, and j as in
+German), Roumanian, related to Lat. “cortex” and Eng. “cork.”</p>
+
+<p><a name = "note25_3" id = "note25_3" href = "#tag25_3">3.</a>
+<span class = "fraktur"><b>Alba</b></span> (from Lat: <b>albus, a,
+um</b>, “white”).</p>
+
+<p><a name = "note25_4" id = "note25_4" href = "#tag25_4">4.</a>
+<span class = "fraktur"><b>es</b></span> (introductory and grammatical
+subject). Logical subject? Cf. <a href = "#note16_5">page 16,
+note&nbsp;5</a>.</p>
+
+
+<h5>Page 26.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note26_1" id = "note26_1" href = "#tag26_1">1.</a> <span
+class = "fraktur"><b>da´mit</b></span> (emphat.) = <span class =
+"fraktur"><em>hier</em>mit; mit <em>diesen</em> Worten</span>.</p>
+
+<p><a name = "note26_2" id = "note26_2" href = "#tag26_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>werde</b></span>. Why the subjunctive? Cf.
+<a href = "#note2_7">page 2, note&nbsp;7</a>.</p>
+
+<p><a name = "note26_3" id = "note26_3" href = "#tag26_3">3.</a>
+<span class = "fraktur"><b>wie sehr</b> (wie sehr . . . auch)</span>,
+<i>no matter how much, however much</i>.</p>
+
+<p><a name = "note26_4" id = "note26_4" href = "#tag26_4">4.</a>
+<span class = "fraktur"><b>Alba</b></span>, here: dative case.</p>
+
+<p><a name = "note26_5" id = "note26_5" href = "#tag26_5">5.</a>
+<span class = "fraktur"><b>wie gern wäre sie</b></span>. Comp. <span
+class = "fraktur">er hätte gern</span> (<a href = "#note12_3">page 12,
+note&nbsp;3</a>), and <span class = "fraktur">sie hätte am
+liebsten</span> (<a href = "#note14_1">page 14, note&nbsp;1</a>).</p>
+
+<p><a name = "note26_6" id = "note26_6" href = "#tag26_6">6.</a>
+<span class = "fraktur"><b>es wird mir traurig ums Herz</b></span>
+(idiomat. impers. phrase), <i>I</i> (begin&nbsp;to) <i>feel gloomy</i>
+(heavy, depressed, melancholy), <i>I am heavy at heart</i>.</p>
+
+
+<h5>Page 27.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note27_1" id = "note27_1" href = "#tag27_1">1.</a> <span
+class = "fraktur"><b>darü´ber</b></span> (<b>over it</b>) idiomatic.
+anticipating the contents of the following sentence, remains
+untranslated. Comp. <span class = "fraktur">darauf</span> (<a href =
+"#note6_3">page 6, note&nbsp;3</a>).</p>
+
+<p><a name = "note27_2" id = "note27_2" href = "#tag27_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>spinne</b></span>. Why the subjunctive? Cf.
+<a href = "#note3_2">page 3, note 2</a>. Direct question?</p>
+
+<p><a name = "note27_3" id = "note27_3" href = "#tag27_3">3.</a>
+<span class = "fraktur"><b>er hatte gar keinen Bart</b></span>, he was
+young and smooth-faced, thus strikingly contrasting to the old gnomes
+with their long gray beards.</p>
+
+<p><a name = "note27_4" id = "note27_4" href = "#tag27_4">4.</a>
+<span class = "fraktur"><b>der</b></span> (emphat.) = <span class =
+"fraktur">jener</span>, <i>that man, that fellow</i>.</p>
+
+<p><a name = "note27_5" id = "note27_5" href = "#tag27_5">5.</a>
+<span class = "fraktur"><b>die im Thale</b></span> (elliptic.), for
+<span class = "fraktur">die Leute, die im Thale wohnen</span>, <i>those
+in the valley</i>.</p>
+
+<p><a name = "note27_6" id = "note27_6" href = "#tag27_6">6.</a>
+<span class = "fraktur"><b>du thust</b></span> (pres. tense). Explain
+the idiom! Cf. <a href = "#note13_1">page 13, note&nbsp;1</a>.</p>
+
+<p><a name = "note27_7" id = "note27_7" href = "#tag27_7">7.</a>
+<span class = "fraktur"><b>so wie so</b></span> (colloq. phrase),
+<i>anyway, at all events</i>.</p>
+
+<p><a name = "note27_8" id = "note27_8" href = "#tag27_8">8.</a>
+<span class = "fraktur"><b>so</b></span> (= <span class = "fraktur">so
+faul</span> or <span class = "fraktur">so müßig</span>) <span class =
+"fraktur"><b>dasitzen</b></span> (colloq. phrase), <i>to idle away one’s
+time</i>.</p>
+
+
+<h5>Page 28.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note28_1" id = "note28_1" href = "#tag28_1">1.</a> <span
+class = "fraktur"><b>de´nen</b></span> (emphat.), for demonstrat.
+pronoun (<span class = "fraktur">diesen</span>, <i>these</i>) or pers.
+pronoun (<span class = "fraktur">ihnen</span>, <i>them</i>). How seen
+that it is not relative?</p>
+
+<p><a name = "note28_2" id = "note28_2" href = "#tag28_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>darü´ber</b></span>, remains untranslated.
+Why? Cf. <a href = "#note27_1">page 27, note&nbsp;1</a>.</p>
+
+<span class = "pagenum">67</span>
+<a name = "page67" id = "page67"> </a>
+<p><a name = "note28_3" id = "note28_3" href = "#tag28_3">3.</a>
+<span class = "fraktur"><b>sich sehen lassen</b></span> (reflexive
+phrase with passive sense), <i>to be seen</i>. Comp. <span class =
+"fraktur">er ließ <em>sich</em> nicht trösten</span> (<a href =
+"#note9_10">page 9, note&nbsp;10</a>).</p>
+
+<p><a name = "note28_4" id = "note28_4" href = "#tag28_4">4.</a>
+<span class = "fraktur"><b>wie sehr</b> . . . <b>auch</b></span> = ? Cf.
+<a href = "#note26_3">page 26, note&nbsp;3</a>.</p>
+
+<p><a name = "note28_5" id = "note28_5" href = "#tag28_5">5.</a>
+<span class = "fraktur"><b>Porfi´rie</b></span> (three syllabic), proper
+name, from Græco-Latin: <b><span class = "greek" title =
+"Porphyrios">Πορφύριος</span></b>; <b>Porphyrius</b> (= “Purple
+Bearer”), <i>Porphyry</i>.</p>
+
+<p><a name = "note28_6" id = "note28_6" href = "#tag28_6">6.</a>
+<span class = "fraktur"><b>nicht</b> gewohnt, etwas <b>nicht</b> zu
+können</span> (two negatives with the force of an emphatic affirmation),
+= <span class = "fraktur">gewohnt, <em>alles und jedes</em> zu
+können</span>, <i>wont</i> (bent, accustomed) <i>to carry out all his
+plans</i> (or&nbsp;<i>designs</i>).</p>
+
+
+<h5>Page 29.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note29_1" id = "note29_1" href = "#tag29_1">1.</a> <span
+class = "fraktur"><b>einem Drachen</b></span> (privative sense of the
+dative, mostly after verbs compound with the prefix <span class =
+"fraktur">ent-</span>) <span class = "fraktur"><b>entreißen</b></span>,
+<i>to snatch from a dragon</i>.</p>
+
+<p><a name = "note29_2" id = "note29_2" href = "#tag29_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>damit´</b></span> (<b>therewith</b>, <b>with
+it</b>) remains untranslated. Why? Comp. <span class =
+"fraktur"><em>darü´ber</em></span> (<a href = "#note27_1">page 27,
+note&nbsp;1</a>).</p>
+
+<p><a name = "note29_3" id = "note29_3" href = "#tag29_3">3.</a>
+<span class = "fraktur"><b>den ganzen Morgen</b></span>, accusative
+expressing duration of time: <i>how long?</i></p>
+
+<p><a name = "note29_4" id = "note29_4" href = "#tag29_4">4.</a>
+<span class = "fraktur"><b>die Alpenrose</b></span> (also called <span
+class = "fraktur">Almenrausch</span> or <span class =
+"fraktur">Alpenfeuer</span>), “<span class = "smallroman">RHODODENDRON
+HIRSUTUM</span>” of the botanists, one of the prettiest and most highly
+<ins class = "correction" title = "unchanged: error for ‘prized’?">priced</ins>
+alpine flowers, related to our Purple Azalea or Pinxter-Flower.</p>
+
+<p><a name = "note29_5" id = "note29_5" href = "#tag29_5">5.</a>
+<span class = "fraktur"><b>kam</b></span> (<b>came</b>). Note the
+rhetorical figure of “personification,” which consists in representing
+inanimate objects as if endowed with life and action, an idiom
+occasionally employed as a substitute for the passive voice which is
+less used in German than in English; trans. <i>was put</i> or
+<i>placed</i>.</p>
+
+<p><a name = "note29_6" id = "note29_6" href = "#tag29_6">6.</a>
+<span class = "fraktur"><b>schlecht sehen</b></span>, here: <i>to have
+weak eyes, to be short</i> (or&nbsp;<i>near-</i>) <i>sighted</i>.</p>
+
+<p><a name = "note29_7" id = "note29_7" href = "#tag29_7">7.</a>
+<span class = "fraktur"><b>dem</b></span>, with emphasis. Why?</p>
+
+<p><a name = "note29_8" id = "note29_8" href = "#tag29_8">8.</a>
+<span class = "fraktur"><b>sollte</b></span> (<b>should</b>), <i>was
+to</i>; <i>was</i> (<i>said</i>&nbsp;or) <i>threatened
+to&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.</i></p>
+
+
+<h5>Page 30.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note30_1" id = "note30_1" href = "#tag30_1">1.</a> <span
+class = "fraktur"><b>die Haare</b></span> (idiomat. pl.), <i>hair</i>;
+comp. <span class = "fraktur">die Lüfte</span>, air.</p>
+
+<p><a name = "note30_2" id = "note30_2" href = "#tag30_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>sich</b> fangen</span> (reflexive for
+passive, as often), <i>to be caught</i>.</p>
+
+<p><a name = "note30_3" id = "note30_3" href = "#tag30_3">3.</a>
+<span class = "fraktur"><b>als</b></span>, here = <span class =
+"fraktur">als wenn</span>; cf. <a href = "#note1_5">page 1,
+note&nbsp;5</a>.</p>
+
+<p><a name = "note30_4" id = "note30_4" href = "#tag30_4">4.</a>
+<span class = "fraktur"><b>Einen mit großen Augen anschauen</b></span>,
+a phrase expressing surprise and astonishment.</p>
+
+<p><a name = "note30_5" id = "note30_5" href = "#tag30_5">5.</a>
+<span class = "fraktur"><b>unter</b></span> = <b>under</b> (place);
+<i>among</i> (number?) = Here =&nbsp;?</p>
+
+<p><a name = "note30_6" id = "note30_6" href = "#tag30_6">6.</a>
+<span class = "fraktur"><b>ja</b></span> (adverbial idiom) = ? Cf.
+<a href = "#note12_8">page 12, note 8</a>. See also
+<span class = "pagenum">68</span>
+<a name = "page68" id = "page68"> </a>
+page 31, line 1 (of&nbsp;the text) and state which of the two words
+<span class = "fraktur">ja</span> found there, is affirmative particle
+(= <i>yes</i>) and which adverbial idiom (= <i>why!</i> or <i>you
+know</i>).</p>
+
+
+<h5>Page 31.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note31_1" id = "note31_1" href = "#tag31_1">1.</a> <span
+class = "fraktur">gern</span> (positive), “gladly,” “willingly”; <span
+class = "fraktur">lieber</span> (comparative), “rather,” “better”; <span
+class = "fraktur">am liebsten</span> (superlative), “best of all”; <span
+class = "fraktur"><b>ich möchte lieber</b></span>, <i>I should</i>
+(rather wish) <i>prefer</i>.</p>
+
+<p><a name = "note31_2" id = "note31_2" href = "#tag31_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>streicheln sogar</b></span> (elliptic. <span
+class = "fraktur">„darfst du es“</span> being implied).</p>
+
+<p><a name = "note31_3" id = "note31_3" href = "#tag31_3">3.</a>
+<span class = "fraktur"><b>heißen</b></span> = 1) to call <i>or</i> to
+name; 2) to be called <i>or</i> named;&nbsp;3) <i>to bid, to order</i>.
+Here =&nbsp;?</p>
+
+<p><a name = "note31_4" id = "note31_4" href = "#tag31_4">4.</a>
+<span class = "fraktur"><b>es</b></span> (idiomat.) <span class =
+"fraktur">wird mir bange</span> (impersonal phrase), <i>I become
+alarmed, I begin to feel uneasy</i>.</p>
+
+<p><a name = "note31_5" id = "note31_5" href = "#tag31_5">5.</a>
+<span class = "fraktur"><b>das alles</b></span> (neut. sing.,
+idiomatically relating to persons of different gender) for masc. and
+fem. pl. <span class = "fraktur">alle diese (Leute)</span>, <i>all
+these</i>.</p>
+
+
+<h5>Page 32.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note32_1" id = "note32_1" href = "#tag32_1">1.</a> <span
+class = "fraktur"><b>das</b> bin ich</span>, refers back to the
+preceding. The English <i>this</i> (<i>that</i>), <i>these</i>
+(<i>those</i>), when immediately preceded or followed by the verb “to
+be” are rendered in German by the neuter pronoun <span class =
+"fraktur">dieses</span> (usually shortened to <span class =
+"fraktur">dies</span> or <span class = "fraktur">das</span>), without
+any regard to the number or gender of the noun referred&nbsp;to.</p>
+
+<p><a name = "note32_2" id = "note32_2" href = "#tag32_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>zu was?</b></span> here = <span class =
+"fraktur">für was? zu welchem Zwecke?</span> <i>for what
+purpose?</i></p>
+
+<p><a name = "note32_3" id = "note32_3" href = "#tag32_3">3.</a>
+<span class = "fraktur">es geht</span> (impers. phrase), it can be done,
+it will do; <span class = "fraktur"><b>es wird nicht anders
+gehen</b></span> (about the idiomat. use of the future, cf. <a href =
+"#note14_2">page 14, note&nbsp;2</a>), <i>that cannot be done
+otherwise</i> (or&nbsp;<i>without&nbsp;it</i>), <i>I suppose</i>.</p>
+
+
+<h5>Page 33.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note33_1" id = "note33_1" href = "#tag33_1">1.</a> (<span
+class = "fraktur">umgeben</span>, pass.) <span class =
+"fraktur"><b>von</b></span> = ?</p>
+
+<p><a name = "note33_2" id = "note33_2" href = "#tag33_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>staunender Freude</b></span>, genitive,
+dependent on adj. <span class = "fraktur">voll</span>, <i>full
+of&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.</i></p>
+
+<p><a name = "note33_3" id = "note33_3" href = "#tag33_3">3.</a>
+<span class = "fraktur"><b>Euer, Eu(e)re, Euer</b></span> possessive
+form of pers. pronoun <span class = "fraktur">Ihr</span>, which in
+earlier language was used in polite address (= modern <span class =
+"fraktur">Sie</span>), <i>your</i>.</p>
+
+<p><a name = "note33_4" id = "note33_4" href = "#tag33_4">4.</a>
+<span class = "fraktur"><b>noch gar nicht</b></span> (adverb. idiom),
+<i>not yet, by any means</i>.</p>
+
+<p><a name = "note33_5" id = "note33_5" href = "#tag33_5">5.</a>
+<span class = "fraktur"><b>es</b></span> (neuter) referring to <span
+class = "fraktur">das Ehegemahl</span>, obsol. (= 1. husband; 2. wife),
+trans. <i>she</i>.</p>
+
+<p><a name = "note33_6" id = "note33_6" href = "#tag33_6">6.</a>
+<span class = "fraktur"><b>uns</b></span>. Case? Dependent on? How to
+render? Cf. <a href = "#note29_1">page 29, note&nbsp;1</a>.</p>
+
+
+<h5>Page 34.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note34_1" id = "note34_1" href = "#tag34_1">1.</a> <span
+class = "fraktur"><b>beim Spinnen</b></span>, comp. <span class =
+"fraktur">im Stürzen</span>, <a href = "#note22_5">page 22,
+note&nbsp;5</a>.</p>
+
+<span class = "pagenum">69</span>
+<a name = "page69" id = "page69"> </a>
+<p><a name = "note34_2" id = "note34_2" href = "#tag34_2">2.</a>
+(<span class = "fraktur">gesponnen</span>, pass.) <span class =
+"fraktur"><b>von</b></span> = ?</p>
+
+<p><a name = "note34_3" id = "note34_3" href = "#tag34_3">3.</a>
+<span class = "fraktur">sie <b>hätte</b> . . . gemacht</span> (past
+subj. for conditional) = <span class = "fraktur">sie <em>würde</em>
+gemacht <em>haben</em></span>.</p>
+
+
+<h5>Page 35.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note35_1" id = "note35_1" href = "#tag35_1">1.</a> <span
+class = "fraktur"><b>wäre sie</b></span> (condit. inversion, <span class
+= "fraktur">wenn</span> omitted) = <span class = "fraktur">wenn sie
+wäre</span>; comp. <span class = "fraktur">will’s Gott</span> (<a href =
+"#note7_4">page 7, note&nbsp;4</a>).</p>
+
+<p><a name = "note35_2" id = "note35_2" href = "#tag35_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>möge</b> verschonen, <b>solle</b>
+legen</span> (indirect subj.). Direct: <span class =
+"fraktur">„Verschont mich!“</span> <span class = "fraktur">„Lege mir auf
+die Haare!“</span></p>
+
+
+<h5>Page 36.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note36_1" id = "note36_1" href = "#tag36_1">1.</a> <span
+class = "fraktur"><b>die</b></span>, with emphasis. Why?</p>
+
+<p><a name = "note36_2" id = "note36_2" href = "#tag36_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>würde</b></span>. Mood? Why? Cf. <a href =
+"#note20_2">page 20, note 2</a>.</p>
+
+<p><a name = "note36_3" id = "note36_3" href = "#tag36_3">3.</a>
+<span class = "fraktur"><b>dazu´.</b></span> Idiom? Cf. <a href =
+"#note27_1">page 27, note 1</a>.</p>
+
+<p><a name = "note36_4" id = "note36_4" href = "#tag36_4">4.</a>
+Distinguish <span class = "fraktur"><b>am Hofe</b></span> (<i>at
+court</i>) and <span class = "fraktur">auf dem Hofe</span> (in&nbsp;the
+yard).</p>
+
+<p><a name = "note36_5" id = "note36_5" href = "#tag36_5">5.</a>
+<span class = "fraktur"><b>es</b> ist mir um etwas zu thun</span>
+(impers. phrase), <i>I care for something</i>.</p>
+
+<p><a name = "note36_6" id = "note36_6" href = "#tag36_6">6.</a>
+<span class = "fraktur"><b>daran´</b></span> (on [<i>of</i>] it).
+Idiom?</p>
+
+<p><a name = "note36_7" id = "note36_7" href = "#tag36_7">7.</a>
+<span class = "fraktur">er ließ <b>sich</b> nicht bereden</span>
+(reflexive for passive) = ? Comp. <span class = "fraktur">er ließ sich
+nicht trösten</span> (<a href = "#note9_10">page 9,
+note&nbsp;10</a>).</p>
+
+<p><a name = "note36_8" id = "note36_8" href = "#tag36_8">8.</a>
+<span class = "fraktur"><b>je mehr</b> . . . <b>um so mehr</b></span>
+(for the more common <span class = "fraktur">desto mehr</span>),
+correlat., <i>the more .&nbsp;.&nbsp;. the
+more&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.</i></p>
+
+
+<h5>Page 37.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note37_1" id = "note37_1" href = "#tag37_1">1.</a> <span
+class = "fraktur"><b>was?</b></span> (colloq.) for <span class =
+"fraktur">warum?</span> <i>why?</i></p>
+
+<p><a name = "note37_2" id = "note37_2" href = "#tag37_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>der´gestalt</b></span> (<span class =
+"fraktur"><em>der</em></span> [emphat.] <span class =
+"fraktur">Gestalt</span>, <span class = "fraktur">von <em>der</em>
+Gestalt</span>), phrase formed with adverbial genit. of manner, <i>in
+such a manner, to such an extent</i> or <i>degree</i>; syn. <span class
+= "fraktur"><em>der</em>maßen</span> (= <span class =
+"fraktur">von</span> or <span class = "fraktur">in <em>dem</em>
+Maße</span>), 5 lines below.</p>
+
+<p><a name = "note37_3" id = "note37_3" href = "#tag37_3">3.</a>
+<span class = "fraktur"><b>ich habe</b></span> (idiomat., present tense
+for future) = ?</p>
+
+<p><a name = "note37_4" id = "note37_4" href = "#tag37_4">4.</a>
+<span class = "fraktur"><b>mir</b> . . . <b>ent</b>laufen</span>. Force
+of the dative? Cf. <a href = "#note29_1">page 29, note&nbsp;1</a>.</p>
+
+
+<h5>Page 38.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note38_1" id = "note38_1" href = "#tag38_1">1.</a> <span
+class = "fraktur"><b>doch, doch!</b></span> (adverb. idiom), cf. <a href
+= "#note3_3">page 3, note&nbsp;3</a>.</p>
+
+<p><a name = "note38_2" id = "note38_2" href = "#tag38_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>auch</b></span> (idiomat.) omit in
+English!</p>
+
+<p><a name = "note38_3" id = "note38_3" href = "#tag38_3">3.</a>
+<span class = "fraktur" lang = "ro"><b>Alba Regi´na</b></span>
+(Roumanian, pronounce <span class = "fraktur">re-dschi´na</span>; the
+same form as in Latin: <b>alba</b> “white,” and <b>regina</b> “queen,”
+“queenlike, queenly”). <i>Queen Alba</i> or <i>Queenly</i> (= Noble)
+<i>White</i> = <span class = "fraktur">Edelweiß</span>.</p>
+
+<p><a name = "note38_4" id = "note38_4" href = "#tag38_4">4.</a>
+<span class = "fraktur"><b>das E´delweiß</b></span>, “<span class =
+"smallroman">LEONTOPODIUM ALPINUM</span>” of the botanists, English
+“Lion’s foot” <i>or</i> “Padelion” (from French <b>Pas-de-lion</b>), a
+woolly alpine plant, whose large, downy, and star-like white flowers are
+highly <ins class = "correction" title = "unchanged: error for ‘prized’?">priced</ins>
+by the tourists. In translating retain the German name of the plant.</p>
+
+<p><a name = "note38_5" id = "note38_5" href = "#tag38_5">5.</a>
+<span class = "fraktur"><b>die Goldfäden</b></span>, cf. <a href =
+"#note10_10">page 10, note 10</a>, and also <a href = "#note24_11">page
+24, note&nbsp;11</a>.</p>
+
+
+
+
+<span class = "pagenum">70</span>
+<a name = "page70" id = "page70"> </a>
+<h4><a name = "notesIV" id = "notesIV">IV</a><br>
+<span class = "fraktur">Der Tschachlau</span></h4>
+
+
+<h5>Page 39.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note39_1" id = "note39_1" href = "#tag39_1">1.</a> <span
+class = "fraktur"><b>die Moldau</b></span>, (the principality&nbsp;of)
+<b>Moldavia</b>, the north-eastern part of the kingdom of Roumania.</p>
+
+<p><a name = "note39_2" id = "note39_2" href = "#tag39_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>der Bucegi</b></span>, cf. <a href =
+"#note4_2">page 4, note 2</a>.</p>
+
+<p><a name = "note39_3" id = "note39_3" href = "#tag39_3">3.</a>
+<span class = "fraktur"><b>Mosch</b></span> (Roumanian) = <span class =
+"fraktur">der Alte</span>.</p>
+
+<p><a name = "note39_4" id = "note39_4" href = "#tag39_4">4.</a>
+<span class = "fraktur">er <b>ging</b></span> (repeated action), <i>he
+would go</i>.</p>
+
+<p><a name = "note39_5" id = "note39_5" href = "#tag39_5">5.</a>
+<span class = "fraktur"><b>nur</b></span> (adverbial idiomat.),
+<i>ever</i> or <i>possibly</i>.</p>
+
+
+<h5>Page 40.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note40_1" id = "note40_1" href = "#tag40_1">1.</a> <span
+class = "fraktur"><b>um ein Muttergottesbild versammelt</b></span>.
+Comp. <a href = "#note20_1">page 20, note&nbsp;1</a>.</p>
+
+<p><a name = "note40_2" id = "note40_2" href = "#tag40_2">2.</a>
+<span class = "fraktur">scholl <b>es</b></span> (indefinite), i.e.
+<i>voices</i> were heard.</p>
+
+<p><a name = "note40_3" id = "note40_3" href = "#tag40_3">3.</a>
+<span class = "fraktur"><b>was</b></span> (colloq.), for <span class =
+"fraktur">etwas</span>.</p>
+
+<p><a name = "note40_4" id = "note40_4" href = "#tag40_4">4.</a>
+<span class = "fraktur"><b>der liebe Gott</b></span> (a most popular
+phrase), <i>the good Lord</i> or <i>our good father in Heaven</i>.</p>
+
+<p><a name = "note40_5" id = "note40_5" href = "#tag40_5">5.</a>
+<span class = "fraktur"><b>fehlgeschossen!</b></span> (or <span class =
+"fraktur">fehlgetroffen!</span>) perf. partic., lit.: “missed the mark,”
+used elliptically in exclamations; transl.: <i>entirely mistaken!</i> or
+<i>quite out!</i></p>
+
+<p><a name = "note40_6" id = "note40_6" href = "#tag40_6">6.</a>
+(<span class = "fraktur">den Tschachlau</span>,) <span class =
+"fraktur"><b>den</b></span> (with emphasis), colloq. repetition of the
+object; omit in English!</p>
+
+
+<h5>Page 41.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note41_1" id = "note41_1" href = "#tag41_1">1.</a> <span
+class = "fraktur"><b>es</b> weiß kein Mensch</span>, (<span class =
+"fraktur">es</span> introductory or grammatical subject, the logical
+subject <span class = "fraktur">kein Mensch</span> following after the
+verb) = <span class = "fraktur">kein Mensch weiß</span>.</p>
+
+<p><a name = "note41_2" id = "note41_2" href = "#tag41_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>der Dniéstr</b></span> (Russian, pronounce
+“Dnyéstr”), a large river of south-western Russia, emptying into the
+Black Sea near Odessa.</p>
+
+<p><a name = "note41_3" id = "note41_3" href = "#tag41_3">3.</a>
+<span class = "fraktur"><b>klein und krumm, flache Gesichter, gelb wie
+Citronen, kleine Augen</b></span>, unmistakable characteristics of the
+Huns, a savage race from Asia, who about the year 370 A.D. for the first
+time burst into Europe.</p>
+
+<p><a name = "note41_4" id = "note41_4" href = "#tag41_4">4.</a>
+<span class = "fraktur"><b>sie waren mit ihren Pferden
+zusammengewachsen</b></span>, so it was fabled, because they lived and
+were always seen on horseback. Comp. the ancient Greek myth of the
+fabulous race of the Centaurs.</p>
+
+<p><a name = "note41_5" id = "note41_5" href = "#tag41_5">5.</a>
+<span class = "fraktur"><b>wo</b> sie <b>hin</b>kamen</span> (separated)
+for the more common <span class = "fraktur"><em>wohin</em> sie
+kamen</span>.</p>
+
+<p><a name = "note41_6" id = "note41_6" href = "#tag41_6">6.</a>
+<span class = "fraktur"><b>ein Volk von heller Haut, blauäugig, hoch
+gewachsen, mit
+<span class = "pagenum">71</span>
+<a name = "page71" id = "page71"> </a>
+langem, gelbem Haar</b></span>, refers to the Getae (“Goths”), a
+Teutonic tribe which, in the second century after Christ, had left the
+shores of the Baltic, their original home, and had taken possession of
+the land about the Black Sea, thus becoming the Eastern neighbors of the
+ancient Roumanians.</p>
+
+<p><a name = "note41_7" id = "note41_7" href = "#tag41_7">7.</a>
+<span class = "fraktur"><b>einige konnten mit dem Messer in Holzstäbe
+schreiben</b></span>, <i>some of whom knew the art of cutting</i>
+(or&nbsp;scratching) <i>letters in</i> (willow-)<i>sticks</i>, with
+reference to the runic characters, which by the priests of the ancient
+Teutonic tribes, for the purpose of sorcery, were cut in pieces of
+smoothed wood, generally willow, and which were called “rûn-stafas.”</p>
+
+<p><a name = "note41_8" id = "note41_8" href = "#tag41_8">8.</a>
+<span class = "fraktur">wie viele <b>auch</b></span> (idiomat.), <i>no
+matter how many</i>.</p>
+
+<p><a name = "note41_9" id = "note41_9" href = "#tag41_9">9.</a>
+<span class = "fraktur"><b>den</b> Tod</span>, no article in
+English.</p>
+
+<p><a name = "note41_10" id = "note41_10" href = "#tag41_10">10.</a>
+<span class = "fraktur"><b>einen</b></span>, refers to <span class =
+"fraktur">Pfeil</span>.</p>
+
+
+<h5>Page 42.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note42_1" id = "note42_1" href = "#tag42_1">1.</a> <span
+class = "fraktur"><b>der Pruth</b></span> (pronounce as in German), the
+boundary-river between Russia and Roumania.</p>
+
+<p><a name = "note42_2" id = "note42_2" href = "#tag42_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>der Fürst der gelbhaarigen Leute</b></span>,
+i.e. Hermanarich, the king of the Ostrogoths (Eastern Goths), who in the
+year 375 A.D. succumbed to the Huns.</p>
+
+<p><a name = "note42_3" id = "note42_3" href = "#tag42_3">3.</a>
+The noun <span class = "fraktur">der Mann</span> has a double plural:
+<span class = "fraktur">die Männer</span>, <i>men</i>, and <span class =
+"fraktur"><b>die Mannen</b></span>, <i>vassals, warriors</i>.</p>
+
+<p><a name = "note42_4" id = "note42_4" href = "#tag42_4">4.</a>
+<span class = "fraktur">jeder <b>nehme!</b></span> (subj. for missing
+3rd pers. sing. of the imperative), <i>let every one take!</i></p>
+
+<p><a name = "note42_5" id = "note42_5" href = "#tag42_5">5.</a>
+<span class = "fraktur"><b>sie</b></span> (with emphasis), <i>they
+themselves</i> (i.e. the Roumanians).</p>
+
+<p><a name = "note42_6" id = "note42_6" href = "#tag42_6">6.</a>
+<span class = "fraktur"><b>herunter konnte</b></span>. Idiom? Cf.
+<a href = "#note5_6">page 5, note 6</a>.</p>
+
+
+<h5>Page 43.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note43_1" id = "note43_1" href = "#tag43_1">1.</a> <span
+class = "fraktur"><b>es</b></span> (indef.) <span class =
+"fraktur">konnte keine .&nbsp;.&nbsp;. geben</span>, <i>there</i> could
+be no&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.</p>
+
+<p><a name = "note43_2" id = "note43_2" href = "#tag43_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>den</b></span> (with emphasis) = <span class
+= "fraktur">diesen, den letztern</span>, <i>this, the latter</i>.</p>
+
+<p><a name = "note43_3" id = "note43_3" href = "#tag43_3">3.</a>
+<span class = "fraktur"><b>wenn</b> . . . <b>auch</b></span>, <i>even
+if, no matter whether</i>.</p>
+
+<p><a name = "note43_4" id = "note43_4" href = "#tag43_4">4.</a>
+<span class = "fraktur"><b>der <span lang =
+"ro">Búcium</span></b></span> (Roumanian, pronounce <span class =
+"fraktur">Bútschum</span>, from Græco-Latin: <span class = "greek" title
+= "bous" lang = "el">βοῦς</span>; <i>bos</i>). Comp. Latin:
+“<b>bucina</b>” or “<b>buccina</b>”, the name of the instrument by which
+in the military camps of the ancient Romans the signals were sounded.
+Transl. <i>herdman’s horn</i>.</p>
+
+
+<h5>Page 44.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note44_1" id = "note44_1" href = "#tag44_1">1.</a> <span
+class = "fraktur"><b>ihrer</b></span> (partitive genitive), <i>of
+them</i>, dependent on <span class = "fraktur">genug</span>.</p>
+
+<p><a name = "note44_2" id = "note44_2" href = "#tag44_2">2.</a>
+<span class = "fraktur">so viele Steine, als sie <b>nur</b></span>
+(adverb. idiom), cf. <a href = "#note39_5">page 39, note&nbsp;5</a>.</p>
+
+<span class = "pagenum">72</span>
+<a name = "page72" id = "page72"> </a>
+<p><a name = "note44_3" id = "note44_3" href = "#tag44_3">3.</a>
+<span class = "fraktur"><b>machte das Zeichen des Kreuzes</b></span>, as
+Catholics do in devotion.</p>
+
+<p><a name = "note44_4" id = "note44_4" href = "#tag44_4">4.</a>
+<span class = "fraktur"><b>was</b> . . . <b>nur</b></span>, <i>whatever,
+however much</i>.</p>
+
+
+<h5>Page 45.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note45_1" id = "note45_1" href = "#tag45_1">1.</a> <span
+class = "fraktur"><b>gegen</b></span> (<b>against</b>), here: <i>in
+comparison with, compared with</i>.</p>
+
+<p><a name = "note45_2" id = "note45_2" href = "#tag45_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>gesche´he</b></span> (optative subj.,
+expressing “concession”), <i>may happen</i>; <i>may be done</i>.</p>
+
+<p><a name = "note45_3" id = "note45_3" href = "#tag45_3">3.</a>
+<span class = "fraktur"><b>ohne daß</b> . . . merkten</span>. The
+preposition <span class = "fraktur">ohne</span> cannot govern the
+infinitive <span class = "fraktur">mit zu</span> (see <a href =
+"#note12_4">page 12, note&nbsp;4</a>), when there is a change of
+subject, but must then be followed by a clause beginning with <span
+class = "fraktur">daß</span>.</p>
+
+
+<h5>Page 46.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note46_1" id = "note46_1" href = "#tag46_1">1.</a> <span
+class = "fraktur"><b>sich</b></span> (dat. pl. of reflex. pronoun), for
+possess. pronoun <span class = "fraktur"><em>ihren</em> Weg</span>, cf.
+<a href = "#note1_8">page 1, note&nbsp;8</a>.</p>
+
+<p><a name = "note46_2" id = "note46_2" href = "#tag46_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>sie</b></span>, refers to <span class =
+"fraktur">Länder</span>.</p>
+
+<p><a name = "note46_3" id = "note46_3" href = "#tag46_3">3.</a>
+As with the preposition <span class = "fraktur">ohne</span> (cf. <a href
+= "#note12_4">page 12, note 4</a>), the infinitive with <span class =
+"fraktur">zu</span> is used with the preposition <span class =
+"fraktur"><b>anstatt</b></span> (or&nbsp;<span class =
+"fraktur">statt</span>) when the subject of the infinitive is the same
+as that of the leading verb. It corresponds to English <i>instead of</i>
+with the verb-noun in <i>-ing</i>.</p>
+
+<p><a name = "note46_4" id = "note46_4" href = "#tag46_4">4.</a>
+<span class = "fraktur"><b>wieder zu sich kommen</b></span> (phrase),
+cf. <a href = "#note7_2">page 7, note&nbsp;2</a>.</p>
+
+
+<h5>Page 47.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note47_1" id = "note47_1" href = "#tag47_1">1.</a> <span
+class = "fraktur"><b>was</b></span> (= <span class = "fraktur">das,
+was</span>, correlative), indef. neuter sing. for masc. and fem. pl.
+<span class = "fraktur"><em>die</em>, <em>welche</em></span>.</p>
+
+<p><a name = "note47_2" id = "note47_2" href = "#tag47_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>es</b></span> (neuter). Note agreement with
+grammatical gender of <span class = "fraktur">Menschenkind</span>.</p>
+
+<p><a name = "note47_3" id = "note47_3" href = "#tag47_3">3.</a>
+<span class = "fraktur"><b>Hungers</b> sterben</span> (idiomat. phrase
+formed with adverb. genit. of manner), <i>to die of hunger, to starve to
+death</i>.</p>
+
+<p><a name = "note47_4" id = "note47_4" href = "#tag47_4">4.</a>
+<span class = "fraktur">er ließ <b>sich</b> sehen</span>. How to be
+rendered? Comp. <span class = "fraktur">er ließ sich nicht
+trösten</span> (<a href = "#note9_10">page 9, note&nbsp;10</a>) and
+<span class = "fraktur">wenn er sich wieder sehen ließe</span> (<a href
+= "#note28_3">page 28, note&nbsp;3</a>).</p>
+
+<p><a name = "note47_5" id = "note47_5" href = "#tag47_5">5.</a>
+<span class = "fraktur"><b>auf</b></span> (time, prospectively),
+<i>for</i>.</p>
+
+<p><a name = "note47_6" id = "note47_6" href = "#tag47_6">6.</a>
+The English phrases, <i>there is, there are</i>, are expressed by the
+impersonal <span class = "fraktur">es</span> with <span class =
+"fraktur">sein</span> or with <span class = "fraktur">geben</span>. With
+<span class = "fraktur">sein</span> the verb agrees with the following
+predicate noun (e.g. <span class = "fraktur">es <em>waren</em> keine
+Menschen dort</span>), but with <span class = "fraktur">geben</span> the
+verb remains always singular (e.g. <span class = "fraktur">es gab keinen
+Menschen dort</span>, and <span class = "fraktur"><b>es gab</b></span>
+[<i>there were&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.</i>] <span class =
+"fraktur"><b>keine Menschen dort</b></span>).</p>
+
+<p><a name = "note47_7" id = "note47_7" href = "#tag47_7">7.</a>
+<span class = "fraktur"><b>was</b></span> (= <span class = "fraktur">das
+was</span> or <span class = "fraktur">alles was</span>). Idiom? Cf.
+<a href = "#note47_1">note 1</a>, above.</p>
+
+
+<span class = "pagenum">73</span>
+<a name = "page73" id = "page73"> </a>
+<h5>Page 48.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note48_1" id = "note48_1" href = "#tag48_1">1.</a> <span
+class = "fraktur"><b>wie</b></span> (= <span class = "fraktur">als
+wie</span>, <i>as&nbsp;if</i>), <i>seemed</i>.</p>
+
+<p><a name = "note48_2" id = "note48_2" href = "#tag48_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>das Suchen</b></span>, accus., while <span
+class = "fraktur">des Suchens</span> (genit. after <span class =
+"fraktur">müde</span>, <i>tired of something</i>), would be more in
+accordance with modern usage.</p>
+
+<p><a name = "note48_3" id = "note48_3" href = "#tag48_3">3.</a>
+<span class = "fraktur"><b>es</b></span> (idiomat.), refers back to the
+preceding and remains untranslated.</p>
+
+<p><a name = "note48_4" id = "note48_4" href = "#tag48_4">4.</a>
+<span class = "fraktur"><b>abends</b></span>, force of the genitive? Cf.
+<span class = "fraktur">nachts</span>, <a href = "#note2_6">page 2,
+note&nbsp;6</a>.</p>
+
+<p><a name = "note48_5" id = "note48_5" href = "#tag48_5">5.</a>
+<span class = "fraktur"><b>machte</b></span> (colloq.), for <span class
+= "fraktur">that</span>.</p>
+
+<p><a name = "note48_6" id = "note48_6" href = "#tag48_6">6.</a>
+<span class = "fraktur"><b>eine Hora</b></span>, comp. <a href =
+"#note1_6">page 1, note 6</a>.</p>
+
+
+
+
+<h4><a name = "notesV" id = "notesV">V</a><br>
+<span class = "fraktur">Rîul Doamnei</span></h4>
+
+
+<h5>Page 49.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note49_1" id = "note49_1" href = "#tag49_1">1.</a> <span
+class = "fraktur" lang = "ro"><b>Rî´ul</b></span> (Roumanian, <span
+class = "fraktur"><b>Ri</b></span> = Lat.: <b>rivus</b>; Eng.:
+<b>river</b>; Span., Portug., <b>rio</b>; and <span class =
+"fraktur"><b>ul</b></span>, definite article in Roumanian suffixed to
+the noun), “<i>the brook</i>”; <span class = "fraktur" lang =
+"ro"><b>Dóamnei</b></span> (Roumanian, pronounce “dōmneĭ,” gen. sing. of
+“doamna” = Lat. <b>domina</b>) “<i>of the princess</i>,” <i>the
+Queen’s</i>. <span class = "fraktur"><b>Rîul Doamnei</b></span>, name of
+a mountain-stream emptying into the Argesch, one of the tributaries of
+the Lower Danube.</p>
+
+<p><a name = "note49_2" id = "note49_2" href = "#tag49_2">2.</a>
+<span class = "fraktur">unweit <b>dem</b></span> (dat.), rather uncommon
+for <span class = "fraktur">unweit <em>des</em></span> (gen.)</p>
+
+<p><a name = "note49_3" id = "note49_3" href = "#tag49_3">3.</a>
+<span class = "fraktur" lang = "ro"><b>Campa Lungo</b></span>
+(Roumanian, from Latin: <b>Campus Longus</b>, “Longfield”;
+“Longmeadow”), a mountain-town and summer-resort on the southern slope
+of the Carpathians, about 100 miles north of Bucharest, the capital of
+Roumania.</p>
+
+<p><a name = "note49_4" id = "note49_4" href = "#tag49_4">4.</a>
+<span class = "fraktur"><b>immer größer</b></span> = <span class =
+"fraktur">größer und größer</span>.</p>
+
+
+<h5>Page 50.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note50_1" id = "note50_1" href = "#tag50_1">1.</a> <span
+class = "fraktur"><b>es</b></span> (indefinite), either referring to
+<span class = "fraktur">Heuschrecken</span> or to be taken generally =
+<i>things</i> or <i>affairs</i>.</p>
+
+<p><a name = "note50_2" id = "note50_2" href = "#tag50_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>auch noch nicht</b></span>, <i>not yet . . .
+either</i> or <i>neither .&nbsp;.&nbsp;. then</i>.</p>
+
+<p><a name = "note50_3" id = "note50_3" href = "#tag50_3">3.</a>
+<span class = "fraktur"><b>am Körper</b></span> (sing.; collectively),
+for pl. <span class = "fraktur">an ihren Körpern</span>.</p>
+
+<p><a name = "note50_4" id = "note50_4" href = "#tag50_4">4.</a>
+<span class = "fraktur"><b>man</b></span>. How to be rendered
+idiomatically? Cf. <a href = "#note1_7">page 1, note&nbsp;7</a>.</p>
+
+<p><a name = "note50_5" id = "note50_5" href = "#tag50_5">5.</a>
+<span class = "fraktur"><b>es</b></span> (introductory) = ? Cf. <a href
+= "#note41_1">page 41, note 1</a>.</p>
+
+<p><a name = "note50_6" id = "note50_6" href = "#tag50_6">6.</a>
+<span class = "fraktur"><b>Sonn- noch Feiertag</b></span> (<span class =
+"fraktur">Sonn-</span> belongs also to <span class =
+"fraktur">tag</span>) =&nbsp;<span class = "fraktur">Sonntag noch
+Feiertag</span>.</p>
+
+<span class = "pagenum">74</span>
+<a name = "page74" id = "page74"> </a>
+<p><a name = "note50_7" id = "note50_7" href = "#tag50_7">7.</a>
+<span class = "fraktur">Leute fanden <b>sich</b></span>. Idiom? Cf.
+<a href = "#note2_13">page 2, note 13</a>.</p>
+
+<p><a name = "note50_8" id = "note50_8" href = "#tag50_8">8.</a>
+<span class = "fraktur"><b>Iri´na</b></span> (pronounce as in German),
+Roumanian, woman’s name, from Greek: <b><span class = "greek" title =
+"Eirênê" lang = "el">Εἰρήνη</span></b> (= “Peace”), <i>Irene</i>.</p>
+
+
+<h5>Page 51.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note51_1" id = "note51_1" href = "#tag51_1">1.</a> <span
+class = "fraktur"><b>„Lieber Gott!“</b></span> a popular address of the
+Deity; cf. <a href = "#note40_4">page 40, note&nbsp;4</a>.</p>
+
+<p><a name = "note51_2" id = "note51_2" href = "#tag51_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>solche</b></span> or (with the indef.
+article) <span class = "fraktur">eine solche&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.</span>
+or <span class = "fraktur">solch eine&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.</span></p>
+
+<p><a name = "note51_3" id = "note51_3" href = "#tag51_3">3.</a>
+<span class = "fraktur">suche <b>nur</b></span> (adverb. idiom), with an
+imperative persuasively, <i>just</i> go in quest (or&nbsp;in search
+of&nbsp;it)! <i>do</i> search for&nbsp;it!</p>
+
+<p><a name = "note51_4" id = "note51_4" href = "#tag51_4">4.</a>
+<span class = "fraktur"><b>that</b></span> (<b>did</b>), here:
+<i>acted</i> or <i>appeared</i> or <i>proceeded</i>.</p>
+
+<p><a name = "note51_5" id = "note51_5" href = "#tag51_5">5.</a>
+<span class = "fraktur"><b>ihnen</b></span> (privative dative). How to
+render? Cf. <a href = "#note29_1">page 29, note&nbsp;1</a>.</p>
+
+<p><a name = "note51_6" id = "note51_6" href = "#tag51_6">6.</a>
+<span class = "fraktur"><b>nicht einma´l</b></span> (indef.), <i>not
+even</i>.</p>
+
+<p><a name = "note51_7" id = "note51_7" href = "#tag51_7">7.</a>
+<span class = "fraktur">den Flüssen <b>nach</b></span>, in the sense of
+“in the direction of” the preposition <span class =
+"fraktur">nach</span> follows its case, here: <i>up</i> the rivers.</p>
+
+<p><a name = "note51_8" id = "note51_8" href = "#tag51_8">8.</a>
+<span class = "fraktur" lang = "ro"><b>Olto, Gin, Buzlu,
+Sereth</b></span>, and <span class = "fraktur"><b>Argesch</b></span>
+(eight lines below), the names of a few of the numerous rivers which,
+rising on the southern slope of the Carpathian Mountains, traverse the
+Roumanian plain and join the Lower Danube on the left.</p>
+
+
+<h5>Page 52.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note52_1" id = "note52_1" href = "#tag52_1">1.</a> <span
+class = "fraktur"><b>doch</b></span> (adverb. idiom), with an imperative
+adds force to the request; <i>please! won’t you?</i></p>
+
+<p><a name = "note52_2" id = "note52_2" href = "#tag52_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>den Argesch</b></span>, comp. <a href =
+"#note49_1">page 49, note 1</a>, and <a href = "#note51_8">page 51,
+note&nbsp;8</a>.</p>
+
+<p><a name = "note52_3" id = "note52_3" href = "#tag52_3">3.</a>
+<span class = "fraktur"><b>wollte</b></span> = 1. wanted, wished; 2.
+<i>was about, was at the point</i>; 3. claimed, pretended. Here
+=&nbsp;?</p>
+
+<p><a name = "note52_4" id = "note52_4" href = "#tag52_4">4.</a>
+<span class = "fraktur"><b>immer schwererem</b></span> (cf. <a href =
+"#note49_4">page 49, note 4</a>), here = <span class = "fraktur">um so
+schwererem</span> or <span class = "fraktur">desto schwererem
+Herzen</span>, <i>with her heart the heavier</i> (or&nbsp;<i>the more
+dejected</i>), <span class = "fraktur">je kleiner</span>, <i>the
+smaller&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.</i></p>
+
+<p><a name = "note52_5" id = "note52_5" href = "#tag52_5">5.</a>
+<span class = "fraktur"><b>von den Steinen, auf denen sie ging,
+ermattet</b></span>, for <span class = "fraktur">von dem Gehen</span>
+(or&nbsp;<span class = "fraktur">Wandern</span>) <span class =
+"fraktur">auf den Steinen ermattet</span>.</p>
+
+<p><a name = "note52_6" id = "note52_6" href = "#tag52_6">6.</a>
+<span class = "fraktur"><b>wie</b></span> (conjunction), colloquially
+for? Cf. <a href = "#note2_4">page 2, note&nbsp;4</a>.</p>
+
+<p><a name = "note52_7" id = "note52_7" href = "#tag52_7">7.</a>
+<span class = "fraktur"><b>es war ihr</b></span> (phrase) = ? Cf.
+<a href = "#note2_9">page 2, note 9</a>.</p>
+
+
+<h5>Page 53.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note53_1" id = "note53_1" href = "#tag53_1">1.</a> <span
+class = "fraktur"><b>konnte</b></span>. Idiom? Cf. <a href =
+"#note5_6">page 5, note&nbsp;6</a>.</p>
+
+<p><a name = "note53_2" id = "note53_2" href = "#tag53_2">2.</a>
+<span class = "fraktur">sie sog <b>sie</b></span>, the second <span
+class = "fraktur">sie</span> might well have been avoided by
+substituting the demonstrat. pron. <span class =
+"fraktur">dieselben</span>.</p>
+
+<p><a name = "note53_3" id = "note53_3" href = "#tag53_3">3.</a>
+<span class = "fraktur"><b>es</b></span> (indef.) <span class =
+"fraktur">rauschte und rieselte</span>, <i>there</i> was a rustling and
+drizzling.</p>
+
+<p><a name = "note53_4" id = "note53_4" href = "#tag53_4">4.</a>
+<span class = "fraktur"><b>angerauscht</b></span>. Note the idiomatic
+use of the perf. partic. of a verb of motion after <span class =
+"fraktur">kommen</span>, to express the manner of coming. Transl.
+<i>roaring</i>.</p>
+
+<span class = "pagenum">75</span>
+<a name = "page75" id = "page75"> </a>
+<p><a name = "note53_5" id = "note53_5" href = "#tag53_5">5.</a>
+<span class = "fraktur"><b>den ganzen Tag</b></span>. Force of the
+accusative? Cf. <a href = "#note29_3">page 29, note&nbsp;3</a>.</p>
+
+<p><a name = "note53_6" id = "note53_6" href = "#tag53_6">6.</a>
+<span class = "fraktur"><b>es</b></span> (indef.), for <span class =
+"fraktur">das Wasser</span>.</p>
+
+<p><a name = "note53_7" id = "note53_7" href = "#tag53_7">7.</a>
+<span class = "fraktur">sie wand <b>sie</b> aus</span>; cf. <a href =
+"#note53_2">note 2</a>, above.</p>
+
+<p><a name = "note53_8" id = "note53_8" href = "#tag53_8">8.</a>
+<span class = "fraktur">als <b>wollte</b></span>, <i>as if it was to . .
+.</i> Why the past subjunctive? Cf. <a href = "#note1_5">page 1,
+note&nbsp;5</a>.</p>
+
+<p><a name = "note53_9" id = "note53_9" href = "#tag53_9">9.</a>
+<span class = "fraktur"><b>es</b></span> (indef.), <i>something</i>.</p>
+
+<p><a name = "note53_10" id = "note53_10" href = "#tag53_10">10.</a>
+<span class = "fraktur"><b>was</b></span>, <i>what</i> (<i>it was
+that</i>).</p>
+
+
+<h5>Page 54.&mdash;</h5>
+
+<p><a name = "note54_1" id = "note54_1" href = "#tag54_1">1.</a> <span
+class = "fraktur"><b>wenn auch</b></span> (= <span class =
+"fraktur">obgleich, obschon, wiewohl</span>), <i>although</i>.</p>
+
+<p><a name = "note54_2" id = "note54_2" href = "#tag54_2">2.</a>
+<span class = "fraktur"><b>wohl</b></span> (adverb. idiom),
+<i>probably</i>; <i>no doubt</i>; <i>I suppose</i>.</p>
+
+</div>
+<!-- end div notes -->
+
+<a name = "page76" id = "page76"> </a>
+
+
+<div class = "vocab">
+
+<span class = "pagenum">77</span>
+<a name = "page77" id = "page77"> </a>
+<h3><a name = "vocab" id = "vocab">VOCABULARY</a></h3>
+
+<p class = "mynote center">
+&nbsp;<a href = "#vocab_A">A</a>&nbsp;
+&nbsp;<a href = "#vocab_B">B</a>&nbsp;
+&nbsp;<a href = "#vocab_C">C</a>&nbsp;
+&nbsp;<a href = "#vocab_D">D</a>&nbsp;
+&nbsp;<a href = "#vocab_E">E</a>&nbsp;
+&nbsp;<a href = "#vocab_F">F</a>&nbsp;
+&nbsp;<a href = "#vocab_G">G</a>&nbsp;
+&nbsp;<a href = "#vocab_H">H</a>&nbsp;
+&nbsp;<a href = "#vocab_I">I</a>&nbsp;
+&nbsp;<a href = "#vocab_J">J</a>&nbsp;
+&nbsp;<a href = "#vocab_K">K</a>&nbsp;
+&nbsp;<a href = "#vocab_L">L</a>&nbsp;<br>
+&nbsp;<a href = "#vocab_M">M</a>&nbsp;
+&nbsp;<a href = "#vocab_N">N</a>&nbsp;
+&nbsp;<a href = "#vocab_O">O</a>&nbsp;
+&nbsp;<a href = "#vocab_P">P</a>&nbsp;
+&nbsp;<a href = "#vocab_Q">Q</a>&nbsp;
+&nbsp;<a href = "#vocab_R">R</a>&nbsp;
+&nbsp;<a href = "#vocab_S">S</a>&nbsp;
+&nbsp;<a href = "#vocab_T">T</a>&nbsp;
+&nbsp;<a href = "#vocab_U">U</a>&nbsp;
+&nbsp;<a href = "#vocab_V">V</a>&nbsp;
+&nbsp;<a href = "#vocab_W">W</a>&nbsp;
+&nbsp;<a href = "#vocab_Z">Z</a>&nbsp;</p>
+
+<h5><a name = "vocab_A" id = "vocab_A" href = "#vocab">A</a></h5>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>A´bend</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), evening;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">abends</span>, in the
+evening, at night.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>A´benddämmerung</b></span>, <i>f.</i>,
+evening-twilight, dusk (of&nbsp;the evening).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>A´bendmahlzeit</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), supper, tea.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>a´ber</b></span>, but, however;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">aber doch</span>, for all
+that, nevertheless.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ab´fressen</b> (fraß, gefressen)</span>,
+to eat up, to graze.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ab´geschnitten</b></span>, see <span class
+= "fraktur">abschneiden</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ab´geschossen</b></span>, see <span class
+= "fraktur">abschießen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Ab´grund</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), precipice, abyss.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ab´holen</b></span>, to call <i>or</i> to
+come for, to meet.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ab´kommen</b> (kam, gekommen)</span>, to
+diverge; to wander (from, <span class = "fraktur">von</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ab´magern</b></span>, to emaciate, to lose
+flesh.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ab´nehmen</b> (nahm, genommen)</span>, to
+take off.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>abscheu´lich</b></span>, horrid, wicked,
+detestable.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Ab´schied</b></span>, <i>m.</i>, leave,
+departure; farewell;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">von Einem Abschied
+<span class = "pagenum">77b</span>
+<a name = "page77b" id = "page77b"> </a>
+nehmen</span>, to bid some one farewell.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ab´schießen</b> (schoß,
+geschossen)</span>, to shoot; to let fly.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ab´schlagen</b> (schlug,
+geschlagen)</span>, to repel (an attack).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ab´schneiden</b> (schnitt,
+geschnitten)</span>, to cut off; to separate.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ab´setzen</b></span>, to stop, to make a
+break.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Ab´sturz</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), precipice.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ab´wehren</b></span>, to ward off.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ab´zuholen</b></span>, see <span class =
+"fraktur">abholen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ach!</b></span> (<i>interj.</i>), ah!
+oh!</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">ach ja</span>, oh yes
+(indeed);</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">ach und wehe schreien</span>,
+to sigh and cry, to groan and moan.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>acht</b></span>, eight;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">acht Tage</span>, a week.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ach´ten</b></span>, to pay attention (to,
+<span class = "fraktur">auf</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Ack´er</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈</span>), field.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>A´der</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), vein.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Ad´ler</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+-), eagle.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Ad´lernase</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), aquiline (<i>or</i>
+hooked) nose.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ähn´lich</b></span>, resembling, (a)like,
+similar;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">zum Verwechseln
+ähnlich</span>, so much alike that the one might be easily taken for the
+other, <i>or</i> that one cannot tell the one from the other.</p>
+
+<span class = "pagenum">78</span>
+<a name = "page78" id = "page78"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>Äh´renfeld</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-er</span>), corn-field
+(in&nbsp;ear).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>al´le</b></span>, all.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>allein´</b></span>, alone, solitary, by
+one’s self (himself, etc.); forsaken.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>al´lemal</b></span>, always, at all times,
+once for all.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>al´lerhand</b></span>, all kinds
+(<i>or</i> sorts) of.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>al´lerlei</b></span>, all sorts (<i>or</i>
+kinds) of.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>al´les</b></span>, (all and)
+everything.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>allgemein´</b></span>, common, general,
+universal.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>all´zulange</b></span>, far too long,
+altogether too long.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Al´penrose</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), alpine rose,
+“rhododendron.”</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>als</b></span>, as, like; than;</p>
+<p class = "inset">(<i>conj.</i>) when (= <span class = "fraktur">sobald
+als</span>) as soon as; (= <span class = "fraktur">als&nbsp;ob</span>)
+as if;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">als bis</span>, than until,
+than that;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">nicht eher als</span>, not
+before.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>al´so</b></span>, then, therefore.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>alt</b></span>, old, ancient;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">der Alte</span>, old man;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">die Alte</span>, old
+woman;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">die Alten</span>, old
+folks.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Al´ter</b></span>, <i>n.</i>, (old)
+age.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>am</b></span> = <span class = "fraktur">an
+dem</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>an</b></span> (<i>dat. accus.</i>), at,
+near, by; to, against;&nbsp;on.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>An´blick</b></span>, <i>m.</i>, look,
+sight.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>an´dere</b> (der)</span>, other;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">keine andere</span>, no one
+else.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>an´ders</b></span> (<i>adv.</i>),
+otherwise.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>An´drei</b></span> (<i>Roumanian</i>),
+Andrew.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>An´fang</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), beginning, opening.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>an´fangen</b> (fing, gefangen)</span>, to
+begin.</p>
+
+<span class = "pagenum">78b</span>
+<a name = "page78b" id = "page78b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>an´gehen</b> (ging, gegangen)</span>, to
+concern, to regard.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>an´gekleidet</b></span>, see <span class =
+"fraktur">ankleiden</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>an´gesehen</b></span>, see <span class =
+"fraktur">ansehen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>an´gezogen</b></span>, see <span class =
+"fraktur">anziehen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>An´griff</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), attack.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Angst</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), anxiety, apprehension (for, <span
+class = "fraktur">um</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Angst´geheul</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>collect.</i>), cry (<i>or</i> scream) of distress, cries <i>or</i>
+screams of distress.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ängst´lich</b></span>, anxious(ly),
+frightened, in a fright.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>an´halten</b> (hielt, gehalten)</span>, to
+rein in, to pull up (a&nbsp;horse).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>an´heben</b> (hob [hub], gehoben)</span>,
+to begin (to speak), to enter upon one’s discourse.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>an´hören</b></span>, to listen to, to give
+an ear (to some one, <i>accus.</i>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>an´kleiden</b></span>, to dress, to
+clothe.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>an´mutig</b></span>, pleasant(ly),
+pleasing(ly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>an´nehmen</b> (nahm, genommen)</span>, to
+take, to accept.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>An´prall</b></span>, <i>m.</i>, shock,
+onset.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>an´rauschen</b></span>, to rush on.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>an´richten</b></span>, to prepare; to
+cause, to make, to do;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">Unheil anrichten</span>, to
+cause (to&nbsp;do) mischief.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>an´rühren</b></span>, to touch.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ans</b></span> = <span class =
+"fraktur">an das</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>an´schauen</b></span>, to look at (some
+one, <i>accus.</i>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>an´schielen</b></span>, to squint
+<i>or</i> to leer at, to look asquint upon.</p>
+
+<span class = "pagenum">79</span>
+<a name = "page79" id = "page79"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>an´sehen</b> (sah, gesehen)</span>, to
+look (at <i>or</i> upon some one, <i>accus.</i>);</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">mit ansehen</span>, to
+witness; to let pass.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>an´starren</b></span>, to stare (at some
+one, <i>accus.</i>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>anstatt´</b></span> (<i>genit.</i>),
+instead of;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">anstatt zu</span>, <i>with
+inf.</i>, instead of <i>.&nbsp;.&nbsp;.-ing</i>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>An´strengung</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), exertion, effort.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Ant´litz</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), face.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Ant´wort</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-en</span>), answer, reply, retort;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">Antwort geben</span>, to
+answer, to reply.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ant´worten</b></span>, to answer (some
+one, <i>dat.</i>), to reply.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>an´wenden</b></span>, to employ, to
+use.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>an´ziehen</b> (zog, gezogen)</span>, to
+attract; to dress;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">anziehend</span>,
+attractive.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>an´zuhören</b></span>, see <span class =
+"fraktur">anhören</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Ar´beit</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-en</span>), work, employment.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ar´beiten</b></span>, to work, to
+make.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>arg</b></span>, severe (punishment).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ärg´ste</b> (der)</span>, see <span class
+= "fraktur">arg</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Arm</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), arm.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>arm</b></span>, poor, miserable;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">der Arme</span>, poor man,
+poor fellow;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">die Armen</span>, the poor,
+poor people.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Ast</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), branch (of&nbsp;a tree), twig.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>a´temlos</b></span>, breathless, out of
+breath.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>A´temzug</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), (draught&nbsp;of) breath,
+respiration.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>at´men</b></span>, to breathe.</p>
+
+<span class = "pagenum">79b</span>
+<a name = "page79b" id = "page79b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>auch</b></span>, also, too, likewise;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">auch nicht</span>,
+neither.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>auf</b></span> (<i>dat. accus.</i>), on,
+upon; for (<i>time</i>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>auf´geben</b> (gab, gegeben)</span>, to
+give up.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>auf´gehen</b> (ging, gegangen)</span>, to
+open (<i>intrans.</i>), to be opened; to rise (sun).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>auf´gehoben</b></span>, see <span class =
+"fraktur">aufheben</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>auf´geregt</b></span>, see <span class =
+"fraktur">aufregen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>auf´heben</b> (hob, gehoben)</span>, to
+raise, to lift (up); to keep, to preserve; to exhibit.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>auf´hören</b></span>, to stop, to
+cease.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>auf´keimen</b></span>, to shoot up, to
+germinate.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>auf´lachen</b></span>, to burst out
+laughing.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>auf´nehmen</b> (nahm, genommen)</span>, to
+receive, to welcome.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>auf´regen</b></span>, to excite.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Auf´regung</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), emotion, agitation.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>auf´richten</b>, sich</span>, to raise
+one’s self; to get up.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>auf´saugen</b> (sog, gesogen)</span>, to
+suck up, to imbibe, to catch (rainwater).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>auf´schlagen</b> (schlug,
+geschlagen)</span>, to open (the eyes).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Auf´schrei</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), shriek, scream.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>auf´sehen</b> (sah, gesehen)</span>, to
+look up.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>auf´springen</b> (sprang,
+gesprungen)</span>, to jump (<i>or</i> to start)&nbsp;up.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>auf´stehen</b> (stand, gestanden)</span>,
+to rise, to get up.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>auf´thäte</b></span> (<i>past subj.</i>),
+see <span class = "fraktur">aufthun</span>.</p>
+
+<span class = "pagenum">80</span>
+<a name = "page80" id = "page80"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>auf´thun</b> (that, gethan)</span>, to
+open (<i>trans.</i>);</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich aufthun</span>, to open,
+(<i>intrans.</i>) to be opened.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Auf´trag</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), order, direction.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>auf´wachen</b></span>, to awake.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>auf´winden</b> (wand, gewunden)</span>, to
+wind up, to reel&nbsp;up.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Au´ge</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), eye.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Au´genblick</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), twinkle of the eye;
+moment.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Au´genbraue</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), eye-brow.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Au´genschlitz</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>) = <span class =
+"fraktur">Schlitzauge</span>, <i>n.</i>, eye-slit; slit-eye; Mongolian
+eye.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>aus</b></span> (<i>dat.</i>), out of,
+from, of.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>aus´brechen</b> (brach, gebrochen)</span>,
+to burst out; to go off.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>aus´breiten</b></span>, to spread.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Aus´bruch</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈e</span>), outbreak, outburst.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>auseinan´dersprengen</b></span>, to
+separate by an explosion, to disperse, to scatter.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Aus´fall</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), sally, “sortie.”</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>aus´gegossen</b></span>, see <span class =
+"fraktur">ausgießen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>aus´gehängt</b></span>, see <span class =
+"fraktur">aushängen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>aus´gießen</b> (goß, gegossen)</span>, to
+shed, to spread.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>aus´halten</b> (hielt, gehalten)</span>,
+to hold out; to stand, to endure.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>aus´hängen</b></span>, to cover, to
+line.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>aus´hauchen</b></span>, to breathe
+out;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">das Leben aushauchen</span>,
+to breathe one’s last, to expire.</p>
+
+<span class = "pagenum">80b</span>
+<a name = "page80b" id = "page80b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>aus´hungern</b></span>, to starve into
+surrender.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Aus´ruf</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), outcry, shout.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>aus´schütten</b></span>, to empty, to lay
+down, to deposit.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>aus´sehen</b> (sah, gesehen)</span>, to
+look, to appear.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>aus´stoßen</b> (stieß, gestoßen)</span>,
+to utter, to ejaculate (a&nbsp;cry).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>aus´strecken</b></span>, to stretch
+out.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>aus´winden</b> (wand, gewunden)</span>, to
+wring out.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>au´ßer</b></span> (<i>dat.</i>), beside,
+save.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>außeror´dentlich</b></span>, extraordinary
+(-ily), unusual(ly), uncommon&nbsp;(ly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>äu´ßerste</b> (der)</span>, utmost,
+extreme;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">bis aufs äußerste</span>, to
+the last.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>aus´ziehen</b> (zog, gezogen)</span>, to
+draw <i>or</i> to take out, to extract.</p>
+
+
+<h5><a name = "vocab_B" id = "vocab_B" href = "#vocab">B</a></h5>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Ba´ba</b></span> (<i>Slavic</i>), mother,
+old woman.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Bach</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), brook, creek.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Bad</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈er</span>), bath.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ba´den</b></span>, to bathe, to wash.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>bahn´brechen</b> (brach,
+gebrochen)</span>, to force one’s way.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>bah´nen</b></span>, to clear (the
+way).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>bald</b></span>, soon, before long;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">bald . . . bald</span>, soon
+.&nbsp;.&nbsp;. soon, now .&nbsp;.&nbsp;. then, by turns,
+alternately.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ban´g(e)</b></span>, uneasy, anxious;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">es wird mir bange</span>, I
+become afraid <i>or</i> apprehensive.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Ban´gigkeit</b></span>, <i>f.</i>,
+anxiety, uneasiness, dismay.</p>
+
+<span class = "pagenum">81</span>
+<a name = "page81" id = "page81"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>Bär</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-en</span>), bear.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Bä´renabenteuer</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> -), hunting-story.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Bä´renjäger</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> -), bear-hunter.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Bart</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), beard.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>bat, ba´ten</b></span>, see <span class =
+"fraktur">bitten</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>bau´en</b></span>, to build, to heap, to
+form.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Bau´er</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), peasant, farmer, countryman.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Baum</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), tree.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Baum´ast</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), branch (of&nbsp;a tree).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>baum´los</b></span>, treeless, waste,
+barren.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Baum´stamm</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈e</span>), tree-trunk.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>beab´sichtigen</b></span>, to intend.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>bedau´ern</b></span>, to pity, to feel
+for.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>bede´cken</b></span>, to cover <i>or</i>
+to strew with.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Bedenk´zeit</b></span>, <i>f.</i>, time
+for considering <i>or</i> reflection, breathing-time, consideration.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>been´digen</b></span>, to finish, to
+settle.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>been´gen</b></span>, to narrow, to
+confine, to limit.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>befahl´</b></span>, see <span class =
+"fraktur">befehlen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>befan´gen</b></span> (<i>perf.
+partic.</i>), disconcerted, confused, embarrassed.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Befan´genheit</b></span>, <i>f.</i>,
+confusion, embarrassment.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>befeh´len</b> (befahl, befohlen)</span>,
+to order, to give directions, to charge.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>befe´stigen</b></span>, to fasten.</p>
+
+<span class = "pagenum">81b</span>
+<a name = "page81b" id = "page81b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>befin´den</b> (befand, befunden),
+sich</span>, to find one’s self, to be, to exist.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>befle´cken</b></span>, to stain, to
+tarnish;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">vom Staube befleckt</span>,
+covered with dust.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>befra´gen</b></span>, to question, to
+interrogate.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>befrie´digen</b></span>, to satisfy.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>begann´</b></span>, see <span class =
+"fraktur">beginnen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>begeh´en</b> (beging, begangen)</span>, to
+commit, to do.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>begeh´ren</b></span>, to desire, to wish
+eagerly, to want (for, <span class = "fraktur">zu</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>begie´ßen</b> (begoß, begossen)</span>, to
+sprinkle.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>begin´nen</b> (begann, begonnen)</span>,
+to begin, to set about.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>beglei´ten</b></span>, to accompany, to
+escort.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Beglei´ter</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> -), companion.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>begra´ben</b> (begrub, begraben)</span>,
+to bury.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>begrü´ßen</b></span>, to greet, to
+welcome.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>behag´lich</b></span>, comfortable (-bly),
+cheerful(ly), contented(ly), undisturbed.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>behal´ten</b> (behielt, behalten)</span>,
+to keep.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>behan´deln</b></span>, to treat.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>beherzt´</b></span>, courageous(ly),
+stout-hearted(ly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>behut´sam</b></span>, cautious(ly),
+heedful(ly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>bei</b></span> (<i>dat.</i>), at, by,
+near, with, at the house of; on the occasion;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">bei Dir</span>, in your
+house;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">bei meinem Großvater</span>,
+at my grandfather’s.</p>
+
+<span class = "pagenum">82</span>
+<a name = "page82" id = "page82"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>beich´ten</b></span>, to confess.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>bei´de</b></span>, both; either (of
+them).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>beim</b></span> = <span class =
+"fraktur">bei dem</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Bein</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), leg, foot.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>beisam´men</b></span>, (close)
+together.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>bei´ßen</b> (biß, gebissen)</span>, to
+bite, to gnaw.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>bekannt´</b></span>, known (for, <span
+class = "fraktur">wegen</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>bekom´men</b> (bekam, bekommen)</span>, to
+get, to receive.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Belei´digung</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), insult.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>beloh´nen</b></span>, to reward.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>bemü´hen</b>, sich</span>, to endeavor, to
+try.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Beneh´men</b></span>, <i>n.</i>, conduct,
+manners.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>benei´den</b></span>, to envy.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>bene´tzen</b></span>, to wet, to
+moisten.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>bere´den</b></span>, to persuade;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich bereden lassen</span>,
+to be persuaded.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>berei´ten</b></span>, to prepare, to make
+ready, to fit up, to furnish;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">Einem den Untergang
+bereiten</span>, to work some one’s ruin.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Berg</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), mountain.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>bergab´</b></span>, down-hill.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>bergab´fliegen</b> (flog,
+geflogen)</span>, to fly <i>or</i> to rush down-hill.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>bergauf´</b></span>, up-hill.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ber´gen</b> (barg, geborgen)</span>, to
+save, to shelter;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">geborgen</span>, in
+safety.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Berg´fee</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-en</span>), mountain-fairy.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Berg´kirchlein</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> -), mountain-chapel.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Berg´männlein</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> -), mountain-sprite, gnome.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Berg´spitze</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), mountain-top.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>beruh´igen</b></span>, to appease.</p>
+
+<span class = "pagenum">82b</span>
+<a name = "page82b" id = "page82b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>berühmt´</b></span>, famous, noted,
+celebrated.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>berüh´ren</b></span>, to touch.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Berühr´ung</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), touch, contact.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>beschäf´tigen</b></span>, to keep
+busy;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich beschäftigen</span>, to
+busy one’s self.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>beschä´men</b></span>, to make some one
+ashamed of himself;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">beschämt</span>, ashamed.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>beschei´nen</b> (beschien,
+beschienen)</span>, to shine upon, to light&nbsp;up.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>besche´ren</b></span>, to give, to bestow,
+to present; to destine (to&nbsp;<i>or</i> for, <i>dat.</i>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>beschwö´ren</b> (beschwor,
+beschworen)</span>, to conjure; to implore.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><ins class = "correction"
+title = "connected with ‘besitzen’ but a different word"><b>beses´sen</b></ins>
+(besaß, besessen)</span>, to possess, to own.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Besitz´tum</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈er</span>), property, estate.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>beson´ders</b></span>, especially,
+particularly.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>bes´ser</b></span>, see <span class =
+"fraktur">gut</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>bestan´den</b></span>, see <span class =
+"fraktur">bestehen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>bestän´dig</b></span>, continual(ly),
+permanent(ly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>be´ste</b> (der)</span>, best;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">zum besten halten</span>, to
+make game <i>or</i> fun&nbsp;of.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>beste´hen</b> (bestand, bestanden)</span>,
+to go <i>or</i> to pass through, to encounter; to consist
+(of,&nbsp;<span class = "fraktur">aus</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>bestel´len</b></span>, to order.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>bestim´men</b></span>, to fix, to decide,
+to determine.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Besuch´</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), visit, call.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>beta´sten</b></span>, to feel (with the
+fingers), to touch.</p>
+
+<span class = "pagenum">83</span>
+<a name = "page83" id = "page83"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>be´ten</b></span>, to say a prayer, to
+pray (to God).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>betrach´ten</b></span>, to view, to look
+upon (on, at, <i>accus.</i>);</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich betrachten</span>, to
+look upon (on,&nbsp;at), to examine;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">in der Nähe
+betrachten</span>, to examine closely.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>betref´fen</b> (betraf, betroffen)</span>,
+to regard, to concern.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>betre´ten</b> (betrat, betreten)</span>,
+to tread <i>or</i> to step upon, to set foot upon.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Betrüb´nis</b></span>, <i>f.</i>, sadness,
+grief, distress.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Betrü´ger</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> -), cheat, imposter.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Bett</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-en</span>), bed, channel (of&nbsp;a river).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Bett´rand</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈er</span>), bedframe,
+bedstead.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>bevor´</b></span>, before, ere;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">bevor noch</span>, even
+before.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>bewah´ren</b></span>, to save <i>or</i> to
+protect (from, <span class = "fraktur">vor</span>).</p>
+
+<p>1. <span class = "fraktur"><b>bewe´gen</b></span>, to move;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich bewegen</span>, to move
+(<i>intrans.</i>)</p>
+
+<p>2. <span class = "fraktur"><b>bewe´gen</b> (bewog, bewogen)</span>,
+to induce.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>bewoh´nen</b></span>, to occupy (a
+room).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Bewun´derung</b></span>, <i>f.</i>,
+admiration.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Bewußt´sein</b></span>, <i>n.</i>,
+consciousness.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>bezau´bern</b></span>, to charm, to
+bewitch.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>bezeich´nen</b></span>, to mark.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Bild</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-er</span>), picture; living picture, “tableau,”
+scene.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>bil´den</b></span>, to form.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>bin</b>, ich</span>, (<i>pres. indic. of
+auxil. v.</i> <span class = "fraktur">sein</span>), am,&nbsp;I.</p>
+
+<span class = "pagenum">83b</span>
+<a name = "page83b" id = "page83b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>bin´den</b> (band, gebunden)</span>, to
+bind, to tie, to fasten.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>bis</b></span> (<span class =
+"fraktur">bis an</span> [<i>accus.</i>]; <span class = "fraktur">bis
+nach, bis zu</span> [<i>dat.</i>]), till, to, up to;</p>
+<p class = "inset">(<i>conj.</i>) until.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Bis´sen</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+-), bit, morsel.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>bist</b>, du</span>, (<i>pres. indic. of
+auxil. v.</i> <span class = "fraktur">sein</span>), art (thou), are
+(you).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>biß</b></span>, see <span class =
+"fraktur">beißen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>bit´ten</b> (bat, gebeten)</span>, to beg,
+to beseech, to implore;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">bitten um</span>, to ask
+for;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">bitte!</span> please!
+pray!</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Bit´ternis</b></span>, <i>f.</i>,
+bitterness.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>bla´sen</b> (blies, geblasen)</span>, to
+blow.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>bläst</b> . . . <b>um</b></span>, see
+<span class = "fraktur">umblasen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Blatt</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈er</span>), leaf.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>blau</b></span>, blue.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>blau´äugig</b></span>, blue-eyed.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>blei´ben</b> (blieb, geblieben)</span>, to
+stay, to remain; to get along;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">liegen bleiben</span>, to
+remain lying;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">stehen bleiben</span>, to
+remain standing; to stop, to stand still.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>bleich</b></span>, pale.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>blen´den</b></span>, to blind, to
+dazzle.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Blick</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), glance; eye.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>bli´cken</b></span>, to look (at, <span
+class = "fraktur">auf</span>);</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">in die Höhe blicken</span>,
+to look&nbsp;up.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>blick´te</b> (blickten) . . .
+<b>hinauf´</b></span>, see <span class =
+"fraktur">hinaufblicken</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>blick´te</b> . . . <b>hinü´ber</b></span>,
+see <span class = "fraktur">hinüberblicken</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>blieb</b> . . . <b>zurück´</b></span>, see
+<span class = "fraktur">zurückbleiben</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>blies</b></span>, see <span class =
+"fraktur">blasen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>blind</b></span>, blind;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">der Blinde</span>, blind
+man.</p>
+
+<span class = "pagenum">84</span>
+<a name = "page84" id = "page84"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>blin´ken</b></span>, to gleam.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Blitz</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), lightning.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>blüh´en</b></span>, to bloom.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Blu´me</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), flower.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Blu´menblatt</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈er</span>), flower-leaf,
+petal.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Blu´mengarten</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈</span>), flower-garden.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>blu´mig</b></span>, flowery.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Blut</b></span>, <i>n.</i>, blood.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>blu´tig</b></span>, bloody.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>blut´rot</b></span>, blood-red.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Bo´den</b></span>, <i>m.</i>, ground,
+lands; soil; floor (of&nbsp;a room);</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">auf dem Boden</span>, on the
+floor;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">unser Grund und Boden</span>,
+our estate (<i>or</i> territory); premises.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>boh´ren</b></span>, to bore, to
+thrust.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Boll´werk</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), bulwark; protection.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>bö´se</b> (der)</span>, base, wicked,
+hard, bad, ominous.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Bos´heit</b></span>, <i>f.</i>, malice,
+malignity.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Bo´te</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), messenger, deputy, emissary.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>brach</b> . . . <b>herein´</b></span>, see
+<span class = "fraktur">hereinbrechen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>brach</b> . . . <b>los</b></span>, see
+<span class = "fraktur">losbrechen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>brach´te; brach´ten</b></span>, see <span
+class = "fraktur">bringen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>brach´ten</b> . . . <b>zu</b></span>, see
+<span class = "fraktur">zubringen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Brand</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), combustion, fire;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">in Brand stecken</span>, to
+set on fire.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>brann´te</b></span>, see <span class =
+"fraktur">brennen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Brau´e</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), (eye-)brow.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>braun</b></span>, brown, auburn; dark;
+muddy.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>brau´sen</b></span>, to roar, to
+thunder.</p>
+
+<span class = "pagenum">84b</span>
+<a name = "page84b" id = "page84b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>Braut</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), bride.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Bräu´tigam</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), (bride-groom), the one
+intended.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>bräut´lich</b></span>, bridal.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Braut´schleier</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> -), bridal veil.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>bre´chen</b> (brach, gebrochen)</span>, to
+break.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>breit</b></span>, broad; broad-bladed;
+wide; far;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">weit und breit</span>, near
+and far.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>brei´ten</b></span>, to spread, to
+extend.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>brei´tete</b> . . . <b>aus</b></span>, see
+<span class = "fraktur">ausbreiten</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>bren´nen</b> (brannte, gebrannt)</span>,
+to burn, to be lighted.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>brin´gen</b> (brachte, gebracht)</span>,
+to bring, to bring about, to contrive, to cause;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">ein Opfer bringen</span>, to
+make a sacrifice;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">zum Schweigen bringen</span>,
+to silence.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>brin´gen</b> . . . <b>herauf´</b></span>,
+see <span class = "fraktur">heraufbringen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Brot</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), (loaf of) bread.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Brot´kruste</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), crust of bread.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Brü´cke</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), bridge.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Bru´der</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈</span>), brother.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>brum´men</b></span>, to growl;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">das Brummen</span>,
+growling.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Brun´nen</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+-), well, spring, fountain.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Brun´nenrand</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈er</span>), curb <i>or</i> lining
+of a well.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Brust</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), breast, chest; heart.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Büch´senlauf</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈e</span>), rifle-barrel.</p>
+
+<span class = "pagenum">85</span>
+<a name = "page85" id = "page85"> </a>
+<p><span class = "fraktur" lang = "ro"><b>Bu´cium</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>Roumanian</i>), cow’s horn, cowherd’s horn.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Bün´del</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+-), parcel, packet; bag and baggage.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Burg</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-en</span>), castle.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Bur´sch(e)</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">Burschen</span>), young fellow.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>bu´schig</b></span>, bushy; shaggy,
+tufty.</p>
+
+
+<h5><a name = "vocab_C" id = "vocab_C" href = "#vocab">C</a></h5>
+
+<p><span class = "fraktur" lang = "ro"><b>Câm´pa</b></span>
+(<i>Roumanian</i>), field.</p>
+
+<p><span class = "fraktur" lang = "ro"><b>Cetate´a</b></span>
+(<i>Roumanian</i>), citadel, castle, borough.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Citro´ne</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), lemon, lemon-peel.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Coa´ja</b></span> (<i>Slavic</i>), bark,
+crust.</p>
+
+
+<h5><a name = "vocab_D" id = "vocab_D" href = "#vocab">D</a></h5>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>da</b></span> (<i>adv.</i>), there,
+then;</p>
+<p class = "inset">(<i>conj.</i>) as, since, whereas;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">da unten</span>, down there,
+down below;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">es war nichts mehr da,
+als&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.</span>, nothing was left
+but&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>dabei´</b></span> (emphat. <span class =
+"fraktur">da´bei</span>), thereby, hereby; at (by) it; in this
+(undertaking), in the attempt.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Dach</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈er</span>), roof.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>dach´te</b></span>, see <span class =
+"fraktur">denken</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>dach´te</b> . . . <b>nach</b></span>, see
+<span class = "fraktur">nachdenken</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>daher´fliegen</b> (flog, geflogen)</span>,
+to fly <i>or</i> to rush along.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>dahin´</b></span> (emphat. <span class =
+"fraktur">da´hin</span>), there, thither.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>dahin´fließen</b> (floß,
+geflossen)</span>, to glide along, to go&nbsp;on.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>dahin´flüstern</b></span>, to whisper
+along, to flow on as in a whisper; to purl (to&nbsp;<ins class =
+"correction" title = "unchanged: error for ‘gurgle’?">guggle</ins>
+<i>or</i> to murmur) along.</p>
+
+<span class = "pagenum">85b</span>
+<a name = "page85b" id = "page85b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>dahin´gehen</b> (ging, gegangen)</span>,
+to pass along.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>dahin´jagen</b></span>, to rush <i>or</i>
+to dash along.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>dahin´lenken</b></span>, to direct
+there.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>dahin´winden</b> (wand, gewunden),
+sich</span>, to wind along; to meander on <i>or</i> along.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>da´liegen</b> (lag, gelegen)</span>, to
+lie there.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>da´mals</b></span>, at that time, in those
+days.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>damit´</b></span> (emphat. <span class =
+"fraktur">da´mit</span>), therewith, with it (with this); with them;
+with these words;</p>
+<p class = "inset">(<i>conj.</i>) that, in order that.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Däm´merstunde</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), hour of twilight;
+dusk.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>dank´bar</b></span>, grateful.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>dan´ken</b></span>, to thank.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>dann</b></span>, then, thereupon.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>dan´nen</b></span> (<i>adv.</i>),
+there;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">von dannen</span>, thence,
+away.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>daran´</b></span> (emphat. <span class =
+"fraktur">da´ran</span>), on (upon) it, from it, of it,
+about&nbsp;it.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>darauf´</b></span> (emphat. <span class =
+"fraktur">da´rauf</span>), thereon, on it; on this; thereupon,
+later.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>daraus´</b></span> (emphat. <span class =
+"fraktur">da´raus</span>), of it (of this).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>darf</b></span>, see <span class =
+"fraktur">dürfen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>darin´</b></span> (emphat. <span class =
+"fraktur">da´rin</span>), therein; in it (in&nbsp;this), in there, in
+the same.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>darü´ber</b></span> (emphat. <span class =
+"fraktur">da´rüber</span>), over it; over this <i>or</i> that; about
+this matter.</p>
+
+<span class = "pagenum">86</span>
+<a name = "page86" id = "page86"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>darum´</b></span> (emphat. <span class =
+"fraktur">da´rum</span>), round <i>or</i> about it (<i>or</i> them);
+about this (<i>or</i> these); for this reason, therefore.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>darun´ter</b></span>, under (beneath) it;
+among (amidst of) them, between them.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>das</b></span> (<i>demonst. pron.</i>),
+that, this.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>da´sitzen</b> (saß, gesessen)</span>, to
+sit there.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>daß</b></span>, that; so that; in order
+that.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>dau´ern</b></span>, to last;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">es dauerte nicht
+lange</span>, it was not long (before&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>davon´</b></span> (emphat. <span class =
+"fraktur">da´von</span>), of it, of this.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>davon´jagen</b></span>, to hurry <i>or</i>
+to dash away.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>davon´schleichen</b> (schlich,
+geschlichen)</span>, to steal away.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>dazu´</b></span> (emphat. <span class =
+"fraktur">da´zu</span>), thereto, to it.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>De´cke</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), cover, covering.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>de´cken</b></span>, to cover.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Dein, Dei´ne, Dein</b></span> (<i>possess.
+pron.</i>), thy, your.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>de´nen</b></span> (<i>relat.</i>) = <span
+class = "fraktur">welchen</span>, which; whom, (<i>demonst.</i>) = <span
+class = "fraktur">diesen, ihnen</span>, these, them.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>den´ken</b> (dachte, gedacht)</span>, to
+think (of, <span class = "fraktur">an</span>), to suppose, to
+imagine;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich denken</span>, to
+fancy.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>denn</b></span> (<i>explet.</i>), say!
+then;</p>
+<p class = "inset">(<i>conj.</i>) for, since.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>der, die, das</b></span> (<i>article</i>),
+the;</p>
+<p class = "inset">(<i>relat.</i>) who, which.</p>
+
+<span class = "pagenum">86b</span>
+<a name = "page86b" id = "page86b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>de´ren</b></span> (<i>genit. of relat.
+pron.</i>), whose, of which (of&nbsp;whom).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>der´gestalt</b></span>, of such a nature;
+in such a manner; to such an extent.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>der´jenige, die´jenige,
+das´jenige</b></span>, that.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>der´maßen</b></span> = <span class =
+"fraktur">dergestalt</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>dersel´be, diesel´be,
+dassel´be</b></span>, the same; he (she,&nbsp;it).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>des´sen</b></span> (<i>genit. of demonst.
+pron.</i>), of it;</p>
+<p class = "inset">(<i>relat.</i>) whose, of which.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>deutsch</b></span>, German;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">zu deutsch</span> (= <span
+class = "fraktur">auf deutsch</span>), in German.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Dich</b></span> (<i>pers. pron.</i>),
+thee, you.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>dicht</b></span>, thick, tight, dense;</p>
+<p class = "inset">(<i>adv.</i>) close (by&nbsp;<i>or</i>
+near,&nbsp;on).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>dick</b></span>, thick, heavy.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Di´cke</b></span>, <i>f.</i>, thickness,
+width.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Die´ner</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+-), servant.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>die´ser, die´se, die´ses</b></span>, this
+(one); that (one); the same;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">dieser und jener</span>, one
+and another.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>dies´mal</b></span>, this time.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Dir</b></span> (<i>pers. pron.</i>), (to)
+thee, (to) you.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Di´wan</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">[-e] -s</span>), divan, sopha.</p>
+
+<p><span class = "fraktur" lang = "ro"><b>Do´amnei</b></span>
+(<i>Roumanian</i>), of the princess.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>doch</b></span> (<i>adv.</i>), yet,
+however;</p>
+<p class = "inset">(<i>explet.</i>) certainly, after all, you know;</p>
+<p class = "inset">(<i>interj.</i>) o yes, yes!</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">aber doch</span>, for all
+that;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">du bist doch nicht</span>, I
+hope you are not.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Do´nau</b></span>, <i>f.</i>, Danube
+(river).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Don´ner</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+-), thunder.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>dop´pelt</b></span>, double, in
+duplicates.</p>
+
+<span class = "pagenum">87</span>
+<a name = "page87" id = "page87"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>Dorf</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈er</span>), village.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>dort</b></span>, there.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>dorthin´</b></span>, thither, there.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Dra´che</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), dragon, monster.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Dra´chenfürst</b></span>, <i>m.</i>,
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), prince of the dragons
+<i>or</i> monsters.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>drän´gen</b>, sich</span>, to throng, to
+press, to crowd.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>drau´ßen</b></span>, outside, without, out
+of doors, out of the house.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>dre´hen</b></span>, to turn;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich drehen</span>, to turn
+(round).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>drei</b></span>, three;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">die drei</span>, the three,
+the trio.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>drin´gen</b> (drang, gedrungen)</span>, to
+press forward, to force one’s way;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">bis zu Einem dringen</span>,
+to reach some one.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>drit´te</b> (der)</span>, third.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>dröh´nen</b></span>, to rumble, to
+boom.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>dröhn´te</b> . . . <b>herauf´</b></span>,
+see <span class = "fraktur">heraufdröhnen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>drü´cken</b></span>, to press (to, <span
+class = "fraktur">an</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>drum</b></span> (<i>colloq.</i>) for <span
+class = "fraktur">darum</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Du</b></span> (<i>pers. pron.</i>), thou,
+you.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Duft</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), fragrance, perfume, redolence.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>dumpf</b></span>, dull, heavy(-ily);
+gloomy(-ily), with a hollow voice.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Dun´kel</b></span>, <i>n.</i>,
+darkness.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>dun´kel</b></span> (<i>attrib.</i> <span
+class = "fraktur">dunkler, dunkle, dunkles</span>), dark, black.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>durch</b></span> (<i>accus.</i>), through;
+by, by means of.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>durchaus´</b></span>, absolutely,
+positively.</p>
+
+<span class = "pagenum">87b</span>
+<a name = "page87b" id = "page87b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>durchfor´schen</b></span>, to explore, to
+search.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>durchrei´ten</b> (durchritt,
+durchritten)</span>, to ride through, to traverse <i>or</i> to cross
+(on&nbsp;horseback).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>durchs</b></span> = <span class =
+"fraktur">durch das</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>durchschnei´den</b> (durchschnitt,
+durchschnitten)</span>, to cut through <i>or</i> across.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>durchschnit´ten</b></span>, see <span
+class = "fraktur">durchschneiden</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>durchschrei´ten</b> (durchschritt,
+durchschritten)</span>, to stride (to&nbsp;walk, to pass) through.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>durch´sichtig</b></span>, transparent.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>durchste´chen</b> (durchstach,
+durchstochen)</span>, to run through (with a sword or a spear), to
+pierce.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>dür´fen</b></span> (<i>pres. indic.</i>
+<span class = "fraktur">darf, darfst, darf; dürfen</span>, etc.), <span
+class = "fraktur">durfte, gedurft</span>; may, to be allowed, to be at
+liberty, to have a right;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">niemand sollte dürfen</span>,
+no one else should have a right to&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>dürf´ten</b></span>, see <span class =
+"fraktur">dürfen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>dürr</b></span>, dry, barren.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Durst</b></span>, <i>m.</i>, thirst.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>dü´ster</b></span>, dark, murky;
+threatening.</p>
+
+
+<h5><a name = "vocab_E" id = "vocab_E" href = "#vocab">E</a></h5>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>e´ben</b></span> (<i>adv.</i>), just; (=
+<span class = "fraktur">soeben</span>), just now, just then;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">eben dieser</span>, just
+this, the very.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>e´benso</b></span>, just so, just the
+same.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b><ins class = "correction"
+title = "text reads ‘e´benfolcher’">e´bensolcher</ins>, -solche,
+-solches</b></span>, of the same kind <i>or</i> pattern.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>echt</b></span>, genuine, veritable.</p>
+
+<span class = "pagenum">88</span>
+<a name = "page88" id = "page88"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>E´cke</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), corner, angle.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>e´del</b></span> (<i>attrib.</i> <span
+class = "fraktur">edler, edle, edles</span>), noble.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>E´delstein</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), precious stone, jewel,
+gem.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>E´delweiß</b></span>, <i>n.</i> (lit.
+<span class = "smallroman">NOBLE-WHITE</span>), lion’s foot, padelion
+(<i>a&nbsp;plant</i>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>e´he</b></span>, before, than;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">eher . . . ehe</span>, rather
+(sooner) .&nbsp;.&nbsp;. than, <span class = "fraktur">noch
+.&nbsp;.&nbsp;. ehe</span>, (still) before&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>E´hegemahl</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>obsol.</i>), consort, wife.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>e´her</b></span>, sooner, rather;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">eher . . . ehe</span>, rather
+(sooner) .&nbsp;.&nbsp;. than.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Eh´renzeichen</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> -), badge of honor, medal for bravery.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ehr´erbietig</b></span>, reverent(ly),
+respectful(ly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Ei´che</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), oak.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Eid</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), oath.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>eif´rig</b></span>, eager(ly),
+zealous(ly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ei´gen</b></span> (<i>attrib.</i> <span
+class = "fraktur">eigner, eigne, eignes</span>), one’s own;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">in eigner Person</span>, in
+person.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ei´gentlich</b></span> (<i>adv.</i>),
+properly speaking; actually, really.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Ei´gentum</b></span>, <i>n.</i>,
+property.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ei´len</b></span>, to hurry, to
+hasten.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ei´lig</b></span>, hasty (-ily), speedy
+(-ily).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>eil´te fort</b></span>, see <span class =
+"fraktur">forteilen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>eil´te</b> . . . <b>herauf´</b></span>,
+see <span class = "fraktur">heraufeilen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ein, ei´ne, ein</b></span>, a (an),
+one;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">was für ein (eine,
+ein)</span>, what a&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;., what kind of
+a&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>einan´der</b></span>, each other, one
+another;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">durch einander</span>,
+through each other;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">mit einander</span>, with
+each other;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">neben einander</span>,
+<span class = "pagenum">88b</span>
+<a name = "page88b" id = "page88b"> </a>
+side by side (of&nbsp;each other);</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">von einander</span>, from one
+another;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">zu einander</span>, to one
+another.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ei´ner, ei´ne, ei´nes</b></span>, one (of
+them), some one; something.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ein´fallen</b> (fiel, gefallen)</span>, to
+fall in <i>or</i> down <i>or</i> upon; to invade, to make a descent;</p>
+<p class = "inset">(<i>impers.</i>) <span class = "fraktur">es fällt mir
+gar nicht ein</span>, I do not dream of that, it does not enter my
+head.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Ein´gang</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), entrance.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ein´gehüllt</b></span>, see <span class =
+"fraktur">einhüllen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ein´geschlossen</b></span>, see <span
+class = "fraktur">einschließen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ein´hüllen</b></span>, to enwrap, to
+envelop, to cover.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ei´nige</b></span>, some; several, a
+few.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ein´kehren</b></span>, to stop, to put
+up.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ein´klemmen</b></span>, to squeeze
+<i>or</i> to jam in.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ein´laden</b> (lud, geladen)</span>, to
+invite.</p>
+
+<p>1. <span class = "fraktur"><b>ein´mal</b></span> (<i>definite</i>),
+one time, once.</p>
+
+<p>2. <span class = "fraktur"><b>einmal´</b></span> (<i>indef.</i>),
+once, once upon a time;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">noch einmal</span>, once
+more.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ein´nehmen</b> (nahm, genommen)</span>, to
+take.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ein´räumen</b></span>, to cede, to yield,
+to give up (to, <i>dat.</i>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ein´reiten</b> (ritt, geritten)</span>, to
+ride in, to make one’s entry (on&nbsp;horseback).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ein´richten</b></span>, to arrange.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ein´saugen</b> (sog, gesogen)</span>, to
+imbibe; to inhale.</p>
+
+<span class = "pagenum">89</span>
+<a name = "page89" id = "page89"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>ein´schlafen</b> (schlief,
+geschlafen)</span>, to fall asleep.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ein´schlagen</b> (schlug,
+geschlagen)</span>, to strike, to beat; to knock out;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">einen Weg einschlagen</span>,
+to take (to&nbsp;follow <i>or</i> to pursue) a road.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ein´schließen</b> (schloß,
+geschlossen)</span>, to lock in <i>or</i> up, to confine (to&nbsp;a
+room).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>einst´mals</b></span>, once, one day (in
+the future).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ein´zeln</b></span>, single(ly),
+separate(ly), individual(ly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ein´zige</b> (der)</span>, single, only
+(one), exclusive.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ein´zukehren</b></span>, see <span class =
+"fraktur">einkehren</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ein´zuräumen</b></span>, see <span class =
+"fraktur">einräumen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ein´zurichten</b></span>, see <span class
+= "fraktur">einrichten</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Eis</b></span>, <i>n.</i>, ice.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>e´lend</b></span>, miserable (-bly),
+wretched(ly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>El´fenbeinkamm</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈e</span>), ivory comb.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>El´tern</b></span>, <i>pl.</i>,
+parents.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>empor´</b></span>, up, upwards.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>empor´ragen</b></span>, to project, to
+stand <i>or</i> to jut out, to tower&nbsp;up.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>empor´reiten</b> (ritt, geritten)</span>,
+to ride up <i>or</i> upwards.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>empor´steigen</b> (stieg,
+gestiegen)</span>, to climb up, to ascend, to rise.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>em´sig</b></span>, industrious(ly), busy
+(-ily).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>En´de</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), end;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">am Ende</span>, at the
+end.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>en´den</b></span>, to end, to conclude;
+<span class = "pagenum">89b</span>
+<a name = "page89b" id = "page89b"> </a>
+<span class = "fraktur">nicht enden wollend</span>, endless,
+never-ending, boundless.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>end´lich</b></span>, at last, finally.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>end´los</b></span>, endless, boundless,
+immense.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>eng</b></span>, narrow.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>entde´cken</b></span>, to discover.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>entei´len</b></span>, to escape (from,
+<i>dat.</i>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>entflie´hen</b> (entfloh,
+entflohen)</span>, to flee, to run away, to escape (from some one,
+<i>dat.</i>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>entfüh´ren</b></span>, to carry off.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>entge´genfliegen</b> (flog,
+geflogen)</span>, to fly <i>or</i> to rush towards (some one,
+<i>dat.</i>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>entge´genflöge</b></span>, see <span class
+= "fraktur">entgegenfliegen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>entge´genrufen</b> (rief, gerufen)</span>,
+to call (to shout) to some one, <i>dat.</i></p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>entklei´den</b></span>, to undress, to
+strip.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>entkom´men</b> (entkam, entkommen)</span>,
+to escape, to get off.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>entlang´</b></span> (<i>accus.</i>,
+<i>postposit.</i>), along.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>entlang´streifen</b></span>, to rove (to
+roam) along.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>entlau´fen</b> (entlief,
+entlaufen)</span>, to run away (from, <i>dat.</i>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>entrei´ßen</b> (entriß, entrissen)</span>,
+to snatch (from, <i>dat.</i>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Entschei´dung</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), decision, issue;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">die Entscheidung
+fällt</span>, the affair is settled; a choice is made.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>entschlie´ßen</b> (entschloß,
+entschlossen)</span>, to resolve, to determine.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>entsetz´ensstarr</b></span>,
+terror-stricken.</p>
+
+<span class = "pagenum">90</span>
+<a name = "page90" id = "page90"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>entsetz´lich</b></span>, terrible (-bly),
+horrid(ly), enormous(ly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>entsetzt´</b></span>, terrified,
+aghast.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>entstel´len</b></span>, to disfigure, to
+maim.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>er</b></span>, he (it).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Erbar´men</b></span>, <i>n.</i>, pity.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Er´be</b></span>, <i>n.</i>, inheritance,
+heirdom.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>erblei´chen</b></span>, to grow <i>or</i>
+to turn pale.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>erbli´cken</b></span>, to see, to
+perceive.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Erd´beben</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> -), earthquake.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Er´de</b></span>, <i>f.</i>, earth;
+interior <i>or</i> womb of the earth; ground, soil; dirt; floor
+(of&nbsp;a room);</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">auf Erden</span>, on earth,
+under the sun.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Er´denschoß</b></span>, <i>m.</i>,
+interior (<i>or</i> womb) of the earth.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>erfah´ren</b> (erfuhr, erfahren)</span>,
+to learn, to be informed&nbsp;of.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Erfin´dung</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), invention; fib.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>erfor´schen</b></span>, to explore, to
+examine.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Erfri´schung</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), refreshing,
+recreation.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>erfül´len</b></span>, to fill; to strike
+(with fear).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ergän´zen</b></span>, to complete, to
+supplement.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ergrei´fen</b> (ergriff,
+ergriffen)</span>, to seize, to lay hold&nbsp;of.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>erhal´ten</b> (erhielt, erhalten)</span>,
+to get, to receive.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>erha´schen</b></span>, to catch, to seize,
+to lay hold of.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>erhe´ben</b> (erhob, erhoben)</span>, to
+raise,
+<span class = "pagenum">90b</span>
+<a name = "page90b" id = "page90b"> </a>
+to lift up;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich erheben</span>, to raise
+one’s self; to rise, to start&nbsp;up.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>erhiel´ten</b></span>, see <span class =
+"fraktur">erhalten</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>erhi´tzen</b></span>, to heat.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>erkal´ten</b></span>, to grow cold;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">erkaltet</span>, dead, of a
+dead <i>or</i> corpse.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>erken´nen</b> (erkannte, erkannt)</span>,
+to recognize, to discover.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>erklä´ren</b></span>, to explain.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>erklin´gen</b> (erklang,
+erklungen)</span>, to resound, to ring out; to be heard.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Erlaub´nis</b></span>, <i>f.</i>,
+permission, license;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">ohne Erlaubnis jagen</span>,
+to poach.</p>
+
+<p>1. <span class = "fraktur"><b>erle´gen</b></span>
+(<i>infinitive</i>), to kill (game).</p>
+
+<p>2. <span class = "fraktur"><b>erle´gen</b></span> (<i>perf.
+partic.</i>), see <span class = "fraktur">erliegen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>erlei´den</b> (erlitt, erlitten)</span>,
+to suffer.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>erlie´gen</b> (erlag, erlegen)</span>, to
+succumb (to, <i>dat.</i>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>erlö´sen</b></span>, to free, to deliver,
+to rescue.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ermat´ten</b></span>, to grow tired
+<i>or</i> fatigued.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ernst</b></span>, earnest(ly), grave(ly),
+stern(ly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ernst´haft</b></span>, serious(ly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>errei´chen</b></span>, to reach, to get
+to.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>erschal´len</b></span>, to resound, to be
+heard.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>erschei´nen</b> (erschien,
+erschienen)</span>, to appear, to make one’s appearance.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>erschien´</b></span>, see <span class =
+"fraktur">erscheinen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Erschöpf´ung</b></span>, <i>f.</i>,
+exhaustion.</p>
+
+<span class = "pagenum">91</span>
+<a name = "page91" id = "page91"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>erschre´cken</b> (erschrak,
+erschrocken)</span>, to be startled <i>or</i> confounded
+(at&nbsp;<i>or</i> by, <span class = "fraktur">bei</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>erst</b></span> (<i>adv.</i>), only, but,
+not until, not before.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>er´ste</b> (der)</span>, first;
+earliest.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ersti´cken</b></span>, to suffocate (by
+<i>or</i> with, <span class = "fraktur">an</span>), to choke, to
+smother.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>erstür´men</b></span>, to take (by storm
+<i>or</i> assault).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ertra´gen</b> (ertrug, ertragen)</span>,
+to bear, to suffer, to stand.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>erwach´sen</b> (erwuchs,
+erwachsen)</span>, to grow, to arise, to spring, to proceed.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>erwar´ten</b></span>, to await, to wait
+for, to expect; to face.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>erwür´gen</b></span>, to strangle, to
+throttle; to kill, to slay.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>erzäh´len</b></span>, to tell.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Erzäh´ler</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> -), story-teller.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>erzieh´en</b> (erzog, erzogen)</span>, to
+bring up, to educate.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>erzo´gen</b></span>, see <span class =
+"fraktur">erziehen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>es</b></span>, it, something; there.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>et´wa</b></span>, perhaps.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>et´was</b></span>, something,
+somewhat.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Euch</b></span> (<i>dat. and accus. pl. of
+pers. pron.</i>), (to) you.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Eu´er, Eu´(e)re, Eu´er</b></span>
+(<i>poss. pron.</i>), your.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>e´wig</b></span>, eternal(ly),
+perpetual(ly).</p>
+
+
+<h5><a name = "vocab_F" id = "vocab_F" href = "#vocab">F</a></h5>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Fa´den</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈</span>), thread.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Fah´nenflüchtige(r)</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">Fahnenflüchtige[n]</span>),
+deserter.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>fal´len</b> (fiel, gefallen)</span>, to
+fall <i>or</i>
+<span class = "pagenum">91b</span>
+<a name = "page91b" id = "page91b"> </a>
+to throw one’s self; to fall in battle = to be killed;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">Einem zu Füßen fallen</span>,
+to fall <i>or</i> to throw one’s self at some one’s feet.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>falsch</b></span>, false; wrong (way).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Fal´te</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), fold; wrinkle.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>fal´ten</b></span>, to fold.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>fand</b></span>, see <span class =
+"fraktur">finden</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>fan´gen</b> (fing, gefangen)</span>, to
+catch, to capture, to take prisoner;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">gefangen setzen</span>, to
+imprison, to detain in custody;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">der (die) Gefangene</span>,
+prisoner.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Far´be</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), (fresh, high) color;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">Farbe .&nbsp;.&nbsp;.
+bringen</span>, to bring about (to&nbsp;cause, to produce) color.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>fas´sen</b></span>, to seize.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>fast</b></span>, almost, nearly;
+hardly.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Fee</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-en</span>), fairy.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>fehl´geschossen</b></span>, see <span
+class = "fraktur">fehlschießen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>fehl´schießen</b> (schoß,
+geschossen)</span>, to miss the mark;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">fehlgeschossen!</span>
+entirely mistaken! quite out.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Fehl´tritt</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), false step, slip.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Fei´ertag</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), holiday.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Feig´ling</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), coward.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>fein</b></span>, fine, thin, delicate,
+soft.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Feind</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), enemy, foe.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>feind´lich</b></span>, hostile.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Feld</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-er</span>), field; (= <span class =
+"fraktur">Gefilde</span>, <i>n.</i>), fields, plains.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Fels´block</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈e</span>), large piece of rock,
+block.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Fel´sen</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+-), rock, crag.</p>
+
+<span class = "pagenum">92</span>
+<a name = "page92" id = "page92"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>Fel´senkegel</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> -), (sugar-loaf-mountain), rocky height <i>or</i> cliff.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Fel´senkirchlein</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> -), mountain-chapel.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Fel´senrand</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈er</span>), edge of a rock.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Fel´senspitze</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), peak, crag.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Fels´platte</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), shelf of rock.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Fels´stück</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), piece of rock,
+boulder.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Fen´ster</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+-), window;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">am Fenster</span>, by
+(<i>or</i> near) the window.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Fen´sterchen</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> -), little (small) window.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>fern</b></span>, far (away), afar;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">von fern</span>, from afar,
+from <i>or</i> at a distance.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>fer´tig</b></span>, done;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">mit etwas fertig sein</span>,
+to have done <i>or</i> finished something.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>fest</b></span>, firm(ly), tight(ly);</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">festen Fußes</span>, without
+stirring from one’s place.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>fett</b></span>, fat, rich.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>feucht</b></span>, moist, damp.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Feu´er</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+-), fire.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Fie´ber</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+-), fever.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>fiel</b></span>, see <span class =
+"fraktur">fallen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>fiel</b> . . . <b>ein</b></span>, see
+<span class = "fraktur">einfallen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>fiel</b> . . . <b>hin</b></span>, see
+<span class = "fraktur">hinfallen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>fie´le</b></span> (<i>past subj.</i>), see
+<span class = "fraktur">fallen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>fin´den</b> (fand, gefunden)</span>, to
+find, to get;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich finden</span>, to be
+found.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>fing</b> . . . <b>an</b></span>, see <span
+class = "fraktur">anfangen</span>.</p>
+
+<span class = "pagenum">92b</span>
+<a name = "page92b" id = "page92b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>Fin´ger</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+-), finger.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Fin´gernagel</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈</span>), finger-nail.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>fin´ster</b></span>, dark; gloomy; stern,
+sinister.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>flach</b></span>, flat.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Flam´me</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), flame.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>flat´tern</b></span>, to float, to hang
+loose, to wave.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Flech´te</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), plait <i>or</i> tress
+(of&nbsp;hair).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>fle´hen</b></span>, to beseech, to
+entreat, to implore.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>flie´gen</b> (flog, geflogen)</span>, to
+fly, to sweep, to dash, to pass swiftly.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>flie´hen</b> (floh, geflohen)</span>, to
+flee, to take to flight.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>flie´ßen</b> (floß, geflossen)</span>, to
+flow.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>flog</b></span>, see <span class =
+"fraktur">fliegen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>flog</b> . . . <b>bergab´</b></span>, see
+<span class = "fraktur">bergabfliegen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>flog</b> . . . <b>zu</b></span>, see <span
+class = "fraktur">zufliegen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>floß</b></span>, see <span class =
+"fraktur">fließen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>floß</b> . . . <b>dahin´</b></span>, see
+<span class = "fraktur">dahinfließen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Fluch</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), curse;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">Fluch über dich!</span> a
+curse upon you!</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>flüch´ten</b>, sich</span>, to flee, to
+take to flight.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Flü´gel</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+-), wing.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>flü´stern</b></span>, to whisper.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>flü´sterten</b> . . .
+<b>dahin´</b></span>, see <span class =
+"fraktur">dahinflüstern</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Fluß</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), river.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Fluß´bett</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), bed of a river.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Flut</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-en</span>), flood.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>for´dern</b></span>, to demand, to
+ask.</p>
+
+<span class = "pagenum">93</span>
+<a name = "page93" id = "page93"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>fort</b></span>, away; on, along;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">er mußte fort</span>, he had
+to leave;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">ich bin fort</span>, I have
+left <i>or</i> gone.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>fort´eilen</b></span>, to hasten away.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>fort´gehen</b> (ging, gegangen)</span>, to
+go on, to continue (walking).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>fort´geschickt</b></span>, see <span class
+= "fraktur">fortschicken</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>fort´schicken</b></span>, to send away
+<i>or</i> on furlough; to dismiss.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>fort´schleifen</b></span>, to drag
+(<i>or</i> to draggle) on <i>or</i> along.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>fort´schwemmen</b></span>, to wash away,
+to carry away.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>fort´währen</b></span>, to continue (to
+be), to last.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>fort´wischen</b></span>, to wipe off, to
+dry (tears).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Fra´ge</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), question, inquiry.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>fra´gen</b></span>, to ask, to inquire
+(for, <span class = "fraktur">nach</span>);</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">nichts nach Einem
+fragen</span>, not to care for <i>or</i> about some one.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Frau</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-en</span>), woman, lady (Lady), Mrs., “Frau,”
+wife;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">Frau Roxana</span>, “Frau”
+Roxane.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Frau´engestalt</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), womanly figure,
+woman.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>frei</b></span>, free;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich frei arbeiten</span>, to
+free one’s self, to set one’s self free.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>frei´en</b></span>, to court (a lady); to
+marry.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Frei´heit</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), freedom, liberty.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>frei´lich</b></span>, of course,
+indeed.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Frei´werber</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> -), match-maker, deputy-wooer.</p>
+
+<span class = "pagenum">93b</span>
+<a name = "page93b" id = "page93b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>fremd</b></span>, strange; foreign;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">der Fremde</span> (<span
+class = "fraktur">ein Fremder</span>), stranger, visitor, guest;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">ein fremder Mann</span>, a
+stranger.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Freu´de</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), joy, pleasure;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">mit Freuden</span>, gladly,
+joyfully;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">Einem eine Freude
+machen</span>, to give some one joy.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>freu´destrahlen</b></span>, to beam with
+joy.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>freu´dig</b></span>, gladsome(ly),
+cheerful(ly), joyful(ly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>freu´en</b></span> (= <span class =
+"fraktur">erfreuen</span>), to delight, to give pleasure;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">es freut mich</span>, it
+gives me joy.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Freund</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), friend.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>freund´lich</b></span>, kind(ly),
+pleasant(ly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>frie´ren</b> (fror, gefroren)</span>, to
+be cold; (= <span class = "fraktur">gefrieren</span>) to freeze, to
+congeal.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>frisch</b></span>, fresh, cool,
+lively.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>froh</b></span>, happy, joyful, merry.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>fröh´lich</b></span>, glad(ly),
+cheerful(ly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Frost</b></span>, <i>m.</i> frost, cold,
+chill;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">von Frost geschüttelt</span>,
+shivering with cold.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>frü´h(e)</b></span>, early; in young
+years.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>frü´her</b></span>, earlier, former;
+before; formerly, in former times.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Früh´licht</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-er</span>), morning-light.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>füg´te</b> . . . <b>hinzu´</b></span>, see
+<span class = "fraktur">hinzufügen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>füh´len</b></span>, to feel.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>füh´ren</b></span>, to lead, to guide, to
+direct; to carry;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">irre führen</span>, to lead
+astray, to misdirect.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>fül´len</b></span>, to fill.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>fun´keln</b></span>, to sparkle.</p>
+
+<span class = "pagenum">94</span>
+<a name = "page94" id = "page94"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>fun´kensprühen</b></span>, to emit
+sparks;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">das Funkensprühen</span>,
+emitting of sparks, scintillation.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>für</b></span> (<i>accus.</i>), for, as;
+to;</p>
+<p class = "inset">(<i>adv.</i>) <span class = "fraktur">was für ein
+(eine, ein)</span>, what a&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;., what kind of
+a&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Furcht</b></span>, <i>f.</i>, fright,
+fear.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>furcht´bar</b></span>, horrible (-bly),
+terrible (-bly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>fürch´ten</b></span>, to fear, to
+dread;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">der Gefürchtete</span>, the
+much dreaded;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich fürchten</span>, to be
+afraid <i>or</i> in fear.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Fürst</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-en</span>), (reigning) prince; ruler.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Für´stin</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-nen</span>), (reigning) princess.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Fuß</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), foot; bottom;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">festen Fußes</span>, without
+stirring from one’s place;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">zu Füßen</span>, at some
+one’s feet.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Fuß´spitze</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), point of the foot.</p>
+
+
+<h5><a name = "vocab_G" id = "vocab_G" href = "#vocab">G</a></h5>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gab</b></span>, see <span class =
+"fraktur">geben</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gab</b> . . . <b>nach</b></span>, see
+<span class = "fraktur">nachgeben</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ga´ben</b> . . . <b>auf</b></span>, see
+<span class = "fraktur">aufgeben</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>galoppie´ren</b></span>, to gallop.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ganz</b></span>, entire(ly), whole
+(wholly), ful(ly), absolute(ly), altogether;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">ganz jung</span>, very
+young;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">ganz und gar nicht</span>,
+not at all, by no means whatever;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">ein ganz klein wenig</span>,
+a very little bit.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gar</b></span>, at all; even, still more
+particularly;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">gar nicht</span>, not at all;
+<span class = "pagenum">94b</span>
+<a name = "page94b" id = "page94b"> </a>
+by no means;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">gar zu alt</span>, altogether
+too old;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">gar kein</span>, no
+.&nbsp;.&nbsp;. at all, no .&nbsp;.&nbsp;. whatever.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Gast</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), guest.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Gast´geber</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> -), host, entertainer.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gebä´ren</b> (gebar, geboren)</span>, to
+give birth, to bring forth.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ge´ben</b> (gab, gegeben)</span>, to give,
+to bestow (upon, <i>dat.</i>);</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">es giebt</span>, there is
+(there are); there is (are) found;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">eine Antwort geben</span>, to
+answer.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gebe´tet</b></span>, see <span class =
+"fraktur">beten</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Gebir´ge</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+-), mountain-range, (Carpathian) mountains.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Gebirgs´städtchen</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> -), mountain-town.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>geblen´det</b></span>, see <span class =
+"fraktur">blenden</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gebo´ren</b></span>, see <span class =
+"fraktur">gebären</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gebor´gen</b></span>, see <span class =
+"fraktur">bergen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gebracht´</b></span>, see <span class =
+"fraktur">bringen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gebrei´tet</b></span>, see <span class =
+"fraktur">breiten</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gebun´den</b></span>, see <span class =
+"fraktur">binden</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Gebüsch´</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), thicket, underwood.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gedach´te; gedach´ten</b></span>, see
+<span class = "fraktur">gedenken</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Gedan´ke(n)</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">Gedanken</span>), thought, idea,
+notion.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>geden´ken</b> (gedachte, gedacht)</span>,
+to be mindful (of,&nbsp;<i>genit.</i>); to mind, to have a mind, to
+contemplate.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gedrun´gen</b></span>, see <span class =
+"fraktur">dringen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Gefahr´</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-en</span>), danger.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gefähr´lich</b></span>, dangerous.</p>
+
+<span class = "pagenum">95</span>
+<a name = "page95" id = "page95"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>gefal´tet</b></span>, see <span class =
+"fraktur">falten</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Gefan´gene(r)</b></span>, <i>m.</i>,
+<i>f.</i> (<i>pl.</i> <span class = "fraktur">Gefangene[n]</span>),
+prisoner.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Gefan´genschaft</b></span>, <i>f.</i>,
+captivity, imprisonment.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Gefil´de</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+-), fields.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gefrie´ren</b> (gefror, gefroren)</span>,
+to freeze, to congeal.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gefro´ren</b></span>, see <span class =
+"fraktur">frieren</span> and <span class =
+"fraktur">gefrieren</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Gefühl´</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), feeling, consciousness.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gefun´den</b></span>, see <span class =
+"fraktur">finden</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ge´gen</b></span> (<i>accus.</i>),
+against, from, of; to, towards; compared (in&nbsp;comparison) with.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Ge´genbesuch</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), return-visit, visit in
+return.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gegenü´ber</b></span> (<i>dat.</i>,
+<i>postpositive</i>), opposite, face to face.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gegenü´berstehen</b> (stand, gestanden),
+sich</span>, to stand (to&nbsp;be standing) face to face of each
+other.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gehabt´</b></span>, see <i>auxil. v.</i>
+<span class = "fraktur">haben</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ge´he</b> . . . <b>hinab´</b></span>, see
+<span class = "fraktur">hinabgehen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ge´hen</b> (ging, gegangen)</span>, to go,
+to come, to leave, to depart; to walk, to move about.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ge´hen</b> . . . <b>an</b></span>, see
+<span class = "fraktur">angehen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Gehölz´</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), thicket, copse.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gehö´ren</b></span>, to belong (to,
+<i>dat.</i>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gehö´rig</b></span>, required, appointed,
+necessary, due.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Geläch´ter</b></span>, <i>n.</i>,
+laughing, laughter.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gelan´gen</b></span>, to arrive (at, <span
+class = "fraktur">zu</span>), to come <i>or</i> to get (to,&nbsp;<span
+class = "fraktur">zu</span>), to reach.</p>
+
+<span class = "pagenum">95b</span>
+<a name = "page95b" id = "page95b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>gelb</b></span>, yellow.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gelb´haarig</b></span>, yellow-haired.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Geld</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-er</span>), money.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gele´gen</b></span>, see <span class =
+"fraktur">liegen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>geliebt´</b></span>, see <span class =
+"fraktur">lieben</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Gelieb´te(r)</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">Geliebte[n]</span>), lover.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gelin´gen</b> (gelang, gelungen)</span>,
+to be successful, to succeed;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">„es“ gelingt mir</span>, I
+succeed (in,&nbsp;<span class = "fraktur">zu</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gelit´ten</b></span>, see <span class =
+"fraktur">leiden</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Gemach´</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈er</span>), room, apartment.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Gemahl´</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), consort, husband.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Gemetz´el</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> -), slaughter, butchery, carnage.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Gem´se</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), chamois.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Gems´jäger</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> -), chamois-hunter.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gemüt´lich</b></span>, easy (-ily),
+comfortable (-bly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>genau´</b></span>, exact(ly), careful(ly),
+thorough(ly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>genug´</b></span>, enough,
+sufficient(ly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>genü´gen</b></span>, to suffice;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich genügen lassen</span>,
+to be content <i>or</i> satisfied (with, <span class =
+"fraktur">an</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gera´de</b></span> (<i>adv.</i>), just,
+directly, exactly, right.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gern</b></span>, with pleasure, gladly,
+willingly;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">gern haben</span>, to like,
+to love;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">er vertrieb gern die
+Zeit</span>, he liked to make pass away (beguile) the time.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Geröll´</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>collect.</i>), boulder-stones, rubble-stones.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Geruch´</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), smell, odor.</p>
+
+<span class = "pagenum">96</span>
+<a name = "page96" id = "page96"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>gesandt´</b></span>, see <span class =
+"fraktur">senden</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Gesang´</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), singing, song.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>geschäh´en</b></span> (<i>past subj.</i>
+of <span class = "fraktur">geschehen</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gescheh´en</b> (geschah,
+geschehen)</span>, to happen, to occur; to be done.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Geschenk´</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), gift, present.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Geschich´te</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), tale, story;
+history.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Geschlecht´</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-er</span>), family, house,
+lineage.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>geschlun´gen</b></span>, see <span class =
+"fraktur">schlingen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>geschnit´ten</b></span>, see <span class =
+"fraktur">schneiden</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>geschwun´gen</b></span>, see <span class =
+"fraktur">schwingen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Gesell´schaft</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), company, visitors,
+guests.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Gesicht´</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-er</span>), face.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>geson´nen</b></span>, see <span class =
+"fraktur">sinnen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Gespenst´</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-er</span>), spectre.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Gespinst´</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), spinning, web, textile
+fabric.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Gespräch´</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), talk, conversation.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Gestalt´</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-en</span>), form, figure.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gestan´den</b></span>, see <span class =
+"fraktur">stehen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gesteh´en</b> (gestand, gestanden)</span>,
+to confess, to declare.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Gestein´</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>collect.</i>), rocks.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ge´stern</b></span>, yesterday.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gestreng´</b></span>, strict,
+rigorous.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gestrit´ten</b></span>, see <span class =
+"fraktur">streiten</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Gestüt´</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), stud, studdery.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gethan´</b></span>, see <span class =
+"fraktur">thun</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>getrennt´</b></span>, see <span class =
+"fraktur">trennen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gewah´ren</b></span>, to become aware of,
+to catch sight of, to perceive.</p>
+
+<span class = "pagenum">96b</span>
+<a name = "page96b" id = "page96b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>gewäh´ren</b></span>, to allow, to give,
+to yield.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gewal´tig</b></span>, mighty, stupendous,
+towering.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Gewand´</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈er</span>), robe, dress, garment.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gewe´sen</b></span>, see <i>auxil. v.</i>
+<span class = "fraktur">sein</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gewin´nen</b> (gewann, gewonnen)</span>,
+to win, to gain, to obtain;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">lieb gewinnen</span>, to
+become fond (of,&nbsp;<i>accus.</i>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gewiß´</b></span>, certain(ly),
+doubtless(ly);</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">ganz gewiß</span>, most
+assuredly, beyond doubt.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gewöhn´lich</b></span>, ordinary (-ily),
+common(ly), customary (-ily); as a rule.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gewohnt´</b></span>, wont, used,
+accustomed.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gewon´nen</b></span>, see <span class =
+"fraktur">gewinnen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gezo´gen</b></span>, see <span class =
+"fraktur">ziehen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ging (gin´gen)</b> . . .
+<b>auf</b></span>, see <span class = "fraktur">aufgehen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ging</b> . . . <b>fort</b></span>, see
+<span class = "fraktur">fortgehen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ging</b> . . . <b>heim</b></span>, see
+<span class = "fraktur">heimgehen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ging</b> . . . <b>hinauf´</b></span>, see
+<span class = "fraktur">hinaufgehen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ging</b> . . . <b>un´ter</b></span>, see
+<span class = "fraktur">untergehen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ging</b> . . . <b>voran´</b></span>, see
+<span class = "fraktur">vorangehen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ging</b> . . . <b>wei´ter</b></span>, see
+<span class = "fraktur">weitergehen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ging</b> . . . <b>zu</b></span>, see <span
+class = "fraktur">zugehen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gin´gen</b> . . . <b>hinaus´</b></span>,
+see <span class = "fraktur">hinausgehen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gin´gen</b> . . . <b>umher´</b></span>,
+see <span class = "fraktur">umhergehen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Gipf´el</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+-), top, peak.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Glanz</b></span>, <i>m.</i>, radiance,
+flash, lustre.</p>
+
+<span class = "pagenum">97</span>
+<a name = "page97" id = "page97"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>glän´zen</b></span>, to shine, to
+glitter.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>glatt</b></span>, smooth, slippery.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>glät´ten</b></span>, to smooth.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>glau´ben</b></span>, to believe, to
+think.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gleich</b></span> (<i>colloq.</i>) = <span
+class = "fraktur">sogleich</span>, directly, forthwith, offhand.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>glei´chen</b> (glich, geglichen)</span>,
+to equal <i>or</i> to match (something, <i>dat.</i>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gleich´geartet</b></span>, congenerous,
+congenial.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gleich´mäßig</b></span>, uniform,
+regular.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>glich</b></span>, see <span class =
+"fraktur">gleichen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Glied</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-er</span>), limb.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Glied´maßen</b></span>, <i>pl.</i>, limbs
+(of the body).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>glim´men</b></span>, to glimmer, to
+gleam.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>glitz´ern</b></span>, to glitter, to
+glisten.</p>
+
+<p><span class = "fraktur" lang = "ro"><b>Gloan´tza</b></span>
+(<i>Roumanian</i>), proper name.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Glo´cke</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), bell.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>glo´ckenhell</b></span>, as clear as a
+bell.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Glo´rienschein</b></span>, <i>m.</i>,
+glory, halo; evening-red.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Glück</b></span>, <i>n.</i>, good
+luck.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>glück´lich</b></span>, fortunate;
+happy.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>glüh´en</b></span>, to glow.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Glut</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-en</span>), glow, flame.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Gold</b></span>, <i>n.</i>, gold.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gol´den</b></span>, golden, of gold,
+golden-yellow.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Gold´faden</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈</span>), gold-thread;</p>
+<p class = "inset">(<i>pl.</i>) spun-gold; bridal veil.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Gott</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈er</span>), God, the Lord;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">der liebe Gott</span>, the
+good Lord; our heavenly father;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">die Mutter Gottes</span>, the
+mother of our Lord, the Holy Virgin;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">mein Gott!</span> good
+gracious!</p>
+
+<span class = "pagenum">97b</span>
+<a name = "page97b" id = "page97b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>Got´teswillen</b></span>, <i>m.</i>, love
+of God;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">um Gotteswillen</span>
+(<i>or</i> <span class = "fraktur">um Gottes willen</span>), for God’s
+sake, for Heaven’s sake.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gottlob´!</b></span> (<i>interj.</i>) =
+<span class = "fraktur">Gott Lob!</span> thank God!</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gott´los</b></span>, godless, impious,
+wicked.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Grab</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈er</span>), grave.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gra´ben</b> (grub, gegraben)</span>, to
+dig.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Gras</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈er</span>), grass.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gräß´lich</b></span>, horrible (-bly),
+awful(ly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>grau</b></span>, gray.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>grau´en</b></span>, to dawn.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>grau´sam</b></span>, cruel, atrocious.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Grau´samkeit</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), cruelty, atrocity.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>grei´fen</b> (griff, gegriffen)</span>, to
+grasp <i>or</i> to catch (at,&nbsp;<span class = "fraktur">nach</span>),
+to raise one’s hand (at,&nbsp;<span class = "fraktur">nach</span>), to
+stretch one’s hand (at,&nbsp;<span class = "fraktur">nach</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Gren´ze</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), boundary, border(s), limit.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>griff</b></span>, see <span class =
+"fraktur">greifen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>grin´sen</b></span>, to grin.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>groß</b></span>, great, big, large;
+grand.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Groß´mutter</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈</span>), grandmother.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Groß´vater</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈</span>), grandfather.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>grün</b></span>, green, greenish-gray;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">das Grün</span>, verdure;
+green fields.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Grund</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), ground, property; reason;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">Grund und Boden</span>,
+territory, premises, grounds;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">zu Grunde gehen</span>, to
+perish;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">im Grunde</span>, at (on) the
+bottom.</p>
+
+<span class = "pagenum">98</span>
+<a name = "page98" id = "page98"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>Grup´pe</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), (mountain) group.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>grü´ßen</b></span>, to greet.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>grü´ßten</b> . . . <b>hinauf´</b></span>,
+see <span class = "fraktur">hinaufgrüßen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gün´stig</b></span>, favorable;
+propitious.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Gür´tel</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+-), girdle, belt.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gut</b></span> (<i>comparat.</i> <span
+class = "fraktur">besser</span>; <i>superl.</i> <span class =
+"fraktur">best</span>), good;</p>
+<p class = "inset">(<i>adv.</i>) well, fortunate;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">gutes</span> (<span class =
+"fraktur">Gutes</span>), good things;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">gutes wünschen</span>, to
+wish some one well.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>gü´tig</b></span>, kind(ly),
+gracious(ly).</p>
+
+
+<h5><a name = "vocab_H" id = "vocab_H" href = "#vocab">H</a></h5>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Haar</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), hair.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Haar´strähne</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), lock of hair.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ha´be; hast</b></span> (<i>pres. indic. of
+auxil. v.</i> <span class = "fraktur">haben</span>); have (I); hast
+(thou), have (you).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ha´be!</b></span> (<i>imperat.</i> of
+<span class = "fraktur">haben</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ha´ben</b> (hatte, gehabt)</span>,
+<i>auxil. verb</i> to have; to possess.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Hab´gier</b></span>, <i>f.</i>,
+greediness.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Hahn</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), cock.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>halb</b></span>, (one, a) half,
+partly.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Hälf´te</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), half, middle;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">zur Hälfte</span>, to the
+middle.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Hal´le</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), vestibule, corridor.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Halm</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), blade (of&nbsp;grass).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Hals</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), neck, throat;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">es kostet ihm den
+Hals</span>, it costs his life.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Häls´chen</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> -), (sweet <i>or</i> pretty) little neck.</p>
+
+<span class = "pagenum">98b</span>
+<a name = "page98b" id = "page98b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>hal´ten</b> (hielt, gehalten)</span>, to
+hold, to keep, to carry, to take for, to consider;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">für sicher halten</span>, to
+take for certain;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">zum besten halten</span>, to
+make sport <i>or</i> fun of one.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Hal´tung</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-en</span>), attitude.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hä´misch</b></span>, malicious(ly),
+spiteful(ly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Hand</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), hand.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><ins class = "correction"
+title = "parallel form of ‘hängen’"><b>han´gen</b></ins>
+(hing, gehangen)</span>, to hang, to be suspended.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Här´chen</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+-), little hair, single hair.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hart</b></span>, hard, severe,
+unrelenting; tough.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Ha´selnuß</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈e</span>), hazel-nut.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>has´peln</b></span>, to wind up, to
+reel.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>has´sen</b></span>, to hate.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>häß´lich</b></span>, ugly, hideous.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hat´te; hat´ten</b></span>, see <span
+class = "fraktur">haben</span>, <i>auxil. v.</i></p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hät´te; hät´ten</b></span> (<i>past
+subj.</i> of <span class = "fraktur">haben</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hau´en</b> (hieb, gehauen)</span>, to hew;
+to strike, to cut;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">der Bär hieb nach ihr</span>,
+the bear struck a blow with the paw at her.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Hau´fen</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+-), heap, pile.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Haupt</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈er</span>), head.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Haus</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈er</span>), house, home; cottage;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">nach Hause</span>, home
+(<i>adv.</i>);</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">von Hause</span>, from
+home;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">zu Hause</span>, at home.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Haut</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), skin, complexion.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>he´ben</b> (hob, gehoben)</span>, to
+raise, to throw up.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Heer</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), army.</p>
+
+<span class = "pagenum">99</span>
+<a name = "page99" id = "page99"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>Heft</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), haft, handle.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hef´tig</b></span>, intense(ly),
+immense(ly), keen(ly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Hei´de</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), heath.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Heim</b></span>, <i>n.</i>, home.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>heim</b></span> (<i>adv.</i>), home.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Hei´mat</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-en</span>), home.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>heim´gehen</b> (ging, gegangen)</span>, to
+go home.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>heim´kehren</b></span>, to return
+home.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>heim´kommen</b> (kam, gekommen)</span>, to
+come <i>or</i> to return home.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>heim´lich</b></span>, secret(ly),
+private(ly); familiar(ly), intimate(ly); still, quiet.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Heim´suchung</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), visitation;
+punishment.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hei´raten</b></span>, to marry.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>heiß</b></span>, hot, fervid,
+vehement.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hei´ßen</b> (hieß, geheißen)</span>, to
+call, to name; to be called <i>or</i> named; to bid, to request;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">wie heißt du?</span> what is
+your name?</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hei´ter</b></span>, cheerful(ly), merry
+(-ily), serene(ly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Hei´terkeit</b></span>, <i>f.</i>,
+merriment.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Held</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-en</span>), hero.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Hel´denthat</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), heroic deed.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Hel´dentum</b></span>, <i>n.</i>,
+heroism.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hel´fen</b></span>, (<i>pres. indic.</i>
+<span class = "fraktur">helfe, hilfst, hilft, helfen</span>, etc.),
+<span class = "fraktur">half, geholfen</span>, to help, to bring
+<i>or</i> to render help.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hell</b></span>, clear, bright, brilliant;
+silvery;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">immer heller</span>, more and
+more brilliant.</p>
+
+<span class = "pagenum">99b</span>
+<a name = "page99b" id = "page99b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>her</b></span>, hither, this way, up;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">hin und her</span>, hither
+and thither, up and down;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">um .&nbsp;.&nbsp;.
+her</span>, round about;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">von .&nbsp;.&nbsp;.
+her</span>, from.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>herab´</b></span>, down (upon, <span class
+= "fraktur">auf</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>herab´rollen</b></span>, to roll down.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>herab´rufen</b> (rief, gerufen)</span>, to
+call down (upon some one, <span class = "fraktur">auf</span>), to
+summon.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>herab´strömen</b></span>, to flow
+down.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>heran´kriechen</b> (kroch,
+gekrochen)</span>, to creep <i>or</i> to crawl near.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>heran´rücken</b></span>, to advance (to,
+towards, <span class = "fraktur">zu</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>heran´sausen</b></span>, to gallop up
+<i>or</i> near.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>heran´stürmen</b></span>, to advance to
+the attack.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>herauf´</b></span>, up, upwards.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>herauf´bringen</b> (brachte,
+gebracht)</span>, to bring <i>or</i> to carry up (from, <span class =
+"fraktur">aus</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>herauf´dröhnen</b></span>, to rumble up,
+to boom up.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>herauf´eilen</b></span>, to hurry
+up(wards).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>herauf´geleiten</b></span>, to lead (to
+accompany <i>or</i> to take)&nbsp;up.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>herauf´kommen</b> (kam, gekommen)</span>,
+to come up.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>herauf´steigen</b> (stieg,
+gestiegen)</span>, to step up, to come up (to,&nbsp;<span class =
+"fraktur">zu</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>heraus´kommen</b> (kam, gekommen)</span>,
+to come out (of the house).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>heraus´nehmen</b> (nahm, genommen)</span>,
+to take <i>or</i> to draw out.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>heraus´ziehen</b> (zog, gezogen)</span>,
+to pull (to draw, to get) out.</p>
+
+<span class = "pagenum">100</span>
+<a name = "page100" id = "page100"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>herbei´rufen</b> (rief, gerufen)</span>,
+to call (here <i>or</i> near).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>herbei´strömen</b></span>, to rush
+<i>or</i> to flock near.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Her´de</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), herd, flock (of&nbsp;sheep).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>herein´</b> (zu)</span>, in, into.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>herein´brechen</b> (brach,
+gebrochen)</span>, to come on, to set in, to befall <i>or</i> to
+overtake (some one, <span class = "fraktur">über</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>herein´kommen</b> (kam, gekommen)</span>,
+to come in, to flow (<i>or</i> to blow) in, to enter.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>herein´lugen</b></span>, to look <i>or</i>
+to peep (into, <span class = "fraktur">zu</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>herein´strömen</b></span>, to stream
+<i>or</i> to flow in.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>herein´stürzen</b></span>, to rush in (to,
+<span class = "fraktur">zu</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>herein´treten</b> (trat, getreten)</span>,
+to walk in, to enter.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>her´geben</b> (gab, gegeben)</span>, to
+give up, to deliver.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Herr</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-en</span>), gentleman, Sire.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Her´rin</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-nen</span>), lady, mistress.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>herr´lich</b></span>, magnificent,
+stately.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>herü´berkommen</b> (kam, gekommen)</span>,
+to come over (to&nbsp;this side), to cross.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>herü´berlassen</b> (ließ,
+gelassen)</span>, to allow to cross <i>or</i> to come over (to&nbsp;this
+side).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>herum´</b></span>, round, about;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">drum herum</span>, all around
+(them), round about (them).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>herun´ter</b></span>, down.</p>
+
+<span class = "pagenum">100b</span>
+<a name = "page100b" id = "page100b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>herun´terheben</b> (hob, gehoben)</span>,
+to heave <i>or</i> to hand down; to help (some one, <i>dat.</i>)
+down.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>herun´terwälzen</b></span>, to roll
+down.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hervor´brachte</b></span>, see <span class
+= "fraktur">hervorbringen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hervor´bringen</b> (brachte,
+gebracht)</span>, to bring forth;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">ein Wort
+hervorbringen</span>, to utter a word.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hervor´quellen</b> (quoll,
+gequollen)</span>, to flow forth, to ooze out.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hervor´quoll</b></span>, see <span class =
+"fraktur">hervorquellen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hervor´sprudeln</b></span>, to be
+sputtered forth <i>or</i> out; to be rapidly spoken;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">hervorsprudelnde
+Worte</span>, deluge <i>or</i> volley of words.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hervor´stehlen</b> (stahl, gestohlen),
+sich</span>, to flow forth, to break forth.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hervor´treten</b> (trat, getreten)</span>,
+to step forth, to come forward (from, <span class =
+"fraktur">aus</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Herz</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-en</span>), heart;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">ums Herz</span>, at
+heart.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Her´zeleid</b></span>, <i>n.</i>, heart
+sore, grief, worry.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Heu</b></span>, <i>n.</i>, hay.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>heu´len</b></span>, to howl, to roar;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">die Heulende</span> (howler,
+roarer), roaring torrent.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Heu´schrecke</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), locust; grasshopper.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>heu´te</b></span>, to-day.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>He´xe</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), hag, witch.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>He´xenburg</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), witch’s castle.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hieb</b></span>, see <span class =
+"fraktur">hauen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hielt</b></span>, see <span class =
+"fraktur">halten</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hielt</b> . . . <b>an</b></span>, see
+<span class = "fraktur">anhalten</span>.</p>
+
+<span class = "pagenum">101</span>
+<a name = "page101" id = "page101"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>hier</b></span>, here;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">hier und da</span>, here and
+there, now and then, occasionally.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hierauf´</b></span> (emphat. <span class =
+"fraktur">hier´auf</span>), on (upon, to, for) this.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Hil´fe</b></span>, <i>f.</i>, help.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hilft</b></span>, see <span class =
+"fraktur">helfen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Him´mel</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+-), heaven; Heaven; sky.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Him´melsbewohner</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> -), inhabitant <i>or</i> denizen of heaven.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hin</b></span>, thither, one way, that
+way, down;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">hin und her</span>, hither
+and thither, up and down.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hinab´</b></span>, down (to, <span class =
+"fraktur">zu</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hinab´gehen</b> (ging, gegangen)</span>,
+to go down.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hinab´reichen</b></span>, to reach
+down.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hinab´rollen</b></span>, to roll down;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">das Hinabrollen</span>,
+rolling down.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hinab´sehen</b> (sah, gesehen)</span>, to
+look down<ins class = "correction" title = ". missing">.&nbsp;</ins></p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hinab´stürzen</b></span>, to fall (to
+shoot, to tumble) down.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hinab´toben</b></span>, to storm <i>or</i>
+to rage down (to,&nbsp;<span class = "fraktur">zu</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hinab´wälzen</b></span>, to roll down.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hinan´sprengen</b></span>, to gallop up
+(to, <span class = "fraktur">zu</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hinauf´</b></span>, up (to, <span class =
+"fraktur">zu</span>);</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">am . . . hinauf</span>, up
+.&nbsp;.&nbsp;. along the&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;., <span class =
+"fraktur">den Fluß hinauf</span>, up the river, up stream.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hinauf´blicken</b></span>, to look up (to,
+<span class = "fraktur">zu</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hinauf´gehen</b> (ging, gegangen)</span>,
+to go <i>or</i> to walk upwards <i>or</i> up the stream.</p>
+
+<span class = "pagenum">101b</span>
+<a name = "page101b" id = "page101b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>hinauf´grüßen</b></span>, to send a salute
+up (to, <span class = "fraktur">zu</span>), to blow a kiss up
+(to,&nbsp;<span class = "fraktur">zu</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hinauf´wandern</b></span>, to wander
+up.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hinaus´</b></span>, out (of, <span class =
+"fraktur">zu</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hinaus´gehen</b> (ging, gegangen)</span>,
+to go out, to leave one’s home.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hinaus´jagen</b></span>, to turn out, to
+expel.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hinaus´sehen</b> (sah, gesehen)</span>, to
+look out (of, <span class = "fraktur">zu</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hinaus´treten</b> (trat, getreten)</span>,
+to step (to go <i>or</i> to come) out.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hinein´starren</b></span>, to stare into;
+to stand out.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hinein´waten</b></span>, to wade in.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hin´fallen</b> (fiel, gefallen)</span>, to
+fall down.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hing</b></span>, see <span class =
+"fraktur">hangen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hin´kommen</b> (kam, gekommen)</span>, to
+come <i>or</i> to get to a place (there);</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">wo ist er hingekommen?</span>
+what has become of him?</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hink´ten</b> . . . <b>umher´</b></span>,
+see <span class = "fraktur">umherhinken</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hin´sinken</b> (sank, gesunken)</span>, to
+sink down, to fall to the ground.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hin´starren</b></span>, to stare at
+(<i>or</i> towards).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hin´ter</b></span> (<i>dat. accus.</i>),
+behind.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Hin´terbein</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), hindleg.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hinterher´</b></span>, behind,
+following.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hin´treten</b> (trat, getreten)</span>, to
+step forth <i>or</i> near, to make one’s appearance.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hinü´berblicken</b></span>, to look over
+(to, <span class = "fraktur">zu</span>).</p>
+
+<span class = "pagenum">102</span>
+<a name = "page102" id = "page102"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>hinzu´fügen</b></span>, to add.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Hirn´gespinst</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), fancy, phantom.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Hir´t(e)</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">Hirten</span>), herdsman, shepherd.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Hi´tze</b></span>, <i>f.</i>, heat.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hob</b></span>, see <span class =
+"fraktur">heben</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hob</b> . . . <b>herun´ter</b></span>, see
+<span class = "fraktur">herunterheben</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hoch</b></span> (<i>attrib.</i> <span
+class = "fraktur">hoher, hohe, hohes</span>), high; tall, stately.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hoch´klopfend</b></span>, loud beating,
+palpitating.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Hoch´zeit</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), wedding, nuptials.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Hoch´zeitstag</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), wedding-day.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Hof</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), yard, castle-yard; court;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">im Hofe</span>, in the yard
+(castle-yard);</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">bei Hofe</span> (<span class
+= "fraktur">am&nbsp;Hofe</span>), at court.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hof´fen</b></span>, to hope.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Hoff´nung</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), hope.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>höf´lich</b></span>, polite(ly),
+courteous(ly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ho´he</b></span>, see <span class =
+"fraktur">hoch</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Hö´he</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), height;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">in die Höhe</span>, up;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">in die Höhe sehen</span>, to
+look&nbsp;up.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ho´hem</b></span>, see <span class =
+"fraktur">hoch</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hö´her</b></span>, see <span class =
+"fraktur">hoch</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hohl</b></span>, hollow, sunken
+(eyes).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Höh´le</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), cave; den.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hold</b></span>, sweet, charming,
+graceful.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ho´len</b></span>, to haul; to fetch, to
+go for, to take (from, <span class = "fraktur">aus</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Holz´stab</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈e</span>), piece of (smoothed)
+wood, willow-stick.</p>
+
+<p><span class = "fraktur" lang = "ro"><b>Ho´ra</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>Roumanian</i>), dance, country-waltz.</p>
+
+<span class = "pagenum">102b</span>
+<a name = "page102b" id = "page102b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>hör´bar</b></span>, audible (-bly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hor´chen</b></span>, to hearken, to listen
+(to, <span class = "fraktur">auf</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hö´ren</b></span>, to hear, to perceive,
+to notice;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">hören lassen</span>, to
+sound, to blow (an&nbsp;instrument)<ins class = "correction"
+title = ". missing">.&nbsp;</ins></p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Horn</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈er</span>), horn.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hört</b> . . . <b>an</b></span>, see <span
+class = "fraktur">anhören</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hu!</b></span> (<i>interj.</i>) ugh!</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hub</b> . . . <b>an</b></span>, see <span
+class = "fraktur">anheben</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hübsch</b></span>, pretty.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Huf</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), hoof (of&nbsp;a horse).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Huf´schlag</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈e</span>), foot-beat of a horse,
+clang (<i>or</i> tramp) of a horse’s feet.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Hü´gel</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+-), hill, elevation.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Hund</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), dog.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hun´dert</b></span>, (one) hundred.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Hun´ger</b></span>, <i>m.</i>, hunger.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hun´gern</b></span>, to hunger, to be
+hungry;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">die Hungernden</span>, the
+starving.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Hun´gersnot</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈e</span>), famine.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>hü´ten</b></span>, to guard, to tend.</p>
+
+
+<h5><a name = "vocab_I" id = "vocab_I" href = "#vocab">I</a></h5>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ich</b></span>, I.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ihm</b></span> (<i>pers. pron.</i>), (to)
+him; (to) it.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ihn</b></span> (<i>pers. pron.</i>), him
+(it).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ih´nen</b></span> (<i>pers. pron.</i>),
+(to) them.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ihr, ih´re, ihr</b></span> (<i>possess.
+pron.</i>), her; their;</p>
+<p class = "inset">(<i>pers. pron.</i>) her.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Ihr</b></span> (<i>nominat. pl. of pers.
+pron.</i>), you.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ih´rer</b></span> (<i>genit. pl. of pers.
+pron.</i>), of them.</p>
+
+<span class = "pagenum">103</span>
+<a name = "page103" id = "page103"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>im</b></span> = <span class = "fraktur">in
+dem</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>im´mer</b></span>, always, ever, for
+ever;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">immer heller</span>, brighter
+and brighter;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">immer noch</span>, still;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">noch immer</span>, still.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>im´merfort</b></span>, all the time,
+constantly, ever and ever.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>in</b></span> (<i>dat. accus.</i>), in,
+into, to.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>in´brünstig</b></span>, ardent(ly),
+fervent(ly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>indem´</b></span> (<i>conj.</i>), while
+<i>or by pres. partic.</i></p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>inmit´ten</b></span>, in the midst of,
+amidst.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ins</b></span> = <span class =
+"fraktur">in das</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Iri´na</b></span> (<i>proper name</i>),
+Irene.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ir´r(e)</b></span>, astray, wrong;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">irre führen</span>, to lead
+astray (wrong <i>or</i> out of the way), to mislead.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Irr´tum</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈er</span>), error, deception, erroneous
+notion.</p>
+
+
+<h5><a name = "vocab_J" id = "vocab_J" href = "#vocab">J</a></h5>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ja</b></span> (<i>affirmative
+particle</i>), yes;</p>
+<p class = "inset">(<i>explet. adv.</i>) why! you know.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Jagd</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-en</span>), hunt, chase; hunting-party;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">auf der Jagd</span>,
+hunting.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Jagd´frevel</b></span>, <i>m.</i>
+poaching.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ja´gen</b></span>, to hunt, to chase; to
+ride (to drive, to dash, to sweep) along <i>or</i> forth;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">ohne Erlaubnis jagen</span>,
+to poach.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Jä´ger</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+-), hunter, huntsman; (for <span class = "fraktur">die Jägerin</span>)
+huntress.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>jag´ten dahin´</b></span>, see <span class
+= "fraktur">dahinjagen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>jag´ten</b> . . . <b>davon´</b></span>,
+see <span class = "fraktur">davonjagen</span>.</p>
+
+<span class = "pagenum">103b</span>
+<a name = "page103b" id = "page103b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>Jahr</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), year.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>jäm´merlich</b></span>, miserable (-bly),
+deplorable (-bly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>jam´mern</b></span>, to wail, to moan;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">das Jammern</span>, wailing,
+moaning.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>jauch´zen</b></span>, to shout exultingly,
+to exult.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>je</b></span>, ever;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">je <ins class = "correction"
+title = "dash -- changed to ... for consistency">. . .</ins> (desto) um
+so</span>, the .&nbsp;.&nbsp;. the.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>je´der, je´de, je´des</b></span>, each
+(one); every (one); either.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>je´ner, je´ne, je´nes</b></span>, that
+(one);</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">dieser und jener</span>, one
+and another.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>jetzt</b></span>, now;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">noch jetzt</span>, even now,
+still.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ju´gendlich</b></span>, youthful,
+juvenile.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>jung</b></span>, young.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Jun´ge</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), young, a young one; chicken
+(chick).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Jung´frau</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), maiden, virgin.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Jüng´ling</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), youth, lad.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>jüngst</b></span> (<i>adv.</i>), of late,
+lately, the other day.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Juwel´</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-en</span>), jewel, gem;</p>
+<p class = "inset">(<i>pl.</i>) jewelry.</p>
+
+
+<h5><a name = "vocab_K" id = "vocab_K" href = "#vocab">K</a></h5>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>kahl</b></span>, bald, bare, leafless,
+smooth.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Kai´ser</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+-), emperor.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>kam</b></span>, see <span class =
+"fraktur">kommen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>kam</b> . . . <b>ab</b></span>, see <span
+class = "fraktur">abkommen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>kam</b> . . . <b>herauf´</b></span>, see
+<span class = "fraktur">heraufkommen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>kam</b> . . . <b>herein´</b></span>, see
+<span class = "fraktur">hereinkommen</span>.</p>
+
+<span class = "pagenum">104</span>
+<a name = "page104" id = "page104"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>kam (ka´men)</b> . . . <b>vor</b></span>,
+see <span class = "fraktur">vorkommen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>kam</b> . . . <b>zuvor´</b></span>, see
+<span class = "fraktur">zuvorkommen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Kamin´</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), fire-place, fireside, open fire.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>käm´men</b></span>, to comb.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Kam´mer</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), (side-) chamber, (adjoining)
+apartment, closet.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Kampf</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), struggle, fight(ing).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>käm´pfen</b></span>, to fight (for, <span
+class = "fraktur">um</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>kann, kannst</b></span>, see <span class =
+"fraktur">können</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>kann´te</b></span>, see <span class =
+"fraktur">kennen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Kano´ne</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), cannon.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>kau´fen</b></span>, to buy.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>kaum</b></span>, hardly, with
+difficulty.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Ke´gel</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+-), cone.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>kehr´te</b> . . . <b>zurück´</b></span>,
+see <span class = "fraktur">zurückkehren</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>keim´te</b> . . . <b>auf</b></span>, see
+<span class = "fraktur">aufkeimen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>kein, kei´ne, kein</b></span>, no;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">gar keinen Schlaf</span>, no
+sleep whatever.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>kei´ner, kei´ne, kei´n(e)s</b></span>, no
+one, not any one; nothing, not anything; neither.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Kel´ler</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+-), cellar, cavern.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ken´nen</b> (kannte, gekannt)</span>, to
+know.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Kerl</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), fellow (chap), wretch.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Kern</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), kernel, nucleus; pupil (of&nbsp;the
+eye).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Ker´ze</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), candle, votive candle.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Kind</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-er</span>), child.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Kinn</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), chin.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Kir´che</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), church, chapel.</p>
+
+<span class = "pagenum">104b</span>
+<a name = "page104b" id = "page104b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>Kis´sen</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+-), cushion; pillow.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Kla´ge</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), lamentation, complaint.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>klang</b></span>, see <span class =
+"fraktur">klingen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>klar</b></span>, clear, bright,
+transparent.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>klat´schen</b></span>, to pop, to clack,
+to clap;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">in die Hände
+klatschen</span>, to clap hands.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Kleid</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-er</span>), dress, garment.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>klein</b></span>, small, little.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>klem´men</b></span>, to squeeze, to
+jam.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>klin´gen</b> (klang, geklungen)</span>, to
+sound; to be heard.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>klo´pfen</b></span>, to knock; to beat, to
+palpitate.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>klug</b></span>, wise, prudent, smart.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Kna´be</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), boy.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Knie</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), knee.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>knie´en</b></span>, to kneel.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>knie´te</b> . . . <b>nie´der</b></span>,
+see <span class = "fraktur">niederknieen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Koh´le</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), (piece&nbsp;of) coal.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ko´misch</b></span>, comic, funny,
+droll.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>komm</b> . . . <b>herauf´</b></span>, see
+<span class = "fraktur">heraufkommen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>komm</b> . . . <b>heraus´</b></span>, see
+<span class = "fraktur">herauskommen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>kom´me</b> . . . <b>heim</b></span>, see
+<span class = "fraktur">heimkommen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>kom´me</b> . . . <b>wie´der</b></span>,
+see <span class = "fraktur">wiederkommen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>kom´men</b> (kam, gekommen)</span>, to
+come, to arrive, to get to;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">wieder zu sich kommen</span>,
+to recover.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>kommst wie´der</b></span>, see <span class
+= "fraktur">wiederkommen</span>.</p>
+
+<span class = "pagenum">105</span>
+<a name = "page105" id = "page105"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>Kö´nig</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), king.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Kö´nigin</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-nen</span>), queen.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Kö´nigreich</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), kingdom, realm.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Kö´nigskind</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-er</span>), child of a king,
+(prince <i>or</i>) princess.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Kö´nigsschloß</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈er</span>), royal castle.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Kö´nigssohn</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈e</span>), son of a king.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>kön´nen</b></span> (<i>pres. indic.</i>
+<span class = "fraktur">kann, kannst, kann; können</span>, etc.), <span
+class = "fraktur">konnte, gekonnt</span>, can, to be able; to be
+allowed; (= <span class = "fraktur">mögen</span>) may.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>konn´te</b></span>, see <span class =
+"fraktur">können</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Kopf</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), head.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Korn</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈er</span>), (seed-) corn, (seed-) grain;
+rye.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Körn´chen</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> -), little grain, granule; little bit.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Kör´per</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+-), body.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ko´sten</b></span>, to cost;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">es kostet ihm den
+Hals</span>, it costs his life.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Kraft</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), strength, power, force;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">aus aller Kraft</span>, to
+the best of one’s ability, with might and main.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>krä´hen</b></span>, to crow.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Kranz</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), wreath, garland.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>kraus</b></span>, curly.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Kreis</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), circle;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">im Kreise</span>, in a
+circle;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">rings im Kreise</span>, all
+around.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Kreuz</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), cross;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">das Zeichen des Kreuzes
+machen</span>, to cross (<i>or</i> to bless) one’s self.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Krieg</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), war.</p>
+
+<span class = "pagenum">105b</span>
+<a name = "page105b" id = "page105b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>Kriegs´lärm</b></span>, <i>m.</i>, tumult
+of war.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>kroch</b> . . . <b>heran´</b></span>, see
+<span class = "fraktur">herankriechen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Kro´ne</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), crown, diadem.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Krug</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), pitcher, jug.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>krumm</b></span>, bent, crooked.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Krüp´pel</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+-), cripple;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">bis ich ein Krüppel
+bin</span>, until I am crippled (<i>or</i> maimed).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>kühl</b></span>, cool.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>küh´len</b></span>, to cool, to
+refresh.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>kühn</b></span>, bold(ly), daring(ly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Kun´de</b></span>, <i>f.</i>, news,
+intelligence.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Kun´kel</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), <i>obsol.</i> for <span class =
+"fraktur">der Spinnrocken</span>, the staff to which a bundle of flax is
+tied; distaff.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Kür´bis</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), pumpkin.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>kurz</b></span>, short(ly), curt(ly),
+brief(ly), abrupt(ly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>küs´sen</b></span>, to kiss.</p>
+
+
+<h5><a name = "vocab_L" id = "vocab_L" href = "#vocab">L</a></h5>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Lab´sal</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), comfort.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>lä´cheln</b></span>, to smile;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">das Lächeln</span>, smiling,
+smile.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>lä´chelte</b> . . . <b>zu</b></span>, see
+<span class = "fraktur">zulächeln</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>la´chen</b></span>, to laugh (at, <span
+class = "fraktur">über</span>), to smile.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>lach´te</b> . . . <b>auf</b></span>, see
+<span class = "fraktur">auflachen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>lag, la´gen</b></span>, see <span class =
+"fraktur">liegen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>lag</b> . . . <b>da</b></span>, see <span
+class = "fraktur">daliegen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>La´ger</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+-), couch, bed, sick-bed;</p>
+<p class = "inset">(<i>mil.</i>) camp, encampment.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>la´gern</b></span>, to be encamped.</p>
+
+<span class = "pagenum">106</span>
+<a name = "page106" id = "page106"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>lamm´fromm</b></span>, as gentle as a
+lamb, lamb-like; exceedingly tame <i>or</i> mild.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Land</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈er</span>), land, country.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>lan´g(e)</b></span> (<i>adv.</i>), long;
+through; (for) a long time.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>län´ger</b></span>, longer.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>lang´sam</b></span>, slow(ly),
+gradual(ly); by degrees.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Lan´ze</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), lance, spear.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Lärm</b></span>, <i>m.</i>, noise.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>las´sen</b> (ließ, gelassen)</span>, to
+let, to make, to have, to allow, to cause; to leave;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich wieder sehen
+lassen</span> (to&nbsp;let one’s self be seen again, to appear once
+more), to be seen again;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">von Einem lassen</span>, to
+abandon some one.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Last</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-en</span>), load, burden, charge;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">zur Last sein</span>, to be
+burdensome, to be a dead weight (upon some one, <i>dat.</i>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>lau´fen</b> (lief, gelaufen)</span>, to
+run, to move, to be in motion; to run at full speed;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">weit laufen</span>, to make a
+long way.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>lau´schen</b></span>, to listen, to lend
+an ear.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>laut</b></span>, loud, aloud, in a loud
+voice <i>or</i> tone (of&nbsp;voice); noisy;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">die Hunde wurden laut</span>,
+the dogs gave tongue.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>läu´ten</b></span>, to ring, to peal, to
+toll.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>lau´ter</b></span>, pure, clear,
+(<i>adv.</i>) clearly; (= <span class = "fraktur">nichts als</span>)
+mere, nothing but;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">vor lauter Denken</span>, out
+of sheer pondering.</p>
+
+<span class = "pagenum">106b</span>
+<a name = "page106b" id = "page106b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>Le´ben</b></span>, <i>n.</i>, life;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">am Leben sein</span>, to be
+alive.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>le´ben</b></span>, to live, to be alive;
+to reside.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>leben´dig</b></span>, alive, living;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">wieder lebendig
+machen</span>, to restore to life.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>le´bensgefährlich</b></span>, perilous,
+mortal.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Le´bensmittel</b></span>, <i>pl.</i>,
+victuals, provisions.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Le´bensretter</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> -), life-saver.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>le´cken</b></span>, to lick.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>le´gen</b></span>, to lay, to put, to
+place;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich legen</span>, to be put
+(<i>or</i> placed); to lie, to rest.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Lehm</b></span>, <i>m.</i>, loam,
+clay.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>leh´nen</b></span>, to lean (against,
+<span class = "fraktur">an</span>);</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich lehnen</span>, to
+lean.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>leh´ren</b></span>, to teach.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Lei´che</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), corpse.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>leicht</b></span>, light (of weight); easy
+(-ily), quick, brisk(ly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Leid</b></span>, <i>n.</i>, woe,
+affliction.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>leid</b></span> (<i>adj.</i>,
+<i>adv.</i>), sorry, grieved, weary, sick;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">das Leben ist mir
+leid</span>, I am tired (have become tired) of life.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>lei´den</b> (litt, gelitten)</span>, to
+suffer; to bear, to abide, to like;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">wohl gelitten sein</span>, to
+be in favor (with, <span class = "fraktur">von</span>), to be in some
+one’s good books.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>lei´se</b></span> (<i>adv.</i>), lowly,
+softly, gently; slightly, imperceptibly.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>lenk´te</b> . . . <b>dahin´</b></span>,
+see <span class = "fraktur">dahinlenken</span>.</p>
+
+<span class = "pagenum">107</span>
+<a name = "page107" id = "page107"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>letz´te</b> (der)</span>, last.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>leuch´ten</b></span>, to shine, to beam,
+to gleam.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Leu´te</b></span>, <i>pl.</i>, people;
+men.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Licht</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-er</span>), light; lamp.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>lieb</b></span>, dear, beloved;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">lieb haben</span>, (to love),
+to like.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Lie´be</b></span>, <i>f.</i>, love (for,
+<span class = "fraktur">zu</span>);</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">zu liebe</span> <i>or</i>
+<span class = "fraktur">zuliebe</span> (= <span class = "fraktur">zu
+Liebe</span>), for love of; to please (some one, <i>dat.</i>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>lie´be</b> (der)</span>, dear,
+beloved.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>lie´ben</b></span>, to love;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">der Liebende</span>,
+lover;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">geliebt</span>, beloved,
+dear;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">der Geliebte</span>, beloved
+one, lover.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Lie´bende</b></span>, <i>m.</i>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), lover.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>lie´ber</b></span> (see <span class =
+"fraktur">lieb</span>), rather, sooner, better;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">er wollte lieber</span>, he
+preferred.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>lieb´lich</b></span>, delightful,
+charming, pleasing.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Lied</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-er</span>), song, lay; ballad.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>lief</b></span>, see <span class =
+"fraktur">laufen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>lie´gen</b> (lag, gelegen)</span>, to lie,
+to rest; to be placed.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ließ</b></span>, see <span class =
+"fraktur">lassen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ließ</b> . . . <b>nach</b></span>, see
+<span class = "fraktur">nachlassen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Lip´pe</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), lip.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Lo´cke</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), lock (of&nbsp;hair), curl.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Lo´ckenhaupt</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈er</span>), curly head.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Lo´ckenkopf</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈e</span>), curly head.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>lo´ckern</b></span>, to loosen, to make
+loose.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Lohn</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), reward;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">zum Lohn</span>, as a
+reward.</p>
+
+<span class = "pagenum">107b</span>
+<a name = "page107b" id = "page107b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>los´brechen</b> (brach, gebrochen)</span>,
+to break <i>or</i> to burst forth <i>or</i> out.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>lö´schen</b></span>, to extinguish.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>lö´sen</b></span>, to loosen, to
+untie.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>los´lösen</b></span>, to loosen, to
+detach, to separate.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>los´machen</b></span>, to loosen, to
+unfasten.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Lö´wenmähne</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), lion’s mane.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>lud</b> . . . <b>ein</b></span>, see <span
+class = "fraktur">einladen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Luft</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), air.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Lü´ge</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), lie, invention.</p>
+
+<p><span class = "fraktur" lang = "ro"><b>Lun´go</b></span>
+(<i>Roumanian</i>), long.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>lu´stig</b></span>, merry (-ily),
+cheerful(ly).</p>
+
+
+<h5><a name = "vocab_M" id = "vocab_M" href = "#vocab">M</a></h5>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ma´chen</b></span>, to make, to render, to
+create, to shape; to do; to act.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>mäch´tig</b></span>, mighty, large,
+huge.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Mäd´chen</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+-), girl, maid; maid-servant.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Mägd´lein</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> -), young girl <i>or</i> lass.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ma´ger</b></span>, meagre; thin,
+ill-conditioned.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Mahl´zeit</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), meal, repast.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Maid</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), maid, maiden.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Mais</b></span>, <i>m.</i>, maize, Indian
+corn.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Mais´korn</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈er</span>), seed of a
+corn-cob.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Mal</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), time;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">mit <em>einem</em>
+Mal</span>, all at once, suddenly;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">zum zweiten Male</span>, for
+a second time.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Mamali´ga</b></span>, <i>f.</i>,
+cornmeal-mush.</p>
+
+<span class = "pagenum">108</span>
+<a name = "page108" id = "page108"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>man</b></span>, one, they, people; <i>or
+by passive</i>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>man´cher, man´che, man´ches</b></span>,
+many a one, many a thing.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>manch´mal</b></span>, sometimes, at
+times.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Mann</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈er</span>), man; husband;</p>
+<p class = "inset">(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">Mannen</span>,
+warriors, vassals).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Man´nen</b></span>, <i>pl.</i>, see <span
+class = "fraktur">Mann</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Man´tel</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈</span>), mantle, cloak.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Mas´se</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), mass, bulk, quantity, multitude;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">in Massen</span>, in great
+numbers.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Maß</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), measure, quantity.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>mä´ßig</b></span>, moderate(ly; in
+moderation).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>matt</b></span>, exhausted, feeble.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Mau´er</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), wall.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Maul´wurf</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈e</span>), mole.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>mehr</b></span>, more, longer.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>meh´rere</b></span>, several.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>mein, mei´ne, mein</b></span>, my.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>mei´nen</b></span>, to mean, to think; to
+remark.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>meist</b></span>, most;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">die meisten</span>, most, the
+most part.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Mensch</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-en</span>), man, person, human being;</p>
+<p class = "inset">(<i>pl.</i>) people;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">alle Menschen</span>, every
+one.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Men´schengedenken</b></span>, <i>n.</i>,
+memory of man;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">seit Menschengedenken</span>,
+since time immemorial, in (within) the memory of man.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Men´schenkind</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-er</span>), human being.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>mer´ken</b></span>, to perceive, to
+notice, to be aware.</p>
+
+<span class = "pagenum">108b</span>
+<a name = "page108b" id = "page108b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>merk´würdig</b></span>, strange,
+remarkable.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Mes´ser</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+-), knife; hunting-knife <i>or</i> hanger.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>mich</b></span> (<i>pers. pron.</i>),
+me.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>min´der</b></span> (= <span class =
+"fraktur">weniger</span>), less.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Minu´te</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), minute.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>mir</b></span> (<i>person. pron.</i>),
+(to, for) me.</p>
+
+<p><span class = "fraktur" lang = "ro"><b>Mir´ea</b></span>
+(<i>Roumanian</i>), proper name.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>mi´schen</b></span>, to mix;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich mischen</span>, to mix
+(<i>intrans.</i>) = to be mixed.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Miß´trauen</b></span>, <i>n.</i>,
+distrust, suspicion.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>mit</b></span> (<i>dat.</i>), with.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>mit´brächten</b></span>, see <span class =
+"fraktur">mitbringen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>mit´bringen</b> (brachte,
+gebracht)</span>, to bring along (with one).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>mit´geben</b> (gab, gegeben)</span>, to
+give as a portion.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>mit´kommen</b> (kam, gekommen)</span>, to
+come along (with one).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Mit´leid</b></span>, <i>n.</i>, compassion
+(for, <span class = "fraktur">für</span>), pity (on,&nbsp;<span class =
+"fraktur">für</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>mit´nehmen</b> (nahm, genommen)</span>, to
+take along.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Mit´tagsmahl</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), midday-meal, dinner.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>möch´te, möch´ten</b></span> (see <span
+class = "fraktur">mögen</span>), might, should like.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>mö´gen</b></span> (<i>pres. indic.</i>
+<span class = "fraktur">mag, magst, mag; mögen</span>, etc.), <span
+class = "fraktur">mochte, gemocht</span>, can, may;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich mögen</span>
+(<i>colloq.</i>), to like one another;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">möge er</span> (may&nbsp;he),
+let him.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>mög´lich</b></span>, possible;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">möglichst viele</span>, as
+many as possible.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Mol´dau</b></span>, <i>f.</i> (<i>proper
+name</i>) Moldavia.</p>
+
+<span class = "pagenum">109</span>
+<a name = "page109" id = "page109"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>Mond</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), moon.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Mond´licht</b></span>, <i>n.</i>,
+moon-light.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Mond´schein</b></span>, <i>m.</i>,
+moon-light.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Moos</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), moss.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>mör´derisch</b></span>, murderous,
+bloody.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>mor´gen</b></span>, to-morrow.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Mor´gen</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+-), morning.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Mor´genluft</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈e</span>), morning-air,
+morning-breeze.</p>
+
+<p><span class = "fraktur" lang = "ro"><b>Mosch</b></span>
+(<i>Roumanian</i>), old, old man.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>mü´de</b></span>, tired, fatigued,
+weary.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Müh´e</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), trouble;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">alle Mühe</span>, a great
+amount of trouble, considerable pains.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>müh´sam</b></span>, troublesome, hard.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>müh´selig</b></span>, laborious,
+toilsome.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Mund</b></span>, <i>m.</i>, mouth;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">wie aus einem Munde</span> (=
+<span class = "fraktur">einstimmig</span>), with one accord, as one
+man.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>mun´den</b></span>, to be acceptable
+<i>or</i> palatable;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">die Mahlzeit mundet
+mir</span>, I relish the meal.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Mün´dung</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-en</span>), mouth (of&nbsp;a river).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Mün´ze</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), coin, medal; amulet.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>mur´meln</b></span>, to murmur, to
+whisper.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Muse´um</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">Museen</span>), (national) museum.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>müs´sen</b></span> (<i>pres. indic.</i>
+<span class = "fraktur">muß, mußt, muß; müssen</span> etc.), <span class
+= "fraktur">mußte, gemußt</span>, must, to have to, to be forced
+<i>or</i> compelled&nbsp;to.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>muß; muß´te; muß´ten</b></span>, see <span
+class = "fraktur">müssen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Mut</b></span>, <i>m.</i>, courage.</p>
+
+<span class = "pagenum">109b</span>
+<a name = "page109b" id = "page109b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>Mut´ter</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈</span>), mother;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">die Mutter Gottes</span>,
+mother of our Lord, Holy Virgin.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Muttergot´tesbild</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-er</span>), image of the Holy
+Virgin.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Mü´tze</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), cap, bonnet.</p>
+
+
+<h5><a name = "vocab_N" id = "vocab_N" href = "#vocab">N</a></h5>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>nach</b></span> (<i>dat.</i>), after; to,
+towards; according&nbsp;to.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Nach´barhaus</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈er</span>), adjoining (next door)
+house.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>nachdem´</b></span>, (<i>conj.</i>),
+after.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>nach´denken</b> (dachte, gedacht)</span>,
+to reflect, to ponder, to muse (on&nbsp;<i>or</i> upon, <span class =
+"fraktur">über</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>nach´geben</b> (gab, gegeben)</span>, to
+relax, to slacken.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>nachher´</b></span>, after(wards),
+later.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>nach´lassen</b> (ließ, gelassen)</span>,
+to slacken, to relax; to yield the hand.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Nach´richt</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), news, intelligence,
+information.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>nach´schicken</b></span>, to send
+(<i>or</i> to call) after (one, <i>dat.</i>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>nach´sehen</b> (sah, gesehen)</span>, to
+look after, to follow with one’s eyes.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>näch´ste</b> (der)</span>, next,
+following; nearest.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>nach´stürzen</b></span>, to rush after
+(some one, <i>dat.</i>); to fall <i>or</i> to follow afterwards.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Nacht</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), night;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">bei Nacht</span> (= <span
+class = "fraktur">nachts</span>), at night, in the night(-time).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>nackt</b></span>, naked, bare,
+leafless.</p>
+
+<span class = "pagenum">110</span>
+<a name = "page110" id = "page110"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>na´geln</b></span>, to nail (to <i>or</i>
+on, <span class = "fraktur">an</span>), to fasten with nails.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>na´h(e)</b></span>, close <i>or</i> near
+(to, <span class = "fraktur">bei</span>); next <i>or</i> hard
+(by,&nbsp;<span class = "fraktur">bei</span>);</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">ganz nahe (bei)</span>, very
+near.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>na´he</b> (der)</span>, neighboring,
+nearby.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Näh´e</b></span>, <i>f.</i>, nearness,
+presence; neighborhood, vicinity;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">in der Nähe
+betrachten</span>, to look closely at, to examine closely.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>näh´ern</b>, sich</span>, to approach
+(someone, <i>dat.</i>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>nahm</b></span>, see <span class =
+"fraktur">nehmen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>nahm</b> . . . <b>ab</b></span>, see <span
+class = "fraktur">abnehmen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>nahm</b> . . . <b>mit</b></span>, see
+<span class = "fraktur">mitnehmen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Na´me(n)</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">Namen</span>), name.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>näm´liche</b>, (der)</span>, the same, the
+very.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Na´se</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), nose.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>naß</b></span>, wet;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">so naß</span>, wet through,
+wring-wet.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Natur´</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-en</span>), nature, character, disposition.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>natür´lich</b></span>, naturally, of
+course.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Ne´bel</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+-), fog, mist.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ne´ben</b></span> (<i>dat.-accus.</i>),
+by, by the side of, beside, alongside, near; next to, adjoining.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ne´cken</b></span>, to tease (about, <span
+class = "fraktur">mit</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Neck´wort</b></span>, <i>n.</i>,
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), teasing remark,
+raillery.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>neh´men</b> (nahm, genommen)</span>, to
+take, to accept; to marry;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">bei Seite (beiseite)
+nehmen</span>, to take aside.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>nei´gen</b></span>, to bend, to bow.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>nein</b></span>, no.</p>
+
+<span class = "pagenum">110b</span>
+<a name = "page110b" id = "page110b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>nen´nen</b> (nannte, genannt)</span>, to
+name, to call.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>neu</b></span>, new;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">von neuem</span>, anew.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Neu´gier</b></span>, <i>f.</i>,
+curiosity.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>neu´lich</b></span>, a short time ago, the
+other day.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>nicht</b></span>, not.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>nichts</b></span>, nothing, not
+anything;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">nichts als</span>, nothing
+but.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>nie</b></span>, never;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">noch nie</span>, never
+before.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>nie´derknieen</b></span>, to kneel
+down.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>nie´derlassen</b> (ließ, gelassen)
+sich</span>, to let down; to alight, to settle.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>nie´derlegen</b></span>, to lay down.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>nie´derschütten</b></span>, to pour
+down.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>nie´derströmen</b></span>, to pour down
+(upon, <span class = "fraktur">auf</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>nie´derwerfen</b> (warf, geworfen)</span>,
+to throw down, to prostrate.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>nie´derziehen</b> (zog, gezogen)</span>,
+to draw <i>or</i> to pull down.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>nie´mals</b></span>, never (and
+never).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>nie´mand</b></span>, no one, nobody, not
+anybody.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ni´sten</b></span>, to nest, to build a
+nest.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>noch</b></span>, still, yet, as yet;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">noch nie</span>, never
+before;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">immer noch</span>, still;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">noch immer</span>, still.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Nor´den</b></span>, <i>m.</i>, North;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">von Norden her</span>, from
+the North.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Not</b></span>, <i>f.</i>, (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), need, distress, calamity.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>nun</b></span>, now, henceforth;</p>
+<p class = "inset">(<i>explet.</i>) well! why!</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>nur</b></span>, only, solely, simply;
+nothing but; just.</p>
+
+
+<span class = "pagenum">111</span>
+<a name = "page111" id = "page111"> </a>
+<h5><a name = "vocab_O" id = "vocab_O" href = "#vocab">O</a></h5>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>o!</b></span> oh!</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ob</b></span>, if, whether.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>o´ben</b></span>, up, high up, on
+height;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">dort oben</span>, up
+there.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Och´se</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), ox.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>o´der</b></span>, or.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>O´fen</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈</span>), stove.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>of´fen</b></span> (<i>attrib.</i> <span
+class = "fraktur">offner, offne, offnes</span>), open;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">mit offnem Munde</span>,
+open-mouthed.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>offenbar´</b></span> (<i>or</i> <span
+class = "fraktur">of´fenbar</span>), evident(ly), apparent(ly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>öff´nen</b></span>, to open, to force
+open.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>oft</b></span>, often, frequently.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>oft´mals</b></span>, often,
+frequently.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>oh´ne</b></span>, (<i>accus.</i>),
+without;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">ohne zu wissen</span>,
+without knowing.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ohn´mächtig</b></span>, fainting,
+unconscious;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">ohnmächtig werden</span>, to
+faint.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Ohr</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-en</span>), ear;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">taube Ohren machen</span>, to
+turn a deaf ear.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Opf´er</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+-), offering, sacrifice;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">ein Opfer bringen</span>, to
+make a sacrifice.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>opf´erfreudig</b></span>,
+self-sacrificing.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>orienta´lisch</b></span>, Oriental.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Ost´wind</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), East-wind.</p>
+
+
+<h5><a name = "vocab_P" id = "vocab_P" href = "#vocab">P</a></h5>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Paar</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), pair, couple.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Pein</b></span>, <i>f.</i>, pain, torment,
+agony.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Pelz´mütze</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), fur-cap, fur-bonnet.</p>
+
+<span class = "pagenum">111b</span>
+<a name = "page111b" id = "page111b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>per´len</b></span>, to rise (<i>or</i> to
+shine) like pearls.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Per´lenkette</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), chain of pearls.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Per´lenreihe</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), set of pearls.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Per´lenschnur</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈e</span>), string of pearls.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Person´</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-en</span>), person;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">in eigner Person</span>, in
+person.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Pest´hauch</b></span>, <i>m.</i>,
+pestilential miasma.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Petro´leum</b></span>, <i>n.</i>,
+petroleum, mineral oil, naphtha.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Pfad</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), (mountain-) path, trail.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Pfei´fe</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), pipe.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Pfeil</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), arrow.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Pferd</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), horse.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Pferd´chen</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> -), small horse, (poor) little horse, naggy.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>pfle´gen</b></span>, to tend, to
+nurse.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>pflü´cken</b></span>, to pick.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>pflü´gen</b></span>, to plough;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">zum Pflügen</span>, for
+ploughing.</p>
+
+<p><span class = "fraktur" lang = "ro"><b>Pia´tra Ar´sa</b></span>
+(<i>Roumanian</i>), “Burnt Rock.”</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Platz</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), place; room, space; swing,
+play.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Plauderei´</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), chat, chattering,
+gossip, gossipping.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>plötz´lich</b></span>, suddenly, all at
+once.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>plün´dern</b></span>, to plunder, to rob,
+to strip.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Po´le</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), Pole, Polander, inhabitant of
+Poland.</p>
+
+<p><span class = "fraktur" lang = "ro"><b>Porfi´rie</b></span>
+(<i>Roumanian</i>), proper name “Porphyrius.”</p>
+
+<span class = "pagenum">112</span>
+<a name = "page112" id = "page112"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>Portal´</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), portal, entrance.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>präch´tig</b></span>, costly.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>pran´gen</b></span>, to shine, to make a
+splendid show.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Preis</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), price;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">um jeden Preis</span>, at any
+price <i>or</i> rate, at any sacrifice.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Praho´va</b></span>, <i>f.</i> (<i>proper
+name</i>), a tributary of the Lower Danube.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Praho´vathal</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈er</span>), valley of the Prahova
+(river).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>prophezei´en</b></span>, to prophesy, to
+predict, to foretell.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Pu´delmütze</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>) = <span class =
+"fraktur">Pelzmütze</span>, fur-cap, fur-bonnet.</p>
+
+<p><b lang = "ro">Pu´i de Imparat´</b> (<i>Roumanian</i>), “Emperor’s
+Chick.”</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Pur´purmantel</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈</span>), purple-mantle.</p>
+
+
+<h5><a name = "vocab_Q" id = "vocab_Q" href = "#vocab">Q</a></h5>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Qual</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-en</span>), agony, affliction.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Quel´le</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), source, well.</p>
+
+
+<h5><a name = "vocab_R" id = "vocab_R" href = "#vocab">R</a></h5>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Ra´be</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), raven.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Ra´chedurst</b></span>, <i>m.</i>, thirst
+for (desire of) revenge, revengefulness; vindictiveness.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Rad</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈er</span>), wheel; spinning-wheel.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ra´gen</b></span>, to rise, to tower
+(up).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ra´gen</b> . . . <b>empor´</b></span>, see
+<span class = "fraktur">emporragen</span>.</p>
+
+<span class = "pagenum">112b</span>
+<a name = "page112b" id = "page112b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>ragt</b> (ragten) . . .
+<b>empor´</b></span>, see <span class = "fraktur">emporragen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>rasch</b></span>, quick(ly), swift(ly),
+prompt(ly), without delay, off-hand.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ra´sen</b></span>, to rave, to rage;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">rasend</span>, furious,
+frantic.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Rat</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), counsel, consultation,
+deliberation;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">(mit sich) zu Rate
+gehen</span>, to consider the advisability.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>rau´ben</b></span>, to rob, to take
+away.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>rau´chen</b></span>, to smoke.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>rau´fen</b>, sich</span>, to fight, to
+scuffle.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>rauh</b></span>, rough(ly), harsh(ly),
+severe(ly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Raum</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), room; space, compass.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>räu´men</b></span>, to remove;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">aus dem Wege räumen</span>,
+to make away with.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>rau´schen</b></span>, to rush.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Recht</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), right, claim.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Re´de</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), speech, talk, words;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">es ist die Rede von
+etwas</span>, the topic of the day is (about)&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">bei dieser Rede</span>, at
+these words.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>re´den</b></span>, to speak <i>or</i> to
+talk (to, <span class = "fraktur">mit</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>re´ge</b></span>, stirred up, lively;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">rege machen</span>, to
+awaken, to arouse.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Re´gen</b></span>, <i>m.</i>, rain.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>re´gen</b>, sich</span>, to be <i>or</i>
+to become stirring <i>or</i> alive, to show one’s self, to appear.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>reg´nen</b></span>, to rain.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Reh</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), roe, doe.</p>
+
+<span class = "pagenum">113</span>
+<a name = "page113" id = "page113"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>reich</b></span>, rich.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>rei´chen</b></span>, to reach, to hand, to
+offer, to present, to give.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Rei´he</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), row, line, series.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>rein</b></span>, pure.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>rei´ßen</b> (riß, gerissen)</span>, to
+tear;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">in Stücke reißen</span>, to
+tear to pieces.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>rei´ten</b> (ritt, geritten)</span>, to
+ride (to go) on horseback.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>rei´ten</b> . . . <b>ein</b></span>, see
+<span class = "fraktur">einreiten</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Rei´ter</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+-), rider, horseman.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>rei´zen</b></span>, to stimulate, to
+incite, to provoke, to charm.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ret´ten</b></span>, to save.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>rich´ten</b></span>, to arrange; to serve
+<i>or</i> to dish up; to make ready.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>rich´tete</b> . . . <b>auf</b></span>, see
+<span class = "fraktur">aufrichten</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>rief</b></span>, see <span class =
+"fraktur">rufen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>rief</b> . . . <b>entge´gen</b></span>,
+see <span class = "fraktur">entgegenrufen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>rief</b> . . . <b>herbei´</b></span>, see
+<span class = "fraktur">herbeirufen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>rie´fen</b> . . . <b>zu</b></span>, see
+<span class = "fraktur">zurufen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>rie´seln</b></span>, to drizzle.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Rie´senzahn</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈e</span>), gigantic tooth (dent)
+<i>or</i> tine <i>or</i> prong.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Rin´de</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), bark.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Ring</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), ring.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>rin´gen</b> (rang, gerungen)</span>, to
+wring (one’s hands).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Ring´lein</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> -), (plain) little ring, ringlet.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>rings</b></span>, around, in a circle;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">rings im Kreise</span>, all
+around.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ringsum´</b></span> (= <span class =
+"fraktur">ringsherum</span>), round about.</p>
+
+<span class = "pagenum">113b</span>
+<a name = "page113b" id = "page113b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>Rin´ne</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), channel, furrow.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Ritt</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), ride, riding.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ritt; rit´ten</b></span>, see <span class
+= "fraktur">reiten</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ritt</b> . . . <b>empor´</b></span>, see
+<span class = "fraktur">emporreiten</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur" lang = "ro"><b>Rîul</b></span>
+(<i>Roumanian</i>), “the” brook.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>roll´te</b> . . . <b>herab´</b></span>,
+see <span class = "fraktur">herabrollen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>rot</b></span>, red;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">das Rot</span>, red color,
+blush; blood.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ru´fen</b> (rief, gerufen)</span>, to
+shout, to cry, to call, to say.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>rufst</b> . . . <b>herab´</b></span>, see
+<span class = "fraktur">herabrufen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ru´hen</b></span>, to rest, to be
+placed.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>rüh´ren</b></span>, to move;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich rühren</span>, to move
+(freely).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Rui´ne</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), ruin(s).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Rumä´ne</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), Roumanian, inhabitant of
+Roumania.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Rumä´nenland</b></span>, <i>n.</i>, land
+(country) of the Roumanians, Roumania.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>rumä´nisch</b></span>, Roumanian, of the
+Roumanians.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>run´zelig</b></span>, wrinkled,
+puckered.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>run´zeln</b></span>, to wrinkle, to knit
+(the brows).</p>
+
+
+<h5><a name = "vocab_S" id = "vocab_S" href = "#vocab">S</a></h5>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Saal</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">Säle</span>), hall, drawing-room, saloon.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Sä´belhieb</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), sword-cut.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Sa´che</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), thing, pretty little thing.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Sä´chelchen</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> -), little thing;</p>
+<p class = "inset">(<i>pl.</i>) gimcracks.</p>
+
+<span class = "pagenum">114</span>
+<a name = "page114" id = "page114"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>Sack</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), sack; bag.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sä´en</b></span>, to sow;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">zum Säen</span>, for
+sowing.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sa´gen</b></span>, to say.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sah</b></span>, see <span class =
+"fraktur">sehen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sah</b> . . . <b>hinaus´</b></span>, see
+<span class = "fraktur">hinaussehen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sah</b> . . . <b>nach</b></span>, see
+<span class = "fraktur">nachsehen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sah</b> . . . <b>um</b></span>, see <span
+class = "fraktur">umsehen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sah</b> . . . <b>zu</b></span>, see <span
+class = "fraktur">zusehen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sä´he</b></span> (<i>past subj.</i>) of
+<span class = "fraktur">sehen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sa´hen</b> . . . <b>aus</b></span>, see
+<span class = "fraktur">aussehen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Samen</b></span>, <i>m.</i>, seed (-corn
+<i>or</i> -grain).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sam´meln</b></span>, to collect, to
+gather, to pick up;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich sammeln</span>, to
+assemble, to rally.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Samt</b></span>, <i>m.</i>, velvet.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>samt</b></span> (<i>dat.</i>), together
+with.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Samt´kleid</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-er</span>), velvet-dress.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sämt´liche</b></span>, all, each and every
+(one), in a body.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Samt´mantel</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈</span>), velvet-cloak.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Sanda´le</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), sandal.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sanft</b></span>, soft; gentle, sweet.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Sanft´mut</b></span>, <i>f.</i>,
+gentleness, meekness.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sank</b> . . . <b>hin</b></span>, see
+<span class = "fraktur">hinsinken</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Sarg</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), coffin.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>saß</b></span>, see <span class =
+"fraktur">sitzen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Sat´tel</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈</span>), saddle;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">auf den (dem) Sattel</span>,
+in the saddle.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sät´tigen</b></span>, to satisfy;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich sättigen</span>, to
+satisfy one’s appetite.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Scha´de(n)</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">Schäden</span>),
+<span class = "pagenum">114b</span>
+<a name = "page114b" id = "page114b"> </a>
+wrong, loss;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">wie schade!</span> it is a
+pity! what a pity!</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Schä´del</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+-), skull.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Schaf</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), sheep.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Schä´fer</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+-), shepherd.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schaf´fen</b></span>, to do;</p>
+<p class = "inset">(<i>colloq.</i>) to work;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">etwas mit Einem zu schaffen
+haben</span>, to have something to do with one, to have dealings with
+one.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Scha´le</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), shell.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schal´len</b> (scholl, geschollen)</span>,
+to sound, to resound; to be heard.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Scham</b></span>, <i>f.</i>, shame,
+disgrace.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Schan´de</b></span>, <i>f.</i>, shame,
+disgrace.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Schar</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-en</span>), score, crowd; troop, host.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>scharf</b></span>, sharp, acute; harsh,
+cutting, pungent, severe, piquante.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Schat´ten</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> -), shade, shadow;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">in den Schatten
+stellen</span>, to place in the shade.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Schatz</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), treasure; love, lover, darling.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schäu´men</b></span>, to foam;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">schäumend</span>, foamy,
+frothy.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schau´mig</b></span>, foamy, frothy.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schau´rig</b></span>, dreadful,
+dismal.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Schein</b></span>, <i>m.</i>, shine,
+light, brightness.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schei´nen</b> (schien, geschienen)</span>,
+to seem, to appear.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Schei´tel</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> -), top (crown of the) head.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schel´ten</b> (schalt, gescholten)</span>,
+to scold, to reproach.</p>
+
+<span class = "pagenum">115</span>
+<a name = "page115" id = "page115"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>schen´ken</b></span>, to give, to
+present.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>scher´zen</b></span>, to joke;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">scherzend</span>,
+joking(ly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>scherz´weise</b></span>, by way of jest,
+in jest.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>scheu</b></span>, shy(ly), timid(ly),
+faint-hearted(ly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>scheu´chen</b></span>, to scare, to
+frighten; to dispel, to drive away.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schich´ten</b></span>, to stow, to pile
+up, to put into rows <i>or</i> layers.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schi´cken</b></span>, to send.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schien</b></span>, see <span class =
+"fraktur">scheinen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schie´ßen</b> (schoß, geschossen)</span>,
+to shoot; to rush, to flush.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schil´dern</b></span>, to picture.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schim´mern</b></span>, to glisten, to
+glitter, to shine.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Schlacht</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-en</span>), battle; fighting.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Schlacht´feld</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-er</span>), battle-field.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Schlaf</b></span>, <i>m.</i>, sleep.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schla´gen</b> (schlug, geschlagen)</span>,
+to beat, to strike;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">eine Schlacht
+schlagen</span>, to fight a battle;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">das Herz schlug ihm</span>,
+his heart was throbbing <i>or</i> palpitating.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schlang</b></span>, see <span class =
+"fraktur">schlingen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schlank</b></span>, slender, slack and
+slim.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schlau</b></span>, sly, cunning.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schlecht</b></span>, bad(ly), poor(ly),
+inferior.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schlei´chen</b> (schlich,
+geschlichen)</span>, to sneak, to skulk, to prowl, to creep.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Schlei´er</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> -), veil, bridal veil.</p>
+
+<span class = "pagenum">115b</span>
+<a name = "page115b" id = "page115b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>schlei´fen</b></span>, to drag along.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schleu´dern</b></span>, to throw, to hurl,
+to dash.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schlich</b></span>, see <span class =
+"fraktur">schleichen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schlich</b> (schlichen) . . .
+<b>umher´</b></span>, see <span class =
+"fraktur">umherschleichen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schlief</b> . . . <b>ein</b></span>, see
+<span class = "fraktur">einschlafen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schlimm</b></span>, bad, ill; harmful,
+pernicious, fatal.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Schlin´ge</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), loop, noose.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schlin´gen</b> (schlang,
+geschlungen)</span>, to wind, to twine, to twist;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich schlingen</span>, to be
+wound <i>or</i> twined <i>or</i> twisted.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Schloß</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈er</span>), castle.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schlug</b></span>, see <span class =
+"fraktur">schlagen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schlug</b> . . . <b>ein</b></span>, see
+<span class = "fraktur">einschlagen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schlug</b> . . . <b>zu</b></span>, see
+<span class = "fraktur">zuschlagen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schlu´gen</b> . . . <b>ab</b></span>, see
+<span class = "fraktur">abschlagen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Schlum´mer</b></span>, <i>m.</i>, slumber,
+sleep.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Schlum´merlied</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-er</span>), lullaby, hushaby.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Schmerz</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-en</span>), pain, grief.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schmü´cken</b></span>, to adorn, to
+attire, to trim.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Schnee</b></span>, <i>m.</i>, snow.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Schnee´fläche</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), snow-field.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Schnee´flocke</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), flake
+(of&nbsp;snow).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schnee´gekrönt</b></span>,
+snow-capped.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schnee´weiß</b></span>, snow-white.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schnei´den</b> (schnitt,
+geschnitten)</span>, to cut, to carve, to chisel.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schnell</b></span>, quick, fast; soon.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schnü´ren</b></span>, to pack <i>or</i> to
+truss up.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schnur´ren</b></span>, to hum, to
+buzz;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">das Schnurren</span>,
+humming, buzzing.</p>
+
+<span class = "pagenum">116</span>
+<a name = "page116" id = "page116"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>schob</b> . . . <b>zurück´</b></span>, see
+<span class = "fraktur">zurückschieben</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>scholl</b></span>, see <span class =
+"fraktur">schallen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schon</b></span>, already, instantly;</p>
+<p class = "inset">(<i>explet.</i>) without that, in itself.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schön</b></span>, beautiful(ly), fair(ly);
+fine(ly), handsome(ly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>scho´nen</b></span>, to be regardful of,
+to take care of.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schoß</b></span>, see <span class =
+"fraktur">schießen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schoß</b> . . . <b>tot</b></span>, see
+<span class = "fraktur">totschießen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Schreck</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-en</span>), terror, fright.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Schreck´bild</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-er</span>), frightful image,
+terrific vision.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Schre´cken</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> -), horror, terror.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schre´cken</b></span>, to frighten, to
+terrify.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schreck´lich</b></span>, terrible.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Schrei</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), cry, outcry.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schrei´ben</b> (schrieb,
+geschrieben)</span>, to write; to scratch.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schrei´en</b> (schrie, geschrieen)</span>,
+to cry.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schrie´ben</b> . . . <b>zu</b></span>, see
+<span class = "fraktur">zuschreiben</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Schritt</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), step, pace, stride, stalk;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">im Schritt reiten</span>, to
+pace, to amble.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schritt</b> . . . <b>zu</b></span>, see
+<span class = "fraktur">zuschreiten</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schüch´tern</b></span>, shy(ly),
+timid(ly), diffident(ly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schul´dig</b></span>, guilty;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">der Schuldige</span>,
+culprit.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Schul´ter</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), shoulder.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schür´zen</b></span>, to tuck (to pin
+<i>or</i> to truss) up.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Schutt</b></span>, <i>m.</i>, dust, dirt,
+ruins.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schüt´teln</b></span>, to shake;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">von Frost geschüttelt</span>,
+shivering with cold.</p>
+
+<span class = "pagenum">116b</span>
+<a name = "page116b" id = "page116b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>schüt´tete</b> . . .
+<b>nie´der</b></span>, see <span class =
+"fraktur">niederschütten</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schü´tzen</b></span>, to guard (against,
+<span class = "fraktur">vor</span>); to protect.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schwach</b></span>, weak, feeble.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Schwä´che</b></span>, <i>f.</i>, weakness,
+fatigue.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schwan´ken</b></span>, to stagger.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Schwarm</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), swarm; host.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schwarz</b></span>, black, dark.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schwe´ben</b></span>, to float (in the
+air), to hover; to glide along.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Schweif</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), tail.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schwei´gen</b> (schwieg,
+geschwiegen)</span>, to be silent;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">zum Schweigen bringen</span>,
+to silence.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schweig´sam</b></span>, silent, without a
+word.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Schweiß´tropfen</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> -), bead of perspiration.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schwel´len</b> (schwoll,
+geschwollen)</span>, to swell, to rise.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schwen´ken</b></span>, to wave;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">das Schwenken</span>,
+waving.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schwer</b></span>, heavy, onerous;
+difficult, hard.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Schwe´ster</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), sister.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Schwie´rigkeit</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), difficulty,
+hardship.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schwin´deln</b></span>, to be (<i>or</i>
+to feel) dizzy;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">schwindelnd steil</span>, so
+steep as to cause giddiness.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schwind´lig</b></span>, dizzy, giddy;
+making giddy;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">ein schwindliger Pfad</span>,
+a path that causes giddiness;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">es wird mir
+schwindlig</span>, I feel dizzy.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schwin´gen</b> (schwang,
+geschwungen)</span>, to bend, to curve, to inflect, to arch.</p>
+
+<span class = "pagenum">117</span>
+<a name = "page117" id = "page117"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>schwir´ren</b></span>, to whir, to
+flit;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">durch einander
+schwirren</span>, to cross each other.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>schwö´ren</b> (schwor [schwur],
+geschworen)</span>, to swear, to take an oath, to vow.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>See</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-en</span>), lake.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Se´gen</b></span>, <i>m.</i>,
+blessing.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>seg´nen</b></span>, to bless.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>se´hen</b> (sah, gesehen)</span>, to see,
+to behold;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">sieh(e)!</span> behold!</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>seh´nen</b>, sich</span>, to long (for,
+<span class = "fraktur">nach</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sehr</b></span>, very, very much,
+extremely;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">sehr zur Last</span>, very
+burdensome, a great burden.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sei; seist; sei´en</b></span> (<i>pres.
+subj.</i>) <i>of auxil. v.</i> <span class = "fraktur">sein</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Sei´de</b></span>, <i>f.</i>, silk.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Sei´dengespinst</b></span>, <i>n.</i>,
+silk spun, silk web.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sei´dig</b></span>, silky, as soft as
+silk.</p>
+
+<p>1. <span class = "fraktur"><b>sein, sei´ne, sein</b></span>
+(<i>posses. pron.</i>), his (its);</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">die Seinen</span>, his
+people; his folks.</p>
+
+<p>2. <span class = "fraktur"><b>sein</b></span>, <i>auxil. v.</i>
+(<span class = "fraktur">war, gewesen</span>), to&nbsp;be.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sei´ne</b>, (der)</span> = <span class =
+"fraktur">seinige</span>, his (friend <i>or</i> comrade);</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">die Seinen</span>, his people
+<i>or</i> folks.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sei´nige</b>, (der)</span> = <span class =
+"fraktur">seine</span>, his.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>seit</b></span> (<i>dat.</i>), since,
+within, in.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>seitdem´</b></span> (<i>adv.</i>), since
+that time, since then, ever since;</p>
+<p class = "inset">(<i>conj.</i>) since.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Sei´te</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), side, slope (of&nbsp;a mountain);
+direction;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">an der Seite</span>, by the
+side.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>seit´wärts</b></span>, sideways, sidelong,
+aside.</p>
+
+<span class = "pagenum">117b</span>
+<a name = "page117b" id = "page117b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>sel´ber</b></span> = <span class =
+"fraktur">selbst</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>selbst</b></span> (my-, your-, him-,
+her)self; (our-, your-, them)selves.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sen´den</b> (sandte, gesandt)</span>, to
+send; to give.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sen´ken</b></span>, to sink, to lower, to
+hang;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich senken</span>, to let
+one’s self down, to sink.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Ses´sel</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+-), arm-chair.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>se´tzen</b></span>, to put, to place;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich setzen</span>, to seat
+one’s self, to be seated;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">gefangen setzen</span>, to
+imprison, to detain in custody.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Seu´che</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), epidemic disease, epidemy.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>seuf´zen</b></span>, to sob, to sigh, to
+groan;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">seufzend</span>, with a
+sigh.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sich</b></span> (<i>reflex. pron.</i>),
+him-, herself, your-, themselves;</p>
+<p class = "inset">(<i>reciproc. pron.</i>) each other, one another.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>si´cher</b></span>, certain(ly), sure(ly),
+positive(ly), confident(ly); safe(ly), secure(ly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sie</b></span> (<i>person. pron.</i>),
+she, they; her, them.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sie´he!</b></span> see <span class =
+"fraktur">sehen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Sil´berfaden</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈</span>), silver-thread;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">Silberfäden im Haar</span>,
+gray hair.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sil´bern</b></span>, of silver,
+silver;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">eine silberne Stimme</span>,
+silvery voice.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Sil´berzeug</b></span>, <i>n.</i>, silver
+ware, plate.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sin´gen</b> (sang, gesungen)</span>, to
+sing, to chant.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sin´nen</b> (sann, gesonnen)</span>, to
+reflect, to plot.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Sit´te</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), custom;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">es ist Sitte</span>, it is
+the custom.</p>
+
+<span class = "pagenum">118</span>
+<a name = "page118" id = "page118"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>si´tzen</b> (saß, gesessen)</span>, to
+sit, to be seated.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>si´tzest</b> . . . <b>da</b></span>, see
+<span class = "fraktur">dasitzen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Smaragd´</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-en</span>), emerald.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>so</b></span>, so, such;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">so?</span> is that so?</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">so ein
+.&nbsp;.&nbsp;.</span>, such a&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sobald´</b></span>, as soon as.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>soe´ben</b></span>, just now.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sog</b> . . . <b>auf</b></span>, see <span
+class = "fraktur">aufsaugen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sog</b> . . . <b>ein</b></span>, see <span
+class = "fraktur">einsaugen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sogar´</b></span>, even (<i>adv.</i>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sogleich´</b></span>, at once,
+immediately.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Sohn</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), son, boy.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sol´cher, sol´che, sol´ches</b> (ein . .
+.)</span>, such, (so&nbsp;large) as large as that.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Solda´tenmantel</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈</span>), soldier’s (military)
+mantle <i>or</i> cloak.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sol´len</b></span>, shall.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Som´mer</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+-), summer.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Som´merglut</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), glow of summer;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">heiße Sommerglut</span>,
+fervid heat of summer.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>son´dern</b></span>, but.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Son´ne</b></span>, <i>f.</i>, sun.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Son´nenschein</b></span>, <i>m.</i>,
+sun-shine.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Son´nenstrahl</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), sun-beam.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Sonn´tag</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), Sunday.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sonn´verbrannt</b></span>, sun-burnt.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sonst</b></span>, else, otherwise;
+formerly, at other times.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Sor´ge</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), sorrow, care; apprehension,
+misgiving.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sorg´sam</b></span>, careful(ly),
+solicitous(ly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>soviel´</b></span>, so much.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sowie´</b></span> (<i>manner</i>) as well
+as;</p>
+<p class = "inset">(<i>time</i>) as soon&nbsp;as.</p>
+
+<span class = "pagenum">118b</span>
+<a name = "page118b" id = "page118b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>spann</b></span>, see <span class =
+"fraktur">spinnen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>spär´lich</b></span>, slender, arid,
+poorly watered.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>spar´sam</b></span>, sparing,
+economical;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">sparsamer</span>, less
+productive.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>spät; spä´ter</b></span>, late; later.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Speer</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), spear.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>spei´sen</b></span>, to feed.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Spei´sesaal</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-säle</span>), dining-hall.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Spekta´kel</b></span>, <i>m.</i>, noise,
+hubbub.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>spen´den</b></span>, to spend, to
+give.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sper´ren</b></span>, to shut up <i>or</i>
+in, to lock up.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Spie´gel</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+-), glass, mirror.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Spiel´zeug</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>collect.</i>), play-things, knickknacks.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>spie´ßen</b></span>, to pierce (with a
+spear).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Spin´del</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), a piece of wood for twisting and
+winding the fibres drawn from the distaff; spindle.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Spin´ne</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), spider.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>spin´nen</b> (spann, gesponnen)</span>, to
+spin;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">das Spinnen</span>,
+spinning.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>spitz</b></span>, pointed.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Sporn</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">Spornen</span> <i>or</i> <span class =
+"fraktur">Sporen</span>), spur;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">dem Pferde die Sporen
+geben</span>, to set spurs to one’s horse.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>spöt´tisch</b></span>, scoffing(ly),
+scornful(ly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sprach</b></span>, see <span class =
+"fraktur">sprechen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>spra´chen</b> . . . <b>zu</b></span>, see
+<span class = "fraktur">zusprechen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sprang</b> . . . <b>auf</b></span>, see
+<span class = "fraktur">aufspringen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>spre´chen</b> (sprach, gesprochen)</span>,
+to speak, to talk (to&nbsp;some one, <span class =
+"fraktur">mit,&nbsp;zu</span>).</p>
+
+<span class = "pagenum">119</span>
+<a name = "page119" id = "page119"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>sprin´gen</b> (sprang, gesprungen)</span>,
+to spring, to jump, to leap.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Spruch</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), saying; decree.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sprü´hen</b></span>, to emit, to shoot
+forth.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Spur</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-en</span>), track, mark, footprints.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>spü´ren</b></span>, to perceive, to
+feel.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Stadt</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), city, town.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Stamm</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), trunk.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>stand</b></span>, see <span class =
+"fraktur">stehen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>stand</b> . . . <b>auf</b></span>, see
+<span class = "fraktur">aufstehen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>stan´den</b> . . .
+<b>gegenü´ber</b></span>, see <span class =
+"fraktur">gegenüberstehen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>stark</b></span>, strong, vigorous,
+robust.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>star´ren</b></span>, to stare, to fix
+one’s eyes.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>star´ren</b> . . . <b>an</b></span>, see
+<span class = "fraktur">anstarren</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>starr´ten</b> . . . <b>hinein´</b></span>,
+see <span class = "fraktur">hineinstarren</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>statt</b></span> (<i>genit.</i>), instead
+of.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Stät´te</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), place; scene.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>statt´lich</b></span>, stately, splendid,
+noble.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Staub</b></span>, <i>m.</i>, dust.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>stäu´ben</b></span> (<i>or</i> <span class
+= "fraktur">stauben</span>), to fall down in spray.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>stau´nen</b></span>, to marvel, to
+wonder;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">voll staunender
+Freude</span>, full of amazement and pleasure;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">in staunender
+Bewunderung</span>, full of amazement and admiration.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ste´cken</b></span>, to put, to place, to
+set;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">in Brand stecken</span>, to
+set on fire.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ste´hen</b> (stand, gestanden)</span>, to
+stand, to be standing;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">stehen bleiben</span>, to
+remain standing; to stand still, to stop.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>steif</b></span>, stiff, rigid,
+benumbed.</p>
+
+<span class = "pagenum">119b</span>
+<a name = "page119b" id = "page119b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>stei´gen</b> (stieg, gestiegen)</span>, to
+step;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">zu Thal steigen</span>, to
+descend.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>steil</b></span>, steep, abrupt,
+precipitous;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">schwindelnd steil</span>, so
+steep as to cause giddiness.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Stein</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), stone, rock.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>stei´nern</b></span>, of stone, stone.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Stein´stufe</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), stone-step,
+marble-step.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Stel´le</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), place, spot.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>stel´len</b></span>, to put, to place;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">in den Schatten
+stellen</span>, to throw into the shade.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ster´ben</b> (starb, gestorben)</span>, to
+die (of <i>or</i> from something, <span class =
+"fraktur">vor</span>);</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">der Sterbende</span>, dying
+man.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Stern</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), star, spark.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>stern´los</b></span>, starless, without
+stars <i>or</i> starlight.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sti´cken</b></span>, to embroider.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>stieg</b></span>, see <span class =
+"fraktur">steigen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>stieg</b> . . . <b>empor´</b></span>, see
+<span class = "fraktur">emporsteigen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>stieß</b></span>, see <span class =
+"fraktur">stoßen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>stieß</b> . . . <b>aus</b></span>, see
+<span class = "fraktur">ausstoßen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>still</b></span>, still, quiet(ly);</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">still sein</span>, to pause,
+to have finished.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>stil´len</b></span>, to quench (thirst),
+to satisfy.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Stim´me</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), voice.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>stim´men</b></span>, to move, to
+dispose;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">günstig stimmen</span>, to
+move (to&nbsp;dispose) in some one’s favor.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Stirn(e)</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), forehead, brow.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>stöh´nen</b></span>, to groan;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">das Stöhnen</span>, groaning,
+groans.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Stolz</b></span>, <i>m.</i>, pride.</p>
+
+<span class = "pagenum">120</span>
+<a name = "page120" id = "page120"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>stolz</b></span>, proud, haughty, vain;
+lofty, magnificent.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sto´pfen</b></span>, to stuff, to
+fill.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sto´ßen</b> (stieß, gestoßen)</span>, to
+push, to hit, to kick, to strike;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">auf Einen stoßen</span>, to
+encounter, to come across, to hit upon.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Stra´fe</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), punishment, penalty.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>stra´fen</b></span>, to punish, to
+chastise, to rebuke.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>strah´len</b></span>, to radiate, to
+beam.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Stra´ße</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), street, road; way, path, trail.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Stre´cke</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), (stretch) tract of land; part of the
+way, distance;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">eine Strecke weit</span>,
+(for) some distance.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>strei´cheln</b></span>, to stroke; to
+caress.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>strei´chen</b> (strich,
+gestrichen)</span>, to stroke, to smooth.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>streif´ten</b> . . .
+<b>entlang´</b></span>, see <span class =
+"fraktur">entlangstreifen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Streit</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), fray, fight.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>strei´ten</b> (stritt, gestritten)</span>,
+to contend, to struggle;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich streiten</span>, to
+quarrel, to wrangle (about, <span class = "fraktur">um</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>strich</b></span>, see <span class =
+"fraktur">streichen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ström´ten</b> . . . <b>herbei´</b></span>,
+see <span class = "fraktur">herbeiströmen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Stück</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), piece.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Stuhl</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), chair.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Stun´de</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), hour; meeting.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Sturm</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), storm; hurricane.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>stür´men</b></span>, to storm, to
+rush.</p>
+
+<span class = "pagenum">120b</span>
+<a name = "page120b" id = "page120b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>stür´misch</b></span>, stormy; impetuous,
+uproarious.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>stür´zen</b></span>, to rush, to dash; to
+fall (down), to tumble;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">im Stürzen</span>, in (while)
+falling down.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>stürz´te</b> . . . <b>herein´</b></span>,
+see <span class = "fraktur">hereinstürzen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>stürz´te</b> . . .
+<b>zusam´men</b></span>, see <span class =
+"fraktur">zusammenstürzen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>stü´tzen</b></span>, to prop, to
+support.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>su´chen</b></span>, to seek, to
+search.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Sü´den</b></span>, <i>m.</i>, South.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Sün´de</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), sin, wrong.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>sün´digen</b></span>, to sin, to commit a
+sin.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>süß</b></span>, sweet, lovely.</p>
+
+
+<h5><a name = "vocab_T" id = "vocab_T" href = "#vocab">T</a></h5>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Ta´bak</b></span>, <i>m.</i>, tobacco,
+tobacco-pouch.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Tag</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), day;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">gute Tage</span>, good
+time;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">eines Tages</span>, one day
+(<i>adv.</i>), once;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">von dem Tage an</span>, from
+that day.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Takt</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), time, measure;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">Takt halten</span>, to keep
+time.</p>
+
+<p><span class = "fraktur" lang = "ro"><b>Tan´nas</b></span>
+(<i>Roumanian</i>), man’s name, <i>abbrev.</i> of Athanasius.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Tannas´se</b></span> (<i>endearing
+form</i> of Tannas, <i>proper name</i>), (my) dear Tannas.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>tan´zen</b></span>, to dance, to spin (a
+waltz);</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">eine Hora tanzen</span>, to
+have a dance.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>tap´fer</b></span>, brave, gallant;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">der Tapfere</span>, brave
+man, hero.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>taub</b></span>, <i>deaf</i>;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">taube Ohren machen</span>, to
+turn a deaf ear.</p>
+
+<span class = "pagenum">121</span>
+<a name = "page121" id = "page121"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>Tau´be</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), dove, pigeon.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Tau´benei</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-er</span>), pigeon’s egg.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>tau´melte</b> . . . <b>zurück´</b></span>,
+see <span class = "fraktur">zurücktaumeln</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>tau´send</b></span> (<i>pl.</i> <span
+class = "fraktur">-e</span>), (a) thousand.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Teil</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), part, share;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">zu teil werden</span>, to
+fall to some one’s lot, to be granted <i>or</i> bestowed.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>tei´len</b></span>, to divide, to
+share.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Ten´ne</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), barn-floor, plaster-floor.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Tep´pich</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), carpet, rug.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>teu´er</b></span>, dear, beloved;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">meine Teuern!</span> my dear
+friends!</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Thal</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈er</span>), dale, valley;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">zu Thal</span>, down the
+mountain.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>that</b></span>, see <span class =
+"fraktur">thun</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>thö´richt</b></span>, foolish, silly.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Thrä´ne</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), tear.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>thro´nen</b></span>, to be enthroned, to
+reign.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>thun</b> (that, gethan)</span>, to do, to
+make, to perform; to act, to behave;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">es war ihm nicht um ihre
+Schätze zu thun</span>, her treasures it was not what he cared for, her
+treasures were not involved;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich weh thun</span>, to hurt
+one’s self.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Thü´re</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), door.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Thür´klinke</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), door-latch.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>tief</b></span>, deep, profound.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Tie´fe</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), deep, pit, abyss.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Tier</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), animal, beast.</p>
+
+<span class = "pagenum">121b</span>
+<a name = "page121b" id = "page121b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>Tisch</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), table;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">nach Tisch</span>, after the
+meal.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>to´ben</b></span>, to rage, to rave.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>tobt</b> . . . <b>hinab´</b></span>, see
+<span class = "fraktur">hinabtoben</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Toch´ter</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈</span>), daughter.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Tod</b></span>, <i>m.</i>, death;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">in den Tod gehen</span>, to
+die.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Ton</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), tone, note, strain.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>tot</b></span>, dead, deceased, late;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">der Tote</span>, dead person,
+dead body, corpse.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>tö´ten</b></span>, to kill, to slay.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>to´tenblaß</b></span>, deadly pale, as
+pale as death.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>to´tenstill</b></span>, still as death,
+silent as the grave.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>tot´schießen</b> (schoß,
+geschossen)</span>, to shoot (dead), to kill.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>tra´gen</b> (trug, getragen)</span>, to
+carry, to bear, to wear.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>trat</b> . . . <b>herein´</b></span>, see
+<span class = "fraktur">hereintreten</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>trat</b> . . . <b>hervor´</b></span>, see
+<span class = "fraktur">hervortreten</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>trat</b> . . . <b>hin</b></span>, see
+<span class = "fraktur">hintreten</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>tra´ten</b></span>, see <span class =
+"fraktur">treten</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>träu´men</b></span>, to dream;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">es hat mir geträumt</span>, I
+have dreamt (<i>or</i> thought) of (<span class =
+"fraktur">daß</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>träu´merisch</b></span>, dreamy,
+absent-minded, visionary.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>trau´rig</b></span>, dreary(-ily),
+sad(ly), dejected(ly); melancholy.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>traut</b></span>, dear, cosy.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>treff´lich</b></span>, excellent,
+admirable.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>trei´ben</b> (trieb, getrieben)</span>, to
+drive; to urge, to incite.</p>
+
+<span class = "pagenum">122</span>
+<a name = "page122" id = "page122"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>tren´nen</b></span>, to separate;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich trennen</span>, to
+separate (from one another);</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">getrennt</span>,
+separate.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>tre´ten</b> (trat, getreten)</span>, to
+step, to come forth;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">Thränen traten in ihre
+Augen</span>, tears appeared in her eyes.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>tre´tet</b> . . . <b>hinaus´</b></span>,
+see <span class = "fraktur">hinaustreten</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>treu</b></span>, true, faithful.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>trip´peln</b></span>, to trot (with short
+steps).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Trop´fen</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+-), (rain-)drop.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>trö´sten</b></span>, to console, to
+comfort.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>tro´tzig</b></span>, defiant(ly),
+daring(ly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>trüb</b></span>, gloomy(-ily), sad(ly);
+melancholy.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>trug</b></span>, see <span class =
+"fraktur">tragen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>trü´ge</b></span>, see <span class =
+"fraktur">tragen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>tru´gen</b> . . . <b>zusam´men</b></span>,
+see <span class = "fraktur">zusammentragen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Trüm´mer</b></span>, <i>pl.</i>,
+ruins.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Trunk</b></span>, <i>m.</i>, drink,
+draught, potion.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>trun´ken</b></span>, intoxicated,
+elated.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Tschach´lau</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>proper name</i>), a mountain in the Carpathians.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Tuch</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈er</span>), cloth, kerchief, napkin.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Tür´ke</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), Turk.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Turm</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), tower.</p>
+
+
+<h5><a name = "vocab_U" id = "vocab_U" href = "#vocab">U</a></h5>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ü´bel</b></span> (<i>attrib.</i> <span
+class = "fraktur">übler, üble, übles</span>), ill, bad;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">Einem übles (Übles)
+thun</span>, to do some one ill <i>or</i> wrong, to treat some one
+badly.</p>
+
+<span class = "pagenum">122b</span>
+<a name = "page122b" id = "page122b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>ü´ber</b></span> (<i>dat.-accus.</i>),
+over, above; across; beyond; on, about.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>überbie´ten</b> (überbot,
+überboten)</span>, to outbid, to outdo;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">sie ließ sich nicht
+überbieten</span>, she could not be outdone.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>überflie´gen</b> (überflog,
+überflogen)</span>, to fly over; to spread.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ü´berirdisch</b></span>, supernatural(ly),
+heavenly.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>überkom´men</b> (überkam,
+überkommen)</span>, to come over; to seize, to attack.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ü´bermütig</b></span>, insolent(ly),
+wanton(ly);</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">der Übermütige</span>,
+insolent person.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>überra´gen</b></span>, to overtop, to
+overpeer.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>überra´schen</b></span>, to surprise.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>überschüt´ten</b></span>, to heap (to
+shower) upon.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>überströ´men</b></span>, to overflow, to
+cover.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>überzie´hen</b> (überzog,
+überzogen)</span>, to cover;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">mit Krieg überziehen</span>,
+to invade, to wage war against (a&nbsp;country).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>überzo´gen</b></span>, see <span class =
+"fraktur">überziehen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ü´brige</b> (der)</span>, remaining, rest,
+other part;</p>
+<p class = "inset">(<i>pl.</i>) the others.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>U´fer</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+-), bank (of a river).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>um</b></span> (<i>accus.</i>), around,
+about; for the sake of .&nbsp;.&nbsp;. (<i>conj.</i>) <span class =
+"fraktur">um .&nbsp;.&nbsp;. zu</span>, to, in order&nbsp;to.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Umarm´ung</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), embrace, hug.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>um´blasen</b> (blies, geblasen)</span>, to
+blow down.</p>
+
+<span class = "pagenum">123</span>
+<a name = "page123" id = "page123"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>umfas´sen</b></span>, to clasp round, to
+embrace.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>umge´ben</b> (umgab, umgeben)</span>, to
+surround, to stand by the side (of,&nbsp;<i>accus.</i>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>umge´hen</b> (umging, umgangen)</span>, to
+go <i>or</i> to walk round (about).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>umher´gehen</b> (ging, gegangen)</span>,
+to walk about.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>umher´gestreut</b></span>, see <span class
+= "fraktur">umherstreuen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>umher´hinken</b></span>, to halt <i>or</i>
+to limp about.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>umher´schleichen</b> (schlich,
+geschlichen)</span>, to move <i>or</i> to rove about.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>umher´streuen</b></span>, to strew
+<i>or</i> to scatter about.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>um´kehren</b></span>, to return, to turn
+back.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>umklam´mern</b></span>, to clasp (in one’s
+arms).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Um´kreis</b></span>, <i>m.</i>, circle,
+compass;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">zehn Meilen im
+Umkreise</span>, (for) ten miles round.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ums</b></span> = <span class =
+"fraktur">um das</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>um´sehen</b> (sah, gesehen), sich</span>,
+to look round <i>or</i> back;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">im Umsehen</span>, in a
+twinkling, in a trice.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>umsonst´</b></span>, in vain, vainly, to
+no profit; for nothing.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>umwi´ckeln</b></span>, to wrap up, to wind
+round.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>umwo´gen</b></span>, to stream (to flow)
+round, to float around.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>umzin´geln</b></span>, to enclose, to
+block up, to surround.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>unaufhalt´sam</b></span> (= <span class =
+"fraktur">unaufhörlich</span>), incessant(ly), continual(ly).</p>
+
+<span class = "pagenum">123b</span>
+<a name = "page123b" id = "page123b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>un´barmherzig</b></span>, unmerciful(ly),
+cruel(ly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>un´bedeutend</b></span>,
+insignificant.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>un´bemerkt</b></span>, unobserved.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>unbeschreib´lich</b></span>,
+indescribable, inexpressible.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>un´bewacht</b></span>, unguarded,
+unprotected.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>un´bewaldet</b></span>, without (growth
+of) trees, bare.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>unbezwing´bar</b></span>, insuperable,
+indomitable.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>und</b></span>, and.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>unend´lich</b></span>, immense(ly),
+boundless(ly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>unermeß´lich</b></span>, immeasurable;
+bottomless, fathomless.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>unermüd´lich</b></span>, indefatigable
+(-bly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>unerreich´bar</b></span>, inaccessible,
+out of reach.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Un´gar</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), Hungarian, Hun.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Un´gemach</b></span>, <i>n.</i>,
+adversity, trouble.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ungezählt´</b></span>, uncounted,
+boundless.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>unglaub´lich</b></span>, incredible;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">noch unglaublicheres</span>,
+still more incredible stories <i>or</i> things.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Un´glück</b></span>, <i>n.</i>,
+misfortune, adversity, calamity; unhappiness.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>un´glücklich</b></span>, unfortunate,
+miserable; ill-fated;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">Du Unglücklicher!</span> you
+wretch!</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Un´heil</b></span>, <i>n.</i>, mischief,
+harm;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">Unheil anrichten</span>, to
+do (to&nbsp;cause) mischief.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>un´heimlich</b></span>, dismal;
+deterrent.</p>
+
+<span class = "pagenum">124</span>
+<a name = "page124" id = "page124"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>unmög´lich</b></span>, impossible.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Un´mut</b></span>, <i>m.</i>, ill-humor;
+depression of spirits.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>un´nütz</b></span>, useless, idle,
+foolish, absurd.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>uns</b></span> (to, with, for), us;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">für uns beide</span>, for
+both of&nbsp;us.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Un´schuld</b></span>, <i>f.</i>,
+innocence; innocent girl.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>un´schuldig</b></span>, innocent.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>un´schuldsvoll</b></span>, innocent,
+blameless.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>un´ser, un´sere, un´ser</b></span> (often
+<span class = "fraktur">unsrer, unsre, unser</span>), our.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>un´ten</b></span>, down, beneath;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">da unten</span>, down
+there.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>un´ter</b></span> (<i>dat.-accus.</i>),
+(<i>place</i>) under, beneath;</p>
+<p class = "inset">(<i>number</i>) among.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>unterdes´</b></span>, in the meantime.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Un´tergang</b></span>, <i>m.</i>,
+destruction, ruin;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">Einem den Untergang
+bereiten</span>, to work some one’s ruin.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>un´tergehen</b> (ging, gegangen)</span>,
+to go down, to set.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>un´terirdisch</b></span>, underground,
+subterranean.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Un´terlippe</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), underlip.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>un´verständig</b></span>, imprudent,
+foolish.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>unverwandt´</b></span>, immovable (-bly),
+fixed(ly);</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">Einen unverwandt
+anschielen</span>, to rivet one’s eyes on some one.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>un´weit</b></span> (<i>genit.</i>
+[<i>dat.</i>]), not far from, near.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>üp´pig</b></span>, luxuriant(ly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ur´alt</b></span>, very old <i>or</i>
+ancient.</p>
+
+<p><span class = "fraktur" lang = "ro"><b>Urlatoa´re</b></span>,
+<i>f.</i> (<i>Roumanian</i>), “Roaring River.”</p>
+
+
+<span class = "pagenum">124b</span>
+<a name = "page124b" id = "page124b"> </a>
+<h5><a name = "vocab_V" id = "vocab_V" href = "#vocab">V</a></h5>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Va´ter</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈</span>), father.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verach´ten</b></span>, to despise.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verän´dern</b></span>, to change.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>veran´lassen</b></span>, to cause.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verber´gen</b> (verbarg,
+verborgen)</span>, to conceal, to hide;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">verbirg!</span> hide!</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verbin´den</b> (verband,
+verbunden)</span>, to bind up, to dress.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verbrannt´</b></span>, see <span class =
+"fraktur">verbrennen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verbrei´ten</b>, sich</span>, to spread
+(<i>intrans.</i>), to extend.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verbren´nen</b> (verbrannte,
+verbrannt)</span>, to burn, to consume by fire.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verbün´den</b>, sich</span>, to ally one’s
+self; to enter into a confederacy.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verdan´ken</b></span>, to be indebted (to
+some one [<i>dat.</i>] for something [<i>accus.</i>]).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Verder´ben</b></span>, <i>n.</i>,
+destruction, ruin.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verder´ben</b> (verdarb,
+verdorben)</span>, to ruin, to undo; to spoil.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verdun´keln</b></span>, to darken, to
+obscure, to cloud.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verei´nen</b></span>, to unite.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verfol´gen</b></span>, to pursue.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Verfol´ger</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> -), pursuer; persecutor.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verge´bens</b></span>, vainly, in
+vain.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verges´sen</b> (vergaß, vergessen)</span>,
+to forget.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>vergie´ßen</b> (vergoß, vergossen)</span>,
+to spill; to shed (tears).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>vergif´ten</b></span>, to poison.</p>
+
+<span class = "pagenum">125</span>
+<a name = "page125" id = "page125"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>vergos´sen</b></span>, see <span class =
+"fraktur">vergießen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verhal´ten</b> (verhielt,
+verhalten)</span>, to keep back; to suppress.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verhee´ren</b></span>, to devastate; to
+lay waste.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verhin´dern</b></span>, to hinder, to
+prevent (from, <span class = "fraktur">an</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verhül´len</b></span>, to cover, to
+shroud, to hide.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verhun´gern</b></span>, to die of
+starvation, to starve to death.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verkap´pen</b></span>, to mask, to
+disguise.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verkau´fen</b></span>, to sell.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Verklä´rung</b></span>, <i>f.</i>,
+glorification.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verkoh´len</b></span>, to burn to coal; to
+get charred.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verkün´den</b></span> (= <span class =
+"fraktur">verkündigen</span>), to announce.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verkür´zen</b></span>, to cut short
+<i>or</i> off, to shorten.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verlas´sen</b> (verließ,
+verlassen)</span>, to leave; to forsake, to abandon.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verlau´fen</b> (verlief,
+verlaufen)</span>, to pass (by).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verlie´ren</b> (verlor, verloren)</span>,
+to lose.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verlo´ben</b>, sich</span>, to become (to
+get) engaged (to&nbsp;some one, <i>dat.</i>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Verlo´bung</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), engagement (to&nbsp;be
+married).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verma´chen</b></span>, to bequeath; to
+leave something (to&nbsp;some one, <i>dat.</i>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>vermeh´ren</b></span>, to increase, to
+enlarge.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>vernich´ten</b></span>, to ruin, to
+destroy.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verre´cken</b></span>, to die (of
+animals).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>versam´meln</b></span>, to assemble.</p>
+
+<span class = "pagenum">125b</span>
+<a name = "page125b" id = "page125b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>verschar´ren</b></span>, to hide in the
+ground, to rake up.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verschlu´cken</b></span>, to swallow, to
+gulp down;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">die Thränen
+verschlucken</span>, to suppress one’s tears.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verscho´nen</b></span>, to spare; to
+exempt, to excuse.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verschwei´gen</b> (verschwieg,
+verschwiegen)</span>, to conceal (from, <i>dat.</i>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verschwin´den</b> (verschwand,
+verschwunden)</span>, to disappear.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verse´hen</b> (versah, versehen),
+sich</span>, to look for something;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich einer Sache
+versehen</span>, to be aware (of&nbsp;something, <i>genit.</i>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>versin´ken</b> (versank,
+versunken)</span>, to be sunk <i>or</i> plunged;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">in Schlummer
+versunken</span>, wrapped in slumber.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verspre´chen</b>, (versprach,
+versprochen)</span>, to promise.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verstand´</b></span>, see <span class =
+"fraktur">verstehen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verste´cken</b></span>, to hide, to
+conceal (from, <span class = "fraktur">vor</span>);</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich verstecken</span>, to be
+hidden.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verste´hen</b> (verstand,
+verstanden)</span>, to understand, to know.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verstei´nern</b></span>, to petrify.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verstrei´chen</b> (verstrich,
+verstrichen)</span>, to pass&nbsp;(by).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>vertei´digen</b></span>, to defend.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Vertrau´en</b></span>, <i>n.</i>, faith,
+confidence.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>vertrei´ben</b> (vertrieb,
+vertrieben)</span>, to make pass away (the time);</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">er vertrieb gern die
+Zeit</span>, he liked to make pass away (beguile) the time.</p>
+
+<span class = "pagenum">126</span>
+<a name = "page126" id = "page126"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>verwan´deln</b>, sich</span>, to change (=
+to be changed), to be converted <i>or</i> transformed.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verwandt´</b></span>, related, kin;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">der Verwandte</span>,
+relative, kinsman.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verwech´seln</b></span>, to mistake, to
+confound;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">zum Verwechseln
+ähnlich</span>, so much alike that the one might be easily taken for the
+other <i>or</i> that one cannot tell the one from the other.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verwun´dern</b></span>, to surprise, to
+amaze.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verzeh´ren</b></span> to consume; to eat
+up.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verzich´ten</b></span>, to desist (from,
+<span class = "fraktur">auf</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verzie´hen</b> (verzog, verzogen),
+sich</span>, to be twisted <i>or</i> contracted.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verzo´gen</b></span>, see <span class =
+"fraktur">verziehen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Verzweif´lung</b></span>, <i>f.</i>,
+despair, desperation.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>verzweif´lungsvoll</b></span>, full of
+despair.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Vieh</b></span>, <i>n.</i>, cattle.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>viel; vie´le</b></span>, much; many.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>vielleicht´</b></span>, perhaps, may
+be.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>vier</b></span>, four.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Vo´gel</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈</span>), bird.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Volk</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈er</span>), people; nation; subjects.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>voll</b></span>, full (of, <span class =
+"fraktur">von</span> <i>or genit.</i>), replete, crowded.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>völ´lig</b></span>, complete(ly);</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">völlig Nacht</span>, dead
+night.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>vom</b></span> = <span class =
+"fraktur">von dem</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>von</b></span> (<i>dat.</i>), of, from;
+about; by (<i>in passive construction</i>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>vor</b></span> (<i>dat.-accus.</i>),
+(<i>place</i>) before,
+<span class = "pagenum">126b</span>
+<a name = "page126b" id = "page126b"> </a>
+in front of; in the presence of;</p>
+<p class = "inset">(<i>time</i>) ago;</p>
+<p class = "inset">(<i>cause</i>) of, from, with.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>voran´gehen</b> (ging, gegangen)</span>,
+to go ahead, to take the lead.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>vor´aus</b> (im)</span>, beforehand, in
+advance.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>vorbei´gehen</b> (ging, gegangen)</span>,
+to pass by.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Vor´berg</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), foot-hill.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>vorher´</b></span>, before, previously,
+the first time.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>vor´kommen</b> (kam, gekommen)</span>, to
+seem, to appear, to be considered (by&nbsp;one’s self, <i>dat.</i>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Vor´sicht</b></span>, <i>f.</i>,
+foresight, caution, precaution.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>vor´stellen</b></span>, to introduce, to
+present; to represent;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich vorstellen</span>, to
+imagine.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>vor´stürmen</b></span>, to advance, to
+push on.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>vorü´bergehen</b> (ging, gegangen)</span>,
+to pass by;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">der Vorübergehende</span>,
+passer-by.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Vor´wand</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), pretext, pretence, subterfuge.</p>
+
+
+<h5><a name = "vocab_W" id = "vocab_W" href = "#vocab">W</a></h5>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Wa´che</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), sentry, sentinel.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wa´chen</b></span>, to be awake, to sit
+up.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Wachs</b></span>, <i>n.</i>, wax.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wach´sen</b> (wuchs, gewaschsen)</span>,
+to grow;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">hoch gewachsen</span>,
+tall-grown.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Wachs´licht</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-er</span>), wax-(candle) taper.</p>
+
+<span class = "pagenum">127</span>
+<a name = "page127" id = "page127"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>wach´te</b> . . . <b>auf</b></span>, see
+<span class = "fraktur">aufwachen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Wacht´feuer</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> -), camp-fire, bivouac-fire.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wa´gen</b></span>, to dare, to risk, to
+venture.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wäh´len</b></span>, to pick out, to
+select.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wahr</b></span>, true, genuine,
+veritable;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">nicht wahr?</span> is it
+not&nbsp;so?</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wäh´rend</b></span> (<i>genit.</i>),
+during;</p>
+<p class = "inset">(<i>conj.</i>) while.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Wahr´heit</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), truth.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Wahr´zeichen</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> -), sign, mark, landmark.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Wald´brand</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈e</span>), fire in the forest.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Wal´desschatten</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> -), shade of the woods.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Wald´fee</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-en</span>), wood-fairy, wood-nymph.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Wald´weg</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), wood-path.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Wall´fahrt</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), pilgrimage.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wäl´zen</b>, sich</span>, to roll, to
+welter.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wälzt</b> . . . <b>herun´ter</b></span>,
+see <span class = "fraktur">herunterwälzen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wand</b> . . . <b>aus</b></span>, see
+<span class = "fraktur">auswinden</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wan´deln</b></span>, to walk, to take a
+walk, to wander; to promenade.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Wan´derer</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> -), wanderer, pedestrian, traveller (on&nbsp;foot).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wan´dern</b></span>, to wander, to travel
+(on foot).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wan´derte</b> . . . <b>hinauf´</b></span>,
+see <span class = "fraktur">hinaufwandern</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Wan´derung</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-en</span>), wandering, journey,
+tour, travel (on&nbsp;foot).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Wand´lung</b></span>, <i>f.</i> (<i>arch.
+and poetic.
+<span class = "pagenum">127b</span>
+<a name = "page127b" id = "page127b"> </a>
+for</i> <span class = "fraktur">Verwandlung</span>), (<i>pl.</i> <span
+class = "fraktur">-en</span>), change.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wan´dte</b></span>, see <span class =
+"fraktur">wenden</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wan´dte</b> . . . <b>zu</b></span>, see
+<span class = "fraktur">zuwenden</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Wan´ge</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), cheek.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wan´ken</b></span>, to shake, to rock.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>war; wa´ren</b></span>, see <i>auxil.
+v.</i> <span class = "fraktur">sein</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>ward</b></span>, see <i>auxil. v.</i>
+<span class = "fraktur">werden</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wä´re; wä´ren; wärst</b></span> (<i>past
+subj.</i> of <span class = "fraktur">sein</span>), was, were;
+would&nbsp;be.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>warf</b></span>, see <span class =
+"fraktur">werfen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>warf</b> (warfen) . . . <b>zu</b></span>,
+see <span class = "fraktur">zuwerfen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>war´nen</b></span>, to warn, to
+caution.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>war´ten</b></span>, to wait (for, <span
+class = "fraktur">auf</span> <i>or genit.</i>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>warum´</b></span>, why.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>was</b></span>, (that) what;</p>
+<p class = "inset">(<i>colloq.</i>) = <span class =
+"fraktur">etwas</span>, somewhat, something;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">was?</span> what?</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">was für ein?</span> what a,
+what kind of a&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;?</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wa´schen</b> (wusch, gewaschen)</span>, to
+wash.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Was´ser</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+-), water;</p>
+<p class = "inset">(<i>pl.</i> = <span class = "fraktur">die
+Gewässer</span>, rivers, streams).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Was´serfall</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈e</span>), waterfall, cascade.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wa´tete</b> . . . <b>hinein´</b></span>,
+see <span class = "fraktur">hineinwaten</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wech´seln</b></span>, to exchange; to
+apply to each other.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Wech´selrede</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), dialogue; alternate
+eulogy <i>or</i> encomium.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Weg</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), way, road, direction;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich auf den Weg
+machen</span>, to set out, to start;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich Einem in den Weg
+werfen</span>, to throw one’s self upon some one.</p>
+
+<span class = "pagenum">128</span>
+<a name = "page128" id = "page128"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>we´gen</b></span> (<i>genit.</i>), on
+account of, for.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>weg´kratzen</b></span>, to scratch out
+<i>or</i> aside, to work off.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>weg´scharren</b></span>, to rake away.</p>
+
+<p>1. <span class = "fraktur"><b>we´h(e)</b></span>, aching,
+painful;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">wehe thun</span>, to cause
+pain;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich weh thun</span>, to hurt
+one’s self.</p>
+
+<p>2. <span class = "fraktur"><b>we´he!</b></span> (<i>interj.</i>),
+woe! alas! woe (to,&nbsp;<i>dat.</i>)!</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">ach und wehe schreien</span>,
+to sigh and cry, to groan and moan.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>we´hen</b></span>, to wave;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">ein Wehen</span>, breeze.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>weh´mütig</b></span>, sad(ly),
+doleful(ly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>weh´ren</b>, sich</span>, to defend one’s
+self; to resist.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wehr´te</b> . . . <b>ab</b></span>, see
+<span class = "fraktur">abwehren</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Weib</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-er</span>), wife; woman.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>weich</b></span>, soft.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Wei´che</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), flank, side; groin.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wei´chen</b> (wich, gewichen)</span>, to
+give away, to retreat.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Wei´de</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), pasture.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>weil</b></span>, because, since.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Wein</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), wine.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wei´nen</b></span>, to cry, to shed tears,
+to sob.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wei´se</b> (der)</span>, wise.</p>
+
+<p>1. <span class = "fraktur"><b>weiß</b></span> (<i>adj.</i>), white,
+whitewashed;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">die Weiße</span>, white
+woman, white lady.</p>
+
+<p>2. <span class = "fraktur"><b>weiß</b></span> (<i>verb</i>), see
+<span class = "fraktur">wissen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>weit</b></span> (<i>adv.</i>), far,
+distant, a great way;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">weit laufen</span>, to make a
+long way;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">weit und breit</span>, near
+and far.</p>
+
+<span class = "pagenum">128b</span>
+<a name = "page128b" id = "page128b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>weitauf´gerissen</b></span>, see <span
+class = "fraktur">weitaufreißen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>weitauf´reißen</b> (riß, gerissen)</span>,
+to open wide.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Wei´te</b></span>, <i>n.</i>,
+distance;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">von weitem</span>, from
+afar.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wei´te</b> (der)</span>, wide, spacious,
+large.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wei´ter</b></span> (see <span class =
+"fraktur">weit</span>), further, on, along.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wei´tergehen</b> (ging, gegangen)</span>,
+to move on, to proceed.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>welch!</b></span> what a!</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wel´cher, wel´che, wel´ches</b></span>,
+who, which;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">welcher! welche!
+welches!</span> what a&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;!</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">welcher? welche?
+welches?</span> which? what?</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Welt</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-en</span>), world;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">auf der Welt</span>, in this
+world.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wem</b></span>, (to) whom.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wen´den</b> (wandte, gewandt)</span>, to
+turn;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich wenden</span>, to
+turn.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>we´nig; we´nige</b></span>, little; a
+few.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>we´niger</b></span> (see <span class =
+"fraktur">wenig</span>), less.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wenn</b></span>, when, whenever, as,
+if.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wer</b></span> (= <span class =
+"fraktur">wer, der</span>, <i>correlat.</i>), (he) who;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">wer?</span> who?</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wer´den</b></span> (<i>pres. indic.</i>
+<span class = "fraktur">werde, wirst, wird; werden</span>, etc.), <span
+class = "fraktur">wurde [ward], geworden</span>; to become, to come to
+be; <i>also auxil. verb, for the formation of the fut. act.</i> (shall,
+will) <i>and the whole pass.</i>&nbsp;(be).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wer´fen</b> (warf, geworfen)</span>, to
+throw;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">sich Einem in den Weg
+werfen</span>, to throw one’s self upon some one.</p>
+
+<span class = "pagenum">129</span>
+<a name = "page129" id = "page129"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>wert</b></span>, worthy, equivalent,
+tantamount (to, <i>genit.</i>);</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">die Deiner wert ist</span>,
+who can compete (<i>or</i> compares) with you.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>We´sen</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+-), (living) being; creature.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>weshalb´</b></span>, (emphat. <span class
+= "fraktur">wes´halb</span>)? why? what for?</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>We´sten</b></span>, <i>m.</i>, West.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wi´chen</b> . . . <b>zurück´</b></span>,
+see <span class = "fraktur">zurückweichen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wid´men</b></span>, to devote, to give up
+(to, <i>dat.</i>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wie</b></span> (<i>adv.</i>), as,
+like;</p>
+<p class = "inset">(<i>conj.</i>) when;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">wie?</span> how?</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wie´der</b></span>, again, back.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wie´derkommen</b> (kam, gekommen)</span>,
+to come back, to return.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wie´dersehen</b> (sah, gesehen)</span>, to
+see (to meet) again.</p>
+
+<p>1. <span class = "fraktur"><b>wie´gen</b></span>, to rock.</p>
+
+<p>2. <span class = "fraktur"><b>wie´gen</b> (wog, gewogen)</span>, to
+weigh (<i>intrans.</i>), <i>colloq. used</i> for <span class =
+"fraktur">wägen (wog, gewogen)</span>, to weigh (<i>transit.</i>), to
+balance, to poise.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Wie´se</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), meadow.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wild</b></span>, wild, impetuous; loose;
+dishevelled (hair); ferocious.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Wild´fang</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈e</span>), frolicsome girl,
+romp.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Wild´heit</b></span>, <i>f.</i>,
+exuberance, friskiness.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>will; willst</b></span>, see <span class =
+"fraktur">wollen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>will´kommen</b></span>, welcome,
+pleasing.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Wind</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), wind, storm.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>win´det</b> . . . <b>dahin´</b></span>,
+see <span class = "fraktur">dahinwinden</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Wink</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e</span>), wink, beckoning;
+<span class = "pagenum">129b</span>
+<a name = "page129b" id = "page129b"> </a>
+<span class = "fraktur">einen Wink geben</span>, to give a sign, to
+beckon.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>win´ken</b></span>, to beckon.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Win´ter</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+-), winter.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wir´beln</b></span>, to whirl.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Wir´belwind</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), whirlwind;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">wie ein Wirbelwind</span>,
+quick as lightning, swift as an arrow.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wirk´lich</b></span>, real(ly), indeed;
+actual(ly), truly.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wirst</b></span>, see <span class =
+"fraktur">werden</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wisch´te</b> . . . <b>fort</b></span>, see
+<span class = "fraktur">fortwischen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wis´se</b></span> (<i>pres. subj.</i> of
+<span class = "fraktur">wissen</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wis´sen</b></span> (<i>pres. indic.</i>
+<span class = "fraktur">weiß, weißt, weiß; wissen</span>, etc.), <span
+class = "fraktur">wußte, gewußt</span>, to know;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">ohne zu wissen</span>,
+without knowing.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wißt</b></span>, see <span class =
+"fraktur">wissen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wo</b></span>, where, when.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Wo´che</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), week.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wog</b></span>, see <span class =
+"fraktur">wiegen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wo´gen</b></span>, to wave, to shift.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wohin´</b></span>, where, whither.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wohl</b></span>, well, kindly, happy;</p>
+<p class = "inset">(<i>explet.</i>) perhaps, I think, I guess, probably,
+likely;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">es wird mir wohl</span>, I
+feel at ease.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wohl´gefällig</b></span>, pleased;</p>
+<p class = "inset">(<i>adv.</i>) with satisfaction.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Wohl´klang</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈e</span>), harmony, sound
+(of&nbsp;words).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>woh´nen</b></span>, to dwell, to live, to
+reside.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Woh´nung</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-en</span>), dwelling, house.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Wolf</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), wolf.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Wol´ke</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), cloud.</p>
+
+<span class = "pagenum">130</span>
+<a name = "page130" id = "page130"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>Wol´kenbruch</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈e</span>), torrent of rain.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wol´len</b></span> (<i>pres. indic.</i>
+<span class = "fraktur">will, willst, will; wollen</span>, etc.), <span
+class = "fraktur">wollte, gewollt</span>; will, to want, to wish; to
+claim, to pretend; to be about <i>or</i> at the point;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">nicht enden wollend</span>,
+endless, never ending.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wonach´</b></span> (<i>emphat.</i> <span
+class = "fraktur">wo´nach</span>), whereafter, wherefor; after which,
+for which.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>worauf´</b></span> (<i>emphat.</i> <span
+class = "fraktur">wo´rauf</span>), whereupon.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wor´den</b></span> (= <span class =
+"fraktur">geworden</span>), see <i>auxil. v.</i> <span class =
+"fraktur">werden</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Wort</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-e [-̈er]</span>), word.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wovor´</b></span> (<i>emphat.</i> <span
+class = "fraktur">wo´vor</span>), whereof, of what.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wuchs</b></span>, see <span class =
+"fraktur">wachsen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Wun´de</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-n</span>), wound, sore, boil, tumor.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Wun´der</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+-), wonder, miracle.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wun´derbar</b></span>, wondrous,
+miraculous.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Wun´derblume</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), enchanted flower; flower
+from fairy-land.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wun´derfein</b></span>, exceedingly
+fine.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wun´dern</b>, sich</span>, to wonder, to
+marvel, to be surprised.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wun´derschön</b></span>, charming.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wun´dervoll</b></span>, wondrously fair,
+charming, exquisite.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wün´schen</b></span>, to wish;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">gutes (Gutes)
+wünschen</span>, to wish some one well.</p>
+
+<span class = "pagenum">130b</span>
+<a name = "page130b" id = "page130b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>wur´de; wur´den</b></span>, see <i>auxil.
+v.</i> <span class = "fraktur">werden</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Wür´de</b></span>, <i>f.</i>, dignity.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wür´de; wür´den; wür´dest</b></span>
+(<i>condit. of aux. v.</i> <span class = "fraktur">sein</span>), would,
+could.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Wurf´spieß</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), javelin, dart.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wuß´te</b></span>, see <span class =
+"fraktur">wissen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wüß´ten</b></span>, see <span class =
+"fraktur">wissen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>wü´ten</b></span>, to rage, to rave;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">wütend</span>, raging(ly),
+furious(ly), frantic(ally).</p>
+
+
+<h5><a name = "vocab_Z" id = "vocab_Z" href = "#vocab">Z</a></h5>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zäh´men</b></span>, to tame, to
+restrict.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Zahn</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), tooth.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Zahn´reihe</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-n</span>), row of teeth.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zap´peln</b></span>, to kick and strike
+about, to fidget about.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zart</b></span>, tender, soft,
+delicate.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zärt´lich</b></span>, tender(ly),
+fond(ly), loving(ly).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Zau´ber</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+-), charm, spell.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Zau´berin</b></span>, <i>f.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-nen</span>), sorceress, witch.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Zei´chen</b></span>, <i>n.</i> (<i>pl.</i>
+-), sign, medal, decoration, mark of distinction; wonder, miraculous
+sign; signal.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zei´gen</b></span>, to show.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Zeit</b></span>, <i>f.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-en</span>), time;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">vor Zeiten</span>, in former
+(<i>or</i> olden) times.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Zeit´vertreib</b></span>, <i>m.</i>,
+pastime;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">zum Zeitvertreib</span>, as a
+(by&nbsp;way&nbsp;of) pastime, for amusement.</p>
+
+<span class = "pagenum">131</span>
+<a name = "page131" id = "page131"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>zerbei´ßen</b> (zerbiß, zerbissen)</span>,
+to break with the teeth.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zerschmet´tern</b></span>, to smash, to
+crush.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zerstäu´ben</b></span>, to turn into (dust
+<i>or</i>) spray.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zerstreu´en</b></span>, to scatter;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">zerstreut</span>,
+absent-minded, inattentive.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Zie´genhaar</b></span>, <i>n.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-e</span>), goat’s hair.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zie´hen</b> (zog, gezogen)</span>,
+<i>trans.</i> to draw, to pull; <i>intrans.</i> to move, to advance.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zie´men</b></span>, to be becoming
+<i>or</i> fit, to befit.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zit´tern</b></span>, to tremble, to
+quiver, to waver.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zog; zo´gen</b></span>, see <span class =
+"fraktur">ziehen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zog</b> . . . <b>heraus´</b></span>, see
+<span class = "fraktur">herausziehen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zog</b> . . . <b>zusam´men</b></span>, see
+<span class = "fraktur">zusammenziehen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zo´gen</b> . . . <b>nie´der</b></span>,
+see <span class = "fraktur">niederziehen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zö´gern</b></span>, to hesitate.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Zopf</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+<span class = "fraktur">-̈e</span>), plait of hair.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Zorn</b></span>, <i>m.</i> ire, rage.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zu</b></span> (<i>dat.</i>), to, at;
+for;</p>
+<p class = "inset">(<i>adv.</i>) too;</p>
+<p class = "inset">(<i>conj.</i>) to, in order to;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">um .&nbsp;.&nbsp;. zu</span>,
+to, in order&nbsp;to.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zu´bringen</b> (brachte, gebracht)</span>,
+to spend (time), to pass.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zu´cken</b></span>, to flash
+(quivering).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zu´drücken</b></span>, to close (by
+pressure);</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">Einem die Augen
+zudrücken</span>, to close some one’s eyes.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zuerst´</b></span> (<i>adv.</i>), first of
+all.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zu´fliegen</b> (flog, geflogen)</span>, to
+fly (to <i>or</i> towards, <span class = "fraktur">auf</span>); to close
+with a bang, to slam.</p>
+
+<span class = "pagenum">131b</span>
+<a name = "page131b" id = "page131b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>zu´gedrückt</b></span>, see <span class =
+"fraktur">zudrücken</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zu´gehen</b> (ging, gegangen)</span>, to
+happen, to come to pass, to be brought about;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">es geht emsig zu</span>,
+there is a busy time.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Zü´gel</b></span>, <i>m.</i> (<i>pl.</i>
+-), rein, bridle.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zu´lächeln</b></span>, to smile (to
+<i>or</i> on some one, <i>dat.</i>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zuletzt</b></span>, last, last of all.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zum</b></span> = <span class =
+"fraktur">zu dem</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zu´neigen</b>, sich</span>, to incline (to
+<i>or</i> towards, <i>dat.</i>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zur</b></span> = <span class =
+"fraktur">zu der</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zurück´</b></span>, back, behind;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">zurück!</span> go back!
+withdraw!</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zurück´bleiben</b> (blieb,
+geblieben)</span>, to remain behind; to be left over.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zurück´gerissen</b></span>, see <span
+class = "fraktur">zurückreißen</span>.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zurück´kehren</b></span>, to return.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zurück´lassen</b> (ließ, gelassen)</span>,
+to leave behind.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zurück´reißen</b> (riß, gerissen)</span>,
+to push (to pull, to tear) back.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zurück´reiten</b> (ritt, geritten)</span>,
+to ride back (to,&nbsp;<span class = "fraktur">nach</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zurück´rufen</b> (rief, gerufen)</span>,
+to call back (to,&nbsp;<span class = "fraktur">zu</span>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zurück´schieben</b> (schob,
+geschoben)</span>, to push back.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zurück´taumeln</b></span>, to reel
+back.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zurück´treiben</b> (trieb,
+getrieben)</span>, to force back; to induce, to return <i>or</i> to come
+back.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zurück´weichen</b> (wich,
+gewichen)</span>, to retreat.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zurück´ziehen</b>, sich</span>, to go
+back, to retreat.</p>
+
+<span class = "pagenum">132</span>
+<a name = "page132" id = "page132"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>zu´rufen</b> (rief, gerufen)</span>, to
+call (to some one, <i>dat.</i>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zusam´men</b></span>, together.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zusam´menbrechen</b> (brach,
+gebrochen)</span>, to break down, to collapse.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zusam´menstürzen</b></span>, to fall
+<i>or</i> to break down; to be struck all of a heap.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zusam´mentragen</b> (trug,
+getragen)</span>, to bring <i>or</i> to carry together; to collect.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zusam´menwachsen</b> (wuchs,
+gewachsen)</span>, to grow together.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zusam´menziehen</b> (zog, gezogen),
+sich</span>, to be drawn tighter, to contract, to shrink up; to gather
+(<i>said of clouds</i>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zu´schlagen</b> (schlug,
+geschlagen)</span>, to bang, to slam (a&nbsp;door).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zu´schreiben</b> (schrieb,
+geschrieben)</span>, to ascribe, to impute.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zu´schreiten</b> (schritt,
+geschritten)</span>, to walk (to&nbsp;<i>or</i> towards,
+<i>dat.</i>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zu´sehen</b> (sah, gesehen)</span>, to
+look at, on <i>or</i> upon, to watch.</p>
+
+<span class = "pagenum">132b</span>
+<a name = "page132b" id = "page132b"> </a>
+<p><span class = "fraktur"><b>zu´sprechen</b> (sprach,
+gesprochen)</span>, to do justice, to enjoy (something,
+<i>dat.</i>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zuvor´kommen</b> (kam, gekommen)</span>,
+to anticipate (some one, <i>dat.</i>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zuwei´len</b></span>, once in a while, at
+times.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zu´wenden</b> (wandte, gewandt),
+sich</span>, to turn one’s steps (towards, <i>dat.</i>), to wend one’s
+way (towards, <i>dat.</i>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zu´werfen</b> (warf, geworfen)</span>, to
+throw <i>or</i> to cast (to,&nbsp;<i>dat.</i>);</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">einen Blick zuwerfen</span>,
+to cast a glance (at,&nbsp;<i>dat.</i>).</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zuwi´der</b></span> (<i>dat.</i>;
+<i>postpositive</i>), against, contrary;</p>
+<p class = "inset"><span class = "fraktur">es ist mir zuwider</span>, I
+have an aversion to it, I dislike <i>or</i> hate&nbsp;it.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zwei</b></span>, two.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zwei´te</b> (der)</span>, second.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>Zwil´lingsbruder</b></span>, <i>m.</i>
+(<i>pl.</i> <span class = "fraktur">-̈</span>), twin-brother.</p>
+
+<p><span class = "fraktur"><b>zwi´schen</b></span> (<i>dat.-accus.</i>),
+between, amidst.</p>
+
+</div>
+<!-- end div vocab -->
+
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Aus meinem Königreich, by Carmen Sylva
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AUS MEINEM KÖNIGREICH ***
+
+***** This file should be named 31731-h.htm or 31731-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/3/1/7/3/31731/
+
+Produced by Louise Hope, David Starner and the Online
+Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>
diff --git a/31731-h/images/frontis.jpg b/31731-h/images/frontis.jpg
new file mode 100644
index 0000000..a878419
--- /dev/null
+++ b/31731-h/images/frontis.jpg
Binary files differ
diff --git a/31731.txt b/31731.txt
new file mode 100644
index 0000000..c72b6fe
--- /dev/null
+++ b/31731.txt
@@ -0,0 +1,8366 @@
+The Project Gutenberg EBook of Aus meinem Koenigreich, by Carmen Sylva
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Aus meinem Koenigreich
+
+Author: Carmen Sylva
+
+Editor: Wilhelm Bernhardt
+
+Release Date: March 22, 2010 [EBook #31731]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: ASCII
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AUS MEINEM KOeNIGREICH ***
+
+
+
+
+Produced by Louise Hope, David Starner and the Online
+Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+
+
+[This text is intended for users whose text readers cannot use the
+"real" (Unicode/UTF-8) version of the file. A few characters, mainly
+in the Notes and Vocabulary, have been modified:
+
+ e o
+ macron or "long" mark on e and o shown with circumflex instead
+ [)i]
+ i with breve or "short" mark "unpacked" and shown in brackets
+ "-
+ line with umlaut, used in Vocabulary for plural forms, shown
+ as two separate characters
+ {petra}
+ Greek words in the Notes are transliterated and shown in {braces}
+ "..."
+ The original "low-high" quotation marks, used with all German text,
+ are shown as guillemets; English quotation marks have the plain
+ "typewriter" form.
+
+The Notes were numbered from 1 on each page. This numbering was
+retained; the added first number [1.2] represents the physical page.
+Line numbers, printed in the margin of the main text, are not used in
+the Notes and were omitted from the e-text. Brackets and question marks
+are in the original.
+
+These types of character format appear in the Notes and Vocabulary:
+
+ _italics_
+ ~fraktur~ ("Gothic") type
+ In the original book, all German text was printed in fraktur. The
+ ~marks~ were omitted in vocabulary references to plural endings:
+ (_pl._ -en) instead of (_pl._ ~-en~).
+ Conversely, the same ~marks~ are used to show non-fraktur
+ ("antiqua") type in the German stories.
+ +bold+ and +gesperrt+ (spaced-out)
+ To reduce visual clutter, the same marking was used for both.
+ In German, boldface is used only in main entries, while gesperrt
+ is used only in examples; English uses only boldface.
+
+None of these symbols are used for any other purpose, so they may be
+globally deleted if they distract you.
+
+Typographical errors are listed at the end of the e-text.
+
+
+The five stories are:
+
+ Piatra Arsa
+ Die Jipi
+ Die Hexenburg
+ Der Tschachlau
+ Riul Doamnei]
+
+
+
+
+ [Illustration: "Carmen Sylva."]
+
+
+
+
+ Heath's Modern Language Series
+
+
+ ~AUS MEINEM KOeNIGREICH~
+
+
+ Tales From The Carpathian Mountains
+
+ by
+
+ "CARMEN SYLVA"
+
+ (Queen Elisabeth of Roumania)
+
+
+ _Selected and Edited for Early Reading
+ with Introduction, Notes and Vocabulary_
+
+ by
+
+ Dr. WILHELM BERNHARDT
+
+
+ BOSTON, U.S.A.
+ D. C. HEATH & CO., Publishers
+ 1900
+
+
+
+
+INTRODUCTION
+
+
+I
+
+THE ROUMANIANS AND THEIR LANGUAGE
+
+Not many years ago, the Roumanians, _i.e._, the inhabitants of the two
+principalities of Moldavia and Wallachia, were hardly known by name,
+and it was only through the grave events of which the Lower Danube has
+been the scene, since the middle of the XIX. century that they are
+prominently brought to the fore. We know now that they constitute one of
+the most important elements of the population of Eastern Europe--that
+they differ essentially from their neighbors, be they Slav, Turk, or
+Magyar--and that in some way they are descendants of the old Romans,
+though they live detached from the other nations of the Graeco-Latin
+family.
+
+The origin of this Latin-speaking nation is still shrouded in mystery.
+Are they the descendants of the Getae and Latinised Dacians? Or does the
+blood of Italian colonists brought thither by Emperor Trajan (98-117
+A.D.) predominate among them?
+
+The Roumanians of to-day are anxious to purge their language of all
+Servian, Greek, and Turkish words introduced during the long dominion of
+the Turks. They endeavor to polish their tongue so that it may rank with
+Italian, to which it is closely related. About one half of the words of
+the Roumanian language--as spoken between the Lower Danube and the
+Carpathian Mountains--are Latin, while the roots of the other
+constituent elements must be looked for in Slavic, Albanesian, Greek,
+Hungarian, Turk, and German. There remain, however, several hundred
+words not traceable to any known tongue, and these are supposed to be a
+remnant of the ancient Dacian spoken on either bank of the Lower Danube
+at the period of the Roman invasion, in the beginning of the second
+century after Christ.
+
+
+II
+
+"CARMEN SYLVA," ROUMANIA'S POET-QUEEN
+
+In the opening lines of her collection of poems, Carmen Sylva,
+Roumania's poet-queen, describes to us whence she derived her euphonious
+self-chosen title: CARMEN--the "Song"--which gave her happiness and
+ease, and SYLVA--the "Wood,"--in which, among the birds, she had learned
+to sing. The telling of stories in prose and verse has been her greatest
+delight since she was a child.
+
+Queen Elisabeth of Roumania is a daughter of Prince Hermann of Neuwied,
+and was born on the 29th of December, 1843. Neuwied was a small
+principality on the bank of the Rhine, near Ehrenbreitenstein, and her
+family was an old and honored one, living at the castle of "Monrepos,"
+a short distance from the quaint old town of Neuwied, on that part of
+the Rhine, where every rocky height has its romance, and every green
+valley its legend. In her early youth, the village-children were the
+only playmates of the little princess. When a mere child she developed a
+poetic taste and talent. At nine she began to write. At sixteen her
+tasks were long and severe: She studied history, the languages (Latin,
+Italian, French, and English), grammar, arithmetic, geometry, and
+literature, and read poetry, history, and the drama for recreation. From
+eighteen to twenty-four she studied, traveled and taught the poor. She
+had both talent and inclination for teaching, and was actually preparing
+herself for a school-teacher's position, when the marriage with the
+Prince of Roumania prevented her from carrying out her plan.
+
+In 1866, Prince Karl of Hohenzollern had been placed upon the throne of
+Moldo-Wallachia by the European powers, with the title as Prince of
+Roumania. He proved himself an efficient and energetic ruler, and his
+popularity was soon so well founded that he was induced to go out
+a-wooing, so as to be able to insure the perpetuation of his race to the
+principality. In earlier years he had met Princess Elisabeth of Neuwied
+at the Court of Berlin, and he there almost saved her life. She was
+descending the stairs when her foot slipped, and no one knows what the
+result might have been, had not the gallant prince, then a handsome
+young lieutenant, caught her in his arms and saved her. Be this as it
+may, when the princess and her mother were in Cologne, in 1868, Prince
+Karl, then Prince Carol I. of Roumania, paid them a visit. "What a
+handsome fellow he has grown to be!" exclaimed Princess Elisabeth.
+"Yes," replied her mother, "and he is here for the purpose of asking for
+your hand." "He is a man whom everyone must admire," answered the
+princess, and on the following day her betrothal to the young ruler on
+the Lower Danube was officially announced. In November, 1869, they were
+married, and on the 22d of the same month, Princess Elisabeth first trod
+Roumanian soil and was received by thousands upon thousands of the
+people, who sang to her the Roumanian hymn as welcome and greeting. With
+Prince Carol she was supremely happy; he worshipped her and declared
+that she was his better self. A little daughter was born to them, but
+after a few short years of happy motherhood the Queen bowed in anguish
+over a tiny grave, in which she felt that all her hopes were buried.
+
+It was then, that she made the decision thenceforth to labor for the
+good of the children of her adopted country, to unveil to them the
+treasures of folk-lore that existed among the dwellers of the Carpathian
+Mountains, and to do her part in educating them in patriotism by the
+narration of simple stories of Roumanian peasant-life and
+peasant-fidelity. The royal heart that had lost its own child, went out
+and sought to make the children of a nation its own, and succeeded. Year
+after year, from her beautiful castle in the Carpathians, where the wild
+Pelesch in its calmer moods whispers to her its stories, the poet-queen
+has devoted herself to writing for the benefit of her Roumanian
+child-subjects, and with each year she has drawn the bond of sympathy
+between her husband--who in 1881 had been proclaimed King of
+Roumania--and his people closer and surer.
+
+The Queen's best-known book, "_Aus Carmen Sylva's Koenigreich_" had its
+origin in this wise: In the spring of 1882, the Roumanian Minister of
+Public Instruction asked Her Majesty, if she would not deign to write a
+book that could be used in the public schools of the kingdom as a
+prize-book to be given to the best scholars at the close of the year's
+work. To this request the Queen readily consented and the result was the
+delightful stories and legends from the mountains and valleys around her
+home in the Carpathians with illustrations by her own hand. They were
+written in German and translated into Roumanian. From this book, the
+present volume contains a selection of those tales, which, the Editor
+thinks, may prove the most interesting to young English and American
+readers.
+
+The special charm of "Carmen Sylva's" stories is their sweet simplicity
+of thought and language, their freedom from all conventional methods and
+their homely beauty.--Supplemented by grammatical and explanatory Notes
+and a complete Vocabulary, these "Tales from Carmen Sylva's Kingdom" are
+expected to make an excellent and charming reading book, which
+advantageously might be put into the hands of beginners as early as the
+second half of the first year of their study in German, while for
+reading at sight the text would be most suitable for second and third
+year students.
+
+WASHINGTON, D.C., October, 1899.
+
+
+
+
+Aus meinem Koenigreich
+
+
+I
+
+Piatra Arsa[1.1]
+
+
+Stolz war die schoene Pauna,[1.2] sehr stolz. Sie hatte nicht umsonst so
+grosse, dunkle Augen mit schwarzen Brauen, die eine scharfe Ecke
+bildeten, und eine Adlernase. Ihr Mund war eher gross, aber schoen
+geschnitten, und wenn[1.3] sie sprach oder lachte, sah man die beiden
+Zahnreihen leuchten. Ihre schwarzen Zoepfe lagen wie eine Krone ueber der
+Stirn, und die Leute nannten sie scherzweise ~Pui de Imparat~[1.4]
+(Kaiser's Junges), wenn sie mit ihren breiten Schultern und grossen
+Schritten dahinging und den Kopf hielt, als truege[1.5] sie etwas. Sie
+war aber doch nicht zu stolz, den Kopf zu drehen, wenn Tannas
+vorbeiging, und ihn anzuhoeren, wenn er bei der Hora[1.6] mit ihr sprach.
+Wenn man[1.7] sie aber mit ihm neckte, schoss ihr[1.8] das Rot in die
+Wangen, und eine scharfe Antwort strafte den Uebermuetigen.
+
+Tannas war von den uebrigen Burschen sehr beneidet, besonders als
+man[1.9] die Verlobung fuer ganz sicher hielt. Da wurde das Land mit
+Krieg ueberzogen, und Tannas musste fort, mit dem Heere zur Donau
+hinab.[2.1] Pauna verschluckte ihre Thraenen vor den Leuten; ob sie aber
+nicht heimlich einige vergossen,[2.2] wagte niemand sie zu fragen.
+
+Immer verstand sie es so[2.3] einzurichten, eine der ersten zu sein, die
+im Dorfe Nachricht vom Heere erhielten, und wie[2.4] man sich[2.5] von
+den ersten Schlachten erzaehlte, musste sie sich an das steinerne Kreuz
+lehnen, am Eingang des Dorfes, so schwindlig wurde es der starken Pauna.
+Nachts[2.6] konnte sie gar keinen Schlaf mehr finden und musste oft ihr
+Licht brennen lassen, um die Schreckbilder nicht zu sehen, die ihr
+Tannas von Wunden bedeckt sterbend oder tot zeigten.
+
+So sass sie einmal in dunkler Nacht auf ihrem Bettrande, noch
+angekleidet, und wusste nicht, dass draussen einer ums Haus schlich und
+jetzt zu ihrem Fensterchen hereinlugte. Sie wusste auch nicht, dass sie
+schoen sei,[2.7] mit den weitaufgerissenen Augen vor sich hinstarrend,
+die Haende auf den Knieen gefaltet. Da klopfte es[2.8] ans Fenster, und
+mit einem verhaltenen Aufschrei sprang sie auf und drehte den Kopf, das
+Dunkel mit den Augen durchforschend. Da war[2.9] es ihr, als saehe sie
+Tannas, und im naechsten Augenblick hoerte sie sich leise rufen:[2.10]
+"Pauna, bitte, liebe Pauna, komm doch[2.11] zu mir heraus! Fuerchte Dich
+nicht, ich bin es,[2.12] Tannas!"
+
+Schon hatte Pauna die Hand auf der Thuerklinke; jetzt stand sie draussen
+und fuehlte sich sogleich umfasst. Sie aber wehrte den Arm ab, der
+sich[2.13] um sie gelegt hatte, und sagte:
+
+"Bist Du es aber auch?[3.1] Will mich keiner zum besten halten?"
+
+"Hier, fuehle Dein Ringlein, Pauna, und hier die Muenze an meinem Halse,
+ich konnte es nicht aushalten, ich musste sehen, ob Du mir treu
+seist!"[3.2]
+
+"Wer hat Dich denn vom Heere fortgeschickt?"
+
+"Mich? Niemand!"
+
+"Niemand? Und Du bist hier? Ist denn kein Krieg mehr?"
+
+"O doch,[3.3] es ist noch Krieg, ich aber bin heimlich fort aus Liebe zu
+Dir, Pauna."
+
+"Aus Liebe zu mir?" Pauna lachte rauh und kurz auf. "Glaubst Du denn,
+dass es mich freut, einen Fahnenfluechtigen zum[3.4] Geliebten zu haben?
+Geh mir aus den Augen!"
+
+"Aber Pauna! Ist das Deine ganze Liebe? In den Tod, ins Verderben
+schickst Du mich!"
+
+"Geh, wohin Du willst, aber das sage ich Dir, nie werde[3.5] ich Dein
+Weib; denn meinen Mann verachten zu muessen, das ertrage ich nicht!"
+
+"Du hast einen andern gern!"
+
+"Nein, Tannas, Dich allein, Dich habe ich gern und habe Naechte um Dich
+gewacht; das[3.6] aber hat mir nicht getraeumt, dass ich einen Feigling
+zum Schatz habe!" Pauna begrub das[3.7] Gesicht in die Haende und weinte.
+
+"Ich dachte, Du wuerdest mich mit Freuden aufnehmen und mich bei Dir
+verbergen!"
+
+"O, Schande!" rief das junge Maedchen. "O die Schande, dass ich mich Dir
+verlobt,[4.1] aber ich sage Dir, eher soll der Bucegi[4.2] brennen, ehe
+ich Dein Weib werde!"
+
+"Und ich sage Dir," rief Tannas, "Du sollst mich nicht wiedersehen, bis
+ich ein Krueppel bin oder tot!"
+
+In diesem Augenblicke standen sich[4.3] die beiden jungen Leute mit so
+funkelnden Blicken gegenueber, dass ihre Augen im Dunkel leuchteten.
+
+Da verbreitete sich ein roter Schein in der Hoehe und wie sie aufsahen,
+schien eine Felsenspitze des Bucegi zu gluehen. Immer heller ward[4.4]
+die Glut, bis eine rote Flamme Sterne zu spruehen schien. Die beiden
+Liebenden standen wie[4.5] versteinert. Da gingen in den Nachbarhaeusern
+die Fenster auf; die Leute riefen einander zu, es sei Waldbrand, nein,
+sagten andere, der Berg brenne. Die Hunde wurden laut. Die Haehne
+kraehten.
+
+Da fasste Pauna den jungen Mann bei den Schultern und ihn weit von sich
+stossend rief sie: "Fort von hier, verbirg Dein Gesicht! Sonst sterbe ich
+vor Scham!" Dann schlug sie die Thuere zu und loeschte ihr Licht. Mit
+hochklopfendem Herzen sah sie Tannas nach, wie er im Schatten der Haeuser
+davonschlich, sah den Berg glimmen und langsam dunkel werden und gab
+keine Antwort, als man sie rief, das Wunder zu sehen.
+
+Von dem Tage an fand man Pauna ausserordentlich bleich; kein Laecheln flog
+mehr um die Lippen, die sonst so leicht sich spoettisch verzogen, und
+keine rasche Antwort verkuerzte das Neckwort, das ihr nachgeschickt
+wurde. Still that sie ihre Arbeit, war aber oft so muede, dass sie sich an
+den Brunnenrand setzte und mit dem Wasser die Stirn kuehlte. Zuweilen
+betrachtete sie sich traeumerisch im Brunnen oder blickte scheu zum
+Bucegi hinauf. Mit einem Mal begann man zu sagen, Tannas sei im Dorfe
+gewesen; dieser und jener wollte[5.1] ihn beim Schein des brennenden
+Berges gesehen haben, und sogar seine Stimme hatte man mit der[5.2] von
+Pauna gehoert.
+
+Als diese darueber befragt wurde, perlten Schweisstropfen auf ihrer Stirn
+und um ihre Lippen, die leise zitterten, als sie sagte: "War nicht alles
+still und dunkel bei mir, als der Berg brannte?"
+
+Paunas Mutter schuettelte den Kopf, biss auf[5.3] die Unterlippe und
+meinte, es[5.4] geschaehen allerhand merkwuerdige Zeichen in dieser boesen
+Zeit. Da kam die Nachricht, es sei eine grosse, moerderische Schlacht
+geschlagen worden, Pauna erfuhr es diesmal zuletzt, ging rasch heim,
+schnuerte ihr Buendel, nahm einen Kuerbis und Mamaliga[5.5] in einem Tuche
+mit, und als die Mutter aengstlich fragte, wohin sie wolle,[5.6] sagte
+sie nur: "Ich komme[5.7] bald wieder, Mutter, habe keine Angst um mich!"
+
+ * * * * *
+
+In der Abenddaemmerung lag dass Schlachtfeld gebreitet; tausende von Toten
+waren umhergestreut, Pferde waelzten sich sterbend oder hinkten mit
+gesenktem Kopfe umher. Um maechtige Wachtfeuer lagerte das Heer und
+horchte nicht mehr auf das Jammern, das vom Schlachtfeld klang. Eine
+hohe Frauengestalt wandelte allein durch die Reihen, nachdem Sie im
+ganzen Lager gesucht und nach Tannas gefragt. Beherzt naeherte sie sich
+Freund und Feind, reichte manchem einen Trunk und betrachtete die Toten
+genau. Jetzt ward es voellig Nacht, und der Mond beschien die schaurige
+Staette. Immer noch wandelte das Maedchen hin und her, kniete hier und
+dort nieder, legte eines Sterbenden Haupt an ihre Brust und suchte an
+graesslich entstellten Leichen nach einem Ring und einer Muenze am Halse.
+
+Nur einmal taumelte sie entsetzt zurueck, als sie Weiber eine Leiche
+pluendern sah.
+
+Sie eilte fort, kehrte aber bald wieder zurueck, um[6.1] aengstlich den
+Toten zu betrachten.
+
+ * * * * *
+
+Dass ganze Lager war in Schlummer versunken, und noch immer schlich Pauna
+auf dem Schlachtfeld im Mondschein umher; manchmal rief sie leise:
+"Tannasse!" Oftmals antwortete ihr ein Stoehnen, aber traurig schuettelte
+sie das Haupt, nachdem sie einen Trunk gereicht. Der Morgen fing an,
+leise zu grauen und das Mondlicht bleicher zu werden, da sah sie etwas
+glaenzen, und wie sie hintrat, lag ein Toter halb entkleidet da, hatte
+aber mit der Hand, an der ein kleiner Ring schimmerte, etwas, das er um
+den Hals trug, so fest ergriffen, dass man [6.2] offenbar darauf[6.3]
+verzichtet,[6.4] ihm die Finger zu oeffnen.
+
+Pauna erkannte ihren Ring und mit dem Aufschrei: "Tannasse!" sank sie
+neben der Leiche hin, deren Gesicht, mit Blut ueberstroemt, kaum zu[7.1]
+erkennen war. Nach wenigen Augenblicken kam Pauna wieder zu[7.2] sich
+und begann, dass geliebte Gesicht zu waschen; sie sah, mit
+herabstroemenden Thraenen, dass beide Augen samt der Nase von einem
+Saebelhiebe durchschnitten waren, sah aber auch, dass das Blut wieder
+hervorquoll. Nun war sie sicher, ihr Geliebter sei nicht tot und eilte
+seine Lippen zu benetzen und seine Wunde mit ihrem Tuche zu verbinden.
+Da begann er zu seufzen, und wie er seinen Namen nennen[7.3] hoerte,
+griff er mit der Hand in die Luft und betastete lange Paunas Gesicht:
+"Meine Pauna!" sagte er kaum hoerbar. "Lass mich sterben, ich bin blind,
+ich bin nichts mehr auf der Welt!" "Doch, doch!" rief Pauna, "Du bist
+mein Geliebter und, will's[7.4] Gott, mein Mann, in kurzer Zeit; nur
+still jetzt, still!" --
+
+ * * * * *
+
+Viele lange Wochen waren seit jenem Morgen verstrichen, Wochen, in denen
+Pauna Tag und Nacht an Tannasses Lager gestanden und ihn unermuedlich
+gepflegt. Da sah man[7.5] zwei Wanderer die Strasse entlang ins Dorf
+kommen: einen Blinden im Soldatenmantel, mit dem Ehrenzeichen auf der
+Brust, und ein Maedchen, das[7.6] ihn sorgsam fuehrte, und das mit
+freudigem Laecheln den Voruebergehenden sagte: "Hier ist mein Braeutigam!
+Er ist ein Held! Seht das Zeichen auf seiner Brust!"
+
+"Und in seinem Gesicht!" fuegte Tannas seufzend hinzu.
+
+Noch nie war eine so grosse Hochzeit gewesen; von fern und nah stroemten
+die Leute herbei, um die schoene Pauna zu bedauern an der Seite des
+Blinden. Sie aber laechelte allen zu und sagte: "Ich bin stolz! Ich habe
+einen Helden zum[8.1] Mann! Und gottlob, dass ich stark bin, ich kann fuer
+uns beide schaffen!"
+
+Den Berg aber, den man hatte brennen sehen, nannte man ~Piatra arsa~,
+"den verbrannten Stein," denn Hirten und Gemsjaeger schworen, sie haetten
+dort die Felsen verkohlt gefunden.
+
+
+
+
+II
+
+Die Jipi[9.1]
+
+
+In der Gruppe des Bucegi[9.2] ragen wie zwei Riesenzaehne dicht neben
+einander die beiden Jipi empor und starren sich[9.3] trotzig an.
+Zwischen ihnen stuerzt in staeubendem Wasserfall die Urlatoare,[9.4] "die
+Heulende," zu Thal und tobt, bahnbrechend, zur Prahova[9.5] hinab. Man
+sagt, die Jipi seien[9.6] vor[9.7] uralten Zeiten Zwillingsbrueder
+gewesen, die sich[9.8] so lieb gehabt, dass keiner[9.9] ohne den andern
+bleiben konnte, dass keiner einen Bissen Brot annahm, den er nicht mit
+dem andern teilte, dass, wenn man den einen etwas fragte, der andere
+Antwort gab. Wenn der eine sich weh gethan, weinte der andere und
+liess[9.10] sich gar nicht troesten. Sie waren beide so schoen wie Morgen
+und Abend, so schlank wie Lanzen, so rasch wie Pfeile und so stark wie
+junge Baeren. Ihre Mutter betrachtete sie mit Stolz und Freude und
+streichelte ihre Lockenkoepfe, indem sie sprach: "Andrei[9.11] und Mirea,
+meine schoenen Soehne, moeget[9.12] Ihr so beruehmt werden, dass die Steine
+Von Euch reden!" --
+
+Sie waren von edlem Geschlecht und hatten eine Burg auf hohem[9.13]
+Felsenkegel, auf dem sie thronten, als gehoerte[9.14] ihnen die ganze
+Welt, und oft sagten sie scherzend, sie koennten[10.1] zusammen nur
+_eine_ Frau heiraten, da sie gewiss nicht zwei gleichgeartete Frauen
+finden wuerden. Am besten[10.2] sei es, sie heirateten[10.3] gar nicht.
+Davon wollte aber die Mutter nichts hoeren, denn sie wollte[10.4] ihrer
+Soehne[10.5] Kinder auf den Knieen wiegen und ihnen Schlummerlieder
+singen.
+
+Sie sang ihnen oft des Abends[10.6] die alten Lieder,[10.7] waehrend sie
+spann, und die beiden Juenglinge umgaben sie zaertlich, Andrei kniete
+ihr[10.8] zu Fuessen, auf einem Kissen, Mirea lehnte mit[10.9] dem Arm auf
+der Mutter Stuhl und sog den Duft ihres Haares ein, das in dicken,
+braunen Flechten unter dem feinen, weissen Schleier[10.10] schimmerte.
+"Unsere Mutter ist noch eine ganz junge Frau!" sagte Andrei.
+
+"Ja," rief Mirea, "sie hat noch kein graues Haerchen!"[10.11]
+
+"Und keine Falte!" ergaenzte Andrei. "Wir finden keine Frau, die
+Deiner[10.12] wert ist!" sprach Mirea und kuesste den Schleier auf der
+Mutter Haupt. "Du stellst sie alle in den Schatten!" lachte Andrei und
+kuesste den kleinen Finger der Hand, die eben den wunderfeinsten Faden
+spann. "Mein Vater war ein gluecklicher Mann!" rief Mirea.
+
+"Und wir sind glueckliche Kinder!" fuegte Andrei hinzu. Die Mutter
+laechelte zu dieser lieblichen Wechselrede und erzaehlte ihnen Geschichten
+von der Grossmutter und der rauhen Zeit, in der die[10.13] gelebt, von
+ihrem gestrengen Vater und noch gestrengerem Gemahl.
+
+Die Mahlzeiten, welche die drei mit einander einnahmen, waren so heiter,
+als waere das Haus voll Gesellschaft, wenn aber wirklich Gaeste kamen,
+wurden sie stiller, wie es der Wuerde des Hauses ziemte. Sie waren
+treffliche Gastgeber und brachten manche Nacht auf dem Boden zu, um ihr
+gutes Lager den Fremden einzuraeumen.
+
+Allen Menschen wurde es[11.1] wohl in dem trauten Heim, in dem die Liebe
+wohnte.
+
+ * * * * *
+
+Eines Tages waren die beiden Brueder auf der Jagd und streiften an den
+steilsten Felsen entlang, den Baeren zu finden, der juengst grosses Unheil
+angerichtet. Endlich waren sie ihm[11.2] auf der Spur und lautes
+Brummen, sowie das Hinabrollen der Steine verkuendete seine Naehe. In dem
+Augenblicke aber, als Mirea den Wurfspiess schleudern wollte,[11.3] flog
+aus einem nahen Gehoelze ein andrer Speer dem Tiere[11.4] gerade in die
+Weiche, worauf glockenhelles[11.5] Gelaechter erklang. Der Baer richtete
+sich auf und schritt auf den Hinterbeinen dem Gehoelz zu,[11.6] mit
+wuetendem Brummen. Andrei sah die Gefahr, in welcher der kuehne Jaeger sich
+befand, und waehrend Mirea trotzig sagte: "Moege er die Jagd beendigen,
+die er angefangen!" rief Andrei: "Hoertest Du nicht, es war ein Knabe!"
+warf sich dem Baeren,[11.7] der ihn ueberragte, in den Weg und bohrte ihm
+sein Messer bis an das Heft in die Schulter. Der Baer hieb in die Luft
+und stuerzte dann tot zusammen. "O wie schade!" rief die helle Stimme,
+und aus dem Gebuesch trat ein wunderschoenes Maegdlein hervor, in kurzem
+Gewande, mit Sandalen und einer weissen Pelzmuetze, unter welcher sich
+wild und ueppig die braunen Locken hervorstahlen. Sie hatte gruene Augen
+mit goldenem[12.1] Kern und braune, kuehn geschwungene Brauen. Von den
+Schultern hing ihr ein Mantel von schneeweissem, seidigem Ziegenhaar, in
+der Hand hielt sie ein ebensolches breites Messer wie Andrei, mit dem
+sie festen Fusses[12.2] den Baeren erwartet hatte. "Wie schade!" rief sie
+wieder, "nun habe ich ihn nicht erlegt!" und Thraenen traten ihr in die
+Augen. Andrei stand ganz beschaemt und betrachtete den Baeren, als haette
+er ihn gern[12.3] wieder lebendig gemacht, dem schoenen Maedchen zu liebe.
+Sie stiess das Tier mit der Fussspitze, ohne[12.4] zu wissen, was sie
+that, nur um ihren Unmut zu verbergen; da wandte sich der Baer noch
+einmal und hieb nach ihr. In demselben Augenblick ward[12.5] sie
+zurueckgerissen und mit einem:[12.6] "Unverstaendiges Kind!" scheltend
+von[12.7] Mirea auf die Fuesse gestellt. Verwundert sah sie in die Hoehe,
+denn die Stimme war dieselbe wie die des jungen Mannes vor ihr, und nun
+gar das Gesicht zum Verwechseln aehnlich. Mit offnem Munde, wie ein
+kleines Kind, sah sie von einem Bruder zum andern, bis alle drei in ein
+stuermisches, nicht enden wollendes Gelaechter ausbrachen. "Ihr seid
+ja[12.8] doppelt!" rief das Maedchen, "wie zwei Haselnuesse in _einer_
+Schale!"
+
+"Wir sind auch Haselnuesse aus derselben Schale," sagte Andrei, "wer bist
+Du denn, kleine Waldfee? Du bist doch nicht etwa eine verkappte Hexe,
+die uns verderben wird?"
+
+"Wer weiss!" sagte das Maedchen, "ich bin vielleicht eine Hexe, mein
+Grossvater hat es schon oft gesagt, und ich bin[13.1] doch erst eine
+Woche bei ihm."
+
+"Wir moechten[13.2] Dich gleich[13.3] als schlimme[13.4] Hexe behandeln
+und Dich auf unsrer Burg gefangen setzen, da Du auf unserm Grund und
+Boden ohne Erlaubnis gejagt," sprach Mirea.
+
+"Wir haben auch eine schlimme Mutter auf der Burg!" sagte Andrei.
+
+"So?" rief das Maedchen, "die muss ich sehen, ich bin Eure Gefangene!"
+
+Sie rief einen Jaeger herbei, gab ihm einige Auftraege an[13.5] den
+Grossvater, befahl ihm, sie mit den Pferden abzuholen und schritt lustig
+mit den Bruedern auf den schwindligsten Pfaden der Burg zu.[13.6]
+
+Die Mutter der beiden jungen Leute, Frau Roxana,[13.7] sah zum Fenster
+hinaus und wunderte sich, was fuer einen jungen Hirten ihre Soehne
+mitbraechten.[13.8] Hinterher trug man den Baeren auf Baumaesten.
+
+Als sie in die Naehe der Burg gelangten, rief Frau Roxana erschrocken:
+"Aber, mein Gott,[13.9] das ist ja[13.10] ein Maedchen! Wo haben sie denn
+das[13.11] gefunden?" Einige Augenblicke spaeter erschallten die
+jugendlichen Schritte und Stimmen im Hofe, dann in der Halle, dann im
+Saal.
+
+"Mutter!" rief Mirea, "hier bringen wir einen Gefangenen, einen Jaeger,
+der uns die Jagd verdorben! Was soll seine Strafe sein?"
+
+Frau Roxana betrachtete das junge Maedchen mit grosser Bangigkeit; sie
+haette[14.1] sie am liebsten wieder so schnell als moeglich fortgeschickt;
+es war aber ein so bezaubernder Anblick, dass Frau Roxana guetig laechelte
+und die Hand reichte, die das junge Maedchen ehrerbietig kuesste. "Ich
+denke die aergste Strafe fuer sie wird[14.2] wohl sein, mit mir alten Frau
+einige Stunden zu spinnen!"
+
+"O ganz und gar nicht; ich spinne so fein wie eine Fee; der Wurfspiess
+hat meine Hand nicht schwer gemacht. Und was das Alter betrifft, so
+befinde ich mich soeben in der einzigen Gesellschaft meines Grossvaters,
+der den ganzen Tag im Sessel sitzt, und der immer einschlaeft, wenn ich
+ihm was erzaehlen will." Indem sie sprach, nahm sie ihren Mantel ab und
+wollte ihn niederlegen, Andrei aber kam ihr hoeflich zuvor. Frau Roxana
+nahm ihr selbst die Pelzmuetze ab und strich ihr das krause, feuchte Haar
+aus der erhitzten Stirn. Sie war noch viel schoener so, wie von einer
+Loewenmaehne umwogt, und Mutter und Soehne betrachteten sie wohlgefaellig.
+
+"Wie heisst Du denn, liebes Kind?" fragte jetzt Frau Roxana.
+
+"Ich heisse Urlanda;[14.3] welch haesslicher Name, nicht wahr!
+Rolanda[14.4] wollten sie mich nennen, aber weil ich so wild war und so
+viel Spektakel gemacht habe, wurde Urlanda daraus." Sie sagte das mit
+einer so komischen tiefen Stimme, dass alle lachten. "Mein Grossvater
+wohnt auf der andern Seite der Berge;[15.1] ich bin heute weit
+gelaufen."
+
+"Nun, dann wird Dir die Mahlzeit munden, die unsrer[15.2] wartet."
+
+Sie traten in den Speisesaal, der mit den schoensten orientalischen
+Teppichen ausgehaengt war, und in welchem praechtiges Silberzeug prangte.
+
+Die beiden jungen Maenner sprachen maessig dem Weine zu, den sie mit Wasser
+mischten, die Frauen liessen sich an Wasser genuegen. Anmutig floss das
+Gespraech dahin; man erzaehlte sich Baerenabenteuer,[15.3] immer eines
+merkwuerdiger als das andere, und Rolanda liess sich darin nicht
+ueberbieten; sie wusste immer noch unglaublicheres zu erzaehlen, und in so
+ernsthaftem Tone, als wenn sie einen Eid darauf schwoeren wollte.[15.4]
+
+Viel Heiterkeit veranlasste ihr fortwaehrendes Verwechseln der beiden
+Brueder, und als sich Andrei als ihren Lebensretter vorstellte, ward
+Mirea eifrig und meinte, er habe[15.5] sie vor einer letzen Umarmung des
+Baeren bewahrt. "Gut," rief sie heiter, "dass ich Euch beiden mein Leben
+verdanke; sonst koennte[15.6] ich meinen Lebensretter niemals erkennen!"
+
+Nach Tisch bat sie um Kunkel und Spindel; sie wollte zeigen, dass ihr
+Spinnen keine Baerengeschichte sei. Dies that sie mit einem schlauen
+Blick auf die Brueder. Und wirklich, der Faden, den sie auszog, glich
+dem[15.7] einer Spinne, so fein und gleichmaessig war er zur grossen
+Bewunderung von Frau Roxana.
+
+"Ich kann auch sehr schoen sticken," sagte das junge Maedchen, "das hat
+mich meine Mutter gelehrt, die[16.1] stickte wie eine Fee und hat
+gemeint, sie wuerde meine Wildheit zaehmen mit so schoenen Arbeiten; aber
+ich war immer schneller fertig als sie dachte, und ehe sie sich dessen
+versah, war ich schon wieder draussen, im Gestuete oder auf der Jagd."
+
+Sie seufzte ein ganz klein wenig: "Jetzt ist das Gestuet verkauft und
+reiten kann man auch nicht in den elenden Bergen, man hat gar keinen
+Platz! Ach! da sind die Pferde!" rief sie und sprang vom Stuhl. "Ich muss
+jetzt fort,[16.2] sonst komme ich nicht vor der Nacht heim, und der
+Grossvater kann gewiss schelten, wenn er will; er hat so buschige
+Augenbrauen und so viele Falten drum[16.3] herum!"
+
+Sie flog auf Roxana zu, kuesste ihr die Hand, gruesste die beiden Brueder mit
+einem Schwenken ihrer Pudelmuetze, die sie auf die Locken warf, war zum
+Saal hinaus[16.4] und wie ein Knabe im Sattel, wie ein Wirbelwind.
+
+Die Brueder hatten aber auch ihre Pferde bestellt, den jungen Gast bis
+zur Grenze des Besitztums zu begleiten, und alle drei lachten und
+gruessten zu Frau Roxana hinauf, die mit ernsten Augen und laechelndem
+Munde hinabsah. Es[16.5] lag ihr die Sorge auf dem Herzen, sie wusste
+nicht weshalb und haette gern die Soehne zu sich zurueckgerufen.
+
+Rolanda wollte bergauf und bergab galoppieren und war kaum daran[16.6]
+zu verhindern; erst als ihr Mitleid fuer die Pferde rege gemacht wurde,
+liess sie nach und sagte seufzend: "Diese wandelnden Stuehle nennt Ihr
+Pferde!"
+
+Da[17.1] die Nacht hereinbrach, lud sie die Brueder ein, nun beim
+Grossvater einzukehren. Der alte Herr sass am[17.2] Ofen und strich seinen
+schneeweissen Bart, der ihm weit ueber die Brust hinabreichte.
+
+"Wo war denn der Wildfang wieder?" sprach er guetig.
+
+"In schrecklicher Gefangenschaft wegen Jagdfrevels, und hier sind meine
+Verfolger gleich mitgekommen, sie wollten sehen, ob ich die Wahrheit
+gesagt habe."
+
+Der Alte betrachtete wohlgefaellig die beiden jungen Leute, die in
+ehrerbietiger Haltung vor ihm stehen blieben. Bald war die Abendmahlzeit
+gerichtet und verlief nicht minder heiter als das Mittagsmahl bei Frau
+Roxana.
+
+In dem ersten Fruehlicht ritten Andrei und Mirea wieder von dannen und
+waren nicht wenig ueberrascht, aus einem Fenster mit Blumen ueberschuettet
+zu werden. Wie[17.3] sie aber in die Hoehe blickten, flog das Fenster zu
+und sie sahen niemand.
+
+Dieser Tag war der Anfang von einer langen Reihe von Besuchen und
+Gegenbesuchen, von Jagden, Ritten und heimlichen Stunden, der Plauderei
+gewidmet.
+
+Rolanda konnte auch ihre trueben Stunden haben, in denen sie noch viel
+anziehender wurde; dann sprach sie von den toten Eltern, und wie sie so
+ganz allein sei auf der Welt; der Grossvater werde nicht lange mehr
+leben, und dann wisse sie nicht, wohin.[17.4]
+
+"O welche Beleidigung!" rief Andrei, "sind wir nicht Deine Brueder? Ist
+bei uns keine Heimat fuer Dich?"
+
+"Hat die Mutter Dich nicht lieb?" fuegte Mirea hinzu.
+
+Wieder zog Frau Roxanas Herz sich aengstlich zusammen, und doch hatte sie
+das wilde Kind unendlich lieb gewonnen.
+
+ * * * * *
+
+Kurze Zeit nach diesem Gespraeche erklang rasender Hufschlag den Berg
+hinauf, zum Hofe herein; es war Rolanda ohne Muetze mit flatternden
+Locken. Totenblass stuerzte sie zu Frau Roxana herein:
+
+"Ich bitte Euch um Gotteswillen, behaltet mich bei Euch! Der Grossvater
+ist tot, ich habe ihm die Augen zugedrueckt, ich habe ihn gewaschen und
+angezogen und in den Sarg und ins Grab gelegt und habe mich nicht
+gefuerchtet; aber da sind die Verwandten gekommen, eine ganze Schar und
+haben sich um das Erbe gestritten und gerauft und haben mich wuetend
+gescholten, da er mir etwas vermacht, und einer mit einem kahlen
+Scheitel begehrte mich gleich zur[18.1] Frau! Hu! Da habe ich mich
+gefuerchtet! So ein Kerl! Ich habe ihm aber gesagt, dass ich Urlanda heisse
+und so boese bin, dass mich gar niemand heiraten kann. Ich will auch gar
+keinen Mann, ich will bei Euch bleiben, so lange Ihr mich nicht
+hinausjagt!"
+
+Frau Roxana hatte alle Muehe, die hervorsprudelnden Worte zu verstehen
+und hatte dann noch mehr zu thun, das aufgeregte Maedchen zu beruhigen.
+Sie zog sie an ihr Herz, glaettete die wilden Locken und fuehrte sie dann
+in die kleine weisse Kammer, die sie schon oft bewohnt, und sagte ihr,
+hier solle ihr Heim sein, so lange ein Dach ueber dem Hause sei.
+
+Rolanda warf sich ihr in die Arme und kuesste ihre Haende und versprach, so
+sanft zu werden, so sanft, wie ein grosser, stiller See! Frau Roxana
+laechelte und meinte, die Sanftmut werde kommen, wenn sie einmal
+Frau[19.1] sei.
+
+"Aber ich will keine Frau werden, ich will immer ein Maedchen bleiben und
+frei, frei, wie ein Vogel!"
+
+Frau Roxana seufzte ganz leise und horchte auf die Stimmen ihrer Soehne,
+die eben heimkamen und zuerst nach Rolanda fragten, die sie hatten[19.2]
+von fern heranlaufen sehen.
+
+ * * * * *
+
+Es[19.3] war eine merkwuerdige Wandlung in dem Benehmen der Brueder, seit
+der Stunde, dass Rolanda bei ihnen war. Sie hatten sie als ihre kleine
+Schwester begruesst, worauf das junge Maedchen ploetzlich schuechtern und
+befangen ward. Sie gingen von nun an viel mehr hinaus, als frueher, aber
+nicht mehr mit einander, sondern auf getrennten Wegen, und Rolanda blieb
+viel bei der Mutter, war zerstreut und traeumerisch und weinte heimliche
+Thraenen. Wenn sie sich unbemerkt glaubte, sah sie oft von einem Bruder
+zum andern und wieder zurueck, als wollte sie etwas entdecken, das ihr
+dunkel geblieben. Noch jetzt verwechselte sie die beiden oft, dann
+lachte sie aber nicht, sondern blickte aengstlich zur Mutter hinueber.
+Frau Roxana sah mit Betruebnis, wie eine duestere Wolke ueber ihrem Hause
+sich zusammenzog, und weinte noch viel heimlicher als Rolanda, seitdem
+jeder ihrer Soehne einzeln ihr in der Daemmerstunde seine grosse,
+unendliche, unbezwingbare Liebe gebeichtet und hinzugefuegt hatte:
+
+"Glaubst Du, mein Bruder liebt sie auch? Er ist so veraendert! Und wem
+von uns wird ihr Herz sich zuneigen?" --
+
+Frau Roxana trug manche Kerze ins Bergkirchlein zu Lespes[20.1] und
+hoffte durch die muehsame Wallfahrt den Himmel guenstig zu stimmen, dass
+nicht ein grosses Unglueck ueber sie hereinbreche.[20.2]
+
+Rolanda war in der letzten Zeit in unbeschreiblicher Aufregung; denn an
+dem naemlichen Tage hatten Mirea und Andrei, ohne von einander zu wissen,
+jeder ihr seine Liebe gestanden, und das arme Maedchen erforschte
+vergebens ihr Herz; sie hatte eben beide lieb, viel zu lieb, um einen
+ungluecklich zu machen; sie konnte sie[20.3] auch in ihrem Herzen nicht
+von einander trennen, so wenig wie mit den Augen. Sie wolle Frau Roxana
+nichts sagen, um ihr nicht wehe zu thun, und sah, wie die Brueder
+sich[20.4] nicht mehr mochten[20.5] und sogar scharfe Worte wechselten,
+was sonst nie geschehen.
+
+ * * * * *
+
+Da rief eines Tages Frau Roxana die drei zu sich und sprach:
+
+"Ich habe Eurer Herzen[21.1] schweren Kampf schon allzulange mit
+angesehen. Einer von Euch muss ein schweres Opfer bringen, damit der
+andre gluecklich werde."[21.2]
+
+"Ja, einer von uns muss[21.3] aus der Welt!" sprach Mirea dumpf.
+
+"Um Gotteswillen," rief Rolanda, "doch[21.4] nicht kaempfen um mich!"
+
+"O nein," sprach Andrei und laechelte wehmuetig, "das waere[21.5]
+unmoeglich; man kann allein gehen."
+
+Frau Roxana hob die Haende: "O Ihr gottlosen Kinder! Habe ich Euch so
+schwach geboren und erzogen, dass keiner Kraft hat, den ersten Schmerz zu
+tragen! Rolanda, bis morgen sollst Du Bedenkzeit haben; bis morgen
+wollen wir Kraft und Mut gewinnen!"
+
+So trennten sie sich.
+
+Andrei aber schlug einen Waldweg ein nach Lespes, kniete im
+Felsenkirchlein nieder und sprach: "Mein Gott! Du kennst mein Herz und
+meine _Kraft_! Gieb, dass ich keine Suende begehe, an mir selbst, an
+meiner Mutter, an meinem Bruder, an dein Weibe, das ich liebe; sondern,
+wenn sie mich nicht nehmen will, so mache mich zu Stein, damit ich
+nichts mehr fuehlen muss!" --
+
+Auf einem andern Wege war Mirea auch zur Kirche gekommen und hatte
+dasselbe gebetet. Sie warfen sich[21.6] einen traurigen Blick zu und
+gingen jeder allein nach Hause; denn jeder glaubte, er allein habe[21.7]
+das Opfer gebracht.
+
+Frau Roxana erschien am naechsten Morgen bleich wie der Schleier, der die
+ersten Silberfaeden in ihrem Haare bedeckte.
+
+Die beiden jungen Leute sahen aus, als gingen[22.1] sie in den Tod, nur
+Rolanda trat freudestrahlenden Antlitzes[22.2] herein. Es war eine
+Verklaerung ueber sie ausgegossen, die sie ueberirdisch schoen machte; sie
+erschien einen Kopf groesser und sprach mit sanftem Wohlklang: "Tretet mit
+mir hinaus, meine einzigen Teuern; unter Gottes Himmel soll die
+Entscheidung fallen!"
+
+Sie ging ihnen voran, als schwebte sie, nur ihre Haende waren
+durchsichtig wie Wachs und die Augen, die sie zum Himmel hob waren voll
+Thraenen. Auf schwindelnd steilem Absturz blieb sie stehen und kniete vor
+Frau Roxana nieder:
+
+"Segne mich, Mutter!" sprach sie. Frau Roxana legte ihre zitternden
+Haende auf das schoene Lockenhaupt.
+
+"Und jetzt," sprach Rolanda mit heller[22.3] Stimme, "jetzt hoert mich
+an! Ich habe Euch beide so lieb, so unendlich lieb, mehr als mich
+selber, mehr als mein Leben, darum kann ich mich keinem geben, aber wer
+mich aus dem Abgrund holt, des[22.4] Weib will ich sein!"
+
+ * * * * *
+
+Noch ehe einer die Hand ausgestreckt, flog sie wie ein Vogel ueber den
+Felsenrand in die unermessliche Tiefe. Aber -- o Wunder! -- im
+Stuerzen[22.5] verwandelte sie sich in einen schaeumenden Wasserfall, in
+der Luft zerstaeubend, wie ein braeutlicher Schleier. Die beiden Brueder
+wollten ihr nachstuerzen, konnten aber nicht, denn ihre Fuesse wurden[23.1]
+Felsen, ihre Arme Felsen, ihre Herzen Stein, und so ragten sie zum
+Himmel empor.
+
+Die unglueckliche Mutter aber breitete die Arme aus und rief: "Und ich
+allein soll leben! O Himmel, hast Du denn kein Erbarmen?" Und mit
+ausgebreiteten Armen fiel sie zur Erde, ihre Kinder umklammernd. Und
+siehe, wo sie lag, verwandelte sich alles in dichtes, weiches Moos, das
+sich weiter und weiter ausbreitete und die Felsen zur Haelfte einhuellte.
+So stehen sie noch und werden immer so stehen, die wilde, braeutlich
+weisse Urlatoare, die opferfreudigen Soehne, die Jipi, und deren treue,
+zaertliche Mutter.
+
+
+
+
+III
+
+Die Hexenburg
+
+
+Wenn man im Prahovathal[24.1] hinaufgeht, so kann man Cetatea
+Babei,[23.2] "die Hexenburg," nicht sehen, weil sie hinter dem
+Bucegi,[24.3] liegt. Sie ragt als spitzer[24.4] Kegel empor und
+scheint[24.5] mit Ruinen bedeckt; von dort bis zu den Jipi[24.6] liegt
+ewiger Schnee.
+
+Vor[24.7] langen, langen Zeiten, als noch die Woelfe[24.8] die Herden
+hueteten, und Adler und Tauben bei einander nisteten, stand dort eine
+stolze Burg, in der es[24.9] sehr emsig zuging. Immerfort trippelten
+hundert eilige Schritte hin und her. Bei Nacht aber brannte im Turm ein
+Licht und schnurrte ein maechtiges Rad, und ein merkwuerdiger, leiser
+Gesang schwebte ueber dem Schnurren und schien damit Takt zu halten. Die
+Leute im Thal blickten scheu hinauf und fluesterten: "Sie spinnt wieder!"
+Die[24.10] aber dort oben spann, war die Herrin der Burg, eine schlimme
+Zauberin, der die Bergmaennlein alles Gold aus dem Erdenschoss brachten,
+damit sie fuer alle Braeute den Goldfaden[24.11] spaenne,[24.12] der am
+Hochzeitstage ihre Haeupter schmueckt. Das Gold wurde in Massen bei[24.13]
+ihr ausgeschuettet; sie wog und waehlte und wehe dem Bergmaennlein,
+welches[24.14] das gehoerige Mass nicht gebracht; das wurde zwischen Stamm
+und Rinde eines maechtigen Baumes geklemmt, bis es das letzte Koernchen
+Goldes[25.1] hergegeben, oder es wurde ihm nur der Bart eingeklemmt, und
+da konnte es zappeln und ach und wehe schreien, -- die Alte machte taube
+Ohren. Sie hatte darum den Namen Baba Coaja[25.2] bekommen, "Mutter
+Rinde," oder, weil sie so hart war wie eine Brotkruste, und so runzelig
+wie eine alte Eiche. Sie allein verstand die Goldfaeden zu spinnen und
+machte sie im voraus fuer viele hundert Jahre. Eine wunderschoene Tochter
+hatte Baba Coaja, die hiess Alba,[25.3] "die Weisse," denn sie war weiss
+wie der Schnee, der die Bergspitzen bestaendig bedeckt. Sie hatte eine
+Haut wie Samt und braune Augen wie Samt, und Haar wie die Goldfaeden,
+die die Mutter spann.
+
+Sie war immer eingeschlossen, denn Baba Coaja hatte viel Arbeit fuer sie,
+und es[25.4] sollte sie auch niemand sehen und keiner freien, Sie musste
+die Goldfaeden aufwinden und in unterirdischen Kellern schichten, fuer
+alle die hundert und hundert Jahre.
+
+Diese Arbeit war aber der holden Maid sehr zur Last, weil die Mutter
+allerlei boese Sprueche und Zauber sang und murmelte, waehrend sie spann,
+so dass jeder Braut schon ihr Teil Unglueck und Herzeleid mitgegeben war,
+sobald die Goldfaeden auf ihrem Haupte geruht, und Alba gedachte traurig
+des Ungemachs, das so im voraus bestimmt wurde. Ja, sie setzte sich
+sogar einmal selbst ans Rad, waehrend die Mutter fort war, und spann ein
+Stueck, indem sie nur gutes wuenschte. Als aber Baba Coaja nach Hause kam,
+wurde sie ganz wuetend, schlug ihre Tochter unbarmherzig und sagte: "Du
+sollst nicht eher heiraten, als bis Du Dein eigenes Gespinst wieder
+erkennst!" und damit[26.1] warf sie das Stueck zu dem uebrigen.
+
+Die Alte war im Herzen froh, dass sie einen Vorwand hatte, ihre Tochter
+bei sich zu behalten, da ihr prophezeit war, Alba werde[26.2] sehr
+ungluecklich werden und frueh sterben. Das einzige Wesen auf der Welt, das
+sie lieb hatte, war ihr holdes Kind; wie[26.3] sehr sie sich aber
+bemuehte, Alba[26.4] Freude zu machen mit schoenen Kleidern und allerhand
+huebschen Saechelchen, -- sie brachte doch keine Farbe in ihre Wangen und
+kein Lachen in ihre Augen; denn das einzige, wonach sich das Maegdlein
+sehnte, war Freiheit, und die ward ihr nicht zu teil. Wie gern[26.5]
+waere sie einmal unter den Baeumen gewandelt, die den Fuss des Berges
+schmueckten, auf dem sie lebte. Dort oben wuchs nichts als kurzes Gras,
+und es war laenger Winter als Sommer. Wenn der Wind um die Burg heulte
+und tobte, als wollte er sie in Stuecke reissen, dann wurde es[26.6] ihr
+so traurig ums Herz; oft sass sie vor dem Kamin und starrte ins Feuer,
+sah dem Funkenspruehen zu und dachte an gar nichts.
+
+Manchmal lauschte sie den unheimlichen Gesaengen der Mutter, waehrend das
+Schnurren des Rades und das Heulen des Sturmes sich mischten, und dann
+dachte sie darueber[27.1] nach, warum ihre Mutter den Braeuten soviel
+Bitternis in die Goldfaeden spinne,[27.2] warum denn die Menschen nicht
+froh und gluecklich sein duerften in dem schoenen Sonnenschein, der doch
+immer froehlich aussaehe. Aber sie konnte niemals den Grund finden und
+schlief ein vor lauter Denken.
+
+"Mutter," sagte sie einmal und stuetzte das Kinn auf die Hand, -- "sind
+denn die Menschen gerade so wie Du und ich, oder haben sie eine andere
+Gestalt und andere Gedanken?"
+
+"Was gehen Dich die Menschen an? Sie sind alle sehr boese und wuerden Dir
+nur uebles thun, wenn sie Dich bekommen koennten."
+
+"Aber neulich kam ein wunderschoenes Tier unsern Berg herauf, und darauf
+sass einer, der war viel schoener als alle Bergmaennlein; er hatte schwarze
+Locken und gar keinen Bart[27.3] und einen Purpurmantel -- war das kein
+Mensch?"
+
+Die Alte erschrak heftig bei dieser Rede und sprach: "Wenn _der_[27.4]
+noch einmal hier heraufkommt, so werde ich ihm den Hals brechen, und
+die[27.5] im Thale werden ihn nie wieder sehen!"
+
+"O Mutter! Thu das nicht! Er war so schoen!"
+
+"Wenn Du noch einmal an ihn denkst, so sperre ich Dich in den Keller,
+das sage ich Dir und lasse Dich Gold wiegen Tag und Nacht; Du
+thust[27.6] so wie so[27.7] schon gar nichts mehr in der letzten Zeit
+und sitzest immer so[27.8] da und stellst unnuetze Fragen. Hast Du denn
+nicht alles, was Dein Herz begehrt?"
+
+"Nein, Mutter, ich moechte auch ein so schoenes Tier haben und darauf
+sitzen. Hier sind immer nur Schafe, auf denen[28.1] kann man nicht
+sitzen."
+
+"Jetzt willst Du gar noch ein Pferd haben, Du thoerichtes Kind! Siehst Du
+denn nicht, dass es lebensgefaehrlich ist, hier zu reiten? Das Gras ist
+glatt, und die Abgruende sind tief, und ein Fehltritt, so liegt man
+zerschmettert da unten!"
+
+Alba dachte lange darueber[28.2] nach, warum es fuer die Pferde gefaehrlich
+sei, da doch die Schafe so sicher gingen; sie bekam aber auch hierauf
+keine Antwort, da sie nicht zu fragen wagte. Die Bergmaennlein kamen ihr
+nun noch viel haesslicher vor, als frueher, und das Gold war ihr so
+zuwider, sie konnte es gar nicht mehr sehen. Sie dachte nur an das
+schoene, schoene Pferd und an den Juengling, dem es den Hals kosten sollte,
+wenn er sich wieder sehen liesse.[28.3] Warum wollte ihm die Mutter den
+Hals brechen? Auch hierauf fand sie keine Antwort, wie sehr[28.4] sie
+auch nachdachte. --
+
+Einige Zeit darauf ritt der schoene Juengling wieder den Berg empor; ihn
+reizte die Neugier, zu sehen, wer in der gewaltigen Burg wohne, deren
+Mauern aus lauter Felsbloecken bestanden.
+
+Er war ein Koenigssohn und hiess Porfirie[28.5] und war nicht[28.6]
+gewohnt, etwas nicht zu koennen; seiner stuermischen Natur war jede
+Schwierigkeit willkommen. Wenn man ihm vom Heiraten sprach, sagte er, er
+wolle seine Braut einem[29.1] Drachen entreissen oder von einem Felsen
+pfluecken, nur nicht so ganz gemuetlich Freiwerber schicken und eine
+gewoehnliche Hochzeit machen.
+
+Alba war gerade damit[29.2] beschaeftigt sich zu schmuecken, als
+Zeitvertreib, nachdem sie den[29.3] ganzen Morgen Gold gehaspelt. Sie
+hatte Haende und Gesicht gebadet, das lange Haar mit dem Elfenbeinkamm
+gekaemmt, um die Stirn eine doppelte Perlenreihe gelegt, in welche sie
+seitwaerts eine Alpenrose[29.4] steckte. Ihr Gewand war weiss, mit
+goldenem Guertel, darueber kam[29.5] ein gruener Samtmantel, der mit
+Perlenketten von einer Schulter zur andern befestigt war. Um das
+schneeweisse Haelschen legte sie Smaragden, so gross wie Taubeneier, ein
+Geschenk der Bergmaennlein, und dann betrachtete sie sich im Spiegel, in
+dem sie aber nicht sehen konnte, wie ihr goldenes Haar schimmernd auf
+dem gruenen Samt lag. Nein, sie musste wirklich schlecht sehen,[29.6] oder
+der Spiegel war schlecht; denn jetzt schlug sie sich ins Gesicht und
+rief: "Wie haesslich bin ich! Nein, wie haesslich! Darum versteckt mich die
+Mutter vor allen Menschen, und giebt mir schoene Kleider und Juwelen, wie
+einer Koenigin, um zu vergessen, wie haesslich ich bin!"
+
+In dem[29.7] Augenblick erklangen Hufe auf den Felsen und mit
+entsetzensstarren Augen erblickte sie den schoenen Fremden, dem es den
+Hals kosten sollte,[29.8] wenn er wieder auf der Burg erschiene. Er
+musste gewarnt werden, um jeden Preis. Wie eine Gemse flog sie bergab,
+mit wehendem Mantel und flatternden Haaren,[30.1] in denen sich[30.2]
+die Sonnenstrahlen zu fangen schienen.
+
+Der junge Koenig sah sie ueber die Felsen daherfliegen, als[30.3] beruehrte
+ihr Fuss die Steine nicht, und hielt sein Pferd an in staunender
+Bewunderung. Er fragte sich, welch' Koenigskind, welche Bergfee ihm da
+entgegenfloege, und nun winkte sie mit beiden Armen und rief atemlos:
+"Zurueck! zurueck! Komm' nicht hier herauf! Es waere Dein Tod!"
+
+"Und waere es mein Tod," rief er, "so wuerde ich froehlich sterben, da ich
+die schoenste Maid erblickt, die je auf Erden gewandelt!"
+
+Alba blieb vor ihm stehen, ein leises Rot ueberflog ihre Wangen, und ihn
+mit grossen[30.4] Augen anschauend sagte sie: "Bin ich denn schoen?"
+
+"Ja, wunderschoen, so reizend bist Du mit Deinem goldenen Haar und Deinen
+goldenen Augen, dass ich Dich liebe, von dieser Stunde an!"
+
+"Und ich liebe Dich auch!" sagte die unschuldige Maid, die nicht wusste,
+dass man unter[30.5] den Menschen gewoehnlich nicht sagt, was man
+denkt. --
+
+"Aber sage nicht, mein Haar sei golden, Gold ist ja[30.6] so haesslich!"
+
+"Haesslich?" Der Koenigssohn lachte. "Das habe ich noch nie gehoert? Hast Du
+denn so viel Gold gesehen, dass Du es haesslich findest?"
+
+"Ach ja, ich sehe ja nichts als Gold, statt gruener Baeume nur Gold, statt
+Blumen Gold, statt Menschen Gold, solche Haufen!" sie breitete ihre Arme
+aus und drehte sich um sich selbst. "O wie viel lieber[31.1] moechte ich
+auf dem schoenen Tier sitzen! Ich habe noch nie ein Pferd gesehen, darf
+ich's anruehren?"
+
+"Ja, freilich, streicheln[31.2] sogar und zu mir heraufsteigen auch; Du
+sollst reiten, so lange Du willst!"
+
+Er hiess[31.3] sie, ihren Fuss auf den seinigen stellen und beide Haende in
+die seinigen legen, so zog er sie vor sich auf den Sattel, schlang den
+Arm um sie und gab dem Pferd die Sporen. Er dachte, sie wuerde sich
+fuerchten; das fiel der holden Unschuld aber gar nicht ein, denn sie
+kannte keine Gefahr. Sobald der Boden weich wurde, gab er die Zuegel
+nach, und fort jagten sie, bald unter dem Waldesschatten, bald ueber
+blumige Wiesen.
+
+Alba jauchzte, klatschte in die Haende und rief: "Schneller! noch
+schneller!"
+
+So kamen sie in die Naehe der Stadt, die sie durchreiten mussten, um auf
+einen Huegel zum Koenigsschloss zu gelangen. Da wurde es[31.4] ploetzlich
+der Maid bange:
+
+"Sind das alles[31.5] Menschen?" fragte sie, als sie im Schritt durch
+die Strassen ritten. "Und die kleinen Haeuser blaest der Wind nicht um?"
+
+"Nein!" lachte Porfirie. "Hier weht der Wind nicht so, wie dort oben bei
+Euch!"
+
+"Hier, meine Leute," rief er, "hier bringe ich Euch Eure Koenigin! Sie
+ist eine Wunderblume, und ich habe sie mir vom Felsen gepflueckt."
+
+"Aber ich bin keine Koenigin!" sagte Alba erschrocken.
+
+"Ich, ich bin ein Koenig, und da Du mein Weib wirst, so wirst Du
+Koenigin!"
+
+"Dein Weib? Aber ich sollte ja keinen Mann haben, sagte meine Mutter."
+
+"Das hat sie nur so gesagt, weil sie wusste, dass keiner Dich haben
+sollte, ausser mir!"
+
+"Bist Du denn gar nicht boese?"
+
+"Nein, ich bin nicht boese."
+
+"Du bist also kein Mensch?"
+
+"Doch, das[32.1] bin ich."
+
+"Aber die Mutter sagt, alle Menschen sind boese, und ich soll nichts mit
+ihnen zu schaffen haben."
+
+"Wer ist denn Deine Mutter?"
+
+"Das weiss ich nicht; sie spinnt Gold."
+
+"Spinnt Gold? Zu was[32.2] denn?"
+
+"Fuer Braeute; aber ich will kein Gold bei meiner Hochzeit haben!" fuegte
+sie rasch hinzu und griff nach ihrem Kopfe, als muesste sie ihn vor der
+schlimmen Beruehrung schuetzen.
+
+"Das wird aber doch nicht anders gehen,"[32.3] sagte Porfirie, "die
+Leute wuerden sich wundern. Hier bin ich zu Hause, jetzt reiten wir in
+den Hof ein, und Du musst mit meiner Mutter freundlich reden."
+
+"Ist sie alt und haesslich?"
+
+"Nein, sie ist sehr schoen und stolz."
+
+"Was ist stolz?" sagte Alba.
+
+Porfirie sah ihr in die Augen; die waren so lauter und rein, wie die
+Sonne; er drueckte die Maid an sein Herz; dann warf er den Dienern die
+Zuegel zu, sprang vom Pferde, hob Alba zaertlich herunter und reichte ihr
+die Hand, sie die breiten Steinstufen heraufzugeleiten.
+
+Sie traten in einen weiten Saal, da sass eine hohe, stattliche Frau,
+von[33.1] vielen Maedchen umgeben, und spann schoene, gelbe Seide. Alle
+erhoben sich von der Arbeit und blickten voll staunender[33.2] Freude
+auf das herrliche Paar, das eben im Glorienschein der untergehenden
+Sonne unter dem Portal erschien.
+
+"Hier, Mutter," rief Porfirie, "ist Eure[33.3] liebe Tochter, mein suesses
+Ehegemahl, das ich ganz nahe beim Himmel gefunden, und ich bin
+noch[33.4] gar nicht sicher, dass es[33.5] nicht ein Himmelsbewohner ist,
+der jeden Augenblick Fluegel bekommen und uns[33.6] enteilen kann!"
+
+"O Du wunderschoene Frau!" rief Alba und fiel zu den Fuessen der Koenigin,
+die sie guetig aufhob und kuesste.
+
+"Und Du spinnst auch, nur viel, viel schoener als meine Mutter; denn was
+Du spinnst, ist so zart und fein wie Schneeflocken und Blumenblaetter!"
+
+"Was spinnt denn Deine Mutter?"
+
+"Ach immer das harte, haessliche Gold!"
+
+"Gold!" scholl es rings im Kreise, manche lachten und glaubten es nicht.
+
+"Kannst Du auch Gold spinnen?"
+
+"Ich kann, aber darf nicht."
+
+"Warum nicht?" Sie oeffnete die Lippen, um zu sagen, was ihre Mutter
+beim[34.1] Spinnen thue, aber ploetzlich ueberkam sie eine merkwuerdige
+Befangenheit und das Gefuehl, wie boese man sie ansehen wuerde, wenn die
+Maedchen wuessten, von[34.2] wem ihnen alles Unheil in den Brautschleier
+gesponnen wuerde. Und dabei sahen sie alle so froh und so lieb aus, die
+boesen Menschen, vor denen die Mutter sie gewarnt, eigentlich viel
+besser, als ihre Mutter, vor der sich die Bergmaennlein so entsetzlich
+fuerchteten.
+
+Sie wurde von ihrer Pein erloest, indem eines der Maedchen fluesterte:
+
+"Das Kleid ist Samt, echter, weisser Samt!" "Und die Juwelen? Von wem
+sind die Juwelen?" sagte eine andere etwas lauter.
+
+"Von meinen Freunden," antwortete Alba. "Wollt Ihr sie haben? Ich habe
+noch viel solches Spielzeug zu Hause," und die Smaragden vom Halse
+loesend, gab sie jedem der Maedchen einen derselben.
+
+Mit den Perlenschnueren haette[34.3] sie es ebenso gemacht, wenn die
+Koenigin sie nicht daran verhindert haette.
+
+"Sind denn Deine Freunde so reich?" fragte sie.
+
+"Das weiss ich nicht. Was ist denn reich? Sie bringen alles in Saecken aus
+der Erde herauf, und wenn sie nicht genug bringen, so werden sie
+gestraft."
+
+Da wurde das Gesicht der Koenigin finster, sie nahm ihren Sohn bei Seite
+und sprach: "Das Maegdlein ist keine andere, als die Tochter der
+abscheulichen Hexe Baba Coaja. Fuehre sie schnell wieder dahin, wo Du sie
+geholt hast, sie bringt nur Unglueck in unser Haus."
+
+"Nur das fordere nicht von mir, Mutter," sprach der junge Koenig
+erbleichend. "Ich liebe die holde, unschuldsvolle Maid mit allen
+Gedanken, mit dem Blut in meinen Adern, mit jedem Atemzug! Und
+waere[35.1] sie Baba Coaja in eigner Person, ich koennte nicht von ihr
+lassen!"
+
+Die Koenigin seufzte und befahl, der Maid eine Kammer neben ihrem Gemache
+zu bereiten, und am naechsten Tage sollte die Hochzeit sein. Die Koenigin
+wollte mit eigner Hand die neue Tochter schmuecken; sie hatte aber einen
+schweren Kampf mit ihr zu bestehen, da diese durchaus keinen Goldfaden
+auf ihr Haupt haben wollte. Sie entfloh durch das ganze Schloss, wie ein
+gescheuchtes Reh, sie warf sich auf die Erde, unter die Decken, die die
+Diwans schmueckten, sie bat und flehte mit herabstroemenden Thraenen, man
+moege[35.2] sie verschonen. Die Koenigin solle ihr etwas von ihrem schoenen
+Seidengespinst auf die Haare legen, nur dass schreckliche Gold nicht!
+
+Waehrend sie aber knieend bat und jammerte, gab die Koenigin einen Wink;
+zwei Maedchen banden ihr die Haende, waehrend die dritte den goldenen
+Schleier befestigte. Alle erwarteten nun einen Ausbruch von Zorn und
+Verzweiflung. Aber Alba ward ganz still. Bleich wie der Tod neigte sie
+das Haupt unter der Last: "Du bist haerter als meine Mutter!" sagte sie;
+"die[36.1] wollte mich keinem Manne geben, damit ich nicht ungluecklich
+wuerde,[36.2] Du aber rufst selber das Leid auf mich herab!"
+
+Niemand verstand diese Rede, und Alba war nicht dazu[36.3] zu bewegen,
+sie zu erklaeren, was das allgemeine Misstrauen vermehrte. Sie sah so
+traurig aus, dass das Volk in ihr gar nicht mehr die strahlende Maid von
+gestern erkannte, und alle Worte der Liebe ihres jungen Gemahls konnten
+nicht die Wolken von ihrer Stirn scheuchen.
+
+Am[36.4] Hofe war aber bald von nichts anderem mehr die Rede, als von
+den ungezaehlten Schaetzen der jungen Koenigin, und viele trieben den
+Koenig, sich dieselben in der Naehe zu betrachten. Ihm[36.5] war es nicht
+um die Schaetze zu thun; er dachte nur daran,[36.6] sein junges Weib
+wieder laecheln zu sehen, und meinte, wenn er ihr die Sachen holte, die
+sie besessen, so werde sie froehlich werden.
+
+Sowie sie aber hoerte, Porfirie beabsichtige nach ihrer Burg
+zurueckzureiten, erschrak sie heftig und bat und beschwor ihn, das nicht
+zu thun! "Es wird Dein Tod sein, ganz gewiss!"
+
+Er aber liess[36.7] sich nicht bereden, und je[36.8] mehr sie ihm die
+Gefahr schilderte, die ihn dort erwarte, um so mehr reizte ihn eben
+diese Gefahr, und ganz heimlich machte er sich auf den Weg, als sie noch
+im tiefen Schlummer lag. Mit wenigen Begleitern sprengte er zur Burg von
+Baba Coaja hinan. Die aber sah ihn von weitem und rief ihm entgegen:
+
+"Fluch ueber Dich, der Du mein Kind entfuehrt hast, um es ungluecklich zu
+machen! Da, saettige die Habgier, die Dich zu mir zuruecktreibt, Du
+Ungluecklicher! Ich habe nichts nach Dir gefragt, was[37.1] suchst Du
+mich?"
+
+Mit diesen Worten schuettete sie Juwelen in endlosen Massen auf die
+Reiter nieder; die Edelsteine aber wurden in der Luft zu Eis und Schnee
+und wirbelten dergestalt,[37.2] dass die Ungluecklichen sich nicht wehren
+konnten, und geblendet den Weg nicht mehr sahen. Die meisten stuerzten in
+den Abgrund; der junge Koenig aber, der im Rachedurst sich der Burg
+naeherte, um die Alte zu erwuergen, ward dermassen eingehuellt, dass er bald
+kein Glied mehr ruehren konnte, und bevor er noch ein Wort hervorbrachte,
+war er tief unter dem Schnee begraben. Baba Coaja lachte haemisch und
+sagte: "Jetzt wird sie kommen, zu ihm, und nicht zu mir, aber sie kommt
+zu mir und nicht zu ihm! Ich habe[37.3] mein Kind wieder, das nicht in
+der boesen Welt bleiben soll, und unter den Menschen, die ich hasse!"
+
+ * * * * *
+
+Und wirklich dauerte es nicht lange, da eilte Alba, vom Wandern matt, im
+weissen Samtkleide, dass vom Staube befleckt war, den Berg herauf.
+
+"Wo, wo ist er?" fragte sie mit blassen Lippen.
+
+"So!" sprach die Alte, "mir[37.4] bist Du entlaufen, mit einem fremden
+Mann, und kommst wieder und fragst nicht nach mir, sondern nach ihm? Er
+ist nicht hier!" --
+
+"Doch,[38.1] doch, ich fand seine Spur, bis zu dem Schnee dort!"
+
+"Weiter kam er auch[38.2] nicht!" lachte die Alte. "Er ist in Deinen
+Edelsteinen erstickt!"
+
+Mit einem furchtbaren Schrei stuerzte Alba auf die Schneeflaeche und
+begann mit ihren Haenden sie wegzuscharren. Aber umsonst. Zu schwer lag
+die Decke, die den Geliebten verhuellte, zu fest war sie gefroren! Mit
+dem Ausruf: "O, Mutter! Mutter! Was hast Du mir gethan?" fiel Alba tot
+neben Eis und Schnee hin. Baba Coaja stiess einen so furchtbaren Fluch
+aus, dass der Berg wankte, ihre Burg zusammenstuerzte und sie samt ihrem
+Golde unter ihren Truemmern begrub. --
+
+An der Stelle aber, wo die schoene Alba ihr Leben ausgehaucht hatte,
+keimte eine weisse Blume in weissem Samtkleide auf, die man seitdem "Alba
+Regina,"[38.3] zu deutsch "Edelweiss,"[38.4] genannt hat. Sie blueht nur
+dicht beim ewigen Schnee, der den Geliebten bedeckt, so weiss und rein,
+wie sie selber war. --
+
+Vielleicht verwandelt sich der Schnee einstmals wieder in Edelsteine,
+wenn ihn eine unschuldsvolle Jungfrau betritt. --
+
+Das Stueck Goldfaden, das Alba gesponnen, sucht man noch immer, und jede
+Braut hofft, sie habe es erhascht; darum fuerchtet sich keine vor den
+Goldfaeden,[38.5] die so gefaehrlich sind, sondern jede glaubt, ihr sei
+das Glueck beschert.
+
+
+
+
+IV
+
+Der Tschachlau
+
+
+In der Moldau[39.1] steht ein maechtiger Berg, fast so hoch wie der
+Bucegi;[39.2] der heisst der Tschachlau; er erscheint sogar hoeher als der
+Bucegi, weil er ohne Vorberge gerade aus dem Thal emporsteigt und seinen
+schneegekroenten Gipfel leuchten laesst, als ein Wahrzeichen rumaenischen
+Heldentums.
+
+ * * * * *
+
+An einem Morgen, sehr fruehe, stieg ein beruehmter alter Baerenjaeger mit
+leichten Schritten den Berg empor.
+
+Mosch[39.3] Gloantza war weit und breit wegen seiner kuehnen Jagden
+bekannt; er ging[39.4] sogar in die Hoehle des Baeren, mit einem
+brennenden Wachslicht am Ende des Buechsenlaufs und schoss den Baren tot.
+Ein guter Erzaehler war er auch, Mosch Gloantza, der gern den jungen
+Leuten die Zeit vertrieb und von ihnen wohl gelitten war.
+
+Jetzt kam er in einen dichten Nebel, den er aber bald durchschritten
+hatte, und ueber demselben schien die aufgehende Sonne auf eine enge
+Felsplatte und auf das lieblichste Bild, das sie nur[39.5] bescheinen
+konnte: eine Schar junger Maedchen war dort um ein Muttergottesbild[40.1]
+versammelt, das sie eifrig mit Kraenzen und Blumen schmueckten, waehrend
+sie durch die weissen, wogenden Nebel von der ganzen Welt abgeschnitten
+waren.
+
+Als Mosch Gloantza die Felsplatte erreichte, zuckte ein Blitz zu seinen
+Fuessen und droehnte ein Donner, wie Erdbeben, von unten herauf.
+
+"Ah! Mosch Gloantza!" scholl es[40.2] von allen Seiten. "Willkommen hier
+oben! Wir bringen der Mutter Gottes Blumen, weil sie hier immer Wolken
+hat, und siehe, nun hat sie schon den Segen gesandt! Jetzt erzaehle uns
+was,[40.3] erzaehle!" --
+
+Der alte Mann schob die Pelzmuetze zurueck und die buschigen Augenbrauen
+in die Hoehe:
+
+"Was soll ich denn erzaehlen?"
+
+"Von alten, alten Zeiten!" riefen die Maedchen, zogen ihn auf ein
+Felsstueck nieder und sammelten sich um ihn, die einen setzten sich ihm
+zu Fuessen, die andern blieben vor ihm stehen, noch andere erschienen
+lachend auf den Felsen ueber ihm und legten sich dorthin, um besser zu
+hoeren. Er aber hub an:
+
+"Wisst ihr denn, wer den Tschachlau gemacht hat?"
+
+"Nein" -- "Ja! o gewiss!" scholl es ringsum; "der liebe Gott[40.4]
+natuerlich!"
+
+"Fehlgeschossen!"[40.5] rief der Alte, "der liebe Gott hat die Sonne
+gemacht und die andern Berge und die Fluesse, aber den Tschachlau,
+den[40.6] haben die Rumaenen gemacht."
+
+"Die Rumaenen?" riefen die Maedchen, wie aus einem Munde.
+
+ * * * * *
+
+"Vor langen, langen Jahren, es[41.1] weiss kein Mensch, wie lange, da war
+hier ein grosser Krieg. Die Feinde, die zum Dniestr[41.2] heranrueckten,
+waren gar nicht wie Menschen, sondern wie wilde Tiere. Sie waren klein
+und krumm[41.3] und hatten flache Gesichter, so gelb wie Zitronen, und
+ihre Augen waren so klein, dass man sie gar nicht sah. Sie waren mit
+ihren Pferden zusammengewachsen[41.4] und jagten dahin, wie die
+Heuschrecken mit dem Ostwind. Wo[41.5] sie hinkamen, da war alles im
+Umsehen verzehrt und blieb nichts zurueck als der nackte Boden. Die Kunde
+von ihnen hatte das Land mit Schrecken erfuellt, doch waren die Rumaenen
+entschlossen, ihren Boden bis aufs aeusserste zu verteidigen. Sie
+verbuendeten sich mit einem andern Volke, das war von heller Haut,
+blauaeugig[41.6] und hoch gewachsen, mit langem, gelbem Haar, von dem
+einige mit dem Messer in Holzstaebe[41.7] schreiben konnten, und vereint
+zogen sie an den Dniestr, die Schwaerme von grausamen Heuschrecken nicht
+herueberzulassen. Der Kampf war lang und heiss, und das Wasser des Dniestr
+war rot von Blut und schwer von Leichen, aber die Leute ohne Augen
+liessen sich durch nichts erschrecken. Und wie viele man ihrer auch[41.8]
+toetete, es kamen mehr und mehr, immer drei fuer einen, der gefallen war.
+Sie hatten vergiftete Pfeile, die den[41.9] sichern Tod gaben, und wenn
+sie in naechster Naehe einen[41.10] abgeschossen, so jagten sie davon, um
+mit Lanzen wieder vorzustuermen. Die Leichen im Dniestr bildeten endlich
+eine Bruecke, ueber welche die kleinen Pferde herueberkamen, und die
+Rumaenen mussten sich hinter den andern Fluss, den Pruth,[42.1]
+zurueckziehen, um sich dort von neuem zu verteidigen. Die Schlacht
+dauerte acht Tage; blutrot ging die Sonne auf, und blutrot ging sie
+unter, und blutrot waren Fluss und Feld. Endlich sprach der Fuerst[42.2]
+der gelbhaarigen Leute: "Wir muessen weichen, aber wo finden wir ein
+Bollwerk gegen diese Drachen?"
+
+"Wir haben noch ein schoenes Land!" riefen die Rumaenen, und zeigten den
+Weg. Da rief ihr weiser Fuerst:
+
+"Hoert mich an, Ihr Mannen![42.3] Ein jeder von Euch nehme[42.4] eine
+Hand voll Erde und werfe sie vor sich!"
+
+Sie thaten, wie ihnen geheissen war, und da ihrer so viele waren, hatten
+sie bald einen grossen Berg gebaut, den sie[42.5] Tschachlau, die
+Gelbhaarigen aber Kaukland nannten.
+
+Noch bevor die furchtbaren Feinde herangestuermt waren, ragte der Berg in
+die Wolken, und die Heere lagerten auf demselben in unerreichbarer Hoehe.
+Hier waren sie die staerkeren und schlugen jeden Angriff aus ihrer Hoehe
+ab. Die Drachen unten gedachten aber, sie auszuhungern und umzingelten
+den Berg, so dass keiner mehr herunter konnte.[42.6] Bald wurden der
+Lebensmittel wenige, und aus hohlen Augen sahen die Heere auf die
+feindliche Flut im Thale, die sich auf ihren Aeckern und Weiden saettigte,
+nachdem sie alle Weiber und Kinder, die sich nicht hatten fluechten
+koennen, getoetet, und alle Wohnungen in Brand gesteckt hatten.
+
+Das schlimmste war der Durst. Da der Berg noch unbewaldet war, so konnte
+es[43.1] auch keine Quellen geben, und jeder Krug Wasser, der aus dem
+Thal geholt wurde, kostete einem oder mehreren das Leben. In dieser
+grossen Not gingen die Fuersten schon zu Rate, ob sie nicht einen Ausfall
+machen wollten und kaempfend zu Grunde gehen.
+
+Da trat ein Hirte vor sie hin, jung und schoen, mit langen schwarzen
+Locken und Augen, schwarz wie Kohlen, der sprach: "Ich habe Tag und
+Nacht gesonnen, den Drachen da unten den Untergang zu bereiten; denn sie
+haben vor meinen Augen meiner geliebten Maid die Brust durchstochen, sie
+so an einen Baumstamm genagelt, den[43.2] ihren Pferden an die Schweife
+gebunden und sie fortgeschleift, dass eine blutige Strasse den Weg
+bezeichnete, auf dem sie von dannen gejagt, bis von der wundervollen
+Maid nichts mehr da war, als eine lange Haarstraehne, die sich fest um
+den Baum geschlungen. Ich weiss, wie ich meinen Rachedurst befriedigen
+kann, wenn ich auch[43.3] selber dabei den jaemmerlichsten Tod erleiden
+muss. Ich habe den ganzen Berg umgangen, den wir gebaut, und fand eine
+Stelle, die man losloesen und hinabwaelzen kann. Ich will sie Euch zeigen;
+wenn Ihr tief genug gegraben, so gehe ich hinab und sage den Drachen
+dort unten, ich wolle ihnen den Weg zeigen, wie sie den Berg stuermen
+koennen, und wenn ich den Bucium[43.4] hoeren lasse, so waelzt den Berg auf
+sie herunter, aber nicht eher, damit ihrer[44.1] genug beisammen sind,
+und Ihr ueber Geroell und Leichen entkommen koennt!"
+
+"Wie heisst Du denn, Du Tapferer?" sprachen die Fuerste.
+
+"Ich heisse Bujor."
+
+"Weisst Du denn, Bujor, was Dich erwartet, wenn sie Dich als Betrueger
+erkennen?"
+
+"Ich weiss es," sprach der junge Mann mit gerunzelten Brauen, "ich sah,
+wie sie die Unschuld behandeln, was werden sie den Schuldigen thun!"
+
+"Und Du fuerchtest Dich nicht?"
+
+"Wovor soll ich mich denn noch fuerchten, da mir das Leben leid ist, ohne
+meine Maid, die ich habe sterben sehen! Mich kann der Tod nicht
+schrecken!" --
+
+Sie gruben nun Tag und Nacht eine tiefe Rinne in den Berg, sie trugen so
+viele Steine zusammen, als sie nur[44.2] finden konnten, was alles keine
+leichte Arbeit war, da sie von Durst ermattet waren. Aber endlich war
+die Erde genug gelockert, um beim ersten Anprall hinabzustuerzen, und
+Bujor nahm von ihnen Abschied, machte das Zeichen des Kreuzes[44.3] und
+stieg zu Thal.
+
+Er sagte den Wachen, er wolle mit dem Fuersten sprechen, er sei dem
+Verhungern nahe und wolle viele vom Tode retten.
+
+Als er vor dem Gefuerchteten stand, schlug dem jungen Manne doch das
+Herz; denn der Fuerst sah ganz entsetzlich aus. Ihr muesst Euch vorstellen,
+was Ihr Euch nur[44.4] von Grausamkeit und Bosheit denken koennt, und
+dann ist das alles noch lammfromm gegen[45.1] des Drachenfuersten
+Gesicht.
+
+Er grinste und leckte sich die Lippen, als ihm Bujor erzaehlte, er wolle
+ihm eine Stelle zeigen, die ganz unbewacht sei, und an der er leicht den
+Berg erstuermen koenne.
+
+"Wenn Du mich aber irre fuehrst," sprach der Fuerst, "so wirst Du so
+sterben, dass der Tod Dir als suesses Labsal erscheinen wird."
+
+"So geschehe[45.2] mir," sprach Bujor ernst und bat um einen Trunk
+Wasser.
+
+Die Nacht brach dunkel und sternlos herein, da rueckten die Feinde zum
+Tschachlau heran, in schweigsamen Scharen; die Hufe der Pferde hatten
+sie mit Heu umwickelt, damit sie keinen Laerm machen konnten. Bujor ging
+zwischen zwei Reitern, die aus ihren Augenschlitzen ihn unverwandt
+anschielten. Er ging sehr langsam, damit moeglichst viele dicht am Berge
+seien, bevor er das Zeichen gab; er wusste die Stelle genau, wo der
+Bucium versteckt war, und mit klopfendem Herzen ging er voran: Wenn es
+ihm nicht gelang, sein Horn an die Lippen zu setzen, ohne dass[45.3] die
+Drachen es merkten, was dann? --
+
+Er sah ihre schwarzen Scharen sich dichter und dichter um ihn draengen;
+jetzt begannen sie zu steigen, und hier lag der Bucium.
+
+Bujor nahm ihn fest in die Hand, sah sich noch einmal unter den Feinden
+um, machte das Kreuz und blies aus aller Kraft. In dem Augenblick wurden
+ihm saemtliche Zaehne eingeschlagen und eine Schlinge um seinen Hals
+gezogen. Ehe er aber das Bewusstsein verlor, sah er den Berg sich bewegen
+und hoerte ein Droehnen, als wenn der Erdenschoss sich aufthaete, dann ein
+Angstgeheul ringsum, und dann lag er begraben, inmitten von tausenden
+von Feinden. Die Rumaenen aber stuermten zu Thal, ueber Schutt und Erde und
+Leichen von Menschen und Pferden fort; es ward ein solches Gemetzel, dass
+man noch Jahre nachher nichts als Schaedel und Gliedmassen fand, wie
+Maiskoerner geschichtet. Die Feinde wichen zurueck, und die Rumaenen
+bahnten sich[46.1] den Weg in die Berge, wo sie geborgen waren; die
+Drachen gaben es endlich auf, sie zu verfolgen, und jagten in andere
+Laender davon, sie[46.2] zu verheeren.
+
+Bujor war aber nicht tot; ein Stein hatte ihn gedeckt, anstatt[46.3] ihn
+zu zerschmettern, so dass die nachstuerzende Erde leichter auf ihm
+geschichtet lag und ihm etwas Luft gewaehrte.
+
+Nach mehreren Stunden kam er zu[46.4] sich und spuerte die Schlinge an
+seinem Halse; als er sie losmachen wollte, fuehlte er eine erkaltete,
+steife Hand, die sie hielt und die er nicht oeffnen konnte. Er gedachte,
+sie mit den Zaehnen zu zerbeissen, da merkte er, dass er keine Zaehne mehr
+hatte, und wenn er sich zu viel bewegte, rollte die Erde herab und
+beengte mehr und mehr den Raum, in welchem er atmete. Da kroch er
+langsam an die tote Hand heran, lockerte die Schlinge und zog den Kopf
+heraus. Jetzt konnte er sich ruehren. Mit grosser Vorsicht begann er, wie
+ein Maulwurf, die Erde wegzukratzen, den Platz unter dem Stein schonend,
+dass er atmen konnte. Er musste oft absetzen, denn immer, wenn er glaubte,
+Luft zu haben, stiess er auf einen Toten, den er nicht aus dem Wege
+raeumen konnte.
+
+Aber endlich, endlich ward eine Stelle hell, so weit wie die Dicke eines
+Fingers, dann wie eine Hand, und wie trunken sog er die Luft ein, die
+hereinstroemte. Mit letzter Anstrengung arbeitete er sich frei. Als er
+den Tag sah, ward er ohnmaechtig. Wie lange er so gelegen, wusste er
+nicht. Als er die Augen aufschlug, war es ringsum totenstill; Freund und
+Feind waren verschwunden, und was[47.1] unter dem Berge begraben lag,
+das stand nicht mehr auf, um zu erzaehlen, was geschehen sei. Bujor kam
+sich gar nicht vor wie ein grosser Held, der er doch war, sondern wie ein
+armes, verlassenes Menschenkind, das gar kein Recht hatte, am Leben zu
+sein, da es[47.2] tot war, fuer Freund und Feind. Doch regten sich Hunger
+und Durst, und er schwankte auf matten Beinen zu Thal. Lieber wollte er
+von den Drachen gespiesst und geschleift werden, als so elend
+Hungers[47.3] sterben, allein unter lauter Leichen. Aber kein Feind
+liess[47.4] sich sehen, und Bujor konnte zum Fluss gelangen, seinen Durst
+zu stillen; dann sah er sich um, wo die Seinen hingekommen sein koennten.
+Auf[47.5] Tage im Umkreise gab[47.6] es keine Menschen dort; was[47.7]
+Beine hatte, war entflohen, und was nicht fliehen konnte, war getoetet.
+Bujor wandte sich den Bergen zu; dort konnten die Heere sein, die
+wie[48.1] vom Erdboden verschwunden waren. Er schlug aber einen falschen
+Weg ein und kam weiter und weiter von ihnen ab. Sie waren schon wieder
+zu Thal gezogen, bevor er sie erreichte. Endlich war er das[48.2] Suchen
+muede und dachte: "Sie halten mich ja doch fuer tot, warum suche ich sie
+noch?" stieg weiter in die Berge und ward wieder Schaefer, wie er
+es[48.3] frueher gewesen.
+
+Wenn er dann abends[48.4] den Hirten seine Geschichte erzaehlte, so
+lachten sie ueber seine schoene Erfindung, denn bis zu ihnen war der
+Kriegslaerm nicht gedrungen, sie hatten auch die Drachen nicht gesehen
+und Bujors eingeschlagene Zaehne schrieben sie einem Streite zu. Sie
+sagten: "Bujor erzaehlt so oft seine Geschichte, dass er sie schon selber
+glaubt!" --
+
+ * * * * *
+
+"Der Arme!" riefen die Maedchen, als Mosch Gloantza still war. "Was
+machte[48.5] er denn dann?" -- "Ist er immer dort geblieben?" -- "Wurde
+er nie belohnt, fuer seine Heldenthat?" so schwirrten die Fragen der
+Maedchen durch einander.
+
+Mosch Gloantza aber hatte seinen Tabak herausgenommen, seine Pfeife
+gestopft, rauchte behaglich und schuettelte nur den Kopf zu allen den
+Fragen. "Geht ihn suchen," sagte er endlich; "vielleicht hat ihm Gott
+zum Lohn ein langes, langes Leben geschenkt!"
+
+"Dann ist er gar zu alt und unheimlich!" riefen die Maedchen und tanzten
+eine Hora,[48.6] um Bujor zu vergessen.
+
+
+
+
+V
+
+Riul Doamnei[49.1]
+
+
+Unweit dem[49.2] lieblichen Gebirgsstaedtchen Campa Lungo[49.3] windet
+sich ein frischer, klarer Bach dahin, der Riul Doamnei, "der Bach der
+Fuerstin" genannt. Dieser Bach fuehrt Gold in seinem Bette, zuweilen
+Stuecke halb so gross wie ein Fingernagel, und es war vor Zeiten Sitte,
+dass dieses Gold allemal der Fuerstin gehoerte. Und warum es ihr gehoerte,
+das ging so zu:
+
+ * * * * *
+
+In dem Rumaenenlande war eine grosse Hungersnot, eine Hungersnot, wie man
+seit Menschengedenken nichts aehnliches gesehen. Zuerst waren die
+Heuschrecken gekommen, in solchen Schwaermen, dass sie die Sonne
+verdunkelten, und wo sie sich niederliessen, da war das schoenste
+Aehrenfeld in einigen Minuten kahl wie eine Tenne, die Baeume ohne ein
+einziges Blatt starrten mit ihren nackten Aesten in den Sommer hinein,
+dessen ewig blauer Himmel die Hitze immer[49.4] groesser werden liess, so
+dass bei Nacht keine Erfrischung mehr in der Luft war. Sobald alles
+ringsum abgefressen war, erhob sich die Wolke von Heuschrecken, um sich
+schnell wieder auf das naechste Gruen zu senken. Und so ging es[50.1]
+unaufhaltsam fort, und damals war man noch nicht so klug wie heute, wo
+man die grossen Strecken mit Petroleum begiesst und das alles dann in
+Brand steckt. Kanonen gab es auch[50.2] noch nicht, mit denen man, wenn
+sie fliegen, darunter schiessen und sie so auseinandersprengen kann.
+
+Nach den Heuschrecken waren die Polen von Norden her eingefallen, die
+Ungarn von Westen und die Tuerken von Sueden, und so wurden die Haeuser
+verbrannt und das Vieh geraubt. Jetzt hatten alle diese Feinde das Land
+verlassen, hatten aber Fieber und Seuchen unter Menschen und Tieren
+zurueckgelassen. Mit schwarzen Lippen und Wunden am[50.3] Koerper gingen
+die Menschen umher. Das Vieh verreckte in Massen auf den duerren Feldern,
+wo es keinen Halm mehr gab. Nur die Hunde und Raben hatten gute Tage.
+Die Luft zitterte vor Hitze, und auf weite Strecken verbreitete sich ein
+entsetzlicher Geruch, der wie ein Pesthauch die Menschen niederwarf, so
+dass sie in wenigen Stunden starben. Man[50.4] hoerte keine Klagen mehr,
+denn dumpfe Verzweiflung hatte alles zum Schweigen gebracht. Es[50.5]
+laeutete keine Glocke mehr, es gab weder Sonn-[50.6] noch Feiertag; auch
+keine Arbeit, denn man hatte keine Ochsen zum Pfluegen und kein Korn zum
+Saeen. Wie Gespenster schlichen die Menschen umher. Kaum fanden
+sich[50.7] noch Leute, die Toten zu verscharren. Viele blieben, samt dem
+Vieh, auf dem Felde liegen.
+
+Die schoene Fuerstin Irina[50.8] fuehlte ihr Herz vor Mitleid brechen. Sie
+hatte alle ihre Juwelen hergegeben fuer die Armen; sie hatte mit ihrem
+letzten Gelde Vieh gekauft fuer die Bauern; das war aber gleich der
+Seuche erlegen. Sie hatte die Hungernden gespeist, bis sie selbst kaum
+mehr genug hatte fuer ihre vier kleinen Kinder. Verzweiflungsvoll stand
+sie am Fenster, rang die Haende und betete: "Lieber Gott![51.1] Hast Du
+mich denn ganz verlassen? Willst Du unser armes Land ganz vernichten?
+Haben wir denn so viel gesuendigt, dass wir solche[51.2] Heimsuchung
+ertragen muessen?" -- Da kam ein leises, kuehles Wehen herein, mit einem
+so suessen Duft, wie von dem schoensten Blumengarten, und eine silberne
+Stimme sagte: "Aus einem Flusse wird Dir Hilfe erwachsen. Suche
+nur!"[51.3]
+
+Da ging sie zum Fuersten, ihrem Gemahl, und zu ihren Kindern, nahm
+Abschied und sagte, sie werde bald wiederkommen. Sie wisse, wo zu
+suchen, um alle von der Qual zu erloesen. Sie that[51.4] so heiter und so
+sicher, dass alle Vertrauen und Hoffnung gewannen; denn sie verschwieg
+ihnen,[51.5] dass sie nicht einmal[51.6] wusste, was sie suchen solle.
+
+Sie begann eine muehselige Wanderung in der heissen Sommerglut, den
+Fluessen nach.[51.7] Manchmal fand sie noch ein mageres Pferdchen, das
+sie eine Strecke weit trug, dann aber unter ihrer leichten Last tot
+zusammenbrach. Sie ging am Olto[51.8] hinauf, am Gin, am Buzlu, am
+Sereth, an allen grossen und kleinen Fluessen. Spaerlich wanden sich diese
+durchs Gestein, und die sonst so maechtigen Wasser fluesterten kaum noch
+dahin, wo sie sonst rauschten und brausten.
+
+"Lieber Gott!" betete die Fuerstin. "Lass doch[52.1] eine kleine Wolke
+erscheinen, wenn ich den Fluss gefunden, der mir helfen soll!" Aber es
+kam keine Wolke. Sie wanderte zum zweiten Mal den Argesch[52.2] hinauf
+und wollte[52.3] eben traurig umkehren, als sie die Muendung eines
+kleinen Baches gewahrte, auf die sie vorher nicht geachtet. Zoegernd
+lenkte sie ihre Schritte dahin, mit immer[52.4] schwererem Herzen, je
+kleiner und unbedeutender der Bach ihr erschien.
+
+Von den Steinen,[52.5] auf denen sie ging, ermattet, blieb sie einen
+Augenblick stehen und seufzte: "Ich finde nichts, gar nichts! Und
+vielleicht verhungern und sterben unterdes meine Kinder! Vielleicht war
+mein Gedanke thoericht, ein Hirngespinst, eine Luege!" Wie[52.6] sie so
+sprach, war[52.7] es ihr, als fiele ein Schatten ueber sie. Sie dachte,
+es seien die Thraenen, die ihre grossen, mueden Augen zum ersten Male
+fuellten. Sie wischte sie fort; nein es war ein Schatten in der baumlosen
+Heide, und wie sie die Augen erhob, hatte sich die Sonne hinter eine
+ganz kleinen Wolke versteckt, die langsam groesser wurde.
+
+Irina begann zu zittern vor freudigem Schreck. Hatte Gott sie gehoert,
+oder war es wieder ein Irrtum? "Lieber Gott!" betete sie, "wenn dies der
+Fluss ist, so lass die Wolke groesser werden und Regen fallen; denn schon
+der Regen ist Segen und hilft aus vieler Not!" Sie ging immer ein wenig
+weiter; ja, die Wolke wurde groesser; sie ging schneller, ja, sie lief,
+bis sie vor Schwaeche nicht mehr konnte;[53.1] da begannen einige grosse
+schwere Tropfen zu fallen. Sie sog sie[53.2] mit den Lippen auf, mit den
+Augen, mit Haenden und Haaren.
+
+Da rauschte und rieselte es[53.3] ganz leise um sie her, und mit einem
+Mal brach ein wahrer Wolkenbruch los. Sie ging, so gut sie konnte, im
+nassen Lehm, im Flussbett, bis der Fluss zu schwellen begann und in
+braunen, schaumigen Massen angerauscht[53.4] kam, wie ein breiter Fluss.
+Sie musste manchmal stehen bleiben und ihren Pfad suchen, ging aber immer
+fort aus Furcht, der Regen moechte wieder aufhoeren. Es regnete den[53.5]
+ganzen Tag und die ganze Nacht. Die Fuerstin war so nass, dass es[53.6] wie
+ein Bach aus ihren Kleidern floss. Sie wand sie[53.7] aus, schuerzte sie
+und ging weiter noch einen Tag und noch eine Nacht. Sie war schon im
+Gebirge und fiel oft hin vor Erschoepfung. Endlich blieb sie am Ufer
+liegen und schlief ein, waehrend der Regen auf sie niederstroemte und das
+Wasser immer hoeher schwoll, als[53.8] wollte es nach ihr greifen und sie
+fortschwemmen.
+
+Von Frost geschuettelt wachte sie auf. Da stand in der Morgenluft die
+leuchtende Sonne so frisch, als haette sie selber ein Bad genommen und
+siehe, der Bach war nicht mehr braun, sondern klar und blau wie die
+Luft, und im Grunde desselben blinkte und glitzerte es[53.9] wie lauter
+Sonnenstrahlen. Irina schuerzte ihr Gewand und watete hinein. Sie musste
+sehen, was[53.10] so wunderbaren Glanz hatte. Und siehe, es war lauter
+Gold! Im Wasser fiel sie auf die Kniee und dankte Gott laut und
+inbruenstig. Gold! Gold! Nun konnte sie helfen. Sie ging behutsam im
+Wasser weiter und sammelte die Koernchen und die kleinen Stuecke und
+fuellte ihren Mantel damit, bis sie die Last kaum mehr tragen konnte. Nun
+aber schnell nach Hause mit ihrem Schatz, den sie vor ihren Gemahl
+ausschuettete! Die Kinder lebten noch, wenn auch[54.1] in grosser Schwaeche
+und Erschoepfung, und erkannten sie fast nicht, so war sie abgemagert und
+sonnverbrannt. Aber Boten gingen nun in die Laender und kauften Korn und
+Mais, Samen und Vieh, und der Fluss wurde nicht muede, zu spenden, bis der
+Not ein Ende war und lachendes Gruen und fette Weide wieder die
+rumaenischen Gefilde deckte. Das dankbare Volk aber nannte den Bach "Riul
+Doamnei" und niemand sollte das Gold darin anruehren duerfen als Eigentum,
+als nur die Fuerstin des Landes. Die spaeteren Fuerstinnen muessen es aber
+wohl[54.2] weniger gut angewendet haben, denn der Fluss ist sparsamer
+geworden, und dass Gold, dass hier und da ein Bauer darin findet, wird im
+Museum aufgehoben.
+
+
+ * * * * *
+ * * * *
+
+
+NOTES
+
+
+
+
+I
+
+~Piatra Arsa~
+
+
++Page 1.+--1. ~+Piatra Arsa+~ (Roumanian, from Graeco-Latin: +{petra}+;
++petra+; [Ital. +pietra+] "rock," "stone"; and +arsa+ [perf. partic. of
+ardeo, ardere, arsi, +arsum+, "to burn," "to be on fire"]).
+
+2. ~+Pau'na+~ (three syllables), Roumanian, a girl's name.
+
+3. ~+wenn+~ (indefinite--repeated action), _when, whenever_.
+
+4. +Pui de Imparat+ (Roumanian, from Lat.: +pullus+, [Eng. +pullet+]
+"small," "little," "young"; and Roumanian ablative = Lat. genit. sing.
+of +imperator+, "emperor").
+
+5. ~+als truege+ . . .~ (past subjunctive), unreal condition after
+~+als+~ (= ~als ob, als wenn, wie wenn~), _as if she carried something_
+("on her head" being understood).
+
+6. ~die +Hora+~ (Roumanian, pronounce ~H~ guttural like ~ch~ in ~Loch~
+or ~Buch~; from Graeco-Latin: +{choros}+, +{choreia}+; +chorus+,
++chorea+), _dance, country-waltz_.
+
+7. ~+man+~ (indef. pers. pron.) +one+, _they, people_; frequently to be
+translated idiomatically by English passive.
+
+8. ~+ihr+~ (idiomat. dat. of pers. pron.) ~in die Wangen~ for possess.
+pron. ~in +ihre+ Wangen~.
+
+9. ~+man+~ (idiom.), cf. note 7.
+
+
++Page 2.+--1. ~+zur Donau hinab+~, _i.e._ from the Carpathian Highlands
+_down to_ the Roumanian plain, N. of _the Lower Danube_.
+
+2. ~+vergossen+~ (~habe~ or ~haette~ implied), auxiliary omitted, as
+frequently in "dependent" clauses.
+
+3. ~+so+~, here: _in such a way, as_, or _so, as . . ._
+
+4. ~+wie+~, conjunction (colloq.) for ~als~, _when_.
+
+5. ~+sich+~, dat. (here reciprocal pronoun = _each other, one another_).
+
+6. ~+nachts+~ (adverbial genit. of indef. time _when_) formed in analogy
+with ~tags, morgens, abends~, though ~Nacht~ is feminine.
+
+7. ~+sei+~ (indirect subjunctive)--the "statement," "thought," or
+"belief" of another related, not quoted.
+
+8. ~+es+~ (indef.) ~klopfte~, _there_ was a knocking, or = ~jemand
+klopfte~, _some one_ was knocking.
+
+9. ~+es war ihr+~ (idiom) = ~es schien ihr, es kam ihr so vor~.
+
+10. ~sie hoerte sich +rufen+~, transitive infinitive with pass. sense,
+lit.: "she heard (some one) call her," _she heard herself called_.
+
+11. ~+doch+~ (adverbial idiom) with an imperative adds force to the
+request = _please! won't you?_
+
+12. ~+ich+ bin +es+~ (idiomat. phrase, lit.: "I am it") = English?
+
+13. ~+sich+ legen~ (reflexive form for pass. as often), _to be put, to
+be placed_.
+
+
++Page 3.+--1. ~+auch+~ (adverb. idiom), here = _indeed, really_.
+
+2. ~+seist+~, subjunctive in a dependent question, when narrated
+indirectly.
+
+3. ~+o doch!+~ (idiomat. phrase) = ~o ja~; ~o gewiss~, _oh yes_; _sure
+enough_.
+
+4. ~+zum+~ (definite article, idiomat.), as a (_as my_), for a
+(_for my_).
+
+5. ~+werde+~ (pres. tense) ~ich~, for future ~werde ich +werden+~, as
+frequently in German.
+
+6. ~+das+~ (anticipates idiomatically the contents of the following
+sentence), remains untranslated.
+
+7. ~+das+ Gesicht~, definite article idiomatically for possess. pronoun
+= ~+ihr+ Gesicht~.
+
+
++Page 4.+--1. ~+verlobt+~. Idiom? Cf. page 2, note 2.
+
+2. ~+der Bucegi+~ or ~Bucsecs~ (pronounce ~Butschedsch'~), _Mount
+Butschetje_, the highest point of the Carpathian Mountains
+(or Transylvanian Alps), 9528 feet high.
+
+3. ~+sich+~, reflexive or reciprocal pronoun? Cf. page 2, note 5.
+
+4. ~+ward+~ (old form of the past of ~werden~), less used now than
+~wurde~.
+
+5. ~+wie+~ (here = ~als wie~), _as if_.
+
+
++Page 5.+--1. ~+wollte+~, here = ~behauptete~, _claimed, asserted_.
+
+2. ~+der+~, here = ~derjenigen~, therefore with emphasis.
+
+3. ~biss +auf+ die Unterlippe~, no preposition in English; comp. ~+mit+
+Steinen werfen~, to throw stones; ~+mit+ dem Kopfe schuetteln~, to shake
+one's head; ~+mit+ den Zaehnen knirschen~, to gnash (to grind one's
+teeth); ~+auf+ dem Piano spielen~, to play the piano; ~+in+ die Haende
+klatschen~, to clap hands, etc.
+
+4. ~+es+~ (introductory subject, the logical subject ~"Zeichen"~ follows
+the verb), _there . . ._
+
+5. ~+Mamali'ga+~, a favorite dish of the peoples of Eastern Europe;
+prepared of corn-flour it answers the Italian "Polenta." Trans.: _corn
+meal-mush_ or _hominy_.
+
+6. ~+wolle+~ (idiomat. omission of the infinitive of a verb of motion
+after the modal auxiliaries) = ~+gehen+ wolle~.--Why the subjunctive
+mood? Cf. page 3, note 2.
+
+7. ~+komme+~. Idiom? Cf. page 3, note 5.
+
+
++Page 6.+--1. To express "purpose" = Eng. _in order to_, the combination
+~+um+ . . . +zu+~ with the infinitive is used; ~um~ beginning the
+sentence and ~zu~ taking its usual place with the infinitive.
+
+2. ~+man+~, _they_, refers to the marauders mentioned above.
+
+3. ~+darauf'+~ remains untranslated. Why? Cf. page 3, note 6.
+
+4. ~+verzichtet+~, idiomat. omission of the auxiliary; in what clauses
+only? Cf. page 2, note 2.
+
+
++Page 7.+--1. ~+zu+ erkennen +war+~ (the auxiliary ~sein~ with ~zu~ and
+the infinitive always in passive sense) = ~erkannt werden konnte~.
+
+2. ~+wieder zu sich kommen+~ (idiom), _to recover_, or _to collect one's
+self, to become one's self again_.
+
+3. ~er hoerte seinen Namen +nennen+~. Explain the idiom! Comp. ~sie hoerte
+sich +rufen+~, page 2, note 10.
+
+4. ~+will's Gott+~ (conditional inversion, ~wenn~ omitted) = ~wenn es
+Gott (so) will~.
+
+5. ~+man+~. How to be rendered? Cf. page 1, note 7.
+
+6. ~ein Maedchen, +das+~, neuter on account of the grammatical gender of
+~Maedchen~.
+
+
++Page 8.+--1. ~zu+m+ Mann~. Idiom? Comp. ~zu+m+ Geliebten~, page 3,
+note 4.
+
+
+
+
+II
+
+~Die Jipi~
+
+
++Page 9.+--1. ~+Die Jipi+~ (pronounce as in German) from Slavic +jipu+,
+"rod," "stick," name of two towering peaks in the Carpathian Mountains.
+
+2. ~+der Bucegi+~, cf. page 4, note 2.
+
+3. ~+sich+~, reflexive or reciprocal pronoun? Cf. page 2, note 5.
+
+4. ~+die Urlatoare+~ (Roumanian, pronounce oa = o, from Lat.: +ululare+,
+"to howl," "to roar," literally: "Roaring River") name of a
+mountain-stream in the Carpathian Mountains.
+
+5. ~+die Prahova+~ (~h~ guttural), one of the numerous rivers which
+rising on the southern slope of the Carpathian Mountains traverse the
+Roumanian plain and join the Lower Danube on the left.
+
+6. ~+seien+~. Account for the mood! Cf. page 2, note 7.
+
+7. ~+vor+~ (of time), _ago_.
+
+8. ~+sich+~. Explain the form!
+
+9. ~+keiner+~ (none), here = ~keiner von beiden~, _neither_ (of them).
+
+10. ~er liess +sich+ nicht troesten~ (reflexive with passive sense),
+_could not be . . ._
+
+11. ~+An'dre[)i]+~ (three syllabic), ~+Mirea+~ (pronounce ~ea~ = e
+(French)), proper names = Ger. ~Andreas~ and ~Friedrich~ (+mir+, Slav. =
+~Friede~, peace), Eng. _Andrew_ and _Frederick_ (Fred[dy]).
+
+12. ~+moeget+~ (optat. subjunctive) ~ihr . . . werden~, _I wish you to
+become_.
+
+13. ~auf +hohem+ Felsenkegel~, in English with indef. article.
+
+14. ~+gehoerte+~. Mood? Why? Cf. page 1, note 5.
+
+
++Page 10.+--1. ~+koennten+~. Account for the subjunctive; cf. page 2,
+note 7.
+
+2. ~+am besten+~, predicate superlative made up of ~an dem~ (contracted
+~am~) and the dat. of the superlative, _the best_.
+
+3. ~+sie hei'rateten+~ (past. subj. for conditional) = ~wenn sie . . .
+heirateten~.
+
+4. ~+wollte+~, here = ~wuenschte~.
+
+5. ~+ihrer Soehne Kinder+~, for the more common ~die Kinder ihrer Soehne~.
+
+6. ~+des Abends+~. Force of the genitive? Cf. ~nachts~, page 2, note 6.
+
+7. ~+die alten Lieder+~, i.e. _the old ballads_ of the country.
+
+8. ~+ihr+ zu Fuessen~. Comp. ~+ihr+ in die Wangen~, page 1, note 8.
+Explain the idiom!
+
+9. ~lehnte +mit+ dem Arm~, no preposition in English; cf. page 5,
+note 3.
+
+10. ~+der weisse Schleier+~. _A white veil_ of finest texture interwoven
+with spun-gold (therefore often called der ~Goldfaden~ or pl. ~die
+Goldfaeden~, "gold threads"), is the most conspicuous ornament on the
+heads of married women of Eastern Europe.
+
+11. ~kein graues +Haerchen+~ (idiomat. use of the diminutive), _not a
+bit_ (the least bit) _of_ (_a_) _gray hair_.
+
+12. ~+Deiner+~ (genit. of ~Du~) dependent on adj. ~wert~.
+
+13. ~+die+~ (emphatic.) = ~diese~ or ~dieselbe~ or ~sie~.
+
+
++Page 11.+--1. ~+es+ wird mir wohl~ (impersonal idiom), _I am at ease_;
+_I feel happy_.
+
+2. ~+ihm+ auf der Spur~. Idiom? Comp. ~ihr in die Wangen~, page 1, note
+8, and ~ihr zu Fuessen~, page 10, note 8.
+
+3. ~+wollte+~, here = ~im Begriff war~, _was_ (_about_) _to_.
+
+4. ~+dem Tiere+~ (idiom. dat.) ~in die Weiche~, for ~in die Weiche +des
+Tieres+~ (genit.).
+
+5. ~+glockenhelles Gelaechter+~, in Engl. with indef. article.
+
+6. ~dem Gehoelze +zu+~. The preposition ~zu~ in the sense of _to,
+towards, in the direction of_, follows its case; but ~zu~ may also be
+taken as prefix of separable compound verb ~zu'schreiten~.
+
+7. ~+dem Baeren+ in den Weg~ = ? Cf. ~+dem Tiere+ in die Weiche~, note 4,
+above.
+
+
++Page 12.+--1. ~mit +goldenem+ Kern~. Idiom? Comp. ~auf hohem
+Felsenkegel~ (page 9, note 13) and ~glockenhelles Gelaechter~ (page 11,
+note 5).
+
+2. ~+festen Fusses+~ (phrase formed with adverb. genit. of manner) = ~mit
+festem Fusse~, i.e. ~standhaft~, _steadfast_(ly), _firm_(ly).
+
+3. ~er haette +gern+~ (phrase), _he would have liked_.
+
+4. The preposition ~+ohne+~ with ~+zu+~ and the infinitive corresponds
+to English _without_ with the verb-noun in _-ing_. About ~ohne dass~ (for
+~ohne . . . zu~), see page 45, note 3.
+
+5. ~+ward+~ = ? Cf. page 4, note 4.
+
+6. ~+mit einem+~ (dat. neut.), the words ~"Unverstaendiges Kind!"~ being
+the noun; transl. _with the remark:_
+
+7. (~gestellt~, pass.) ~+von+~, _by_.
+
+8. ~+ja+~ (adverb. idiom) = _why! you know_ (expletive).
+
+
++Page 13.+--1. ~ich +bin+~ (idiomat.) ~bei ihm~. The German present
+tense expresses what _has been and still is_, analog. to English perfect
+tense. Transl.: _I have been with him_.
+
+2. ~+moechten+~ (might), _should like_.
+
+3. ~+gleich+~ (colloq.), for ~sogleich~, _at once, immediately_.
+
+4. ~als +schlimme+ Hexe~. Idiom? Comp. ~mit goldenem Kern; auf hohem
+Felsenkegel~.
+
+5. ~+an+~ (+on+), _to_; _for, at_; _near, near by, by_. Great care must
+always be taken in rendering the preposition ~an~, as there are only a
+few cases where it answers to the English "on."
+
+6. ~der Burg +zu+~. Cf. page 11, note 6.
+
+7. ~+Roxana+~, _Roxane_, woman's name, common in the East.--Famous for
+her beauty was Princess Roxana of Bactria, who in the year 327 B.C. was
+married to Alexander the Great of Macedony.
+
+8. ~+mitbraechten+~ (past subj.). Account for the mood! Cf. page 3, note
+2. State the question direct!
+
+9. ~+"mein Gott!"+~ must not be translated literally, since it means
+nothing more than _"good Heavens!"_ or _"good gracious!"_
+
+10. ~+ja+~. Cf. page 12, note 8.
+
+11. ~+das+~ (emphat.) = ~dieses~ or ~dasselbe~. Account for the neuter;
+cf. page 7, note 6.
+
+
++Page 14.+--1. ~sie haette +am liebsten+~ (superlat. of ~gern~), _she
+would have liked best_. Comp. ~er haette +gern+~ (page 12, note 3).
+
+2. ~+wird+ (wohl) +sein+~, idiomat. use of the fut. tense instead of the
+present, to express supposition or possibility, with the adverbs ~wohl~
+or ~doch~ added, to bring out the sense more clearly; transl. _is_, (as)
+_I suppose_.
+
+3. ~+Urlanda+~, of the same origin and meaning as ~Urlatoare~ (see page
+9, note 4).
+
+4. ~+Rolanda+~, girl's name, fem. of ~Rolandus~ ("Hruodlandus"), the
+most famous of the 12 paladins who lived in the palace of
+Charlemagne.--Regarding the transposition of the consonant r in changing
++Ro+(landa) to +Ur+(landa), comp. the following German-English cognates:
+th+ir+d -- ~d+ri+tte~; +fri+ght --~+Fur+cht~; th+rough+ -- ~d+ur+ch~,
+and the dialect. form B+ri+mingham for B+ir+mingham.
+
+
++Page 15.+--1. ~+auf der andern Seite der Berge+~, _i.e._ on the
+northern slope of the Carpathian Mountains = in Transylvania
+(~"Siebenbuergen"~), now a crown-land of Austria-Hungary.
+
+2. ~+unsrer+~ or ~unserer~ (genit. of ~wir~), dependent on ~warten~,
+archaic. and poetic. construction for the modern ~warten auf . . .~
+
+3. ~+Baerenabenteuer+~ (+bear-adventures+), = bear-stories,
+"fish-stories"; _incredible hunting adventures_. Comp. the phrase:
+~jemandem einen Baeren~ (= ~eine Baerengeschichte~) ~aufbinden~, to play a
+hoax on some one.
+
+4. ~+wollte+~ (idiomat.), here = _was_ (willing or) _ready to_. Comp.
+~sie +wollte+~ (_wanted, wished_) ~ihrer Soehne Kinder auf ihren Knieen
+wiegen~ (page 10, note 4), and ~als er den Wurfspiess schleudern
++wollte+~ (_was to, was about to_), page 11, note 3.
+
+5. ~er +habe+~. Mood? Why? Direct quotation?
+
+6. ~+koennte+~ (conditional subjunctive), for conditional ~wuerde . . .
+koennen~.
+
+7. ~+dem+~, with emphasis. Why? Cf. page 5, note 2.
+
+
++Page 16.+--1. ~+die+~ (with emphasis) = ~diese~, or ~sie~. How known
+that it is not relative?
+
+2. ~+fort+~, the infinitive of a verb of motion, as ~gehen~, being
+implied.
+
+3. ~drum~ (colloq. for ~darum'~), about (it) them; ~+drum herum'+~,
+_round about_ (them).
+
+4. ~+hinaus'+~, the perf. partic. of a verb of motion, as ~gegangen,
+gesprungen, geeilt~, etc., being implied.
+
+5. ~+es+ lag ihr +die Sorge+ auf dem Herzen~, ~"es"~ being the
+introductory and grammatical subject, while the logical subject (~"die
+Sorge"~) follows after the verb = ~die Sorge lag ihr auf dem Herzen~.
+
+6. ~+daran'+~--refers back to the preceding--_from doing so_.
+
+
++Page 17.+--1. ~+da+~ (conjunction), temporal (as, when) or causative
+(as, since)?
+
+2. ~+am+ Ofen~ (cf. page 13, note 5) = ?
+
+3. ~+wie+~ (conjunction), colloq. for? Cf. page 2, note 4.
+
+4. ~+wohin'+~ (elliptic.) ~"sie gehen sollte"~ being understood.
+
+
++Page 18.+--1. ~zu+r+~ (Idiom?) ~Frau~. Comp. ~zu+m+ Geliebten~ (page 3,
+note 4) and ~zu+m+ Mann~ (page 8, note 1).
+
+
++Page 19.+--1. ~+Frau+~ (here = _married woman, somebody's wife_), in
+English with indef. article.
+
+2. ~+hatten+ heransausen sehen~. Note the abnormal position of the verb
+in the relative clause, a construction more frequently met with now than
+formerly.
+
+3. ~+es+~ (introductory), _there . . ._
+
+
++Page 20.+--1. ~+Lespes+~, village and holy shrine in the valley of the
+Prahova (river) in the Carpathian Mountains. Remember that the great
+bulk of the Christian population of Roumania (= Moldavia and Wallachia)
+belong to the Greek or Eastern Catholic Church.
+
+2. ~+hereinbreche+~ (pres. subj.). The conjunction ~dass~ (= ~auf dass,
+damit~), expressing "purpose" is followed by the subjunctive.
+
+3. ~+sie+~ (object), _them_.
+
+4. ~+sich+~ (reciproc. pronoun) = ?
+
+5. ~+moegen+~ (colloquially used as absolute verb), _to like_; _to
+stand_; _to bear_.
+
+
++Page 21.+--1. ~+Eurer Herzen schweren Kampf+~. Comp. ~ihrer Soehne
+Kinder~ (page 10, note 5).
+
+2. ~+werde+~ (pres. subj.). Account for the mood; cf. page 20, note 2.
+
+3. ~+muss+~. Idiom? Cf. page 5, note 6.
+
+4. ~+doch nicht+~ (elliptic.) = ~ihr wollt doch nicht~, or ~ich hoffe
+(ich denke) ihr wollt nicht . . .~
+
+5. ~+waere+~ (conditional subj.) for conditional ~wuerde . . . sein~.
+
+6. ~+sich+~. Account for the form of the pronoun!
+
+7. ~+habe+~ (pres. subj.). Cf. page 2, note 7.
+
+
++Page 22.+--1. ~+gingen+~ (past subj.). Account for the mood; cf.
+page 1, note 5.
+
+2. ~+freudestrahlenden Antlitzes+~ (phrase formed with adverbial
+genitive of manner) = ? Comp. ~festen Fusses~ (page 12, note 2).
+
+3. ~+mit heller Stimme+~. Idiom? Comp. ~auf hohem Felsenkegel~ (page 9,
+note 13) and ~mit goldenem Kern~ (page 12, note 1).
+
+4. ~+wer+ mich . . . holt, +des+ Weib will ich sein~ = ~ich will das
+Weib +des+~ (obsol. = ~dessen~ or ~desjenigen~, _of him_) ~sein, +der+~
+(_who_) ~mich . . . holt~. The nominative of the correlative pronoun is
+~+der+, +wer+~ or ~+derjenige+, +welcher+~ (_he_), _who_.
+
+5. ~+im Stuerzen+~ (verb-noun corresponding to the English form in
+_-ing_), _in_ or _while falling . . ._
+
+
++Page 23.+--1. ~+wurden+~ (past of absolute verb ~"werden"~), here =
+_were changed_ or _turned to . . ._
+
+
+
+
+III
+
+~Die Hexenburg~
+
+
++Page 24.+--1. ~+das Prahovathal+~, _valley of the Prahova_ (river), cf.
+page 9, note 5.
+
+2. ~+Cetatea+~ (pronounce ~tschetate~, Roumanian, from Latin: +civitas+,
+French: +cite+; Ital.: +cittadella+), "_borough_," "_citadel_."
+~+Babe[)i]+~ (three syllabic, Roumanian, genit. sing. of Slavic +baba+)
+"old woman," "witch."
+
+3. ~+der Bucegi+~, cf. page 4, note 2.
+
+4. ~+als spitzer Kegel+~. Idiom? Comp. ~auf hohem Felsenkegel, mit
+goldenem Kern, mit heller Stimme~.
+
+5. ~+scheint+~ (seems, appears), _looks as if_.
+
+6. ~+die Jipi+~, cf. page 9, note 1.
+
+7. ~+vor+~ (of time) = ?
+
+8. ~+als die Woelfe die Herden hueteten und Adler und Tauben bei einander
+nisteten+~, _i.e._ in the golden age when everything was as in Paradise.
+
+9. ~+es+~ (indef.), _things, affairs, life_.
+
+10. ~+die+~ (emphat.) = ~die, welche~ (correlat. pron.), _she_ (the
+one), _who . . ._
+
+11. ~+der Goldfaden+~ (gold thread) or pl. ~Goldfaeden~, _i.e._ the
+Roumanian bridal veil interwoven with spun-gold; cf. page 10, note 10.
+
+12. ~+spaenne+~ (past subj.). Why? Cf. page 20, note 2.
+
+13. ~+bei+~, _by, near, at, at the house of, in, with, among_. Here = ?
+
+14. ~+welches+~ (neuter), on account of grammatical gender of
+~Bergmaennlein~.
+
+
++Page 25.+--1. ~das letzte Koernchen +Goldes+~ (the genit. after a simple
+noun of measure, is obsolete and poetical), for the more common
+~Koernchen +Gold+~.
+
+2. ~+Baba+~ (cf. page 24, note 2). ~+Coaja+~ (two syllabic, pronounce oa
+= o, and j as in German), Roumanian, related to Lat. "cortex" and Eng.
+"cork."
+
+3. ~+Alba+~ (from Lat: +albus, a, um+, "white").
+
+4. ~+es+~ (introductory and grammatical subject). Logical subject? Cf.
+page 16, note 5.
+
+
++Page 26.+--1. ~+da'mit+~ (emphat.) = ~+hier+mit; mit +diesen+ Worten~.
+
+2. ~+werde+~. Why the subjunctive? Cf. page 2, note 7.
+
+3. ~+wie sehr+ (wie sehr . . . auch)~, _no matter how much, however
+much_.
+
+4. ~+Alba+~, here: dative case.
+
+5. ~+wie gern waere sie+~. Comp. ~er haette gern~ (page 12, note 3), and
+~sie haette am liebsten~ (page 14, note 1).
+
+6. ~+es wird mir traurig ums Herz+~ (idiomat. impers. phrase), _I_
+(begin to) _feel gloomy_ (heavy, depressed, melancholy), _I am heavy at
+heart_.
+
+
++Page 27.+--1. ~+darue'ber+~ (+over it+) idiomatic. anticipating the
+contents of the following sentence, remains untranslated. Comp. ~darauf~
+(page 6, note 3).
+
+2. ~+spinne+~. Why the subjunctive? Cf. page 3, note 2. Direct question?
+
+3. ~+er hatte gar keinen Bart+~, he was young and smooth-faced, thus
+strikingly contrasting to the old gnomes with their long gray beards.
+
+4. ~+der+~ (emphat.) = ~jener~, _that man, that fellow_.
+
+5. ~+die im Thale+~ (elliptic.), for ~die Leute, die im Thale wohnen~,
+_those in the valley_.
+
+6. ~+du thust+~ (pres. tense). Explain the idiom! Cf. page 13, note 1.
+
+7. ~+so wie so+~ (colloq. phrase), _anyway, at all events_.
+
+8. ~+so+~ (= ~so faul~ or ~so muessig~) ~+dasitzen+~ (colloq. phrase), _to
+idle away one's time_.
+
+
++Page 28.+--1. ~+de'nen+~ (emphat.), for demonstrat. pronoun (~diesen~,
+_these_) or pers. pronoun (~ihnen~, _them_). How seen that it is not
+relative?
+
+2. ~+darue'ber+~, remains untranslated. Why? Cf. page 27, note 1.
+
+3. ~+sich sehen lassen+~ (reflexive phrase with passive sense), _to be
+seen_. Comp. ~er liess +sich+ nicht troesten~ (page 9, note 10).
+
+4. ~+wie sehr+ . . . +auch+~ = ? Cf. page 26, note 3.
+
+5. ~+Porfi'rie+~ (three syllabic), proper name, from Graeco-Latin:
++{Porphyrios}+; +Porphyrius+ (= "Purple Bearer"), _Porphyry_.
+
+6. ~+nicht+ gewohnt, etwas +nicht+ zu koennen~ (two negatives with the
+force of an emphatic affirmation), = ~gewohnt, +alles und jedes+ zu
+koennen~, _wont_ (bent, accustomed) _to carry out all his plans_
+(or _designs_).
+
+
++Page 29.+--1. ~+einem Drachen+~ (privative sense of the dative, mostly
+after verbs compound with the prefix ~ent-~) ~+entreissen+~, _to snatch
+from a dragon_.
+
+2. ~+damit'+~ (+therewith+, +with it+) remains untranslated. Why? Comp.
+~+darue'ber+~ (page 27, note 1).
+
+3. ~+den ganzen Morgen+~, accusative expressing duration of time: _how
+long?_
+
+4. ~+die Alpenrose+~ (also called ~Almenrausch~ or ~Alpenfeuer~),
+"RHODODENDRON HIRSUTUM" of the botanists, one of the prettiest and most
+highly priced alpine flowers, related to our Purple Azalea or
+Pinxter-Flower.
+
+5. ~+kam+~ (+came+). Note the rhetorical figure of "personification,"
+which consists in representing inanimate objects as if endowed with life
+and action, an idiom occasionally employed as a substitute for the
+passive voice which is less used in German than in English; trans. _was
+put_ or _placed_.
+
+6. ~+schlecht sehen+~, here: _to have weak eyes, to be short_
+(or _near-_) _sighted_.
+
+7. ~+dem+~, with emphasis. Why?
+
+8. ~+sollte+~ (+should+), _was to_; _was_ (_said_ or) _threatened
+to . . ._
+
+
++Page 30.+--1. ~+die Haare+~ (idiomat. pl.), _hair_; comp. ~die Luefte~,
+air.
+
+2. ~+sich+ fangen~ (reflexive for passive, as often), _to be caught_.
+
+3. ~+als+~, here = ~als wenn~; cf. page 1, note 5.
+
+4. ~+Einen mit grossen Augen anschauen+~, a phrase expressing surprise
+and astonishment.
+
+5. ~+unter+~ = +under+ (place); _among_ (number?) = Here = ?
+
+6. ~+ja+~ (adverbial idiom) = ? Cf. page 12, note 8. See also page 31,
+line 1 (of the text) and state which of the two words ~ja~ found there,
+is affirmative particle (= _yes_) and which adverbial idiom (= _why!_ or
+_you know_).
+
+
++Page 31.+--1. ~gern~ (positive), "gladly," "willingly"; ~lieber~
+(comparative), "rather," "better"; ~am liebsten~ (superlative), "best of
+all"; ~+ich moechte lieber+~, _I should_ (rather wish) _prefer_.
+
+2. ~+streicheln sogar+~ (elliptic. ~"darfst du es"~ being implied).
+
+3. ~+heissen+~ = 1) to call _or_ to name; 2) to be called _or_ named; 3)
+_to bid, to order_. Here = ?
+
+4. ~+es+~ (idiomat.) ~wird mir bange~ (impersonal phrase), _I become
+alarmed, I begin to feel uneasy_.
+
+5. ~+das alles+~ (neut. sing., idiomatically relating to persons of
+different gender) for masc. and fem. pl. ~alle diese (Leute)~, _all
+these_.
+
+
++Page 32.+--1. ~+das+ bin ich~, refers back to the preceding. The
+English _this_ (_that_), _these_ (_those_), when immediately preceded or
+followed by the verb "to be" are rendered in German by the neuter
+pronoun ~dieses~ (usually shortened to ~dies~ or ~das~), without any
+regard to the number or gender of the noun referred to.
+
+2. ~+zu was?+~ here = ~fuer was? zu welchem Zwecke?~ _for what purpose?_
+
+3. ~es geht~ (impers. phrase), it can be done, it will do; ~+es wird
+nicht anders gehen+~ (about the idiomat. use of the future, cf. page 14,
+note 2), _that cannot be done otherwise_ (or _without it_), _I suppose_.
+
+
++Page 33.+--1. (~umgeben~, pass.) ~+von+~ = ?
+
+2. ~+staunender Freude+~, genitive, dependent on adj. ~voll~, _full
+of . . ._
+
+3. ~+Euer, Eu(e)re, Euer+~ possessive form of pers. pronoun ~Ihr~, which
+in earlier language was used in polite address (= modern ~Sie~), _your_.
+
+4. ~+noch gar nicht+~ (adverb. idiom), _not yet, by any means_.
+
+5. ~+es+~ (neuter) referring to ~das Ehegemahl~, obsol. (= 1. husband;
+2. wife), trans. _she_.
+
+6. ~+uns+~. Case? Dependent on? How to render? Cf. page 29, note 1.
+
+
++Page 34.+--1. ~+beim Spinnen+~, comp. ~im Stuerzen~, page 22, note 5.
+
+2. (~gesponnen~, pass.) ~+von+~ = ?
+
+3. ~sie +haette+ . . . gemacht~ (past subj. for conditional) = ~sie
++wuerde+ gemacht +haben+~.
+
+
++Page 35.+--1. ~+waere sie+~ (condit. inversion, ~wenn~ omitted) = ~wenn
+sie waere~; comp. ~will's Gott~ (page 7, note 4).
+
+2. ~+moege+ verschonen, +solle+ legen~ (indirect subj.). Direct:
+~"Verschont mich!"~ ~"Lege mir auf die Haare!"~
+
+
++Page 36.+--1. ~+die+~, with emphasis. Why?
+
+2. ~+wuerde+~. Mood? Why? Cf. page 20, note 2.
+
+3. ~+dazu'.+~ Idiom? Cf. page 27, note 1.
+
+4. Distinguish ~+am Hofe+~ (_at court_) and ~auf dem Hofe~ (in the
+yard).
+
+5. ~+es+ ist mir um etwas zu thun~ (impers. phrase), _I care for
+something_.
+
+6. ~+daran'+~ (on [_of_] it). Idiom?
+
+7. ~er liess +sich+ nicht bereden~ (reflexive for passive) = ? Comp. ~er
+liess sich nicht troesten~ (page 9, note 10).
+
+8. ~+je mehr+ . . . +um so mehr+~ (for the more common ~desto mehr~),
+correlat., _the more . . . the more . . ._
+
+
++Page 37.+--1. ~+was?+~ (colloq.) for ~warum?~ _why?_
+
+2. ~+der'gestalt+~ (~+der+~ [emphat.] ~Gestalt~, ~von +der+ Gestalt~),
+phrase formed with adverbial genit. of manner, _in such a manner, to
+such an extent_ or _degree_; syn. ~+der+massen~ (= ~von~ or ~in +dem+
+Masse~), 5 lines below.
+
+3. ~+ich habe+~ (idiomat., present tense for future) = ?
+
+4. ~+mir+ . . . +ent+laufen~. Force of the dative? Cf. page 29, note 1.
+
+
++Page 38.+--1. ~+doch, doch!+~ (adverb. idiom), cf. page 3, note 3.
+
+2. ~+auch+~ (idiomat.) omit in English!
+
+3. ~+Alba Regi'na+~ (Roumanian, pronounce ~re-dschi'na~; the same form
+as in Latin: +alba+ "white," and +regina+ "queen," "queenlike,
+queenly"). _Queen Alba_ or _Queenly_ (= Noble) _White_ = ~Edelweiss~.
+
+4. ~+das E'delweiss+~, "LEONTOPODIUM ALPINUM" of the botanists, English
+"Lion's foot" _or_ "Padelion" (from French +Pas-de-lion+), a woolly
+alpine plant, whose large, downy, and star-like white flowers are highly
+priced by the tourists. In translating retain the German name of the
+plant.
+
+5. ~+die Goldfaeden+~, cf. page 10, note 10, and also page 24, note 11.
+
+
+
+
+IV
+
+~Der Tschachlau~
+
+
++Page 39.+--1. ~+die Moldau+~, (the principality of) +Moldavia+, the
+north-eastern part of the kingdom of Roumania.
+
+2. ~+der Bucegi+~, cf. page 4, note 2.
+
+3. ~+Mosch+~ (Roumanian) = ~der Alte~.
+
+4. ~er +ging+~ (repeated action), _he would go_.
+
+5. ~+nur+~ (adverbial idiomat.), _ever_ or _possibly_.
+
+
++Page 40.+--1. ~+um ein Muttergottesbild versammelt+~. Comp. page 20,
+note 1.
+
+2. ~scholl +es+~ (indefinite), i.e. _voices_ were heard.
+
+3. ~+was+~ (colloq.), for ~etwas~.
+
+4. ~+der liebe Gott+~ (a most popular phrase), _the good Lord_ or _our
+good father in Heaven_.
+
+5. ~+fehlgeschossen!+~ (or ~fehlgetroffen!~) perf. partic., lit.:
+"missed the mark," used elliptically in exclamations; transl.: _entirely
+mistaken!_ or _quite out!_
+
+6. (~den Tschachlau~,) ~+den+~ (with emphasis), colloq. repetition of
+the object; omit in English!
+
+
++Page 41.+--1. ~+es+ weiss kein Mensch~, (~es~ introductory or
+grammatical subject, the logical subject ~kein Mensch~ following after
+the verb) = ~kein Mensch weiss~.
+
+2. ~+der Dniestr+~ (Russian, pronounce "Dnyestr"), a large river of
+south-western Russia, emptying into the Black Sea near Odessa.
+
+3. ~+klein und krumm, flache Gesichter, gelb wie Citronen, kleine
+Augen+~, unmistakable characteristics of the Huns, a savage race from
+Asia, who about the year 370 A.D. for the first time burst into Europe.
+
+4. ~+sie waren mit ihren Pferden zusammengewachsen+~, so it was fabled,
+because they lived and were always seen on horseback. Comp. the ancient
+Greek myth of the fabulous race of the Centaurs.
+
+5. ~+wo+ sie +hin+kamen~ (separated) for the more common ~+wohin+ sie
+kamen~.
+
+6. ~+ein Volk von heller Haut, blauaeugig, hoch gewachsen, mit langem,
+gelbem Haar+~, refers to the Getae ("Goths"), a Teutonic tribe which, in
+the second century after Christ, had left the shores of the Baltic,
+their original home, and had taken possession of the land about the
+Black Sea, thus becoming the Eastern neighbors of the ancient
+Roumanians.
+
+7. ~+einige konnten mit dem Messer in Holzstaebe schreiben+~, _some of
+whom knew the art of cutting_ (or scratching) _letters in_
+(willow-)_sticks_, with reference to the runic characters, which by the
+priests of the ancient Teutonic tribes, for the purpose of sorcery, were
+cut in pieces of smoothed wood, generally willow, and which were called
+"run-stafas."
+
+8. ~wie viele +auch+~ (idiomat.), _no matter how many_.
+
+9. ~+den+ Tod~, no article in English.
+
+10. ~+einen+~, refers to ~Pfeil~.
+
+
++Page 42.+--1. ~+der Pruth+~ (pronounce as in German), the
+boundary-river between Russia and Roumania.
+
+2. ~+der Fuerst der gelbhaarigen Leute+~, i.e. Hermanarich, the king of
+the Ostrogoths (Eastern Goths), who in the year 375 A.D. succumbed to
+the Huns.
+
+3. The noun ~der Mann~ has a double plural: ~die Maenner~, _men_, and
+~+die Mannen+~, _vassals, warriors_.
+
+4. ~jeder +nehme!+~ (subj. for missing 3rd pers. sing. of the
+imperative), _let every one take!_
+
+5. ~+sie+~ (with emphasis), _they themselves_ (i.e. the Roumanians).
+
+6. ~+herunter konnte+~. Idiom? Cf. page 5, note 6.
+
+
++Page 43.+--1. ~+es+~ (indef.) ~konnte keine . . . geben~, _there_ could
+be no . . .
+
+2. ~+den+~ (with emphasis) = ~diesen, den letztern~, _this, the latter_.
+
+3. ~+wenn+ . . . +auch+~, _even if, no matter whether_.
+
+4. ~+der Bucium+~ (Roumanian, pronounce ~Butschum~, from Graeco-Latin:
+{bous}; _bos_). Comp. Latin: "+bucina+" or "+buccina+", the name of the
+instrument by which in the military camps of the ancient Romans the
+signals were sounded. Transl. _herdman's horn_.
+
++Page 44.+--1. ~+ihrer+~ (partitive genitive), _of them_, dependent on
+~genug~.
+
+2. ~so viele Steine, als sie +nur+~ (adverb. idiom), cf. page 39,
+note 5.
+
+3. ~+machte das Zeichen des Kreuzes+~, as Catholics do in devotion.
+
+4. ~+was+ . . . +nur+~, _whatever, however much_.
+
+
++Page 45.+--1. ~+gegen+~ (+against+), here: _in comparison with,
+compared with_.
+
+2. ~+gesche'he+~ (optative subj., expressing "concession"), _may
+happen_; _may be done_.
+
+3. ~+ohne dass+ . . . merkten~. The preposition ~ohne~ cannot govern the
+infinitive ~mit zu~ (see page 12, note 4), when there is a change of
+subject, but must then be followed by a clause beginning with ~dass~.
+
+
++Page 46.+--1. ~+sich+~ (dat. pl. of reflex. pronoun), for possess.
+pronoun ~+ihren+ Weg~, cf. page 1, note 8.
+
+2. ~+sie+~, refers to ~Laender~.
+
+3. As with the preposition ~ohne~ (cf. page 12, note 4), the infinitive
+with ~zu~ is used with the preposition ~+anstatt+~ (or ~statt~) when the
+subject of the infinitive is the same as that of the leading verb. It
+corresponds to English _instead of_ with the verb-noun in _-ing_.
+
+4. ~+wieder zu sich kommen+~ (phrase), cf. page 7, note 2.
+
+
++Page 47.+--1. ~+was+~ (= ~das, was~, correlative), indef. neuter sing.
+for masc. and fem. pl. ~+die+, +welche+~.
+
+2. ~+es+~ (neuter). Note agreement with grammatical gender of
+~Menschenkind~.
+
+3. ~+Hungers+ sterben~ (idiomat. phrase formed with adverb. genit. of
+manner), _to die of hunger, to starve to death_.
+
+4. ~er liess +sich+ sehen~. How to be rendered? Comp. ~er liess sich nicht
+troesten~ (page 9, note 10) and ~wenn er sich wieder sehen liesse~ (page
+28, note 3).
+
+5. ~+auf+~ (time, prospectively), _for_.
+
+6. The English phrases, _there is, there are_, are expressed by the
+impersonal ~es~ with ~sein~ or with ~geben~. With ~sein~ the verb agrees
+with the following predicate noun (e.g. ~es +waren+ keine Menschen
+dort~), but with ~geben~ the verb remains always singular (e.g. ~es gab
+keinen Menschen dort~, and ~+es gab+~ [_there were . . ._] ~+keine
+Menschen dort+~).
+
+7. ~+was+~ (= ~das was~ or ~alles was~). Idiom? Cf. note 1, above.
+
+
++Page 48.+--1. ~+wie+~ (= ~als wie~, _as if_), _seemed_.
+
+2. ~+das Suchen+~, accus., while ~des Suchens~ (genit. after ~muede~,
+_tired of something_), would be more in accordance with modern usage.
+
+3. ~+es+~ (idiomat.), refers back to the preceding and remains
+untranslated.
+
+4. ~+abends+~, force of the genitive? Cf. ~nachts~, page 2, note 6.
+
+5. ~+machte+~ (colloq.), for ~that~.
+
+6. ~+eine Hora+~, comp. page 1, note 6.
+
+
+
+
+V
+
+~Riul Doamnei~
+
+
++Page 49.+--1. ~+Ri'ul+~ (Roumanian, ~+Ri+~ = Lat.: +rivus+; Eng.:
++river+; Span., Portug., +rio+; and ~+ul+~, definite article in
+Roumanian suffixed to the noun), "_the brook_"; ~+Doamnei+~ (Roumanian,
+pronounce "domne[)i]," gen. sing. of "doamna" = Lat. +domina+) "_of the
+princess_," _the Queen's_. ~+Riul Doamnei+~, name of a mountain-stream
+emptying into the Argesch, one of the tributaries of the Lower Danube.
+
+2. ~unweit +dem+~ (dat.), rather uncommon for ~unweit +des+~ (gen.)
+
+3. ~+Campa Lungo+~ (Roumanian, from Latin: +Campus Longus+, "Longfield";
+"Longmeadow"), a mountain-town and summer-resort on the southern slope
+of the Carpathians, about 100 miles north of Bucharest, the capital of
+Roumania.
+
+4. ~+immer groesser+~ = ~groesser und groesser~.
+
+
++Page 50.+--1. ~+es+~ (indefinite), either referring to ~Heuschrecken~
+or to be taken generally = _things_ or _affairs_.
+
+2. ~+auch noch nicht+~, _not yet . . . either_ or _neither . . . then_.
+
+3. ~+am Koerper+~ (sing.; collectively), for pl. ~an ihren Koerpern~.
+
+4. ~+man+~. How to be rendered idiomatically? Cf. page 1, note 7.
+
+5. ~+es+~ (introductory) = ? Cf. page 41, note 1.
+
+6. ~+Sonn- noch Feiertag+~ (~Sonn-~ belongs also to ~tag~) = ~Sonntag
+noch Feiertag~.
+
+7. ~Leute fanden +sich+~. Idiom? Cf. page 2, note 13.
+
+8. ~+Iri'na+~ (pronounce as in German), Roumanian, woman's name, from
+Greek: +{Eirene}+ (= "Peace"), _Irene_.
+
+
++Page 51.+--1. ~+"Lieber Gott!"+~ a popular address of the Deity; cf.
+page 40, note 4.
+
+2. ~+solche+~ or (with the indef. article) ~eine solche . . .~ or ~solch
+eine . . .~
+
+3. ~suche +nur+~ (adverb. idiom), with an imperative persuasively,
+_just_ go in quest (or in search of it)! _do_ search for it!
+
+4. ~+that+~ (+did+), here: _acted_ or _appeared_ or _proceeded_.
+
+5. ~+ihnen+~ (privative dative). How to render? Cf. page 29, note 1.
+
+6. ~+nicht einma'l+~ (indef.), _not even_.
+
+7. ~den Fluessen +nach+~, in the sense of "in the direction of" the
+preposition ~nach~ follows its case, here: _up_ the rivers.
+
+8. ~+Olto, Gin, Buzlu, Sereth+~, and ~+Argesch+~ (eight lines below),
+the names of a few of the numerous rivers which, rising on the southern
+slope of the Carpathian Mountains, traverse the Roumanian plain and join
+the Lower Danube on the left.
+
+
++Page 52.+--1. ~+doch+~ (adverb. idiom), with an imperative adds force
+to the request; _please! won't you?_
+
+2. ~+den Argesch+~, comp. page 49, note 1, and page 51, note 8.
+
+3. ~+wollte+~ = 1. wanted, wished; 2. _was about, was at the point_; 3.
+claimed, pretended. Here = ?
+
+4. ~+immer schwererem+~ (cf. page 49, note 4), here = ~um so schwererem~
+or ~desto schwererem Herzen~, _with her heart the heavier_ (or _the more
+dejected_), ~je kleiner~, _the smaller . . ._
+
+5. ~+von den Steinen, auf denen sie ging, ermattet+~, for ~von dem
+Gehen~ (or ~Wandern~) ~auf den Steinen ermattet~.
+
+6. ~+wie+~ (conjunction), colloquially for? Cf. page 2, note 4.
+
+7. ~+es war ihr+~ (phrase) = ? Cf. page 2, note 9.
+
+
++Page 53.+--1. ~+konnte+~. Idiom? Cf. page 5, note 6.
+
+2. ~sie sog +sie+~, the second ~sie~ might well have been avoided by
+substituting the demonstrat. pron. ~dieselben~.
+
+3. ~+es+~ (indef.) ~rauschte und rieselte~, _there_ was a rustling and
+drizzling.
+
+4. ~+angerauscht+~. Note the idiomatic use of the perf. partic. of a
+verb of motion after ~kommen~, to express the manner of coming. Transl.
+_roaring_.
+
+5. ~+den ganzen Tag+~. Force of the accusative? Cf. page 29, note 3.
+
+6. ~+es+~ (indef.), for ~das Wasser~.
+
+7. ~sie wand +sie+ aus~; cf. note 2, above.
+
+8. ~als +wollte+~, _as if it was to . . ._ Why the past subjunctive? Cf.
+page 1, note 5.
+
+9. ~+es+~ (indef.), _something_.
+
+10. ~+was+~, _what_ (_it was that_).
+
+
++Page 54.+--1. ~+wenn auch+~ (= ~obgleich, obschon, wiewohl~),
+_although_.
+
+2. ~+wohl+~ (adverb. idiom), _probably_; _no doubt_; _I suppose_.
+
+
+ * * * * *
+ * * * *
+
+
+VOCABULARY
+
+
++A+
+
+~+A'bend+~, _m._ (_pl._ -e), evening;
+ ~abends~, in the evening, at night.
+
+~+A'benddaemmerung+~, _f._, evening-twilight, dusk (of the evening).
+
+~+A'bendmahlzeit+~, _f._ (_pl._ -en), supper, tea.
+
+~+a'ber+~, but, however;
+ ~aber doch~, for all that, nevertheless.
+
+~+ab'fressen+ (frass, gefressen)~, to eat up, to graze.
+
+~+ab'geschnitten+~, see ~abschneiden~.
+
+~+ab'geschossen+~, see ~abschiessen~.
+
+~+Ab'grund+~, _m._ (_pl._ "-e), precipice, abyss.
+
+~+ab'holen+~, to call _or_ to come for, to meet.
+
+~+ab'kommen+ (kam, gekommen)~, to diverge; to wander (from, ~von~).
+
+~+ab'magern+~, to emaciate, to lose flesh.
+
+~+ab'nehmen+ (nahm, genommen)~, to take off.
+
+~+abscheu'lich+~, horrid, wicked, detestable.
+
+~+Ab'schied+~, _m._, leave, departure; farewell;
+ ~von Einem Abschied nehmen~, to bid some one farewell.
+
+~+ab'schiessen+ (schoss, geschossen)~, to shoot; to let fly.
+
+~+ab'schlagen+ (schlug, geschlagen)~, to repel (an attack).
+
+~+ab'schneiden+ (schnitt, geschnitten)~, to cut off; to separate.
+
+~+ab'setzen+~, to stop, to make a break.
+
+~+Ab'sturz+~, _m._ (_pl._ "-e), precipice.
+
+~+ab'wehren+~, to ward off.
+
+~+ab'zuholen+~, see ~abholen~.
+
+~+ach!+~ (_interj._), ah! oh! ~ach ja~, oh yes (indeed);
+ ~ach und wehe schreien~, to sigh and cry, to groan and moan.
+
+~+acht+~, eight;
+ ~acht Tage~, a week.
+
+~+ach'ten+~, to pay attention (to, ~auf~).
+
+~+Ack'er+~, _m._ (_pl._ "-), field.
+
+~+A'der+~, _f._ (_pl._ -n), vein.
+
+~+Ad'ler+~, _m._ (_pl._ -), eagle.
+
+~+Ad'lernase+~, _f._ (_pl._ -n), aquiline (_or_ hooked) nose.
+
+~+aehn'lich+~, resembling, (a)like, similar;
+ ~zum Verwechseln aehnlich~, so much alike that the one might be easily
+ taken for the other, _or_ that one cannot tell the one from the
+ other.
+
+~+Aeh'renfeld+~, _n._ (_pl._ -er), corn-field (in ear).
+
+~+al'le+~, all.
+
+~+allein'+~, alone, solitary, by one's self (himself, etc.); forsaken.
+
+~+al'lemal+~, always, at all times, once for all.
+
+~+al'lerhand+~, all kinds (_or_ sorts) of.
+
+~+al'lerlei+~, all sorts (_or_ kinds) of.
+
+~+al'les+~, (all and) everything.
+
+~+allgemein'+~, common, general, universal.
+
+~+all'zulange+~, far too long, altogether too long.
+
+~+Al'penrose+~, _f._ (_pl._ -n), alpine rose, "rhododendron."
+
+~+als+~, as, like; than;
+ (_conj._) when (= ~sobald als~) as soon as; (= ~als ob~) as if;
+ ~als bis~, than until, than that;
+ ~nicht eher als~, not before.
+
+~+al'so+~, then, therefore.
+
+~+alt+~, old, ancient;
+ ~der Alte~, old man;
+ ~die Alte~, old woman;
+ ~die Alten~, old folks.
+
+~+Al'ter+~, _n._, (old) age.
+
+~+am+~ = ~an dem~.
+
+~+an+~ (_dat. accus._), at, near, by; to, against; on.
+
+~+An'blick+~, _m._, look, sight.
+
+~+an'dere+ (der)~, other;
+ ~keine andere~, no one else.
+
+~+an'ders+~ (_adv._), otherwise.
+
+~+An'drei+~ (_Roumanian_), Andrew.
+
+~+An'fang+~, _m._ (_pl._ "-e), beginning, opening.
+
+~+an'fangen+ (fing, gefangen)~, to begin.
+
+~+an'gehen+ (ging, gegangen)~, to concern, to regard.
+
+~+an'gekleidet+~, see ~ankleiden~.
+
+~+an'gesehen+~, see ~ansehen~.
+
+~+an'gezogen+~, see ~anziehen~.
+
+~+An'griff+~, _m._ (_pl._ -e), attack.
+
+~+Angst+~, _f._ (_pl._ "-e), anxiety, apprehension (for, ~um~).
+
+~+Angst'geheul+~, _n._ (_collect._), cry (_or_ scream) of distress,
+ cries _or_ screams of distress.
+
+~+aengst'lich+~, anxious(ly), frightened, in a fright.
+
+~+an'halten+ (hielt, gehalten)~, to rein in, to pull up (a horse).
+
+~+an'heben+ (hob [hub], gehoben)~, to begin (to speak), to enter upon
+ one's discourse.
+
+~+an'hoeren+~, to listen to, to give an ear (to some one, _accus._).
+
+~+an'kleiden+~, to dress, to clothe.
+
+~+an'mutig+~, pleasant(ly), pleasing(ly).
+
+~+an'nehmen+ (nahm, genommen)~, to take, to accept.
+
+~+An'prall+~, _m._, shock, onset.
+
+~+an'rauschen+~, to rush on.
+
+~+an'richten+~, to prepare; to cause, to make, to do;
+ ~Unheil anrichten~, to cause (to do) mischief.
+
+~+an'ruehren+~, to touch.
+
+~+ans+~ = ~an das~.
+
+~+an'schauen+~, to look at (some one, _accus._).
+
+~+an'schielen+~, to squint _or_ to leer at, to look asquint upon.
+
+~+an'sehen+ (sah, gesehen)~, to look (at _or_ upon some one, _accus._);
+ ~mit ansehen~, to witness; to let pass.
+
+~+an'starren+~, to stare (at some one, _accus._).
+
+~+anstatt'+~ (_genit._), instead of;
+ ~anstatt zu~, _with inf._, instead of _. . .-ing_.
+
+~+An'strengung+~, _f._ (_pl._ -en), exertion, effort.
+
+~+Ant'litz+~, _n._ (_pl._ -e), face.
+
+~+Ant'wort+~, _f._ (_pl._ -en), answer, reply, retort;
+ ~Antwort geben~, to answer, to reply.
+
+~+ant'worten+~, to answer (some one, _dat._), to reply.
+
+~+an'wenden+~, to employ, to use.
+
+~+an'ziehen+ (zog, gezogen)~, to attract; to dress;
+ ~anziehend~, attractive.
+
+~+an'zuhoeren+~, see ~anhoeren~.
+
+~+Ar'beit+~, _f._ (_pl._ -en), work, employment.
+
+~+ar'beiten+~, to work, to make.
+
+~+arg+~, severe (punishment).
+
+~+aerg'ste+ (der)~, see ~arg~.
+
+~+Arm+~, _m._ (_pl._ -e), arm.
+
+~+arm+~, poor, miserable;
+ ~der Arme~, poor man, poor fellow;
+ ~die Armen~, the poor, poor people.
+
+~+Ast+~, _m._ (_pl._ "-e), branch (of a tree), twig.
+
+~+a'temlos+~, breathless, out of breath.
+
+~+A'temzug+~, _m._ (_pl._ "-e), (draught of) breath, respiration.
+
+~+at'men+~, to breathe.
+
+~+auch+~, also, too, likewise;
+ ~auch nicht~, neither.
+
+~+auf+~ (_dat. accus._), on, upon; for (_time_).
+
+~+auf'geben+ (gab, gegeben)~, to give up.
+
+~+auf'gehen+ (ging, gegangen)~, to open (_intrans._), to be opened;
+ to rise (sun).
+
+~+auf'gehoben+~, see ~aufheben~.
+
+~+auf'geregt+~, see ~aufregen~.
+
+~+auf'heben+ (hob, gehoben)~, to raise, to lift (up); to keep, to
+ preserve; to exhibit.
+
+~+auf'hoeren+~, to stop, to cease.
+
+~+auf'keimen+~, to shoot up, to germinate.
+
+~+auf'lachen+~, to burst out laughing.
+
+~+auf'nehmen+ (nahm, genommen)~, to receive, to welcome.
+
+~+auf'regen+~, to excite.
+
+~+Auf'regung+~, _f._ (_pl._ -en), emotion, agitation.
+
+~+auf'richten+, sich~, to raise one's self; to get up.
+
+~+auf'saugen+ (sog, gesogen)~, to suck up, to imbibe, to catch
+ (rainwater).
+
+~+auf'schlagen+ (schlug, geschlagen)~, to open (the eyes).
+
+~+Auf'schrei+~, _m._ (_pl._ -e), shriek, scream.
+
+~+auf'sehen+ (sah, gesehen)~, to look up.
+
+~+auf'springen+ (sprang, gesprungen)~, to jump (_or_ to start) up.
+
+~+auf'stehen+ (stand, gestanden)~, to rise, to get up.
+
+~+auf'thaete+~ (_past subj._), see ~aufthun~.
+
+~+auf'thun+ (that, gethan)~, to open (_trans._);
+ ~sich aufthun~, to open, (_intrans._) to be opened.
+
+~+Auf'trag+~, _m._ (_pl._ "-e), order, direction.
+
+~+auf'wachen+~, to awake.
+
+~+auf'winden+ (wand, gewunden)~, to wind up, to reel up.
+
+~+Au'ge+~, _n._ (_pl._ -n), eye.
+
+~+Au'genblick+~, _m._ (_pl._ -e), twinkle of the eye; moment.
+
+~+Au'genbraue+~, _f._ (_pl._ -n), eye-brow.
+
+~+Au'genschlitz+~, _m._ (_pl._ -e) = ~Schlitzauge~, _n._, eye-slit;
+ slit-eye; Mongolian eye.
+
+~+aus+~ (_dat._), out of, from, of.
+
+~+aus'brechen+ (brach, gebrochen)~, to burst out; to go off.
+
+~+aus'breiten+~, to spread.
+
+~+Aus'bruch+~, _m._ (_pl._ "-e), outbreak, outburst.
+
+~+auseinan'dersprengen+~, to separate by an explosion, to disperse,
+ to scatter.
+
+~+Aus'fall+~, _m._ (_pl._ "-e), sally, "sortie."
+
+~+aus'gegossen+~, see ~ausgiessen~.
+
+~+aus'gehaengt+~, see ~aushaengen~.
+
+~+aus'giessen+ (goss, gegossen)~, to shed, to spread.
+
+~+aus'halten+ (hielt, gehalten)~, to hold out; to stand, to endure.
+
+~+aus'haengen+~, to cover, to line.
+
+~+aus'hauchen+~, to breathe out;
+ ~das Leben aushauchen~, to breathe one's last, to expire.
+
+~+aus'hungern+~, to starve into surrender.
+
+~+Aus'ruf+~, _m._ (_pl._ -e), outcry, shout.
+
+~+aus'schuetten+~, to empty, to lay down, to deposit.
+
+~+aus'sehen+ (sah, gesehen)~, to look, to appear.
+
+~+aus'stossen+ (stiess, gestossen)~, to utter, to ejaculate (a cry).
+
+~+aus'strecken+~, to stretch out.
+
+~+aus'winden+ (wand, gewunden)~, to wring out.
+
+~+au'sser+~ (_dat._), beside, save.
+
+~+ausseror'dentlich+~, extraordinary (-ily), unusual(ly), uncommon (ly).
+
+~+aeu'sserste+ (der)~, utmost, extreme;
+ ~bis aufs aeusserste~, to the last.
+
+~+aus'ziehen+ (zog, gezogen)~, to draw _or_ to take out, to extract.
+
+
++B+
+
+~+Ba'ba+~ (_Slavic_), mother, old woman.
+
+~+Bach+~, _m._ (_pl._ "-e), brook, creek.
+
+~+Bad+~, _n._ (_pl._ "-er), bath.
+
+~+ba'den+~, to bathe, to wash.
+
+~+bahn'brechen+ (brach, gebrochen)~, to force one's way.
+
+~+bah'nen+~, to clear (the way).
+
+~+bald+~, soon, before long;
+ ~bald . . . bald~, soon . . . soon, now . . . then, by turns,
+ alternately.
+
+~+ban'g(e)+~, uneasy, anxious;
+ ~es wird mir bange~, I become afraid _or_ apprehensive.
+
+~+Ban'gigkeit+~, _f._, anxiety, uneasiness, dismay.
+
+~+Baer+~, _m._ (_pl._ -en), bear.
+
+~+Bae'renabenteuer+~, _n._ (_pl._ -), hunting-story.
+
+~+Bae'renjaeger+~, _m._ (_pl._ -), bear-hunter.
+
+~+Bart+~, _m._ (_pl._ "-e), beard.
+
+~+bat, ba'ten+~, see ~bitten~.
+
+~+bau'en+~, to build, to heap, to form.
+
+~+Bau'er+~, _m._ (_pl._ -n), peasant, farmer, countryman.
+
+~+Baum+~, _m._ (_pl._ "-e), tree.
+
+~+Baum'ast+~, _m._ (_pl._ "-e), branch (of a tree).
+
+~+baum'los+~, treeless, waste, barren.
+
+~+Baum'stamm+~, _m._ (_pl._ "-e), tree-trunk.
+
+~+beab'sichtigen+~, to intend.
+
+~+bedau'ern+~, to pity, to feel for.
+
+~+bede'cken+~, to cover _or_ to strew with.
+
+~+Bedenk'zeit+~, _f._, time for considering _or_ reflection,
+ breathing-time, consideration.
+
+~+been'digen+~, to finish, to settle.
+
+~+been'gen+~, to narrow, to confine, to limit.
+
+~+befahl'+~, see ~befehlen~.
+
+~+befan'gen+~ (_perf. partic._), disconcerted, confused, embarrassed.
+
+~+Befan'genheit+~, _f._, confusion, embarrassment.
+
+~+befeh'len+ (befahl, befohlen)~, to order, to give directions,
+ to charge.
+
+~+befe'stigen+~, to fasten.
+
+~+befin'den+ (befand, befunden), sich~, to find one's self, to be,
+ to exist.
+
+~+befle'cken+~, to stain, to tarnish;
+ ~vom Staube befleckt~, covered with dust.
+
+~+befra'gen+~, to question, to interrogate.
+
+~+befrie'digen+~, to satisfy.
+
+~+begann'+~, see ~beginnen~.
+
+~+begeh'en+ (beging, begangen)~, to commit, to do.
+
+~+begeh'ren+~, to desire, to wish eagerly, to want (for, ~zu~).
+
+~+begie'ssen+ (begoss, begossen)~, to sprinkle.
+
+~+begin'nen+ (begann, begonnen)~, to begin, to set about.
+
+~+beglei'ten+~, to accompany, to escort.
+
+~+Beglei'ter+~, _m._ (_pl._ -), companion.
+
+~+begra'ben+ (begrub, begraben)~, to bury.
+
+~+begrue'ssen+~, to greet, to welcome.
+
+~+behag'lich+~, comfortable (-bly), cheerful(ly), contented(ly),
+ undisturbed.
+
+~+behal'ten+ (behielt, behalten)~, to keep.
+
+~+behan'deln+~, to treat.
+
+~+beherzt'+~, courageous(ly), stout-hearted(ly).
+
+~+behut'sam+~, cautious(ly), heedful(ly).
+
+~+bei+~ (_dat._), at, by, near, with, at the house of; on the occasion;
+ ~bei Dir~, in your house;
+ ~bei meinem Grossvater~, at my grandfather's.
+
+~+beich'ten+~, to confess.
+
+~+bei'de+~, both; either (of them).
+
+~+beim+~ = ~bei dem~.
+
+~+Bein+~, _n._ (_pl._ -e), leg, foot.
+
+~+beisam'men+~, (close) together.
+
+~+bei'ssen+ (biss, gebissen)~, to bite, to gnaw.
+
+~+bekannt'+~, known (for, ~wegen~).
+
+~+bekom'men+ (bekam, bekommen)~, to get, to receive.
+
+~+Belei'digung+~, _f._ (_pl._ -en), insult.
+
+~+beloh'nen+~, to reward.
+
+~+bemue'hen+, sich~, to endeavor, to try.
+
+~+Beneh'men+~, _n._, conduct, manners.
+
+~+benei'den+~, to envy.
+
+~+bene'tzen+~, to wet, to moisten.
+
+~+bere'den+~, to persuade;
+ ~sich bereden lassen~, to be persuaded.
+
+~+berei'ten+~, to prepare, to make ready, to fit up, to furnish;
+ ~Einem den Untergang bereiten~, to work some one's ruin.
+
+~+Berg+~, _m._ (_pl._ -e), mountain.
+
+~+bergab'+~, down-hill.
+
+~+bergab'fliegen+ (flog, geflogen)~, to fly _or_ to rush down-hill.
+
+~+bergauf'+~, up-hill.
+
+~+ber'gen+ (barg, geborgen)~, to save, to shelter;
+ ~geborgen~, in safety.
+
+~+Berg'fee+~, _f._ (_pl._ -en), mountain-fairy.
+
+~+Berg'kirchlein+~, _n._ (_pl._ -), mountain-chapel.
+
+~+Berg'maennlein+~, _n._ (_pl._ -), mountain-sprite, gnome.
+
+~+Berg'spitze+~, _f._ (_pl._ -n), mountain-top.
+
+~+beruh'igen+~, to appease.
+
+~+beruehmt'+~, famous, noted, celebrated.
+
+~+berueh'ren+~, to touch.
+
+~+Beruehr'ung+~, _f._ (_pl._ -en), touch, contact.
+
+~+beschaef'tigen+~, to keep busy;
+ ~sich beschaeftigen~, to busy one's self.
+
+~+beschae'men+~, to make some one ashamed of himself;
+ ~beschaemt~, ashamed.
+
+~+beschei'nen+ (beschien, beschienen)~, to shine upon, to light up.
+
+~+besche'ren+~, to give, to bestow, to present; to destine (to _or_ for,
+ _dat._).
+
+~+beschwoe'ren+ (beschwor, beschworen)~, to conjure; to implore.
+
+~+beses'sen+ (besass, besessen)~, to possess, to own.
+
+~+Besitz'tum+~, _n._ (_pl._ "-er), property, estate.
+
+~+beson'ders+~, especially, particularly.
+
+~+bes'ser+~, see ~gut~.
+
+~+bestan'den+~, see ~bestehen~.
+
+~+bestaen'dig+~, continual(ly), permanent(ly).
+
+~+be'ste+ (der)~, best;
+ ~zum besten halten~, to make game _or_ fun of.
+
+~+beste'hen+ (bestand, bestanden)~, to go _or_ to pass through,
+ to encounter; to consist (of, ~aus~).
+
+~+bestel'len+~, to order.
+
+~+bestim'men+~, to fix, to decide, to determine.
+
+~+Besuch'+~, _m._ (_pl._ -e), visit, call.
+
+~+beta'sten+~, to feel (with the fingers), to touch.
+
+~+be'ten+~, to say a prayer, to pray (to God).
+
+~+betrach'ten+~, to view, to look upon (on, at, _accus._);
+ ~sich betrachten~, to look upon (on, at), to examine;
+ ~in der Naehe betrachten~, to examine closely.
+
+~+betref'fen+ (betraf, betroffen)~, to regard, to concern.
+
+~+betre'ten+ (betrat, betreten)~, to tread _or_ to step upon, to set
+ foot upon.
+
+~+Betrueb'nis+~, _f._, sadness, grief, distress.
+
+~+Betrue'ger+~, _m._ (_pl._ -), cheat, imposter.
+
+~+Bett+~, _n._ (_pl._ -en), bed, channel (of a river).
+
+~+Bett'rand+~, _m._ (_pl._ "-er), bedframe, bedstead.
+
+~+bevor'+~, before, ere;
+ ~bevor noch~, even before.
+
+~+bewah'ren+~, to save _or_ to protect (from, ~vor~).
+
+1. ~+bewe'gen+~, to move;
+ ~sich bewegen~, to move (_intrans._)
+
+2. ~+bewe'gen+ (bewog, bewogen)~, to induce.
+
+~+bewoh'nen+~, to occupy (a room).
+
+~+Bewun'derung+~, _f._, admiration.
+
+~+Bewusst'sein+~, _n._, consciousness.
+
+~+bezau'bern+~, to charm, to bewitch.
+
+~+bezeich'nen+~, to mark.
+
+~+Bild+~, _n._ (_pl._ -er), picture; living picture, "tableau," scene.
+
+~+bil'den+~, to form.
+
+~+bin+, ich~, (_pres. indic. of auxil. v._ ~sein~), am, I.
+
+~+bin'den+ (band, gebunden)~, to bind, to tie, to fasten.
+
+~+bis+~ (~bis an~ [_accus._]; ~bis nach, bis zu~ [_dat._]), till, to,
+ up to;
+ (_conj._) until.
+
+~+Bis'sen+~, _m._ (_pl._ -), bit, morsel.
+
+~+bist+, du~, (_pres. indic. of auxil. v._ ~sein~), art (thou),
+ are (you).
+
+~+biss+~, see ~beissen~.
+
+~+bit'ten+ (bat, gebeten)~, to beg, to beseech, to implore;
+ ~bitten um~, to ask for;
+ ~bitte!~ please! pray!
+
+~+Bit'ternis+~, _f._, bitterness.
+
+~+bla'sen+ (blies, geblasen)~, to blow.
+
+~+blaest+ . . . +um+~, see ~umblasen~.
+
+~+Blatt+~, _n._ (_pl._ "-er), leaf.
+
+~+blau+~, blue.
+
+~+blau'aeugig+~, blue-eyed.
+
+~+blei'ben+ (blieb, geblieben)~, to stay, to remain; to get along;
+ ~liegen bleiben~, to remain lying;
+ ~stehen bleiben~, to remain standing; to stop, to stand still.
+
+~+bleich+~, pale.
+
+~+blen'den+~, to blind, to dazzle.
+
+~+Blick+~, _m._ (_pl._ -e), glance; eye.
+
+~+bli'cken+~, to look (at, ~auf~);
+ ~in die Hoehe blicken~, to look up.
+
+~+blick'te+ (blickten) . . . +hinauf'+~, see ~hinaufblicken~.
+
+~+blick'te+ . . . +hinue'ber+~, see ~hinueberblicken~.
+
+~+blieb+ . . . +zurueck'+~, see ~zurueckbleiben~.
+
+~+blies+~, see ~blasen~.
+
+~+blind+~, blind;
+ ~der Blinde~, blind man.
+
+~+blin'ken+~, to gleam.
+
+~+Blitz+~, _m._ (_pl._ -e), lightning.
+
+~+blueh'en+~, to bloom.
+
+~+Blu'me+~, _f._ (_pl._ -n), flower.
+
+~+Blu'menblatt+~, _n._ (_pl._ "-er), flower-leaf, petal.
+
+~+Blu'mengarten+~, _m._ (_pl._ "-), flower-garden.
+
+~+blu'mig+~, flowery.
+
+~+Blut+~, _n._, blood.
+
+~+blu'tig+~, bloody.
+
+~+blut'rot+~, blood-red.
+
+~+Bo'den+~, _m._, ground, lands; soil; floor (of a room);
+ ~auf dem Boden~, on the floor;
+ ~unser Grund und Boden~, our estate (_or_ territory); premises.
+
+~+boh'ren+~, to bore, to thrust.
+
+~+Boll'werk+~, _n._ (_pl._ -e), bulwark; protection.
+
+~+boe'se+ (der)~, base, wicked, hard, bad, ominous.
+
+~+Bos'heit+~, _f._, malice, malignity.
+
+~+Bo'te+~, _m._ (_pl._ -n), messenger, deputy, emissary.
+
+~+brach+ . . . +herein'+~, see ~hereinbrechen~.
+
+~+brach+ . . . +los+~, see ~losbrechen~.
+
+~+brach'te; brach'ten+~, see ~bringen~.
+
+~+brach'ten+ . . . +zu+~, see ~zubringen~.
+
+~+Brand+~, _m._ (_pl._ "-e), combustion, fire;
+ ~in Brand stecken~, to set on fire.
+
+~+brann'te+~, see ~brennen~.
+
+~+Brau'e+~, _f._ (_pl._ -n), (eye-)brow.
+
+~+braun+~, brown, auburn; dark; muddy.
+
+~+brau'sen+~, to roar, to thunder.
+
+~+Braut+~, _f._ (_pl._ "-e), bride.
+
+~+Braeu'tigam+~, _m._ (_pl._ -e), (bride-groom), the one intended.
+
+~+braeut'lich+~, bridal.
+
+~+Braut'schleier+~, _m._ (_pl._ -), bridal veil.
+
+~+bre'chen+ (brach, gebrochen)~, to break.
+
+~+breit+~, broad; broad-bladed; wide; far;
+ ~weit und breit~, near and far.
+
+~+brei'ten+~, to spread, to extend.
+
+~+brei'tete+ . . . +aus+~, see ~ausbreiten~.
+
+~+bren'nen+ (brannte, gebrannt)~, to burn, to be lighted.
+
+~+brin'gen+ (brachte, gebracht)~, to bring, to bring about,
+ to contrive, to cause;
+ ~ein Opfer bringen~, to make a sacrifice;
+ ~zum Schweigen bringen~, to silence.
+
+~+brin'gen+ . . . +herauf'+~, see ~heraufbringen~.
+
+~+Brot+~, _n._ (_pl._ -e), (loaf of) bread.
+
+~+Brot'kruste+~, _f._ (_pl._ -n), crust of bread.
+
+~+Brue'cke+~, _f._ (_pl._ -n), bridge.
+
+~+Bru'der+~, _m._ (_pl._ "-), brother.
+
+~+brum'men+~, to growl;
+ ~das Brummen~, growling.
+
+~+Brun'nen+~, _m._ (_pl._ -), well, spring, fountain.
+
+~+Brun'nenrand+~, _m._ (_pl._ "-er), curb _or_ lining of a well.
+
+~+Brust+~, _f._ (_pl._ "-e), breast, chest; heart.
+
+~+Buech'senlauf+~, _m._ (_pl._ "-e), rifle-barrel.
+
+~+Bu'cium+~, _m._ (_Roumanian_), cow's horn, cowherd's horn.
+
+~+Buen'del+~, _n._ (_pl._ -), parcel, packet; bag and baggage.
+
+~+Burg+~, _f._ (_pl._ -en), castle.
+
+~+Bur'sch(e)+~, _m._ (_pl._ ~Burschen~), young fellow.
+
+~+bu'schig+~, bushy; shaggy, tufty.
+
+
++C+
+
+~+Cam'pa+~ (_Roumanian_), field.
+
+~+Cetate'a+~ (_Roumanian_), citadel, castle, borough.
+
+~+Citro'ne+~, _f._ (_pl._ -n), lemon, lemon-peel.
+
+~+Coa'ja+~ (_Slavic_), bark, crust.
+
+
++D+
+
+~+da+~ (_adv._), there, then;
+ (_conj._) as, since, whereas;
+ ~da unten~, down there, down below;
+ ~es war nichts mehr da, als . . .~, nothing was left but . . .
+
+~+dabei'+~ (emphat. ~da'bei~), thereby, hereby; at (by) it;
+ in this (undertaking), in the attempt.
+
+~+Dach+~, _n._ (_pl._ "-er), roof.
+
+~+dach'te+~, see ~denken~.
+
+~+dach'te+ . . . +nach+~, see ~nachdenken~.
+
+~+daher'fliegen+ (flog, geflogen)~, to fly _or_ to rush along.
+
+~+dahin'+~ (emphat. ~da'hin~), there, thither.
+
+~+dahin'fliessen+ (floss, geflossen)~, to glide along, to go on.
+
+~+dahin'fluestern+~, to whisper along, to flow on as in a whisper;
+ to purl (to guggle _or_ to murmur) along.
+
+~+dahin'gehen+ (ging, gegangen)~, to pass along.
+
+~+dahin'jagen+~, to rush _or_ to dash along.
+
+~+dahin'lenken+~, to direct there.
+
+~+dahin'winden+ (wand, gewunden), sich~, to wind along; to meander on
+ _or_ along.
+
+~+da'liegen+ (lag, gelegen)~, to lie there.
+
+~+da'mals+~, at that time, in those days.
+
+~+damit'+~ (emphat. ~da'mit~), therewith, with it (with this);
+ with them; with these words;
+ (_conj._) that, in order that.
+
+~+Daem'merstunde+~, _f._ (_pl._ -n), hour of twilight; dusk.
+
+~+dank'bar+~, grateful.
+
+~+dan'ken+~, to thank.
+
+~+dann+~, then, thereupon.
+
+~+dan'nen+~ (_adv._), there;
+ ~von dannen~, thence, away.
+
+~+daran'+~ (emphat. ~da'ran~), on (upon) it, from it, of it, about it.
+
+~+darauf'+~ (emphat. ~da'rauf~), thereon, on it; on this; thereupon,
+ later.
+
+~+daraus'+~ (emphat. ~da'raus~), of it (of this).
+
+~+darf+~, see ~duerfen~.
+
+~+darin'+~ (emphat. ~da'rin~), therein; in it (in this), in there,
+ in the same.
+
+~+darue'ber+~ (emphat. ~da'rueber~), over it; over this _or_ that;
+ about this matter.
+
+~+darum'+~ (emphat. ~da'rum~), round _or_ about it (_or_ them);
+ about this (_or_ these); for this reason, therefore.
+
+~+darun'ter+~, under (beneath) it; among (amidst of) them, between them.
+
+~+das+~ (_demonst. pron._), that, this.
+
+~+da'sitzen+ (sass, gesessen)~, to sit there.
+
+~+dass+~, that; so that; in order that.
+
+~+dau'ern+~, to last;
+ ~es dauerte nicht lange~, it was not long (before . . .).
+
+~+davon'+~ (emphat. ~da'von~), of it, of this.
+
+~+davon'jagen+~, to hurry _or_ to dash away.
+
+~+davon'schleichen+ (schlich, geschlichen)~, to steal away.
+
+~+dazu'+~ (emphat. ~da'zu~), thereto, to it.
+
+~+De'cke+~, _f._ (_pl._ -n), cover, covering.
+
+~+de'cken+~, to cover.
+
+~+Dein, Dei'ne, Dein+~ (_possess. pron._), thy, your.
+
+~+de'nen+~ (_relat._) = ~welchen~, which; whom, (_demonst._) = ~diesen,
+ ihnen~, these, them.
+
+~+den'ken+ (dachte, gedacht)~, to think (of, ~an~), to suppose,
+ to imagine;
+ ~sich denken~, to fancy.
+
+~+denn+~ (_explet._), say! then;
+ (_conj._) for, since.
+
+~+der, die, das+~ (_article_), the;
+ (_relat._) who, which.
+
+~+de'ren+~ (_genit. of relat. pron._), whose, of which (of whom).
+
+~+der'gestalt+~, of such a nature; in such a manner; to such an extent.
+
+~+der'jenige, die'jenige, das'jenige+~, that.
+
+~+der'massen+~ = ~dergestalt~.
+
+~+dersel'be, diesel'be, dassel'be+~, the same; he (she, it).
+
+~+des'sen+~ (_genit. of demonst. pron._), of it;
+ (_relat._) whose, of which.
+
+~+deutsch+~, German;
+ ~zu deutsch~ (= ~auf deutsch~), in German.
+
+~+Dich+~ (_pers. pron._), thee, you.
+
+~+dicht+~, thick, tight, dense;
+ (_adv._) close (by _or_ near, on).
+
+~+dick+~, thick, heavy.
+
+~+Di'cke+~, _f._, thickness, width.
+
+~+Die'ner+~, _m._ (_pl._ -), servant.
+
+~+die'ser, die'se, die'ses+~, this (one); that (one); the same;
+ ~dieser und jener~, one and another.
+
+~+dies'mal+~, this time.
+
+~+Dir+~ (_pers. pron._), (to) thee, (to) you.
+
+~+Di'wan+~, _m._ (_pl._ [-e] -s), divan, sopha.
+
+~+Do'amnei+~ (_Roumanian_), of the princess.
+
+~+doch+~ (_adv._), yet, however;
+ (_explet._) certainly, after all, you know;
+ (_interj._) o yes, yes!
+ ~aber doch~, for all that;
+ ~du bist doch nicht~, I hope you are not.
+
+~+Do'nau+~, _f._, Danube (river).
+
+~+Don'ner+~, _m._ (_pl._ -), thunder.
+
+~+dop'pelt+~, double, in duplicates.
+
+~+Dorf+~, _n._ (_pl._ "-er), village.
+
+~+dort+~, there.
+
+~+dorthin'+~, thither, there.
+
+~+Dra'che+~, _m._ (_pl._ -n), dragon, monster.
+
+~+Dra'chenfuerst+~, _m._, (_pl._ -en), prince of the dragons _or_
+ monsters.
+
+~+draen'gen+, sich~, to throng, to press, to crowd.
+
+~+drau'ssen+~, outside, without, out of doors, out of the house.
+
+~+dre'hen+~, to turn;
+ ~sich drehen~, to turn (round).
+
+~+drei+~, three;
+ ~die drei~, the three, the trio.
+
+~+drin'gen+ (drang, gedrungen)~, to press forward, to force one's way;
+ ~bis zu Einem dringen~, to reach some one.
+
+~+drit'te+ (der)~, third.
+
+~+droeh'nen+~, to rumble, to boom.
+
+~+droehn'te+ . . . +herauf'+~, see ~heraufdroehnen~.
+
+~+drue'cken+~, to press (to, ~an~).
+
+~+drum+~ (_colloq._) for ~darum~.
+
+~+Du+~ (_pers. pron._), thou, you.
+
+~+Duft+~, _m._ (_pl._ "-e), fragrance, perfume, redolence.
+
+~+dumpf+~, dull, heavy(-ily); gloomy(-ily), with a hollow voice.
+
+~+Dun'kel+~, _n._, darkness.
+
+~+dun'kel+~ (_attrib._ ~dunkler, dunkle, dunkles~), dark, black.
+
+~+durch+~ (_accus._), through; by, by means of.
+
+~+durchaus'+~, absolutely, positively.
+
+~+durchfor'schen+~, to explore, to search.
+
+~+durchrei'ten+ (durchritt, durchritten)~, to ride through,
+ to traverse _or_ to cross (on horseback).
+
+~+durchs+~ = ~durch das~.
+
+~+durchschnei'den+ (durchschnitt, durchschnitten)~, to cut through
+ _or_ across.
+
+~+durchschnit'ten+~, see ~durchschneiden~.
+
+~+durchschrei'ten+ (durchschritt, durchschritten)~, to stride
+ (to walk, to pass) through.
+
+~+durch'sichtig+~, transparent.
+
+~+durchste'chen+ (durchstach, durchstochen)~, to run through
+ (with a sword or a spear), to pierce.
+
+~+duer'fen+~ (_pres. indic._ ~darf, darfst, darf; duerfen~, etc.),
+ ~durfte, gedurft~; may, to be allowed, to be at liberty, to have
+ a right;
+ ~niemand sollte duerfen~, no one else should have a right to . . .
+
+~+duerf'ten+~, see ~duerfen~.
+
+~+duerr+~, dry, barren.
+
+~+Durst+~, _m._, thirst.
+
+~+due'ster+~, dark, murky; threatening.
+
+
++E+
+
+~+e'ben+~ (_adv._), just; (= ~soeben~), just now, just then;
+ ~eben dieser~, just this, the very.
+
+~+e'benso+~, just so, just the same.
+
+~+e'bensolcher, -solche, -solches+~, of the same kind _or_ pattern.
+
+~+echt+~, genuine, veritable.
+
+~+E'cke+~, _f._ (_pl._ -n), corner, angle.
+
+~+e'del+~ (_attrib._ ~edler, edle, edles~), noble.
+
+~+E'delstein+~, _m._ (_pl._ -e), precious stone, jewel, gem.
+
+~+E'delweiss+~, _n._ (lit. NOBLE-WHITE), lion's foot, padelion
+ (_a plant_).
+
+~+e'he+~, before, than;
+ ~eher . . . ehe~, rather (sooner) . . . than, ~noch . . . ehe~,
+ (still) before . . .
+
+~+E'hegemahl+~, _n._ (_obsol._), consort, wife.
+
+~+e'her+~, sooner, rather;
+ ~eher . . . ehe~, rather (sooner) . . . than.
+
+~+Eh'renzeichen+~, _n._ (_pl._ -), badge of honor, medal for bravery.
+
+~+ehr'erbietig+~, reverent(ly), respectful(ly).
+
+~+Ei'che+~, _f._ (_pl._ -n), oak.
+
+~+Eid+~, _m._ (_pl._ -e), oath.
+
+~+eif'rig+~, eager(ly), zealous(ly).
+
+~+ei'gen+~ (_attrib._ ~eigner, eigne, eignes~), one's own;
+ ~in eigner Person~, in person.
+
+~+ei'gentlich+~ (_adv._), properly speaking; actually, really.
+
+~+Ei'gentum+~, _n._, property.
+
+~+ei'len+~, to hurry, to hasten.
+
+~+ei'lig+~, hasty (-ily), speedy (-ily).
+
+~+eil'te fort+~, see ~forteilen~.
+
+~+eil'te+ . . . +herauf'+~, see ~heraufeilen~.
+
+~+ein, ei'ne, ein+~, a (an), one;
+ ~was fuer ein (eine, ein)~, what a . . ., what kind of a . . .
+
+~+einan'der+~, each other, one another;
+ ~durch einander~, through each other;
+ ~mit einander~, with each other;
+ ~neben einander~, side by side (of each other);
+ ~von einander~, from one another;
+ ~zu einander~, to one another.
+
+~+ei'ner, ei'ne, ei'nes+~, one (of them), some one; something.
+
+~+ein'fallen+ (fiel, gefallen)~, to fall in _or_ down _or_ upon;
+ to invade, to make a descent;
+ (_impers._) ~es faellt mir gar nicht ein~, I do not dream of that,
+ it does not enter my head.
+
+~+Ein'gang+~, _m._ (_pl._ "-e), entrance.
+
+~+ein'gehuellt+~, see ~einhuellen~.
+
+~+ein'geschlossen+~, see ~einschliessen~.
+
+~+ein'huellen+~, to enwrap, to envelop, to cover.
+
+~+ei'nige+~, some; several, a few.
+
+~+ein'kehren+~, to stop, to put up.
+
+~+ein'klemmen+~, to squeeze _or_ to jam in.
+
+~+ein'laden+ (lud, geladen)~, to invite.
+
+1. ~+ein'mal+~ (_definite_), one time, once.
+
+2. ~+einmal'+~ (_indef._), once, once upon a time;
+ ~noch einmal~, once more.
+
+~+ein'nehmen+ (nahm, genommen)~, to take.
+
+~+ein'raeumen+~, to cede, to yield, to give up (to, _dat._).
+
+~+ein'reiten+ (ritt, geritten)~, to ride in, to make one's entry
+ (on horseback).
+
+~+ein'richten+~, to arrange.
+
+~+ein'saugen+ (sog, gesogen)~, to imbibe; to inhale.
+
+~+ein'schlafen+ (schlief, geschlafen)~, to fall asleep.
+
+~+ein'schlagen+ (schlug, geschlagen)~, to strike, to beat; to knock out;
+ ~einen Weg einschlagen~, to take (to follow _or_ to pursue) a road.
+
+~+ein'schliessen+ (schloss, geschlossen)~, to lock in _or_ up, to confine
+ (to a room).
+
+~+einst'mals+~, once, one day (in the future).
+
+~+ein'zeln+~, single(ly), separate(ly), individual(ly).
+
+~+ein'zige+ (der)~, single, only (one), exclusive.
+
+~+ein'zukehren+~, see ~einkehren~.
+
+~+ein'zuraeumen+~, see ~einraeumen~.
+
+~+ein'zurichten+~, see ~einrichten~.
+
+~+Eis+~, _n._, ice.
+
+~+e'lend+~, miserable (-bly), wretched(ly).
+
+~+El'fenbeinkamm+~, _m._ (_pl._ "-e), ivory comb.
+
+~+El'tern+~, _pl._, parents.
+
+~+empor'+~, up, upwards.
+
+~+empor'ragen+~, to project, to stand _or_ to jut out, to tower up.
+
+~+empor'reiten+ (ritt, geritten)~, to ride up _or_ upwards.
+
+~+empor'steigen+ (stieg, gestiegen)~, to climb up, to ascend, to rise.
+
+~+em'sig+~, industrious(ly), busy (-ily).
+
+~+En'de+~, _n._ (_pl._ -n), end;
+ ~am Ende~, at the end.
+
+~+en'den+~, to end, to conclude;
+ ~nicht enden wollend~, endless, never-ending, boundless.
+
+~+end'lich+~, at last, finally.
+
+~+end'los+~, endless, boundless, immense.
+
+~+eng+~, narrow.
+
+~+entde'cken+~, to discover.
+
+~+entei'len+~, to escape (from, _dat._).
+
+~+entflie'hen+ (entfloh, entflohen)~, to flee, to run away, to escape
+ (from some one, _dat._).
+
+~+entfueh'ren+~, to carry off.
+
+~+entge'genfliegen+ (flog, geflogen)~, to fly _or_ to rush towards
+ (some one, _dat._).
+
+~+entge'genfloege+~, see ~entgegenfliegen~.
+
+~+entge'genrufen+ (rief, gerufen)~, to call (to shout) to some one,
+ _dat._
+
+~+entklei'den+~, to undress, to strip.
+
+~+entkom'men+ (entkam, entkommen)~, to escape, to get off.
+
+~+entlang'+~ (_accus._, _postposit._), along.
+
+~+entlang'streifen+~, to rove (to roam) along.
+
+~+entlau'fen+ (entlief, entlaufen)~, to run away (from, _dat._).
+
+~+entrei'ssen+ (entriss, entrissen)~, to snatch (from, _dat._).
+
+~+Entschei'dung+~, _f._ (_pl._ -en), decision, issue;
+ ~die Entscheidung faellt~, the affair is settled; a choice is made.
+
+~+entschlie'ssen+ (entschloss, entschlossen)~, to resolve, to determine.
+
+~+entsetz'ensstarr+~, terror-stricken.
+
+~+entsetz'lich+~, terrible (-bly), horrid(ly), enormous(ly).
+
+~+entsetzt'+~, terrified, aghast.
+
+~+entstel'len+~, to disfigure, to maim.
+
+~+er+~, he (it).
+
+~+Erbar'men+~, _n._, pity.
+
+~+Er'be+~, _n._, inheritance, heirdom.
+
+~+erblei'chen+~, to grow _or_ to turn pale.
+
+~+erbli'cken+~, to see, to perceive.
+
+~+Erd'beben+~, _n._ (_pl._ -), earthquake.
+
+~+Er'de+~, _f._, earth; interior _or_ womb of the earth; ground, soil;
+ dirt; floor (of a room);
+ ~auf Erden~, on earth, under the sun.
+
+~+Er'denschoss+~, _m._, interior (_or_ womb) of the earth.
+
+~+erfah'ren+ (erfuhr, erfahren)~, to learn, to be informed of.
+
+~+Erfin'dung+~, _f._ (_pl._ -en), invention; fib.
+
+~+erfor'schen+~, to explore, to examine.
+
+~+Erfri'schung+~, _f._ (_pl._ -en), refreshing, recreation.
+
+~+erfuel'len+~, to fill; to strike (with fear).
+
+~+ergaen'zen+~, to complete, to supplement.
+
+~+ergrei'fen+ (ergriff, ergriffen)~, to seize, to lay hold of.
+
+~+erhal'ten+ (erhielt, erhalten)~, to get, to receive.
+
+~+erha'schen+~, to catch, to seize, to lay hold of.
+
+~+erhe'ben+ (erhob, erhoben)~, to raise, to lift up;
+ ~sich erheben~, to raise one's self; to rise, to start up.
+
+~+erhiel'ten+~, see ~erhalten~.
+
+~+erhi'tzen+~, to heat.
+
+~+erkal'ten+~, to grow cold;
+ ~erkaltet~, dead, of a dead _or_ corpse.
+
+~+erken'nen+ (erkannte, erkannt)~, to recognize, to discover.
+
+~+erklae'ren+~, to explain.
+
+~+erklin'gen+ (erklang, erklungen)~, to resound, to ring out;
+ to be heard.
+
+~+Erlaub'nis+~, _f._, permission, license;
+ ~ohne Erlaubnis jagen~, to poach.
+
+1. ~+erle'gen+~ (_infinitive_), to kill (game).
+
+2. ~+erle'gen+~ (_perf. partic._), see ~erliegen~.
+
+~+erlei'den+ (erlitt, erlitten)~, to suffer.
+
+~+erlie'gen+ (erlag, erlegen)~, to succumb (to, _dat._).
+
+~+erloe'sen+~, to free, to deliver, to rescue.
+
+~+ermat'ten+~, to grow tired _or_ fatigued.
+
+~+ernst+~, earnest(ly), grave(ly), stern(ly).
+
+~+ernst'haft+~, serious(ly).
+
+~+errei'chen+~, to reach, to get to.
+
+~+erschal'len+~, to resound, to be heard.
+
+~+erschei'nen+ (erschien, erschienen)~, to appear, to make one's
+ appearance.
+
+~+erschien'+~, see ~erscheinen~.
+
+~+Erschoepf'ung+~, _f._, exhaustion.
+
+~+erschre'cken+ (erschrak, erschrocken)~, to be startled _or_
+ confounded (at _or_ by, ~bei~).
+
+~+erst+~ (_adv._), only, but, not until, not before.
+
+~+er'ste+ (der)~, first; earliest.
+
+~+ersti'cken+~, to suffocate (by _or_ with, ~an~), to choke, to smother.
+
+~+erstuer'men+~, to take (by storm _or_ assault).
+
+~+ertra'gen+ (ertrug, ertragen)~, to bear, to suffer, to stand.
+
+~+erwach'sen+ (erwuchs, erwachsen)~, to grow, to arise, to spring,
+ to proceed.
+
+~+erwar'ten+~, to await, to wait for, to expect; to face.
+
+~+erwuer'gen+~, to strangle, to throttle; to kill, to slay.
+
+~+erzaeh'len+~, to tell.
+
+~+Erzaeh'ler+~, _m._ (_pl._ -), story-teller.
+
+~+erzieh'en+ (erzog, erzogen)~, to bring up, to educate.
+
+~+erzo'gen+~, see ~erziehen~.
+
+~+es+~, it, something; there.
+
+~+et'wa+~, perhaps.
+
+~+et'was+~, something, somewhat.
+
+~+Euch+~ (_dat. and accus. pl. of pers. pron._), (to) you.
+
+~+Eu'er, Eu'(e)re, Eu'er+~ (_poss. pron._), your.
+
+~+e'wig+~, eternal(ly), perpetual(ly).
+
+
++F+
+
+~+Fa'den+~, _m._ (_pl._ "-), thread.
+
+~+Fah'nenfluechtige(r)+~, _m._ (_pl._ ~Fahnenfluechtige[n]~), deserter.
+
+~+fal'len+ (fiel, gefallen)~, to fall _or_ to throw one's self;
+ to fall in battle = to be killed;
+ ~Einem zu Fuessen fallen~, to fall _or_ to throw one's self at some
+ one's feet.
+
+~+falsch+~, false; wrong (way).
+
+~+Fal'te+~, _f._ (_pl._ -n), fold; wrinkle.
+
+~+fal'ten+~, to fold.
+
+~+fand+~, see ~finden~.
+
+~+fan'gen+ (fing, gefangen)~, to catch, to capture, to take prisoner;
+ ~gefangen setzen~, to imprison, to detain in custody;
+ ~der (die) Gefangene~, prisoner.
+
+~+Far'be+~, _f._ (_pl._ -n), (fresh, high) color;
+ ~Farbe . . . bringen~, to bring about (to cause, to produce) color.
+
+~+fas'sen+~, to seize.
+
+~+fast+~, almost, nearly; hardly.
+
+~+Fee+~, _f._ (_pl._ -en), fairy.
+
+~+fehl'geschossen+~, see ~fehlschiessen~.
+
+~+fehl'schiessen+ (schoss, geschossen)~, to miss the mark;
+ ~fehlgeschossen!~ entirely mistaken! quite out.
+
+~+Fehl'tritt+~, _m._ (_pl._ -e), false step, slip.
+
+~+Fei'ertag+~, _m._ (_pl._ -e), holiday.
+
+~+Feig'ling+~, _m._ (_pl._ -e), coward.
+
+~+fein+~, fine, thin, delicate, soft.
+
+~+Feind+~, _m._ (_pl._ -e), enemy, foe.
+
+~+feind'lich+~, hostile.
+
+~+Feld+~, _n._ (_pl._ -er), field; (= ~Gefilde~, _n._), fields, plains.
+
+~+Fels'block+~, _m._ (_pl._ "-e), large piece of rock, block.
+
+~+Fel'sen+~, _m._ (_pl._ -), rock, crag.
+
+~+Fel'senkegel+~, _m._ (_pl._ -), (sugar-loaf-mountain), rocky height
+ _or_ cliff.
+
+~+Fel'senkirchlein+~, _n._ (_pl._ -), mountain-chapel.
+
+~+Fel'senrand+~, _m._ (_pl._ "-er), edge of a rock.
+
+~+Fel'senspitze+~, _f._ (_pl._ -n), peak, crag.
+
+~+Fels'platte+~, _f._ (_pl._ -n), shelf of rock.
+
+~+Fels'stueck+~, _n._ (_pl._ -e), piece of rock, boulder.
+
+~+Fen'ster+~, _n._ (_pl._ -), window;
+ ~am Fenster~, by (_or_ near) the window.
+
+~+Fen'sterchen+~, _n._ (_pl._ -), little (small) window.
+
+~+fern+~, far (away), afar;
+ ~von fern~, from afar, from _or_ at a distance.
+
+~+fer'tig+~, done;
+ ~mit etwas fertig sein~, to have done _or_ finished something.
+
+~+fest+~, firm(ly), tight(ly);
+ ~festen Fusses~, without stirring from one's place.
+
+~+fett+~, fat, rich.
+
+~+feucht+~, moist, damp.
+
+~+Feu'er+~, _n._ (_pl._ -), fire.
+
+~+Fie'ber+~, _n._ (_pl._ -), fever.
+
+~+fiel+~, see ~fallen~.
+
+~+fiel+ . . . +ein+~, see ~einfallen~.
+
+~+fiel+ . . . +hin+~, see ~hinfallen~.
+
+~+fie'le+~ (_past subj._), see ~fallen~.
+
+~+fin'den+ (fand, gefunden)~, to find, to get;
+ ~sich finden~, to be found.
+
+~+fing+ . . . +an+~, see ~anfangen~.
+
+~+Fin'ger+~, _m._ (_pl._ -), finger.
+
+~+Fin'gernagel+~, _m._ (_pl._ "-), finger-nail.
+
+~+fin'ster+~, dark; gloomy; stern, sinister.
+
+~+flach+~, flat.
+
+~+Flam'me+~, _f._ (_pl._ -n), flame.
+
+~+flat'tern+~, to float, to hang loose, to wave.
+
+~+Flech'te+~, _f._ (_pl._ -n), plait _or_ tress (of hair).
+
+~+fle'hen+~, to beseech, to entreat, to implore.
+
+~+flie'gen+ (flog, geflogen)~, to fly, to sweep, to dash, to pass
+ swiftly.
+
+~+flie'hen+ (floh, geflohen)~, to flee, to take to flight.
+
+~+flie'ssen+ (floss, geflossen)~, to flow.
+
+~+flog+~, see ~fliegen~.
+
+~+flog+ . . . +bergab'+~, see ~bergabfliegen~.
+
+~+flog+ . . . +zu+~, see ~zufliegen~.
+
+~+floss+~, see ~fliessen~.
+
+~+floss+ . . . +dahin'+~, see ~dahinfliessen~.
+
+~+Fluch+~, _m._ (_pl._ "-e), curse;
+ ~Fluch ueber dich!~ a curse upon you!
+
+~+fluech'ten+, sich~, to flee, to take to flight.
+
+~+Flue'gel+~, _m._ (_pl._ -), wing.
+
+~+flue'stern+~, to whisper.
+
+~+flue'sterten+ . . . +dahin'+~, see ~dahinfluestern~.
+
+~+Fluss+~, _m._ (_pl._ "-e), river.
+
+~+Fluss'bett+~, _n._ (_pl._ -en), bed of a river.
+
+~+Flut+~, _f._ (_pl._ -en), flood.
+
+~+for'dern+~, to demand, to ask.
+
+~+fort+~, away; on, along;
+ ~er musste fort~, he had to leave;
+ ~ich bin fort~, I have left _or_ gone.
+
+~+fort'eilen+~, to hasten away.
+
+~+fort'gehen+ (ging, gegangen)~, to go on, to continue (walking).
+
+~+fort'geschickt+~, see ~fortschicken~.
+
+~+fort'schicken+~, to send away _or_ on furlough; to dismiss.
+
+~+fort'schleifen+~, to drag (_or_ to draggle) on _or_ along.
+
+~+fort'schwemmen+~, to wash away, to carry away.
+
+~+fort'waehren+~, to continue (to be), to last.
+
+~+fort'wischen+~, to wipe off, to dry (tears).
+
+~+Fra'ge+~, _f._ (_pl._ -n), question, inquiry.
+
+~+fra'gen+~, to ask, to inquire (for, ~nach~);
+ ~nichts nach Einem fragen~, not to care for _or_ about some one.
+
+~+Frau+~, _f._ (_pl._ -en), woman, lady (Lady), Mrs., "Frau," wife;
+ ~Frau Roxana~, "Frau" Roxane.
+
+~+Frau'engestalt+~, _f._ (_pl._ -en), womanly figure, woman.
+
+~+frei+~, free;
+ ~sich frei arbeiten~, to free one's self, to set one's self free.
+
+~+frei'en+~, to court (a lady); to marry.
+
+~+Frei'heit+~, _f._ (_pl._ -en), freedom, liberty.
+
+~+frei'lich+~, of course, indeed.
+
+~+Frei'werber+~, _m._ (_pl._ -), match-maker, deputy-wooer.
+
+~+fremd+~, strange; foreign;
+ ~der Fremde~ (~ein Fremder~), stranger, visitor, guest;
+ ~ein fremder Mann~, a stranger.
+
+~+Freu'de+~, _f._ (_pl._ -n), joy, pleasure;
+ ~mit Freuden~, gladly, joyfully;
+ ~Einem eine Freude machen~, to give some one joy.
+
+~+freu'destrahlen+~, to beam with joy.
+
+~+freu'dig+~, gladsome(ly), cheerful(ly), joyful(ly).
+
+~+freu'en+~ (= ~erfreuen~), to delight, to give pleasure;
+ ~es freut mich~, it gives me joy.
+
+~+Freund+~, _m._ (_pl._ -e), friend.
+
+~+freund'lich+~, kind(ly), pleasant(ly).
+
+~+frie'ren+ (fror, gefroren)~, to be cold; (= ~gefrieren~) to freeze,
+ to congeal.
+
+~+frisch+~, fresh, cool, lively.
+
+~+froh+~, happy, joyful, merry.
+
+~+froeh'lich+~, glad(ly), cheerful(ly).
+
+~+Frost+~, _m._ frost, cold, chill;
+ ~von Frost geschuettelt~, shivering with cold.
+
+~+frue'h(e)+~, early; in young years.
+
+~+frue'her+~, earlier, former; before; formerly, in former times.
+
+~+Frueh'licht+~, _n._ (_pl._ -er), morning-light.
+
+~+fueg'te+ . . . +hinzu'+~, see ~hinzufuegen~.
+
+~+fueh'len+~, to feel.
+
+~+fueh'ren+~, to lead, to guide, to direct; to carry;
+ ~irre fuehren~, to lead astray, to misdirect.
+
+~+fuel'len+~, to fill.
+
+~+fun'keln+~, to sparkle.
+
+~+fun'kenspruehen+~, to emit sparks;
+ ~das Funkenspruehen~, emitting of sparks, scintillation.
+
+~+fuer+~ (_accus._), for, as; to;
+ (_adv._) ~was fuer ein (eine, ein)~, what a . . ., what kind of a . . .
+
+~+Furcht+~, _f._, fright, fear.
+
+~+furcht'bar+~, horrible (-bly), terrible (-bly).
+
+~+fuerch'ten+~, to fear, to dread;
+ ~der Gefuerchtete~, the much dreaded;
+ ~sich fuerchten~, to be afraid _or_ in fear.
+
+~+Fuerst+~, _m._ (_pl._ -en), (reigning) prince; ruler.
+
+~+Fuer'stin+~, _f._ (_pl._ -nen), (reigning) princess.
+
+~+Fuss+~, _m._ (_pl._ "-e), foot; bottom;
+ ~festen Fusses~, without stirring from one's place;
+ ~zu Fuessen~, at some one's feet.
+
+~+Fuss'spitze+~, _f._ (_pl._ -n), point of the foot.
+
+
++G+
+
+~+gab+~, see ~geben~.
+
+~+gab+ . . . +nach+~, see ~nachgeben~.
+
+~+ga'ben+ . . . +auf+~, see ~aufgeben~.
+
+~+galoppie'ren+~, to gallop.
+
+~+ganz+~, entire(ly), whole (wholly), ful(ly), absolute(ly), altogether;
+ ~ganz jung~, very young;
+ ~ganz und gar nicht~, not at all, by no means whatever;
+ ~ein ganz klein wenig~, a very little bit.
+
+~+gar+~, at all; even, still more particularly;
+ ~gar nicht~, not at all; by no means;
+ ~gar zu alt~, altogether too old;
+ ~gar kein~, no . . . at all, no . . . whatever.
+
+~+Gast+~, _m._ (_pl._ "-e), guest.
+
+~+Gast'geber+~, _m._ (_pl._ -), host, entertainer.
+
+~+gebae'ren+ (gebar, geboren)~, to give birth, to bring forth.
+
+~+ge'ben+ (gab, gegeben)~, to give, to bestow (upon, _dat._);
+ ~es giebt~, there is (there are); there is (are) found;
+ ~eine Antwort geben~, to answer.
+
+~+gebe'tet+~, see ~beten~.
+
+~+Gebir'ge+~, _n._ (_pl._ -), mountain-range, (Carpathian) mountains.
+
+~+Gebirgs'staedtchen+~, _n._ (_pl._ -), mountain-town.
+
+~+geblen'det+~, see ~blenden~.
+
+~+gebo'ren+~, see ~gebaeren~.
+
+~+gebor'gen+~, see ~bergen~.
+
+~+gebracht'+~, see ~bringen~.
+
+~+gebrei'tet+~, see ~breiten~.
+
+~+gebun'den+~, see ~binden~.
+
+~+Gebuesch'+~, _n._ (_pl._ -e), thicket, underwood.
+
+~+gedach'te; gedach'ten+~, see ~gedenken~.
+
+~+Gedan'ke(n)+~, _m._ (_pl._ ~Gedanken~), thought, idea, notion.
+
+~+geden'ken+ (gedachte, gedacht)~, to be mindful (of, _genit._);
+ to mind, to have a mind, to contemplate.
+
+~+gedrun'gen+~, see ~dringen~.
+
+~+Gefahr'+~, _f._ (_pl._ -en), danger.
+
+~+gefaehr'lich+~, dangerous.
+
+~+gefal'tet+~, see ~falten~.
+
+~+Gefan'gene(r)+~, _m._, _f._ (_pl._ ~Gefangene[n]~), prisoner.
+
+~+Gefan'genschaft+~, _f._, captivity, imprisonment.
+
+~+Gefil'de+~, _n._ (_pl._ -), fields.
+
+~+gefrie'ren+ (gefror, gefroren)~, to freeze, to congeal.
+
+~+gefro'ren+~, see ~frieren~ and ~gefrieren~.
+
+~+Gefuehl'+~, _n._ (_pl._ -e), feeling, consciousness.
+
+~+gefun'den+~, see ~finden~.
+
+~+ge'gen+~ (_accus._), against, from, of; to, towards; compared
+ (in comparison) with.
+
+~+Ge'genbesuch+~, _m._ (_pl._ -e), return-visit, visit in return.
+
+~+gegenue'ber+~ (_dat._, _postpositive_), opposite, face to face.
+
+~+gegenue'berstehen+ (stand, gestanden), sich~, to stand (to be standing)
+ face to face of each other.
+
+~+gehabt'+~, see _auxil. v._ ~haben~.
+
+~+ge'he+ . . . +hinab'+~, see ~hinabgehen~.
+
+~+ge'hen+ (ging, gegangen)~, to go, to come, to leave, to depart;
+ to walk, to move about.
+
+~+ge'hen+ . . . +an+~, see ~angehen~.
+
+~+Gehoelz'+~, _n._ (_pl._ -e), thicket, copse.
+
+~+gehoe'ren+~, to belong (to, _dat._).
+
+~+gehoe'rig+~, required, appointed, necessary, due.
+
+~+Gelaech'ter+~, _n._, laughing, laughter.
+
+~+gelan'gen+~, to arrive (at, ~zu~), to come _or_ to get (to, ~zu~),
+ to reach.
+
+~+gelb+~, yellow.
+
+~+gelb'haarig+~, yellow-haired.
+
+~+Geld+~, _n._ (_pl._ -er), money.
+
+~+gele'gen+~, see ~liegen~.
+
+~+geliebt'+~, see ~lieben~.
+
+~+Gelieb'te(r)+~, _m._ (_pl._ ~Geliebte[n]~), lover.
+
+~+gelin'gen+ (gelang, gelungen)~, to be successful, to succeed;
+ ~"es" gelingt mir~, I succeed (in, ~zu~).
+
+~+gelit'ten+~, see ~leiden~.
+
+~+Gemach'+~, _n._ (_pl._ "-er), room, apartment.
+
+~+Gemahl'+~, _m._ (_pl._ -e), consort, husband.
+
+~+Gemetz'el+~, _n._ (_pl._ -), slaughter, butchery, carnage.
+
+~+Gem'se+~, _f._ (_pl._ -n), chamois.
+
+~+Gems'jaeger+~, _m._ (_pl._ -), chamois-hunter.
+
+~+gemuet'lich+~, easy (-ily), comfortable (-bly).
+
+~+genau'+~, exact(ly), careful(ly), thorough(ly).
+
+~+genug'+~, enough, sufficient(ly).
+
+~+genue'gen+~, to suffice;
+ ~sich genuegen lassen~, to be content _or_ satisfied (with, ~an~).
+
+~+gera'de+~ (_adv._), just, directly, exactly, right.
+
+~+gern+~, with pleasure, gladly, willingly;
+ ~gern haben~, to like, to love;
+ ~er vertrieb gern die Zeit~, he liked to make pass away (beguile)
+ the time.
+
+~+Geroell'+~, _n._ (_collect._), boulder-stones, rubble-stones.
+
+~+Geruch'+~, _m._ (_pl._ "-e), smell, odor.
+
+~+gesandt'+~, see ~senden~.
+
+~+Gesang'+~, _m._ (_pl._ "-e), singing, song.
+
+~+geschaeh'en+~ (_past subj._ of ~geschehen~).
+
+~+gescheh'en+ (geschah, geschehen)~, to happen, to occur; to be done.
+
+~+Geschenk'+~, _n._ (_pl._ -e), gift, present.
+
+~+Geschich'te+~, _f._ (_pl._ -n), tale, story; history.
+
+~+Geschlecht'+~, _n._ (_pl._ -er), family, house, lineage.
+
+~+geschlun'gen+~, see ~schlingen~.
+
+~+geschnit'ten+~, see ~schneiden~.
+
+~+geschwun'gen+~, see ~schwingen~.
+
+~+Gesell'schaft+~, _f._ (_pl._ -en), company, visitors, guests.
+
+~+Gesicht'+~, _n._ (_pl._ -er), face.
+
+~+geson'nen+~, see ~sinnen~.
+
+~+Gespenst'+~, _n._ (_pl._ -er), spectre.
+
+~+Gespinst'+~, _n._ (_pl._ -e), spinning, web, textile fabric.
+
+~+Gespraech'+~, _n._ (_pl._ -e), talk, conversation.
+
+~+Gestalt'+~, _f._ (_pl._ -en), form, figure.
+
+~+gestan'den+~, see ~stehen~.
+
+~+gesteh'en+ (gestand, gestanden)~, to confess, to declare.
+
+~+Gestein'+~, _n._ (_collect._), rocks.
+
+~+ge'stern+~, yesterday.
+
+~+gestreng'+~, strict, rigorous.
+
+~+gestrit'ten+~, see ~streiten~.
+
+~+Gestuet'+~, _n._ (_pl._ -e), stud, studdery.
+
+~+gethan'+~, see ~thun~.
+
+~+getrennt'+~, see ~trennen~.
+
+~+gewah'ren+~, to become aware of, to catch sight of, to perceive.
+
+~+gewaeh'ren+~, to allow, to give, to yield.
+
+~+gewal'tig+~, mighty, stupendous, towering.
+
+~+Gewand'+~, _n._ (_pl._ "-er), robe, dress, garment.
+
+~+gewe'sen+~, see _auxil. v._ ~sein~.
+
+~+gewin'nen+ (gewann, gewonnen)~, to win, to gain, to obtain;
+ ~lieb gewinnen~, to become fond (of, _accus._).
+
+~+gewiss'+~, certain(ly), doubtless(ly);
+ ~ganz gewiss~, most assuredly, beyond doubt.
+
+~+gewoehn'lich+~, ordinary (-ily), common(ly), customary (-ily);
+ as a rule.
+
+~+gewohnt'+~, wont, used, accustomed.
+
+~+gewon'nen+~, see ~gewinnen~.
+
+~+gezo'gen+~, see ~ziehen~.
+
+~+ging (gin'gen)+ . . . +auf+~, see ~aufgehen~.
+
+~+ging+ . . . +fort+~, see ~fortgehen~.
+
+~+ging+ . . . +heim+~, see ~heimgehen~.
+
+~+ging+ . . . +hinauf'+~, see ~hinaufgehen~.
+
+~+ging+ . . . +un'ter+~, see ~untergehen~.
+
+~+ging+ . . . +voran'+~, see ~vorangehen~.
+
+~+ging+ . . . +wei'ter+~, see ~weitergehen~.
+
+~+ging+ . . . +zu+~, see ~zugehen~.
+
+~+gin'gen+ . . . +hinaus'+~, see ~hinausgehen~.
+
+~+gin'gen+ . . . +umher'+~, see ~umhergehen~.
+
+~+Gipf'el+~, _m._ (_pl._ -), top, peak.
+
+~+Glanz+~, _m._, radiance, flash, lustre.
+
+~+glaen'zen+~, to shine, to glitter.
+
+~+glatt+~, smooth, slippery.
+
+~+glaet'ten+~, to smooth.
+
+~+glau'ben+~, to believe, to think.
+
+~+gleich+~ (_colloq._) = ~sogleich~, directly, forthwith, offhand.
+
+~+glei'chen+ (glich, geglichen)~, to equal _or_ to match (something,
+ _dat._).
+
+~+gleich'geartet+~, congenerous, congenial.
+
+~+gleich'maessig+~, uniform, regular.
+
+~+glich+~, see ~gleichen~.
+
+~+Glied+~, _n._ (_pl._ -er), limb.
+
+~+Glied'massen+~, _pl._, limbs (of the body).
+
+~+glim'men+~, to glimmer, to gleam.
+
+~+glitz'ern+~, to glitter, to glisten.
+
+~+Gloan'tza+~ (_Roumanian_), proper name.
+
+~+Glo'cke+~, _f._ (_pl._ -n), bell.
+
+~+glo'ckenhell+~, as clear as a bell.
+
+~+Glo'rienschein+~, _m._, glory, halo; evening-red.
+
+~+Glueck+~, _n._, good luck.
+
+~+glueck'lich+~, fortunate; happy.
+
+~+glueh'en+~, to glow.
+
+~+Glut+~, _f._ (_pl._ -en), glow, flame.
+
+~+Gold+~, _n._, gold.
+
+~+gol'den+~, golden, of gold, golden-yellow.
+
+~+Gold'faden+~, _m._ (_pl._ "-), gold-thread;
+ (_pl._) spun-gold; bridal veil.
+
+~+Gott+~, _m._ (_pl._ "-er), God, the Lord;
+ ~der liebe Gott~, the good Lord; our heavenly father;
+ ~die Mutter Gottes~, the mother of our Lord, the Holy Virgin;
+ ~mein Gott!~ good gracious!
+
+~+Got'teswillen+~, _m._, love of God;
+ ~um Gotteswillen~ (_or_ ~um Gottes willen~), for God's sake,
+ for Heaven's sake.
+
+~+gottlob'!+~ (_interj._) = ~Gott Lob!~ thank God!
+
+~+gott'los+~, godless, impious, wicked.
+
+~+Grab+~, _n._ (_pl._ "-er), grave.
+
+~+gra'ben+ (grub, gegraben)~, to dig.
+
+~+Gras+~, _n._ (_pl._ "-er), grass.
+
+~+graess'lich+~, horrible (-bly), awful(ly).
+
+~+grau+~, gray.
+
+~+grau'en+~, to dawn.
+
+~+grau'sam+~, cruel, atrocious.
+
+~+Grau'samkeit+~, _f._ (_pl._ -en), cruelty, atrocity.
+
+~+grei'fen+ (griff, gegriffen)~, to grasp _or_ to catch (at, ~nach~),
+ to raise one's hand (at, ~nach~), to stretch one's hand
+ (at, ~nach~).
+
+~+Gren'ze+~, _f._ (_pl._ -n), boundary, border(s), limit.
+
+~+griff+~, see ~greifen~.
+
+~+grin'sen+~, to grin.
+
+~+gross+~, great, big, large; grand.
+
+~+Gross'mutter+~, _f._ (_pl._ "-), grandmother.
+
+~+Gross'vater+~, _m._ (_pl._ "-), grandfather.
+
+~+gruen+~, green, greenish-gray;
+ ~das Gruen~, verdure; green fields.
+
+~+Grund+~, _m._ (_pl._ "-e), ground, property; reason;
+ ~Grund und Boden~, territory, premises, grounds;
+ ~zu Grunde gehen~, to perish;
+ ~im Grunde~, at (on) the bottom.
+
+~+Grup'pe+~, _f._ (_pl._ -n), (mountain) group.
+
+~+grue'ssen+~, to greet.
+
+~+grue'ssten+ . . . +hinauf'+~, see ~hinaufgruessen~.
+
+~+guen'stig+~, favorable; propitious.
+
+~+Guer'tel+~, _m._ (_pl._ -), girdle, belt.
+
+~+gut+~ (_comparat._ ~besser~; _superl._ ~best~), good;
+ (_adv._) well, fortunate;
+ ~gutes~ (~Gutes~), good things;
+ ~gutes wuenschen~, to wish some one well.
+
+~+gue'tig+~, kind(ly), gracious(ly).
+
+
++H+
+
+~+Haar+~, _n._ (_pl._ -e), hair.
+
+~+Haar'straehne+~, _f._ (_pl._ -n), lock of hair.
+
+~+ha'be; hast+~ (_pres. indic. of auxil. v._ ~haben~); have (I);
+ hast (thou), have (you).
+
+~+ha'be!+~ (_imperat._ of ~haben~).
+
+~+ha'ben+ (hatte, gehabt)~, _auxil. verb_ to have; to possess.
+
+~+Hab'gier+~, _f._, greediness.
+
+~+Hahn+~, _m._ (_pl._ "-e), cock.
+
+~+halb+~, (one, a) half, partly.
+
+~+Haelf'te+~, _f._ (_pl._ -n), half, middle;
+ ~zur Haelfte~, to the middle.
+
+~+Hal'le+~, _f._ (_pl._ -n), vestibule, corridor.
+
+~+Halm+~, _m._ (_pl._ -e), blade (of grass).
+
+~+Hals+~, _m._ (_pl._ "-e), neck, throat;
+ ~es kostet ihm den Hals~, it costs his life.
+
+~+Haels'chen+~, _n._ (_pl._ -), (sweet _or_ pretty) little neck.
+
+~+hal'ten+ (hielt, gehalten)~, to hold, to keep, to carry, to take for,
+ to consider;
+ ~fuer sicher halten~, to take for certain;
+ ~zum besten halten~, to make sport _or_ fun of one.
+
+~+Hal'tung+~, _f._ (_pl._ -en), attitude.
+
+~+hae'misch+~, malicious(ly), spiteful(ly).
+
+~+Hand+~, _f._ (_pl._ "-e), hand.
+
+~+han'gen+ (hing, gehangen)~, to hang, to be suspended.
+
+~+Haer'chen+~, _n._ (_pl._ -), little hair, single hair.
+
+~+hart+~, hard, severe, unrelenting; tough.
+
+~+Ha'selnuss+~, _f._ (_pl._ "-e), hazel-nut.
+
+~+has'peln+~, to wind up, to reel.
+
+~+has'sen+~, to hate.
+
+~+haess'lich+~, ugly, hideous.
+
+~+hat'te; hat'ten+~, see ~haben~, _auxil. v._
+
+~+haet'te; haet'ten+~ (_past subj._ of ~haben~).
+
+~+hau'en+ (hieb, gehauen)~, to hew; to strike, to cut;
+ ~der Baer hieb nach ihr~, the bear struck a blow with the paw at her.
+
+~+Hau'fen+~, _m._ (_pl._ -), heap, pile.
+
+~+Haupt+~, _n._ (_pl._ "-er), head.
+
+~+Haus+~, _n._ (_pl._ "-er), house, home; cottage;
+ ~nach Hause~, home (_adv._);
+ ~von Hause~, from home;
+ ~zu Hause~, at home.
+
+~+Haut+~, _f._ (_pl._ "-e), skin, complexion.
+
+~+he'ben+ (hob, gehoben)~, to raise, to throw up.
+
+~+Heer+~, _n._ (_pl._ -e), army.
+
+~+Heft+~, _n._ (_pl._ -e), haft, handle.
+
+~+hef'tig+~, intense(ly), immense(ly), keen(ly).
+
+~+Hei'de+~, _f._ (_pl._ -n), heath.
+
+~+Heim+~, _n._, home.
+
+~+heim+~ (_adv._), home.
+
+~+Hei'mat+~, _f._ (_pl._ -en), home.
+
+~+heim'gehen+ (ging, gegangen)~, to go home.
+
+~+heim'kehren+~, to return home.
+
+~+heim'kommen+ (kam, gekommen)~, to come _or_ to return home.
+
+~+heim'lich+~, secret(ly), private(ly); familiar(ly), intimate(ly);
+ still, quiet.
+
+~+Heim'suchung+~, _f._ (_pl._ -en), visitation; punishment.
+
+~+hei'raten+~, to marry.
+
+~+heiss+~, hot, fervid, vehement.
+
+~+hei'ssen+ (hiess, geheissen)~, to call, to name; to be called _or_
+ named; to bid, to request;
+ ~wie heisst du?~ what is your name?
+
+~+hei'ter+~, cheerful(ly), merry (-ily), serene(ly).
+
+~+Hei'terkeit+~, _f._, merriment.
+
+~+Held+~, _m._ (_pl._ -en), hero.
+
+~+Hel'denthat+~, _f._ (_pl._ -en), heroic deed.
+
+~+Hel'dentum+~, _n._, heroism.
+
+~+hel'fen+~, (_pres. indic._ ~helfe, hilfst, hilft, helfen~, etc.),
+ ~half, geholfen~, to help, to bring _or_ to render help.
+
+~+hell+~, clear, bright, brilliant; silvery;
+ ~immer heller~, more and more brilliant.
+
+~+her+~, hither, this way, up;
+ ~hin und her~, hither and thither, up and down;
+ ~um . . . her~, round about;
+ ~von . . . her~, from.
+
+~+herab'+~, down (upon, ~auf~).
+
+~+herab'rollen+~, to roll down.
+
+~+herab'rufen+ (rief, gerufen)~, to call down (upon some one, ~auf~),
+ to summon.
+
+~+herab'stroemen+~, to flow down.
+
+~+heran'kriechen+ (kroch, gekrochen)~, to creep _or_ to crawl near.
+
+~+heran'ruecken+~, to advance (to, towards, ~zu~).
+
+~+heran'sausen+~, to gallop up _or_ near.
+
+~+heran'stuermen+~, to advance to the attack.
+
+~+herauf'+~, up, upwards.
+
+~+herauf'bringen+ (brachte, gebracht)~, to bring _or_ to carry up
+ (from, ~aus~).
+
+~+herauf'droehnen+~, to rumble up, to boom up.
+
+~+herauf'eilen+~, to hurry up(wards).
+
+~+herauf'geleiten+~, to lead (to accompany _or_ to take) up.
+
+~+herauf'kommen+ (kam, gekommen)~, to come up.
+
+~+herauf'steigen+ (stieg, gestiegen)~, to step up, to come up
+ (to, ~zu~).
+
+~+heraus'kommen+ (kam, gekommen)~, to come out (of the house).
+
+~+heraus'nehmen+ (nahm, genommen)~, to take _or_ to draw out.
+
+~+heraus'ziehen+ (zog, gezogen)~, to pull (to draw, to get) out.
+
+~+herbei'rufen+ (rief, gerufen)~, to call (here _or_ near).
+
+~+herbei'stroemen+~, to rush _or_ to flock near.
+
+~+Her'de+~, _f._ (_pl._ -n), herd, flock (of sheep).
+
+~+herein'+ (zu)~, in, into.
+
+~+herein'brechen+ (brach, gebrochen)~, to come on, to set in, to befall
+ _or_ to overtake (some one, ~ueber~).
+
+~+herein'kommen+ (kam, gekommen)~, to come in, to flow (_or_ to blow)
+ in, to enter.
+
+~+herein'lugen+~, to look _or_ to peep (into, ~zu~).
+
+~+herein'stroemen+~, to stream _or_ to flow in.
+
+~+herein'stuerzen+~, to rush in (to, ~zu~).
+
+~+herein'treten+ (trat, getreten)~, to walk in, to enter.
+
+~+her'geben+ (gab, gegeben)~, to give up, to deliver.
+
+~+Herr+~, _m._ (_pl._ -en), gentleman, Sire.
+
+~+Her'rin+~, _f._ (_pl._ -nen), lady, mistress.
+
+~+herr'lich+~, magnificent, stately.
+
+~+herue'berkommen+ (kam, gekommen)~, to come over (to this side),
+ to cross.
+
+~+herue'berlassen+ (liess, gelassen)~, to allow to cross _or_ to come
+ over (to this side).
+
+~+herum'+~, round, about;
+ ~drum herum~, all around (them), round about (them).
+
+~+herun'ter+~, down.
+
+~+herun'terheben+ (hob, gehoben)~, to heave _or_ to hand down;
+ to help (some one, _dat._) down.
+
+~+herun'terwaelzen+~, to roll down.
+
+~+hervor'brachte+~, see ~hervorbringen~.
+
+~+hervor'bringen+ (brachte, gebracht)~, to bring forth;
+ ~ein Wort hervorbringen~, to utter a word.
+
+~+hervor'quellen+ (quoll, gequollen)~, to flow forth, to ooze out.
+
+~+hervor'quoll+~, see ~hervorquellen~.
+
+~+hervor'sprudeln+~, to be sputtered forth _or_ out; to be rapidly
+ spoken;
+ ~hervorsprudelnde Worte~, deluge _or_ volley of words.
+
+~+hervor'stehlen+ (stahl, gestohlen), sich~, to flow forth, to break
+ forth.
+
+~+hervor'treten+ (trat, getreten)~, to step forth, to come forward
+ (from, ~aus~).
+
+~+Herz+~, _n._ (_pl._ -en), heart;
+ ~ums Herz~, at heart.
+
+~+Her'zeleid+~, _n._, heart sore, grief, worry.
+
+~+Heu+~, _n._, hay.
+
+~+heu'len+~, to howl, to roar;
+ ~die Heulende~ (howler, roarer), roaring torrent.
+
+~+Heu'schrecke+~, _f._ (_pl._ -n), locust; grasshopper.
+
+~+heu'te+~, to-day.
+
+~+He'xe+~, _f._ (_pl._ -n), hag, witch.
+
+~+He'xenburg+~, _f._ (_pl._ -en), witch's castle.
+
+~+hieb+~, see ~hauen~.
+
+~+hielt+~, see ~halten~.
+
+~+hielt+ . . . +an+~, see ~anhalten~.
+
+~+hier+~, here;
+ ~hier und da~, here and there, now and then, occasionally.
+
+~+hierauf'+~ (emphat. ~hier'auf~), on (upon, to, for) this.
+
+~+Hil'fe+~, _f._, help.
+
+~+hilft+~, see ~helfen~.
+
+~+Him'mel+~, _m._ (_pl._ -), heaven; Heaven; sky.
+
+~+Him'melsbewohner+~, _m._ (_pl._ -), inhabitant _or_ denizen of heaven.
+
+~+hin+~, thither, one way, that way, down;
+ ~hin und her~, hither and thither, up and down.
+
+~+hinab'+~, down (to, ~zu~).
+
+~+hinab'gehen+ (ging, gegangen)~, to go down.
+
+~+hinab'reichen+~, to reach down.
+
+~+hinab'rollen+~, to roll down;
+ ~das Hinabrollen~, rolling down.
+
+~+hinab'sehen+ (sah, gesehen)~, to look down.
+
+~+hinab'stuerzen+~, to fall (to shoot, to tumble) down.
+
+~+hinab'toben+~, to storm _or_ to rage down (to, ~zu~).
+
+~+hinab'waelzen+~, to roll down.
+
+~+hinan'sprengen+~, to gallop up (to, ~zu~).
+
+~+hinauf'+~, up (to, ~zu~);
+ ~am . . . hinauf~, up . . . along the . . ., ~den Fluss hinauf~,
+ up the river, up stream.
+
+~+hinauf'blicken+~, to look up (to, ~zu~).
+
+~+hinauf'gehen+ (ging, gegangen)~, to go _or_ to walk upwards _or_ up
+ the stream.
+
+~+hinauf'gruessen+~, to send a salute up (to, ~zu~), to blow a kiss up
+ (to, ~zu~).
+
+~+hinauf'wandern+~, to wander up.
+
+~+hinaus'+~, out (of, ~zu~).
+
+~+hinaus'gehen+ (ging, gegangen)~, to go out, to leave one's home.
+
+~+hinaus'jagen+~, to turn out, to expel.
+
+~+hinaus'sehen+ (sah, gesehen)~, to look out (of, ~zu~).
+
+~+hinaus'treten+ (trat, getreten)~, to step (to go _or_ to come) out.
+
+~+hinein'starren+~, to stare into; to stand out.
+
+~+hinein'waten+~, to wade in.
+
+~+hin'fallen+ (fiel, gefallen)~, to fall down.
+
+~+hing+~, see ~hangen~.
+
+~+hin'kommen+ (kam, gekommen)~, to come _or_ to get to a place (there);
+ ~wo ist er hingekommen?~ what has become of him?
+
+~+hink'ten+ . . . +umher'+~, see ~umherhinken~.
+
+~+hin'sinken+ (sank, gesunken)~, to sink down, to fall to the ground.
+
+~+hin'starren+~, to stare at (_or_ towards).
+
+~+hin'ter+~ (_dat. accus._), behind.
+
+~+Hin'terbein+~, _n._ (_pl._ -e), hindleg.
+
+~+hinterher'+~, behind, following.
+
+~+hin'treten+ (trat, getreten)~, to step forth _or_ near, to make one's
+ appearance.
+
+~+hinue'berblicken+~, to look over (to, ~zu~).
+
+~+hinzu'fuegen+~, to add.
+
+~+Hirn'gespinst+~, _n._ (_pl._ -e), fancy, phantom.
+
+~+Hir't(e)+~, _m._ (_pl._ ~Hirten~), herdsman, shepherd.
+
+~+Hi'tze+~, _f._, heat.
+
+~+hob+~, see ~heben~.
+
+~+hob+ . . . +herun'ter+~, see ~herunterheben~.
+
+~+hoch+~ (_attrib._ ~hoher, hohe, hohes~), high; tall, stately.
+
+~+hoch'klopfend+~, loud beating, palpitating.
+
+~+Hoch'zeit+~, _f._ (_pl._ -en), wedding, nuptials.
+
+~+Hoch'zeitstag+~, _m._ (_pl._ -e), wedding-day.
+
+~+Hof+~, _m._ (_pl._ "-e), yard, castle-yard; court;
+ ~im Hofe~, in the yard (castle-yard);
+ ~bei Hofe~ (~am Hofe~), at court.
+
+~+hof'fen+~, to hope.
+
+~+Hoff'nung+~, _f._ (_pl._ -en), hope.
+
+~+hoef'lich+~, polite(ly), courteous(ly).
+
+~+ho'he+~, see ~hoch~.
+
+~+Hoe'he+~, _f._ (_pl._ -n), height;
+ ~in die Hoehe~, up;
+ ~in die Hoehe sehen~, to look up.
+
+~+ho'hem+~, see ~hoch~.
+
+~+hoe'her+~, see ~hoch~.
+
+~+hohl+~, hollow, sunken (eyes).
+
+~+Hoeh'le+~, _f._ (_pl._ -n), cave; den.
+
+~+hold+~, sweet, charming, graceful.
+
+~+ho'len+~, to haul; to fetch, to go for, to take (from, ~aus~).
+
+~+Holz'stab+~, _m._ (_pl._ "-e), piece of (smoothed) wood, willow-stick.
+
+~+Ho'ra+~, _f._ (_Roumanian_), dance, country-waltz.
+
+~+hoer'bar+~, audible (-bly).
+
+~+hor'chen+~, to hearken, to listen (to, ~auf~).
+
+~+hoe'ren+~, to hear, to perceive, to notice;
+ ~hoeren lassen~, to sound, to blow (an instrument).
+
+~+Horn+~, _n._ (_pl._ "-er), horn.
+
+~+hoert+ . . . +an+~, see ~anhoeren~.
+
+~+hu!+~ (_interj._) ugh!
+
+~+hub+ . . . +an+~, see ~anheben~.
+
+~+huebsch+~, pretty.
+
+~+Huf+~, _m._ (_pl._ -e), hoof (of a horse).
+
+~+Huf'schlag+~, _m._ (_pl._ "-e), foot-beat of a horse, clang
+ (_or_ tramp) of a horse's feet.
+
+~+Hue'gel+~, _m._ (_pl._ -), hill, elevation.
+
+~+Hund+~, _m._ (_pl._ -e), dog.
+
+~+hun'dert+~, (one) hundred.
+
+~+Hun'ger+~, _m._, hunger.
+
+~+hun'gern+~, to hunger, to be hungry;
+ ~die Hungernden~, the starving.
+
+~+Hun'gersnot+~, _f._ (_pl._ "-e), famine.
+
+~+hue'ten+~, to guard, to tend.
+
+
++I+
+
+~+ich+~, I.
+
+~+ihm+~ (_pers. pron._), (to) him; (to) it.
+
+~+ihn+~ (_pers. pron._), him (it).
+
+~+ih'nen+~ (_pers. pron._), (to) them.
+
+~+ihr, ih're, ihr+~ (_possess. pron._), her; their;
+ (_pers. pron._) her.
+
+~+Ihr+~ (_nominat. pl. of pers. pron._), you.
+
+~+ih'rer+~ (_genit. pl. of pers. pron._), of them.
+
+~+im+~ = ~in dem~.
+
+~+im'mer+~, always, ever, for ever;
+ ~immer heller~, brighter and brighter;
+ ~immer noch~, still;
+ ~noch immer~, still.
+
+~+im'merfort+~, all the time, constantly, ever and ever.
+
+~+in+~ (_dat. accus._), in, into, to.
+
+~+in'bruenstig+~, ardent(ly), fervent(ly).
+
+~+indem'+~ (_conj._), while _or by pres. partic._
+
+~+inmit'ten+~, in the midst of, amidst.
+
+~+ins+~ = ~in das~.
+
+~+Iri'na+~ (_proper name_), Irene.
+
+~+ir'r(e)+~, astray, wrong;
+ ~irre fuehren~, to lead astray (wrong _or_ out of the way), to mislead.
+
+~+Irr'tum+~, _m._ (_pl._ "-er), error, deception, erroneous notion.
+
+
++J+
+
+~+ja+~ (_affirmative particle_), yes;
+ (_explet. adv._) why! you know.
+
+~+Jagd+~, _f._ (_pl._ -en), hunt, chase; hunting-party;
+ ~auf der Jagd~, hunting.
+
+~+Jagd'frevel+~, _m._ poaching.
+
+~+ja'gen+~, to hunt, to chase; to ride (to drive, to dash, to sweep)
+ along _or_ forth;
+ ~ohne Erlaubnis jagen~, to poach.
+
+~+Jae'ger+~, _m._ (_pl._ -), hunter, huntsman;
+ (for ~die Jaegerin~) huntress.
+
+~+jag'ten dahin'+~, see ~dahinjagen~.
+
+~+jag'ten+ . . . +davon'+~, see ~davonjagen~.
+
+~+Jahr+~, _n._ (_pl._ -e), year.
+
+~+jaem'merlich+~, miserable (-bly), deplorable (-bly).
+
+~+jam'mern+~, to wail, to moan;
+ ~das Jammern~, wailing, moaning.
+
+~+jauch'zen+~, to shout exultingly, to exult.
+
+~+je+~, ever;
+ ~je . . . (desto) um so~, the . . . the.
+
+~+je'der, je'de, je'des+~, each (one); every (one); either.
+
+~+je'ner, je'ne, je'nes+~, that (one);
+ ~dieser und jener~, one and another.
+
+~+jetzt+~, now;
+ ~noch jetzt~, even now, still.
+
+~+ju'gendlich+~, youthful, juvenile.
+
+~+jung+~, young.
+
+~+Jun'ge+~, _n._ (_pl._ -n), young, a young one; chicken (chick).
+
+~+Jung'frau+~, _f._ (_pl._ -en), maiden, virgin.
+
+~+Jueng'ling+~, _m._ (_pl._ -e), youth, lad.
+
+~+juengst+~ (_adv._), of late, lately, the other day.
+
+~+Juwel'+~, _n._ (_pl._ -en), jewel, gem;
+ (_pl._) jewelry.
+
+
++K+
+
+~+kahl+~, bald, bare, leafless, smooth.
+
+~+Kai'ser+~, _m._ (_pl._ -), emperor.
+
+~+kam+~, see ~kommen~.
+
+~+kam+ . . . +ab+~, see ~abkommen~.
+
+~+kam+ . . . +herauf'+~, see ~heraufkommen~.
+
+~+kam+ . . . +herein'+~, see ~hereinkommen~.
+
+~+kam (ka'men)+ . . . +vor+~, see ~vorkommen~.
+
+~+kam+ . . . +zuvor'+~, see ~zuvorkommen~.
+
+~+Kamin'+~, _m._ (_pl._ -e), fire-place, fireside, open fire.
+
+~+kaem'men+~, to comb.
+
+~+Kam'mer+~, _f._ (_pl._ -n), (side-) chamber, (adjoining) apartment,
+ closet.
+
+~+Kampf+~, _m._ (_pl._ "-e), struggle, fight(ing).
+
+~+kaem'pfen+~, to fight (for, ~um~).
+
+~+kann, kannst+~, see ~koennen~.
+
+~+kann'te+~, see ~kennen~.
+
+~+Kano'ne+~, _f._ (_pl._ -n), cannon.
+
+~+kau'fen+~, to buy.
+
+~+kaum+~, hardly, with difficulty.
+
+~+Ke'gel+~, _m._ (_pl._ -), cone.
+
+~+kehr'te+ . . . +zurueck'+~, see ~zurueckkehren~.
+
+~+keim'te+ . . . +auf+~, see ~aufkeimen~.
+
+~+kein, kei'ne, kein+~, no;
+ ~gar keinen Schlaf~, no sleep whatever.
+
+~+kei'ner, kei'ne, kei'n(e)s+~, no one, not any one; nothing,
+ not anything; neither.
+
+~+Kel'ler+~, _m._ (_pl._ -), cellar, cavern.
+
+~+ken'nen+ (kannte, gekannt)~, to know.
+
+~+Kerl+~, _m._ (_pl._ -e), fellow (chap), wretch.
+
+~+Kern+~, _m._ (_pl._ -e), kernel, nucleus; pupil (of the eye).
+
+~+Ker'ze+~, _f._ (_pl._ -n), candle, votive candle.
+
+~+Kind+~, _n._ (_pl._ -er), child.
+
+~+Kinn+~, _n._ (_pl._ -e), chin.
+
+~+Kir'che+~, _f._ (_pl._ -n), church, chapel.
+
+~+Kis'sen+~, _n._ (_pl._ -), cushion; pillow.
+
+~+Kla'ge+~, _f._ (_pl._ -n), lamentation, complaint.
+
+~+klang+~, see ~klingen~.
+
+~+klar+~, clear, bright, transparent.
+
+~+klat'schen+~, to pop, to clack, to clap;
+ ~in die Haende klatschen~, to clap hands.
+
+~+Kleid+~, _n._ (_pl._ -er), dress, garment.
+
+~+klein+~, small, little.
+
+~+klem'men+~, to squeeze, to jam.
+
+~+klin'gen+ (klang, geklungen)~, to sound; to be heard.
+
+~+klo'pfen+~, to knock; to beat, to palpitate.
+
+~+klug+~, wise, prudent, smart.
+
+~+Kna'be+~, _m._ (_pl._ -n), boy.
+
+~+Knie+~, _n._ (_pl._ -e), knee.
+
+~+knie'en+~, to kneel.
+
+~+knie'te+ . . . +nie'der+~, see ~niederknieen~.
+
+~+Koh'le+~, _f._ (_pl._ -n), (piece of) coal.
+
+~+ko'misch+~, comic, funny, droll.
+
+~+komm+ . . . +herauf'+~, see ~heraufkommen~.
+
+~+komm+ . . . +heraus'+~, see ~herauskommen~.
+
+~+kom'me+ . . . +heim+~, see ~heimkommen~.
+
+~+kom'me+ . . . +wie'der+~, see ~wiederkommen~.
+
+~+kom'men+ (kam, gekommen)~, to come, to arrive, to get to;
+ ~wieder zu sich kommen~, to recover.
+
+~+kommst wie'der+~, see ~wiederkommen~.
+
+~+Koe'nig+~, _m._ (_pl._ -e), king.
+
+~+Koe'nigin+~, _f._ (_pl._ -nen), queen.
+
+~+Koe'nigreich+~, _n._ (_pl._ -e), kingdom, realm.
+
+~+Koe'nigskind+~, _n._ (_pl._ -er), child of a king, (prince _or_)
+ princess.
+
+~+Koe'nigsschloss+~, _n._ (_pl._ "-er), royal castle.
+
+~+Koe'nigssohn+~, _m._ (_pl._ "-e), son of a king.
+
+~+koen'nen+~ (_pres. indic._ ~kann, kannst, kann; koennen~, etc.),
+ ~konnte, gekonnt~, can, to be able; to be allowed; (= ~moegen~) may.
+
+~+konn'te+~, see ~koennen~.
+
+~+Kopf+~, _m._ (_pl._ "-e), head.
+
+~+Korn+~, _n._ (_pl._ "-er), (seed-) corn, (seed-) grain; rye.
+
+~+Koern'chen+~, _n._ (_pl._ -), little grain, granule; little bit.
+
+~+Koer'per+~, _m._ (_pl._ -), body.
+
+~+ko'sten+~, to cost;
+ ~es kostet ihm den Hals~, it costs his life.
+
+~+Kraft+~, _f._ (_pl._ "-e), strength, power, force;
+ ~aus aller Kraft~, to the best of one's ability, with might and main.
+
+~+krae'hen+~, to crow.
+
+~+Kranz+~, _m._ (_pl._ "-e), wreath, garland.
+
+~+kraus+~, curly.
+
+~+Kreis+~, _m._ (_pl._ -e), circle;
+ ~im Kreise~, in a circle;
+ ~rings im Kreise~, all around.
+
+~+Kreuz+~, _n._ (_pl._ -e), cross;
+ ~das Zeichen des Kreuzes machen~, to cross (_or_ to bless) one's self.
+
+~+Krieg+~, _m._ (_pl._ -e), war.
+
+~+Kriegs'laerm+~, _m._, tumult of war.
+
+~+kroch+ . . . +heran'+~, see ~herankriechen~.
+
+~+Kro'ne+~, _f._ (_pl._ -n), crown, diadem.
+
+~+Krug+~, _m._ (_pl._ "-e), pitcher, jug.
+
+~+krumm+~, bent, crooked.
+
+~+Kruep'pel+~, _m._ (_pl._ -), cripple;
+ ~bis ich ein Krueppel bin~, until I am crippled (_or_ maimed).
+
+~+kuehl+~, cool.
+
+~+kueh'len+~, to cool, to refresh.
+
+~+kuehn+~, bold(ly), daring(ly).
+
+~+Kun'de+~, _f._, news, intelligence.
+
+~+Kun'kel+~, _f._ (_pl._ -n), _obsol._ for ~der Spinnrocken~, the staff
+ to which a bundle of flax is tied; distaff.
+
+~+Kuer'bis+~, _m._ (_pl._ -e), pumpkin.
+
+~+kurz+~, short(ly), curt(ly), brief(ly), abrupt(ly).
+
+~+kues'sen+~, to kiss.
+
+
++L+
+
+~+Lab'sal+~, _n._ (_pl._ -e), comfort.
+
+~+lae'cheln+~, to smile;
+ ~das Laecheln~, smiling, smile.
+
+~+lae'chelte+ . . . +zu+~, see ~zulaecheln~.
+
+~+la'chen+~, to laugh (at, ~ueber~), to smile.
+
+~+lach'te+ . . . +auf+~, see ~auflachen~.
+
+~+lag, la'gen+~, see ~liegen~.
+
+~+lag+ . . . +da+~, see ~daliegen~.
+
+~+La'ger+~, _n._ (_pl._ -), couch, bed, sick-bed;
+ (_mil._) camp, encampment.
+
+~+la'gern+~, to be encamped.
+
+~+lamm'fromm+~, as gentle as a lamb, lamb-like; exceedingly tame _or_
+ mild.
+
+~+Land+~, _n._ (_pl._ "-er), land, country.
+
+~+lan'g(e)+~ (_adv._), long; through; (for) a long time.
+
+~+laen'ger+~, longer.
+
+~+lang'sam+~, slow(ly), gradual(ly); by degrees.
+
+~+Lan'ze+~, _f._ (_pl._ -n), lance, spear.
+
+~+Laerm+~, _m._, noise.
+
+~+las'sen+ (liess, gelassen)~, to let, to make, to have, to allow,
+ to cause; to leave;
+ ~sich wieder sehen lassen~ (to let one's self be seen again, to appear
+ once more), to be seen again;
+ ~von Einem lassen~, to abandon some one.
+
+~+Last+~, _f._ (_pl._ -en), load, burden, charge;
+ ~zur Last sein~, to be burdensome, to be a dead weight (upon some one,
+ _dat._).
+
+~+lau'fen+ (lief, gelaufen)~, to run, to move, to be in motion;
+ to run at full speed;
+ ~weit laufen~, to make a long way.
+
+~+lau'schen+~, to listen, to lend an ear.
+
+~+laut+~, loud, aloud, in a loud voice _or_ tone (of voice); noisy;
+ ~die Hunde wurden laut~, the dogs gave tongue.
+
+~+laeu'ten+~, to ring, to peal, to toll.
+
+~+lau'ter+~, pure, clear, (_adv._) clearly; (= ~nichts als~) mere,
+ nothing but;
+ ~vor lauter Denken~, out of sheer pondering.
+
+~+Le'ben+~, _n._, life;
+ ~am Leben sein~, to be alive.
+
+~+le'ben+~, to live, to be alive; to reside.
+
+~+leben'dig+~, alive, living;
+ ~wieder lebendig machen~, to restore to life.
+
+~+le'bensgefaehrlich+~, perilous, mortal.
+
+~+Le'bensmittel+~, _pl._, victuals, provisions.
+
+~+Le'bensretter+~, _m._ (_pl._ -), life-saver.
+
+~+le'cken+~, to lick.
+
+~+le'gen+~, to lay, to put, to place;
+ ~sich legen~, to be put (_or_ placed); to lie, to rest.
+
+~+Lehm+~, _m._, loam, clay.
+
+~+leh'nen+~, to lean (against, ~an~);
+ ~sich lehnen~, to lean.
+
+~+leh'ren+~, to teach.
+
+~+Lei'che+~, _f._ (_pl._ -n), corpse.
+
+~+leicht+~, light (of weight); easy (-ily), quick, brisk(ly).
+
+~+Leid+~, _n._, woe, affliction.
+
+~+leid+~ (_adj._, _adv._), sorry, grieved, weary, sick;
+ ~das Leben ist mir leid~, I am tired (have become tired) of life.
+
+~+lei'den+ (litt, gelitten)~, to suffer; to bear, to abide, to like;
+ ~wohl gelitten sein~, to be in favor (with, ~von~), to be in some
+ one's good books.
+
+~+lei'se+~ (_adv._), lowly, softly, gently; slightly, imperceptibly.
+
+~+lenk'te+ . . . +dahin'+~, see ~dahinlenken~.
+
+~+letz'te+ (der)~, last.
+
+~+leuch'ten+~, to shine, to beam, to gleam.
+
+~+Leu'te+~, _pl._, people; men.
+
+~+Licht+~, _n._ (_pl._ -er), light; lamp.
+
+~+lieb+~, dear, beloved;
+ ~lieb haben~, (to love), to like.
+
+~+Lie'be+~, _f._, love (for, ~zu~);
+ ~zu liebe~ _or_ ~zuliebe~ (= ~zu Liebe~), for love of; to please
+ (some one, _dat._).
+
+~+lie'be+ (der)~, dear, beloved.
+
+~+lie'ben+~, to love;
+ ~der Liebende~, lover;
+ ~geliebt~, beloved, dear;
+ ~der Geliebte~, beloved one, lover.
+
+~+Lie'bende+~, _m._, _f._ (_pl._ -n), lover.
+
+~+lie'ber+~ (see ~lieb~), rather, sooner, better;
+ ~er wollte lieber~, he preferred.
+
+~+lieb'lich+~, delightful, charming, pleasing.
+
+~+Lied+~, _n._ (_pl._ -er), song, lay; ballad.
+
+~+lief+~, see ~laufen~.
+
+~+lie'gen+ (lag, gelegen)~, to lie, to rest; to be placed.
+
+~+liess+~, see ~lassen~.
+
+~+liess+ . . . +nach+~, see ~nachlassen~.
+
+~+Lip'pe+~, _f._ (_pl._ -n), lip.
+
+~+Lo'cke+~, _f._ (_pl._ -n), lock (of hair), curl.
+
+~+Lo'ckenhaupt+~, _n._ (_pl._ "-er), curly head.
+
+~+Lo'ckenkopf+~, _m._ (_pl._ "-e), curly head.
+
+~+lo'ckern+~, to loosen, to make loose.
+
+~+Lohn+~, _m._ (_pl._ "-e), reward;
+ ~zum Lohn~, as a reward.
+
+~+los'brechen+ (brach, gebrochen)~, to break _or_ to burst forth
+ _or_ out.
+
+~+loe'schen+~, to extinguish.
+
+~+loe'sen+~, to loosen, to untie.
+
+~+los'loesen+~, to loosen, to detach, to separate.
+
+~+los'machen+~, to loosen, to unfasten.
+
+~+Loe'wenmaehne+~, _f._ (_pl._ -n), lion's mane.
+
+~+lud+ . . . +ein+~, see ~einladen~.
+
+~+Luft+~, _f._ (_pl._ "-e), air.
+
+~+Lue'ge+~, _f._ (_pl._ -n), lie, invention.
+
+~+Lun'go+~ (_Roumanian_), long.
+
+~+lu'stig+~, merry (-ily), cheerful(ly).
+
+
++M+
+
+~+ma'chen+~, to make, to render, to create, to shape; to do; to act.
+
+~+maech'tig+~, mighty, large, huge.
+
+~+Maed'chen+~, _n._ (_pl._ -), girl, maid; maid-servant.
+
+~+Maegd'lein+~, _n._ (_pl._ -), young girl _or_ lass.
+
+~+ma'ger+~, meagre; thin, ill-conditioned.
+
+~+Mahl'zeit+~, _f._ (_pl._ -en), meal, repast.
+
+~+Maid+~, _f._ (_pl._ -e), maid, maiden.
+
+~+Mais+~, _m._, maize, Indian corn.
+
+~+Mais'korn+~, _n._ (_pl._ "-er), seed of a corn-cob.
+
+~+Mal+~, _n._ (_pl._ -e), time;
+ ~mit +einem+ Mal~, all at once, suddenly;
+ ~zum zweiten Male~, for a second time.
+
+~+Mamali'ga+~, _f._, cornmeal-mush.
+
+~+man+~, one, they, people; _or by passive_.
+
+~+man'cher, man'che, man'ches+~, many a one, many a thing.
+
+~+manch'mal+~, sometimes, at times.
+
+~+Mann+~, _m._ (_pl._ "-er), man; husband;
+ (_pl._ ~Mannen~, warriors, vassals).
+
+~+Man'nen+~, _pl._, see ~Mann~.
+
+~+Man'tel+~, _m._ (_pl._ "-), mantle, cloak.
+
+~+Mas'se+~, _f._ (_pl._ -n), mass, bulk, quantity, multitude;
+ ~in Massen~, in great numbers.
+
+~+Mass+~, _n._ (_pl._ -e), measure, quantity.
+
+~+mae'ssig+~, moderate(ly; in moderation).
+
+~+matt+~, exhausted, feeble.
+
+~+Mau'er+~, _f._ (_pl._ -n), wall.
+
+~+Maul'wurf+~, _m._ (_pl._ "-e), mole.
+
+~+mehr+~, more, longer.
+
+~+meh'rere+~, several.
+
+~+mein, mei'ne, mein+~, my.
+
+~+mei'nen+~, to mean, to think; to remark.
+
+~+meist+~, most;
+ ~die meisten~, most, the most part.
+
+~+Mensch+~, _m._ (_pl._ -en), man, person, human being;
+ (_pl._) people;
+ ~alle Menschen~, every one.
+
+~+Men'schengedenken+~, _n._, memory of man;
+ ~seit Menschengedenken~, since time immemorial, in (within) the
+ memory of man.
+
+~+Men'schenkind+~, _n._ (_pl._ -er), human being.
+
+~+mer'ken+~, to perceive, to notice, to be aware.
+
+~+merk'wuerdig+~, strange, remarkable.
+
+~+Mes'ser+~, _n._ (_pl._ -), knife; hunting-knife _or_ hanger.
+
+~+mich+~ (_pers. pron._), me.
+
+~+min'der+~ (= ~weniger~), less.
+
+~+Minu'te+~, _f._ (_pl._ -n), minute.
+
+~+mir+~ (_person. pron._), (to, for) me.
+
+~+Mir'ea+~ (_Roumanian_), proper name.
+
+~+mi'schen+~, to mix;
+ ~sich mischen~, to mix (_intrans._) = to be mixed.
+
+~+Miss'trauen+~, _n._, distrust, suspicion.
+
+~+mit+~ (_dat._), with.
+
+~+mit'braechten+~, see ~mitbringen~.
+
+~+mit'bringen+ (brachte, gebracht)~, to bring along (with one).
+
+~+mit'geben+ (gab, gegeben)~, to give as a portion.
+
+~+mit'kommen+ (kam, gekommen)~, to come along (with one).
+
+~+Mit'leid+~, _n._, compassion (for, ~fuer~), pity (on, ~fuer~).
+
+~+mit'nehmen+ (nahm, genommen)~, to take along.
+
+~+Mit'tagsmahl+~, _n._ (_pl._ -e), midday-meal, dinner.
+
+~+moech'te, moech'ten+~ (see ~moegen~), might, should like.
+
+~+moe'gen+~ (_pres. indic._ ~mag, magst, mag; moegen~, etc.), ~mochte,
+ gemocht~, can, may;
+ ~sich moegen~ (_colloq._), to like one another;
+ ~moege er~ (may he), let him.
+
+~+moeg'lich+~, possible;
+ ~moeglichst viele~, as many as possible.
+
+~+Mol'dau+~, _f._ (_proper name_) Moldavia.
+
+~+Mond+~, _m._ (_pl._ -e), moon.
+
+~+Mond'licht+~, _n._, moon-light.
+
+~+Mond'schein+~, _m._, moon-light.
+
+~+Moos+~, _n._ (_pl._ -e), moss.
+
+~+moer'derisch+~, murderous, bloody.
+
+~+mor'gen+~, to-morrow.
+
+~+Mor'gen+~, _m._ (_pl._ -), morning.
+
+~+Mor'genluft+~, _f._ (_pl._ "-e), morning-air, morning-breeze.
+
+~+Mosch+~ (_Roumanian_), old, old man.
+
+~+mue'de+~, tired, fatigued, weary.
+
+~+Mueh'e+~, _f._ (_pl._ -n), trouble;
+ ~alle Muehe~, a great amount of trouble, considerable pains.
+
+~+mueh'sam+~, troublesome, hard.
+
+~+mueh'selig+~, laborious, toilsome.
+
+~+Mund+~, _m._, mouth;
+ ~wie aus einem Munde~ (= ~einstimmig~), with one accord, as one man.
+
+~+mun'den+~, to be acceptable _or_ palatable;
+ ~die Mahlzeit mundet mir~, I relish the meal.
+
+~+Muen'dung+~, _f._ (_pl._ -en), mouth (of a river).
+
+~+Muen'ze+~, _f._ (_pl._ -n), coin, medal; amulet.
+
+~+mur'meln+~, to murmur, to whisper.
+
+~+Muse'um+~, _n._ (_pl._ ~Museen~), (national) museum.
+
+~+mues'sen+~ (_pres. indic._ ~muss, musst, muss; muessen~ etc.), ~musste,
+ gemusst~, must, to have to, to be forced _or_ compelled to.
+
+~+muss; muss'te; muss'ten+~, see ~muessen~.
+
+~+Mut+~, _m._, courage.
+
+~+Mut'ter+~, _f._ (_pl._ "-), mother;
+ ~die Mutter Gottes~, mother of our Lord, Holy Virgin.
+
+~+Muttergot'tesbild+~, _n._ (_pl._ -er), image of the Holy Virgin.
+
+~+Mue'tze+~, _f._ (_pl._ -n), cap, bonnet.
+
+
++N+
+
+~+nach+~ (_dat._), after; to, towards; according to.
+
+~+Nach'barhaus+~, _n._ (_pl._ "-er), adjoining (next door) house.
+
+~+nachdem'+~, (_conj._), after.
+
+~+nach'denken+ (dachte, gedacht)~, to reflect, to ponder, to muse
+ (on _or_ upon, ~ueber~).
+
+~+nach'geben+ (gab, gegeben)~, to relax, to slacken.
+
+~+nachher'+~, after(wards), later.
+
+~+nach'lassen+ (liess, gelassen)~, to slacken, to relax; to yield the
+ hand.
+
+~+Nach'richt+~, _f._ (_pl._ -en), news, intelligence, information.
+
+~+nach'schicken+~, to send (_or_ to call) after (one, _dat._).
+
+~+nach'sehen+ (sah, gesehen)~, to look after, to follow with one's eyes.
+
+~+naech'ste+ (der)~, next, following; nearest.
+
+~+nach'stuerzen+~, to rush after (some one, _dat._); to fall _or_ to
+ follow afterwards.
+
+~+Nacht+~, _f._ (_pl._ "-e), night;
+ ~bei Nacht~ (= ~nachts~), at night, in the night(-time).
+
+~+nackt+~, naked, bare, leafless.
+
+~+na'geln+~, to nail (to _or_ on, ~an~), to fasten with nails.
+
+~+na'h(e)+~, close _or_ near (to, ~bei~); next _or_ hard (by, ~bei~);
+ ~ganz nahe (bei)~, very near.
+
+~+na'he+ (der)~, neighboring, nearby.
+
+~+Naeh'e+~, _f._, nearness, presence; neighborhood, vicinity;
+ ~in der Naehe betrachten~, to look closely at, to examine closely.
+
+~+naeh'ern+, sich~, to approach (someone, _dat._).
+
+~+nahm+~, see ~nehmen~.
+
+~+nahm+ . . . +ab+~, see ~abnehmen~.
+
+~+nahm+ . . . +mit+~, see ~mitnehmen~.
+
+~+Na'me(n)+~, _m._ (_pl._ ~Namen~), name.
+
+~+naem'liche+, (der)~, the same, the very.
+
+~+Na'se+~, _f._ (_pl._ -n), nose.
+
+~+nass+~, wet;
+ ~so nass~, wet through, wring-wet.
+
+~+Natur'+~, _f._ (_pl._ -en), nature, character, disposition.
+
+~+natuer'lich+~, naturally, of course.
+
+~+Ne'bel+~, _m._ (_pl._ -), fog, mist.
+
+~+ne'ben+~ (_dat.-accus._), by, by the side of, beside, alongside,
+ near; next to, adjoining.
+
+~+ne'cken+~, to tease (about, ~mit~).
+
+~+Neck'wort+~, _n._, (_pl._ -e), teasing remark, raillery.
+
+~+neh'men+ (nahm, genommen)~, to take, to accept; to marry;
+ ~bei Seite (beiseite) nehmen~, to take aside.
+
+~+nei'gen+~, to bend, to bow.
+
+~+nein+~, no.
+
+~+nen'nen+ (nannte, genannt)~, to name, to call.
+
+~+neu+~, new;
+ ~von neuem~, anew.
+
+~+Neu'gier+~, _f._, curiosity.
+
+~+neu'lich+~, a short time ago, the other day.
+
+~+nicht+~, not.
+
+~+nichts+~, nothing, not anything;
+ ~nichts als~, nothing but.
+
+~+nie+~, never;
+ ~noch nie~, never before.
+
+~+nie'derknieen+~, to kneel down.
+
+~+nie'derlassen+ (liess, gelassen) sich~, to let down; to alight,
+ to settle.
+
+~+nie'derlegen+~, to lay down.
+
+~+nie'derschuetten+~, to pour down.
+
+~+nie'derstroemen+~, to pour down (upon, ~auf~).
+
+~+nie'derwerfen+ (warf, geworfen)~, to throw down, to prostrate.
+
+~+nie'derziehen+ (zog, gezogen)~, to draw _or_ to pull down.
+
+~+nie'mals+~, never (and never).
+
+~+nie'mand+~, no one, nobody, not anybody.
+
+~+ni'sten+~, to nest, to build a nest.
+
+~+noch+~, still, yet, as yet;
+ ~noch nie~, never before;
+ ~immer noch~, still;
+ ~noch immer~, still.
+
+~+Nor'den+~, _m._, North;
+ ~von Norden her~, from the North.
+
+~+Not+~, _f._, (_pl._ "-e), need, distress, calamity.
+
+~+nun+~, now, henceforth;
+ (_explet._) well! why!
+
+~+nur+~, only, solely, simply; nothing but; just.
+
+
++O+
+
+~+o!+~ oh!
+
+~+ob+~, if, whether.
+
+~+o'ben+~, up, high up, on height;
+ ~dort oben~, up there.
+
+~+Och'se+~, _m._ (_pl._ -n), ox.
+
+~+o'der+~, or.
+
+~+O'fen+~, _m._ (_pl._ "-), stove.
+
+~+of'fen+~ (_attrib._ ~offner, offne, offnes~), open;
+ ~mit offnem Munde~, open-mouthed.
+
+~+offenbar'+~ (_or_ ~of'fenbar~), evident(ly), apparent(ly).
+
+~+oeff'nen+~, to open, to force open.
+
+~+oft+~, often, frequently.
+
+~+oft'mals+~, often, frequently.
+
+~+oh'ne+~, (_accus._), without;
+ ~ohne zu wissen~, without knowing.
+
+~+ohn'maechtig+~, fainting, unconscious;
+ ~ohnmaechtig werden~, to faint.
+
+~+Ohr+~, _n._ (_pl._ -en), ear;
+ ~taube Ohren machen~, to turn a deaf ear.
+
+~+Opf'er+~, _n._ (_pl._ -), offering, sacrifice;
+ ~ein Opfer bringen~, to make a sacrifice.
+
+~+opf'erfreudig+~, self-sacrificing.
+
+~+orienta'lisch+~, Oriental.
+
+~+Ost'wind+~, _m._ (_pl._ -e), East-wind.
+
+
++P+
+
+~+Paar+~, _n._ (_pl._ -e), pair, couple.
+
+~+Pein+~, _f._, pain, torment, agony.
+
+~+Pelz'muetze+~, _f._ (_pl._ -n), fur-cap, fur-bonnet.
+
+~+per'len+~, to rise (_or_ to shine) like pearls.
+
+~+Per'lenkette+~, _f._ (_pl._ -n), chain of pearls.
+
+~+Per'lenreihe+~, _f._ (_pl._ -n), set of pearls.
+
+~+Per'lenschnur+~, _f._ (_pl._ "-e), string of pearls.
+
+~+Person'+~, _f._ (_pl._ -en), person;
+ ~in eigner Person~, in person.
+
+~+Pest'hauch+~, _m._, pestilential miasma.
+
+~+Petro'leum+~, _n._, petroleum, mineral oil, naphtha.
+
+~+Pfad+~, _m._ (_pl._ -e), (mountain-) path, trail.
+
+~+Pfei'fe+~, _f._ (_pl._ -n), pipe.
+
+~+Pfeil+~, _m._ (_pl._ -e), arrow.
+
+~+Pferd+~, _n._ (_pl._ -e), horse.
+
+~+Pferd'chen+~, _n._ (_pl._ -), small horse, (poor) little horse, naggy.
+
+~+pfle'gen+~, to tend, to nurse.
+
+~+pflue'cken+~, to pick.
+
+~+pflue'gen+~, to plough;
+ ~zum Pfluegen~, for ploughing.
+
+~+Pia'tra Ar'sa+~ (_Roumanian_), "Burnt Rock."
+
+~+Platz+~, _m._ (_pl._ "-e), place; room, space; swing, play.
+
+~+Plauderei'+~, _f._ (_pl._ -en), chat, chattering, gossip, gossipping.
+
+~+ploetz'lich+~, suddenly, all at once.
+
+~+pluen'dern+~, to plunder, to rob, to strip.
+
+~+Po'le+~, _m._ (_pl._ -n), Pole, Polander, inhabitant of Poland.
+
+~+Porfi'rie+~ (_Roumanian_), proper name "Porphyrius."
+
+~+Portal'+~, _n._ (_pl._ -e), portal, entrance.
+
+~+praech'tig+~, costly.
+
+~+pran'gen+~, to shine, to make a splendid show.
+
+~+Preis+~, _m._ (_pl._ -e), price;
+ ~um jeden Preis~, at any price _or_ rate, at any sacrifice.
+
+~+Praho'va+~, _f._ (_proper name_), a tributary of the Lower Danube.
+
+~+Praho'vathal+~, _n._ (_pl._ "-er), valley of the Prahova (river).
+
+~+prophezei'en+~, to prophesy, to predict, to foretell.
+
+~+Pu'delmuetze+~, _f._ (_pl._ -n) = ~Pelzmuetze~, fur-cap, fur-bonnet.
+
++Pu'i de Imparat'+ (_Roumanian_), "Emperor's Chick."
+
+~+Pur'purmantel+~, _m._ (_pl._ "-), purple-mantle.
+
+
++Q+
+
+~+Qual+~, _f._ (_pl._ -en), agony, affliction.
+
+~+Quel'le+~, _f._ (_pl._ -n), source, well.
+
+
++R+
+
+~+Ra'be+~, _m._ (_pl._ -n), raven.
+
+~+Ra'chedurst+~, _m._, thirst for (desire of) revenge, revengefulness;
+ vindictiveness.
+
+~+Rad+~, _n._ (_pl._ "-er), wheel; spinning-wheel.
+
+~+ra'gen+~, to rise, to tower (up).
+
+~+ra'gen+ . . . +empor'+~, see ~emporragen~.
+
+~+ragt+ (ragten) . . . +empor'+~, see ~emporragen~.
+
+~+rasch+~, quick(ly), swift(ly), prompt(ly), without delay, off-hand.
+
+~+ra'sen+~, to rave, to rage;
+ ~rasend~, furious, frantic.
+
+~+Rat+~, _m._ (_pl._ "-e), counsel, consultation, deliberation;
+ ~(mit sich) zu Rate gehen~, to consider the advisability.
+
+~+rau'ben+~, to rob, to take away.
+
+~+rau'chen+~, to smoke.
+
+~+rau'fen+, sich~, to fight, to scuffle.
+
+~+rauh+~, rough(ly), harsh(ly), severe(ly).
+
+~+Raum+~, _m._ (_pl._ "-e), room; space, compass.
+
+~+raeu'men+~, to remove;
+ ~aus dem Wege raeumen~, to make away with.
+
+~+rau'schen+~, to rush.
+
+~+Recht+~, _n._ (_pl._ -e), right, claim.
+
+~+Re'de+~, _f._ (_pl._ -n), speech, talk, words;
+ ~es ist die Rede von etwas~, the topic of the day is (about) . . .;
+ ~bei dieser Rede~, at these words.
+
+~+re'den+~, to speak _or_ to talk (to, ~mit~).
+
+~+re'ge+~, stirred up, lively;
+ ~rege machen~, to awaken, to arouse.
+
+~+Re'gen+~, _m._, rain.
+
+~+re'gen+, sich~, to be _or_ to become stirring _or_ alive, to show
+ one's self, to appear.
+
+~+reg'nen+~, to rain.
+
+~+Reh+~, _n._ (_pl._ -e), roe, doe.
+
+~+reich+~, rich.
+
+~+rei'chen+~, to reach, to hand, to offer, to present, to give.
+
+~+Rei'he+~, _f._ (_pl._ -n), row, line, series.
+
+~+rein+~, pure.
+
+~+rei'ssen+ (riss, gerissen)~, to tear;
+ ~in Stuecke reissen~, to tear to pieces.
+
+~+rei'ten+ (ritt, geritten)~, to ride (to go) on horseback.
+
+~+rei'ten+ . . . +ein+~, see ~einreiten~.
+
+~+Rei'ter+~, _m._ (_pl._ -), rider, horseman.
+
+~+rei'zen+~, to stimulate, to incite, to provoke, to charm.
+
+~+ret'ten+~, to save.
+
+~+rich'ten+~, to arrange; to serve _or_ to dish up; to make ready.
+
+~+rich'tete+ . . . +auf+~, see ~aufrichten~.
+
+~+rief+~, see ~rufen~.
+
+~+rief+ . . . +entge'gen+~, see ~entgegenrufen~.
+
+~+rief+ . . . +herbei'+~, see ~herbeirufen~.
+
+~+rie'fen+ . . . +zu+~, see ~zurufen~.
+
+~+rie'seln+~, to drizzle.
+
+~+Rie'senzahn+~, _m._ (_pl._ "-e), gigantic tooth (dent) _or_ tine
+ _or_ prong.
+
+~+Rin'de+~, _f._ (_pl._ -n), bark.
+
+~+Ring+~, _m._ (_pl._ -e), ring.
+
+~+rin'gen+ (rang, gerungen)~, to wring (one's hands).
+
+~+Ring'lein+~, _n._ (_pl._ -), (plain) little ring, ringlet.
+
+~+rings+~, around, in a circle;
+ ~rings im Kreise~, all around.
+
+~+ringsum'+~ (= ~ringsherum~), round about.
+
+~+Rin'ne+~, _f._ (_pl._ -n), channel, furrow.
+
+~+Ritt+~, _m._ (_pl._ -e), ride, riding.
+
+~+ritt; rit'ten+~, see ~reiten~.
+
+~+ritt+ . . . +empor'+~, see ~emporreiten~.
+
+~+Riul+~ (_Roumanian_), "the" brook.
+
+~+roll'te+ . . . +herab'+~, see ~herabrollen~.
+
+~+rot+~, red;
+ ~das Rot~, red color, blush; blood.
+
+~+ru'fen+ (rief, gerufen)~, to shout, to cry, to call, to say.
+
+~+rufst+ . . . +herab'+~, see ~herabrufen~.
+
+~+ru'hen+~, to rest, to be placed.
+
+~+rueh'ren+~, to move;
+ ~sich ruehren~, to move (freely).
+
+~+Rui'ne+~, _f._ (_pl._ -n), ruin(s).
+
+~+Rumae'ne+~, _m._ (_pl._ -n), Roumanian, inhabitant of Roumania.
+
+~+Rumae'nenland+~, _n._, land (country) of the Roumanians, Roumania.
+
+~+rumae'nisch+~, Roumanian, of the Roumanians.
+
+~+run'zelig+~, wrinkled, puckered.
+
+~+run'zeln+~, to wrinkle, to knit (the brows).
+
+
++S+
+
+~+Saal+~, _m._ (_pl._ ~Saele~), hall, drawing-room, saloon.
+
+~+Sae'belhieb+~, _m._ (_pl._ -e), sword-cut.
+
+~+Sa'che+~, _f._ (_pl._ -n), thing, pretty little thing.
+
+~+Sae'chelchen+~, _n._ (_pl._ -), little thing;
+ (_pl._) gimcracks.
+
+~+Sack+~, _m._ (_pl._ "-e), sack; bag.
+
+~+sae'en+~, to sow;
+ ~zum Saeen~, for sowing.
+
+~+sa'gen+~, to say.
+
+~+sah+~, see ~sehen~.
+
+~+sah+ . . . +hinaus'+~, see ~hinaussehen~.
+
+~+sah+ . . . +nach+~, see ~nachsehen~.
+
+~+sah+ . . . +um+~, see ~umsehen~.
+
+~+sah+ . . . +zu+~, see ~zusehen~.
+
+~+sae'he+~ (_past subj._) of ~sehen~.
+
+~+sa'hen+ . . . +aus+~, see ~aussehen~.
+
+~+Samen+~, _m._, seed (-corn _or_ -grain).
+
+~+sam'meln+~, to collect, to gather, to pick up;
+ ~sich sammeln~, to assemble, to rally.
+
+~+Samt+~, _m._, velvet.
+
+~+samt+~ (_dat._), together with.
+
+~+Samt'kleid+~, _n._ (_pl._ -er), velvet-dress.
+
+~+saemt'liche+~, all, each and every (one), in a body.
+
+~+Samt'mantel+~, _m._ (_pl._ "-), velvet-cloak.
+
+~+Sanda'le+~, _f._ (_pl._ -n), sandal.
+
+~+sanft+~, soft; gentle, sweet.
+
+~+Sanft'mut+~, _f._, gentleness, meekness.
+
+~+sank+ . . . +hin+~, see ~hinsinken~.
+
+~+Sarg+~, _m._ (_pl._ "-e), coffin.
+
+~+sass+~, see ~sitzen~.
+
+~+Sat'tel+~, _m._ (_pl._ "-), saddle;
+ ~auf den (dem) Sattel~, in the saddle.
+
+~+saet'tigen+~, to satisfy;
+ ~sich saettigen~, to satisfy one's appetite.
+
+~+Scha'de(n)+~, _m._ (_pl._ ~Schaeden~), wrong, loss;
+ ~wie schade!~ it is a pity! what a pity!
+
+~+Schae'del+~, _m._ (_pl._ -), skull.
+
+~+Schaf+~, _n._ (_pl._ -e), sheep.
+
+~+Schae'fer+~, _m._ (_pl._ -), shepherd.
+
+~+schaf'fen+~, to do;
+ (_colloq._) to work;
+ ~etwas mit Einem zu schaffen haben~, to have something to do with
+ one, to have dealings with one.
+
+~+Scha'le+~, _f._ (_pl._ -n), shell.
+
+~+schal'len+ (scholl, geschollen)~, to sound, to resound; to be heard.
+
+~+Scham+~, _f._, shame, disgrace.
+
+~+Schan'de+~, _f._, shame, disgrace.
+
+~+Schar+~, _f._ (_pl._ -en), score, crowd; troop, host.
+
+~+scharf+~, sharp, acute; harsh, cutting, pungent, severe, piquante.
+
+~+Schat'ten+~, _m._ (_pl._ -), shade, shadow;
+ ~in den Schatten stellen~, to place in the shade.
+
+~+Schatz+~, _m._ (_pl._ "-e), treasure; love, lover, darling.
+
+~+schaeu'men+~, to foam;
+ ~schaeumend~, foamy, frothy.
+
+~+schau'mig+~, foamy, frothy.
+
+~+schau'rig+~, dreadful, dismal.
+
+~+Schein+~, _m._, shine, light, brightness.
+
+~+schei'nen+ (schien, geschienen)~, to seem, to appear.
+
+~+Schei'tel+~, _m._ (_pl._ -), top (crown of the) head.
+
+~+schel'ten+ (schalt, gescholten)~, to scold, to reproach.
+
+~+schen'ken+~, to give, to present.
+
+~+scher'zen+~, to joke;
+ ~scherzend~, joking(ly).
+
+~+scherz'weise+~, by way of jest, in jest.
+
+~+scheu+~, shy(ly), timid(ly), faint-hearted(ly).
+
+~+scheu'chen+~, to scare, to frighten; to dispel, to drive away.
+
+~+schich'ten+~, to stow, to pile up, to put into rows _or_ layers.
+
+~+schi'cken+~, to send.
+
+~+schien+~, see ~scheinen~.
+
+~+schie'ssen+ (schoss, geschossen)~, to shoot; to rush, to flush.
+
+~+schil'dern+~, to picture.
+
+~+schim'mern+~, to glisten, to glitter, to shine.
+
+~+Schlacht+~, _f._ (_pl._ -en), battle; fighting.
+
+~+Schlacht'feld+~, _n._ (_pl._ -er), battle-field.
+
+~+Schlaf+~, _m._, sleep.
+
+~+schla'gen+ (schlug, geschlagen)~, to beat, to strike;
+ ~eine Schlacht schlagen~, to fight a battle;
+ ~das Herz schlug ihm~, his heart was throbbing _or_ palpitating.
+
+~+schlang+~, see ~schlingen~.
+
+~+schlank+~, slender, slack and slim.
+
+~+schlau+~, sly, cunning.
+
+~+schlecht+~, bad(ly), poor(ly), inferior.
+
+~+schlei'chen+ (schlich, geschlichen)~, to sneak, to skulk, to prowl,
+ to creep.
+
+~+Schlei'er+~, _m._ (_pl._ -), veil, bridal veil.
+
+~+schlei'fen+~, to drag along.
+
+~+schleu'dern+~, to throw, to hurl, to dash.
+
+~+schlich+~, see ~schleichen~.
+
+~+schlich+ (schlichen) . . . +umher'+~, see ~umherschleichen~.
+
+~+schlief+ . . . +ein+~, see ~einschlafen~.
+
+~+schlimm+~, bad, ill; harmful, pernicious, fatal.
+
+~+Schlin'ge+~, _f._ (_pl._ -n), loop, noose.
+
+~+schlin'gen+ (schlang, geschlungen)~, to wind, to twine, to twist;
+ ~sich schlingen~, to be wound _or_ twined _or_ twisted.
+
+~+Schloss+~, _n._ (_pl._ "-er), castle.
+
+~+schlug+~, see ~schlagen~.
+
+~+schlug+ . . . +ein+~, see ~einschlagen~.
+
+~+schlug+ . . . +zu+~, see ~zuschlagen~.
+
+~+schlu'gen+ . . . +ab+~, see ~abschlagen~.
+
+~+Schlum'mer+~, _m._, slumber, sleep.
+
+~+Schlum'merlied+~, _n._ (_pl._ -er), lullaby, hushaby.
+
+~+Schmerz+~, _m._ (_pl._ -en), pain, grief.
+
+~+schmue'cken+~, to adorn, to attire, to trim.
+
+~+Schnee+~, _m._, snow.
+
+~+Schnee'flaeche+~, _f._ (_pl._ -n), snow-field.
+
+~+Schnee'flocke+~, _f._ (_pl._ -n), flake (of snow).
+
+~+schnee'gekroent+~, snow-capped.
+
+~+schnee'weiss+~, snow-white.
+
+~+schnei'den+ (schnitt, geschnitten)~, to cut, to carve, to chisel.
+
+~+schnell+~, quick, fast; soon.
+
+~+schnue'ren+~, to pack _or_ to truss up.
+
+~+schnur'ren+~, to hum, to buzz;
+ ~das Schnurren~, humming, buzzing.
+
+~+schob+ . . . +zurueck'+~, see ~zurueckschieben~.
+
+~+scholl+~, see ~schallen~.
+
+~+schon+~, already, instantly;
+ (_explet._) without that, in itself.
+
+~+schoen+~, beautiful(ly), fair(ly); fine(ly), handsome(ly).
+
+~+scho'nen+~, to be regardful of, to take care of.
+
+~+schoss+~, see ~schiessen~.
+
+~+schoss+ . . . +tot+~, see ~totschiessen~.
+
+~+Schreck+~, _m._ (_pl._ -en), terror, fright.
+
+~+Schreck'bild+~, _n._ (_pl._ -er), frightful image, terrific vision.
+
+~+Schre'cken+~, _m._ (_pl._ -), horror, terror.
+
+~+schre'cken+~, to frighten, to terrify.
+
+~+schreck'lich+~, terrible.
+
+~+Schrei+~, _m._ (_pl._ -e), cry, outcry.
+
+~+schrei'ben+ (schrieb, geschrieben)~, to write; to scratch.
+
+~+schrei'en+ (schrie, geschrieen)~, to cry.
+
+~+schrie'ben+ . . . +zu+~, see ~zuschreiben~.
+
+~+Schritt+~, _m._ (_pl._ -e), step, pace, stride, stalk;
+ ~im Schritt reiten~, to pace, to amble.
+
+~+schritt+ . . . +zu+~, see ~zuschreiten~.
+
+~+schuech'tern+~, shy(ly), timid(ly), diffident(ly).
+
+~+schul'dig+~, guilty;
+ ~der Schuldige~, culprit.
+
+~+Schul'ter+~, _f._ (_pl._ -n), shoulder.
+
+~+schuer'zen+~, to tuck (to pin _or_ to truss) up.
+
+~+Schutt+~, _m._, dust, dirt, ruins.
+
+~+schuet'teln+~, to shake;
+ ~von Frost geschuettelt~, shivering with cold.
+
+~+schuet'tete+ . . . +nie'der+~, see ~niederschuetten~.
+
+~+schue'tzen+~, to guard (against, ~vor~); to protect.
+
+~+schwach+~, weak, feeble.
+
+~+Schwae'che+~, _f._, weakness, fatigue.
+
+~+schwan'ken+~, to stagger.
+
+~+Schwarm+~, _m._ (_pl._ "-e), swarm; host.
+
+~+schwarz+~, black, dark.
+
+~+schwe'ben+~, to float (in the air), to hover; to glide along.
+
+~+Schweif+~, _m._ (_pl._ -e), tail.
+
+~+schwei'gen+ (schwieg, geschwiegen)~, to be silent;
+ ~zum Schweigen bringen~, to silence.
+
+~+schweig'sam+~, silent, without a word.
+
+~+Schweiss'tropfen+~, _m._ (_pl._ -), bead of perspiration.
+
+~+schwel'len+ (schwoll, geschwollen)~, to swell, to rise.
+
+~+schwen'ken+~, to wave;
+ ~das Schwenken~, waving.
+
+~+schwer+~, heavy, onerous; difficult, hard.
+
+~+Schwe'ster+~, _f._ (_pl._ -n), sister.
+
+~+Schwie'rigkeit+~, _f._ (_pl._ -en), difficulty, hardship.
+
+~+schwin'deln+~, to be (_or_ to feel) dizzy;
+ ~schwindelnd steil~, so steep as to cause giddiness.
+
+~+schwind'lig+~, dizzy, giddy; making giddy;
+ ~ein schwindliger Pfad~, a path that causes giddiness;
+ ~es wird mir schwindlig~, I feel dizzy.
+
+~+schwin'gen+ (schwang, geschwungen)~, to bend, to curve, to inflect,
+ to arch.
+
+~+schwir'ren+~, to whir, to flit;
+ ~durch einander schwirren~, to cross each other.
+
+~+schwoe'ren+ (schwor [schwur], geschworen)~, to swear, to take an oath,
+ to vow.
+
+~+See+~, _m._ (_pl._ -en), lake.
+
+~+Se'gen+~, _m._, blessing.
+
+~+seg'nen+~, to bless.
+
+~+se'hen+ (sah, gesehen)~, to see, to behold;
+ ~sieh(e)!~ behold!
+
+~+seh'nen+, sich~, to long (for, ~nach~).
+
+~+sehr+~, very, very much, extremely;
+ ~sehr zur Last~, very burdensome, a great burden.
+
+~+sei; seist; sei'en+~ (_pres. subj._) _of auxil. v._ ~sein~.
+
+~+Sei'de+~, _f._, silk.
+
+~+Sei'dengespinst+~, _n._, silk spun, silk web.
+
+~+sei'dig+~, silky, as soft as silk.
+
+1. ~+sein, sei'ne, sein+~ (_posses. pron._), his (its);
+ ~die Seinen~, his people; his folks.
+
+2. ~+sein+~, _auxil. v._ (~war, gewesen~), to be.
+
+~+sei'ne+, (der)~ = ~seinige~, his (friend _or_ comrade);
+ ~die Seinen~, his people _or_ folks.
+
+~+sei'nige+, (der)~ = ~seine~, his.
+
+~+seit+~ (_dat._), since, within, in.
+
+~+seitdem'+~ (_adv._), since that time, since then, ever since;
+ (_conj._) since.
+
+~+Sei'te+~, _f._ (_pl._ -n), side, slope (of a mountain); direction;
+ ~an der Seite~, by the side.
+
+~+seit'waerts+~, sideways, sidelong, aside.
+
+~+sel'ber+~ = ~selbst~.
+
+~+selbst+~ (my-, your-, him-, her)self; (our-, your-, them)selves.
+
+~+sen'den+ (sandte, gesandt)~, to send; to give.
+
+~+sen'ken+~, to sink, to lower, to hang;
+ ~sich senken~, to let one's self down, to sink.
+
+~+Ses'sel+~, _m._ (_pl._ -), arm-chair.
+
+~+se'tzen+~, to put, to place;
+ ~sich setzen~, to seat one's self, to be seated;
+ ~gefangen setzen~, to imprison, to detain in custody.
+
+~+Seu'che+~, _f._ (_pl._ -n), epidemic disease, epidemy.
+
+~+seuf'zen+~, to sob, to sigh, to groan;
+ ~seufzend~, with a sigh.
+
+~+sich+~ (_reflex. pron._), him-, herself, your-, themselves;
+ (_reciproc. pron._) each other, one another.
+
+~+si'cher+~, certain(ly), sure(ly), positive(ly), confident(ly);
+ safe(ly), secure(ly).
+
+~+sie+~ (_person. pron._), she, they; her, them.
+
+~+sie'he!+~ see ~sehen~.
+
+~+Sil'berfaden+~, _m._ (_pl._ "-), silver-thread;
+ ~Silberfaeden im Haar~, gray hair.
+
+~+sil'bern+~, of silver, silver;
+ ~eine silberne Stimme~, silvery voice.
+
+~+Sil'berzeug+~, _n._, silver ware, plate.
+
+~+sin'gen+ (sang, gesungen)~, to sing, to chant.
+
+~+sin'nen+ (sann, gesonnen)~, to reflect, to plot.
+
+~+Sit'te+~, _f._ (_pl._ -n), custom;
+ ~es ist Sitte~, it is the custom.
+
+~+si'tzen+ (sass, gesessen)~, to sit, to be seated.
+
+~+si'tzest+ . . . +da+~, see ~dasitzen~.
+
+~+Smaragd'+~, _m._ (_pl._ -en), emerald.
+
+~+so+~, so, such;
+ ~so?~ is that so? ~so ein . . .~, such a . . .
+
+~+sobald'+~, as soon as.
+
+~+soe'ben+~, just now.
+
+~+sog+ . . . +auf+~, see ~aufsaugen~.
+
+~+sog+ . . . +ein+~, see ~einsaugen~.
+
+~+sogar'+~, even (_adv._).
+
+~+sogleich'+~, at once, immediately.
+
+~+Sohn+~, _m._ (_pl._ "-e), son, boy.
+
+~+sol'cher, sol'che, sol'ches+ (ein . . .)~, such, (so large) as large
+ as that.
+
+~+Solda'tenmantel+~, _m._ (_pl._ "-), soldier's (military) mantle
+ _or_ cloak.
+
+~+sol'len+~, shall.
+
+~+Som'mer+~, _m._ (_pl._ -), summer.
+
+~+Som'merglut+~, _f._ (_pl._ -en), glow of summer;
+ ~heisse Sommerglut~, fervid heat of summer.
+
+~+son'dern+~, but.
+
+~+Son'ne+~, _f._, sun.
+
+~+Son'nenschein+~, _m._, sun-shine.
+
+~+Son'nenstrahl+~, _m._ (_pl._ -en), sun-beam.
+
+~+Sonn'tag+~, _m._ (_pl._ -e), Sunday.
+
+~+sonn'verbrannt+~, sun-burnt.
+
+~+sonst+~, else, otherwise; formerly, at other times.
+
+~+Sor'ge+~, _f._ (_pl._ -n), sorrow, care; apprehension, misgiving.
+
+~+sorg'sam+~, careful(ly), solicitous(ly).
+
+~+soviel'+~, so much.
+
+~+sowie'+~ (_manner_) as well as;
+ (_time_) as soon as.
+
+~+spann+~, see ~spinnen~.
+
+~+spaer'lich+~, slender, arid, poorly watered.
+
+~+spar'sam+~, sparing, economical;
+ ~sparsamer~, less productive.
+
+~+spaet; spae'ter+~, late; later.
+
+~+Speer+~, _m._ (_pl._ -e), spear.
+
+~+spei'sen+~, to feed.
+
+~+Spei'sesaal+~, _m._ (_pl._ -saele), dining-hall.
+
+~+Spekta'kel+~, _m._, noise, hubbub.
+
+~+spen'den+~, to spend, to give.
+
+~+sper'ren+~, to shut up _or_ in, to lock up.
+
+~+Spie'gel+~, _m._ (_pl._ -), glass, mirror.
+
+~+Spiel'zeug+~, _n._ (_collect._), play-things, knickknacks.
+
+~+spie'ssen+~, to pierce (with a spear).
+
+~+Spin'del+~, _f._ (_pl._ -n), a piece of wood for twisting and winding
+ the fibres drawn from the distaff; spindle.
+
+~+Spin'ne+~, _f._ (_pl._ -n), spider.
+
+~+spin'nen+ (spann, gesponnen)~, to spin;
+ ~das Spinnen~, spinning.
+
+~+spitz+~, pointed.
+
+~+Sporn+~, _m._ (_pl._ ~Spornen~ _or_ ~Sporen~), spur;
+ ~dem Pferde die Sporen geben~, to set spurs to one's horse.
+
+~+spoet'tisch+~, scoffing(ly), scornful(ly).
+
+~+sprach+~, see ~sprechen~.
+
+~+spra'chen+ . . . +zu+~, see ~zusprechen~.
+
+~+sprang+ . . . +auf+~, see ~aufspringen~.
+
+~+spre'chen+ (sprach, gesprochen)~, to speak, to talk (to some one,
+ ~mit, zu~).
+
+~+sprin'gen+ (sprang, gesprungen)~, to spring, to jump, to leap.
+
+~+Spruch+~, _m._ (_pl._ "-e), saying; decree.
+
+~+sprue'hen+~, to emit, to shoot forth.
+
+~+Spur+~, _f._ (_pl._ -en), track, mark, footprints.
+
+~+spue'ren+~, to perceive, to feel.
+
+~+Stadt+~, _f._ (_pl._ "-e), city, town.
+
+~+Stamm+~, _m._ (_pl._ "-e), trunk.
+
+~+stand+~, see ~stehen~.
+
+~+stand+ . . . +auf+~, see ~aufstehen~.
+
+~+stan'den+ . . . +gegenue'ber+~, see ~gegenueberstehen~.
+
+~+stark+~, strong, vigorous, robust.
+
+~+star'ren+~, to stare, to fix one's eyes.
+
+~+star'ren+ . . . +an+~, see ~anstarren~.
+
+~+starr'ten+ . . . +hinein'+~, see ~hineinstarren~.
+
+~+statt+~ (_genit._), instead of.
+
+~+Staet'te+~, _f._ (_pl._ -n), place; scene.
+
+~+statt'lich+~, stately, splendid, noble.
+
+~+Staub+~, _m._, dust.
+
+~+staeu'ben+~ (_or_ ~stauben~), to fall down in spray.
+
+~+stau'nen+~, to marvel, to wonder;
+ ~voll staunender Freude~, full of amazement and pleasure;
+ ~in staunender Bewunderung~, full of amazement and admiration.
+
+~+ste'cken+~, to put, to place, to set;
+ ~in Brand stecken~, to set on fire.
+
+~+ste'hen+ (stand, gestanden)~, to stand, to be standing;
+ ~stehen bleiben~, to remain standing; to stand still, to stop.
+
+~+steif+~, stiff, rigid, benumbed.
+
+~+stei'gen+ (stieg, gestiegen)~, to step;
+ ~zu Thal steigen~, to descend.
+
+~+steil+~, steep, abrupt, precipitous;
+ ~schwindelnd steil~, so steep as to cause giddiness.
+
+~+Stein+~, _m._ (_pl._ -e), stone, rock.
+
+~+stei'nern+~, of stone, stone.
+
+~+Stein'stufe+~, _f._ (_pl._ -n), stone-step, marble-step.
+
+~+Stel'le+~, _f._ (_pl._ -n), place, spot.
+
+~+stel'len+~, to put, to place;
+ ~in den Schatten stellen~, to throw into the shade.
+
+~+ster'ben+ (starb, gestorben)~, to die (of _or_ from something, ~vor~);
+ ~der Sterbende~, dying man.
+
+~+Stern+~, _m._ (_pl._ -e), star, spark.
+
+~+stern'los+~, starless, without stars _or_ starlight.
+
+~+sti'cken+~, to embroider.
+
+~+stieg+~, see ~steigen~.
+
+~+stieg+ . . . +empor'+~, see ~emporsteigen~.
+
+~+stiess+~, see ~stossen~.
+
+~+stiess+ . . . +aus+~, see ~ausstossen~.
+
+~+still+~, still, quiet(ly);
+ ~still sein~, to pause, to have finished.
+
+~+stil'len+~, to quench (thirst), to satisfy.
+
+~+Stim'me+~, _f._ (_pl._ -n), voice.
+
+~+stim'men+~, to move, to dispose;
+ ~guenstig stimmen~, to move (to dispose) in some one's favor.
+
+~+Stirn(e)+~, _f._ (_pl._ -n), forehead, brow.
+
+~+stoeh'nen+~, to groan;
+ ~das Stoehnen~, groaning, groans.
+
+~+Stolz+~, _m._, pride.
+
+~+stolz+~, proud, haughty, vain; lofty, magnificent.
+
+~+sto'pfen+~, to stuff, to fill.
+
+~+sto'ssen+ (stiess, gestossen)~, to push, to hit, to kick, to strike;
+ ~auf Einen stossen~, to encounter, to come across, to hit upon.
+
+~+Stra'fe+~, _f._ (_pl._ -n), punishment, penalty.
+
+~+stra'fen+~, to punish, to chastise, to rebuke.
+
+~+strah'len+~, to radiate, to beam.
+
+~+Stra'sse+~, _f._ (_pl._ -n), street, road; way, path, trail.
+
+~+Stre'cke+~, _f._ (_pl._ -n), (stretch) tract of land; part of the
+ way, distance;
+ ~eine Strecke weit~, (for) some distance.
+
+~+strei'cheln+~, to stroke; to caress.
+
+~+strei'chen+ (strich, gestrichen)~, to stroke, to smooth.
+
+~+streif'ten+ . . . +entlang'+~, see ~entlangstreifen~.
+
+~+Streit+~, _m._ (_pl._ -e), fray, fight.
+
+~+strei'ten+ (stritt, gestritten)~, to contend, to struggle;
+ ~sich streiten~, to quarrel, to wrangle (about, ~um~).
+
+~+strich+~, see ~streichen~.
+
+~+stroem'ten+ . . . +herbei'+~, see ~herbeistroemen~.
+
+~+Stueck+~, _n._ (_pl._ -e), piece.
+
+~+Stuhl+~, _m._ (_pl._ "-e), chair.
+
+~+Stun'de+~, _f._ (_pl._ -n), hour; meeting.
+
+~+Sturm+~, _m._ (_pl._ "-e), storm; hurricane.
+
+~+stuer'men+~, to storm, to rush.
+
+~+stuer'misch+~, stormy; impetuous, uproarious.
+
+~+stuer'zen+~, to rush, to dash; to fall (down), to tumble;
+ ~im Stuerzen~, in (while) falling down.
+
+~+stuerz'te+ . . . +herein'+~, see ~hereinstuerzen~.
+
+~+stuerz'te+ . . . +zusam'men+~, see ~zusammenstuerzen~.
+
+~+stue'tzen+~, to prop, to support.
+
+~+su'chen+~, to seek, to search.
+
+~+Sue'den+~, _m._, South.
+
+~+Suen'de+~, _f._ (_pl._ -n), sin, wrong.
+
+~+suen'digen+~, to sin, to commit a sin.
+
+~+suess+~, sweet, lovely.
+
+
++T+
+
+~+Ta'bak+~, _m._, tobacco, tobacco-pouch.
+
+~+Tag+~, _m._ (_pl._ -e), day;
+ ~gute Tage~, good time;
+ ~eines Tages~, one day (_adv._), once;
+ ~von dem Tage an~, from that day.
+
+~+Takt+~, _m._ (_pl._ -e), time, measure;
+ ~Takt halten~, to keep time.
+
+~+Tan'nas+~ (_Roumanian_), man's name, _abbrev._ of Athanasius.
+
+~+Tannas'se+~ (_endearing form_ of Tannas, _proper name_), (my) dear
+ Tannas.
+
+~+tan'zen+~, to dance, to spin (a waltz);
+ ~eine Hora tanzen~, to have a dance.
+
+~+tap'fer+~, brave, gallant;
+ ~der Tapfere~, brave man, hero.
+
+~+taub+~, _deaf_;
+ ~taube Ohren machen~, to turn a deaf ear.
+
+~+Tau'be+~, _f._ (_pl._ -n), dove, pigeon.
+
+~+Tau'benei+~, _n._ (_pl._ -er), pigeon's egg.
+
+~+tau'melte+ . . . +zurueck'+~, see ~zuruecktaumeln~.
+
+~+tau'send+~ (_pl._ -e), (a) thousand.
+
+~+Teil+~, _m._ (_pl._ -e), part, share;
+ ~zu teil werden~, to fall to some one's lot, to be granted _or_
+ bestowed.
+
+~+tei'len+~, to divide, to share.
+
+~+Ten'ne+~, _f._ (_pl._ -n), barn-floor, plaster-floor.
+
+~+Tep'pich+~, _m._ (_pl._ -e), carpet, rug.
+
+~+teu'er+~, dear, beloved;
+ ~meine Teuern!~ my dear friends!
+
+~+Thal+~, _n._ (_pl._ "-er), dale, valley;
+ ~zu Thal~, down the mountain.
+
+~+that+~, see ~thun~.
+
+~+thoe'richt+~, foolish, silly.
+
+~+Thrae'ne+~, _f._ (_pl._ -n), tear.
+
+~+thro'nen+~, to be enthroned, to reign.
+
+~+thun+ (that, gethan)~, to do, to make, to perform; to act, to behave;
+ ~es war ihm nicht um ihre Schaetze zu thun~, her treasures it was not
+ what he cared for, her treasures were not involved;
+ ~sich weh thun~, to hurt one's self.
+
+~+Thue're+~, _f._ (_pl._ -n), door.
+
+~+Thuer'klinke+~, _f._ (_pl._ -n), door-latch.
+
+~+tief+~, deep, profound.
+
+~+Tie'fe+~, _f._ (_pl._ -n), deep, pit, abyss.
+
+~+Tier+~, _n._ (_pl._ -e), animal, beast.
+
+~+Tisch+~, _m._ (_pl._ -e), table;
+ ~nach Tisch~, after the meal.
+
+~+to'ben+~, to rage, to rave.
+
+~+tobt+ . . . +hinab'+~, see ~hinabtoben~.
+
+~+Toch'ter+~, _f._ (_pl._ "-), daughter.
+
+~+Tod+~, _m._, death;
+ ~in den Tod gehen~, to die.
+
+~+Ton+~, _m._ (_pl._ "-e), tone, note, strain.
+
+~+tot+~, dead, deceased, late;
+ ~der Tote~, dead person, dead body, corpse.
+
+~+toe'ten+~, to kill, to slay.
+
+~+to'tenblass+~, deadly pale, as pale as death.
+
+~+to'tenstill+~, still as death, silent as the grave.
+
+~+tot'schiessen+ (schoss, geschossen)~, to shoot (dead), to kill.
+
+~+tra'gen+ (trug, getragen)~, to carry, to bear, to wear.
+
+~+trat+ . . . +herein'+~, see ~hereintreten~.
+
+~+trat+ . . . +hervor'+~, see ~hervortreten~.
+
+~+trat+ . . . +hin+~, see ~hintreten~.
+
+~+tra'ten+~, see ~treten~.
+
+~+traeu'men+~, to dream;
+ ~es hat mir getraeumt~, I have dreamt (_or_ thought) of (~dass~).
+
+~+traeu'merisch+~, dreamy, absent-minded, visionary.
+
+~+trau'rig+~, dreary(-ily), sad(ly), dejected(ly); melancholy.
+
+~+traut+~, dear, cosy.
+
+~+treff'lich+~, excellent, admirable.
+
+~+trei'ben+ (trieb, getrieben)~, to drive; to urge, to incite.
+
+~+tren'nen+~, to separate;
+ ~sich trennen~, to separate (from one another);
+ ~getrennt~, separate.
+
+~+tre'ten+ (trat, getreten)~, to step, to come forth;
+ ~Thraenen traten in ihre Augen~, tears appeared in her eyes.
+
+~+tre'tet+ . . . +hinaus'+~, see ~hinaustreten~.
+
+~+treu+~, true, faithful.
+
+~+trip'peln+~, to trot (with short steps).
+
+~+Trop'fen+~, _m._ (_pl._ -), (rain-)drop.
+
+~+troe'sten+~, to console, to comfort.
+
+~+tro'tzig+~, defiant(ly), daring(ly).
+
+~+trueb+~, gloomy(-ily), sad(ly); melancholy.
+
+~+trug+~, see ~tragen~.
+
+~+true'ge+~, see ~tragen~.
+
+~+tru'gen+ . . . +zusam'men+~, see ~zusammentragen~.
+
+~+Truem'mer+~, _pl._, ruins.
+
+~+Trunk+~, _m._, drink, draught, potion.
+
+~+trun'ken+~, intoxicated, elated.
+
+~+Tschach'lau+~, _m._ (_proper name_), a mountain in the Carpathians.
+
+~+Tuch+~, _n._ (_pl._ "-er), cloth, kerchief, napkin.
+
+~+Tuer'ke+~, _m._ (_pl._ -n), Turk.
+
+~+Turm+~, _m._ (_pl._ "-e), tower.
+
+
++U+
+
+~+ue'bel+~ (_attrib._ ~uebler, ueble, uebles~), ill, bad;
+ ~Einem uebles (Uebles) thun~, to do some one ill _or_ wrong, to treat
+ some one badly.
+
+~+ue'ber+~ (_dat.-accus._), over, above; across; beyond; on, about.
+
+~+ueberbie'ten+ (ueberbot, ueberboten)~, to outbid, to outdo;
+ ~sie liess sich nicht ueberbieten~, she could not be outdone.
+
+~+ueberflie'gen+ (ueberflog, ueberflogen)~, to fly over; to spread.
+
+~+ue'berirdisch+~, supernatural(ly), heavenly.
+
+~+ueberkom'men+ (ueberkam, ueberkommen)~, to come over; to seize,
+ to attack.
+
+~+ue'bermuetig+~, insolent(ly), wanton(ly);
+ ~der Uebermuetige~, insolent person.
+
+~+ueberra'gen+~, to overtop, to overpeer.
+
+~+ueberra'schen+~, to surprise.
+
+~+ueberschuet'ten+~, to heap (to shower) upon.
+
+~+ueberstroe'men+~, to overflow, to cover.
+
+~+ueberzie'hen+ (ueberzog, ueberzogen)~, to cover;
+ ~mit Krieg ueberziehen~, to invade, to wage war against (a country).
+
+~+ueberzo'gen+~, see ~ueberziehen~.
+
+~+ue'brige+ (der)~, remaining, rest, other part;
+ (_pl._) the others.
+
+~+U'fer+~, _n._ (_pl._ -), bank (of a river).
+
+~+um+~ (_accus._), around, about; for the sake of . . .
+ (_conj._) ~um . . . zu~, to, in order to.
+
+~+Umarm'ung+~, _f._ (_pl._ -en), embrace, hug.
+
+~+um'blasen+ (blies, geblasen)~, to blow down.
+
+~+umfas'sen+~, to clasp round, to embrace.
+
+~+umge'ben+ (umgab, umgeben)~, to surround, to stand by the side
+ (of, _accus._).
+
+~+umge'hen+ (umging, umgangen)~, to go _or_ to walk round (about).
+
+~+umher'gehen+ (ging, gegangen)~, to walk about.
+
+~+umher'gestreut+~, see ~umherstreuen~.
+
+~+umher'hinken+~, to halt _or_ to limp about.
+
+~+umher'schleichen+ (schlich, geschlichen)~, to move _or_ to rove about.
+
+~+umher'streuen+~, to strew _or_ to scatter about.
+
+~+um'kehren+~, to return, to turn back.
+
+~+umklam'mern+~, to clasp (in one's arms).
+
+~+Um'kreis+~, _m._, circle, compass;
+ ~zehn Meilen im Umkreise~, (for) ten miles round.
+
+~+ums+~ = ~um das~.
+
+~+um'sehen+ (sah, gesehen), sich~, to look round _or_ back;
+ ~im Umsehen~, in a twinkling, in a trice.
+
+~+umsonst'+~, in vain, vainly, to no profit; for nothing.
+
+~+umwi'ckeln+~, to wrap up, to wind round.
+
+~+umwo'gen+~, to stream (to flow) round, to float around.
+
+~+umzin'geln+~, to enclose, to block up, to surround.
+
+~+unaufhalt'sam+~ (= ~unaufhoerlich~), incessant(ly), continual(ly).
+
+~+un'barmherzig+~, unmerciful(ly), cruel(ly).
+
+~+un'bedeutend+~, insignificant.
+
+~+un'bemerkt+~, unobserved.
+
+~+unbeschreib'lich+~, indescribable, inexpressible.
+
+~+un'bewacht+~, unguarded, unprotected.
+
+~+un'bewaldet+~, without (growth of) trees, bare.
+
+~+unbezwing'bar+~, insuperable, indomitable.
+
+~+und+~, and.
+
+~+unend'lich+~, immense(ly), boundless(ly).
+
+~+unermess'lich+~, immeasurable; bottomless, fathomless.
+
+~+unermued'lich+~, indefatigable (-bly).
+
+~+unerreich'bar+~, inaccessible, out of reach.
+
+~+Un'gar+~, _m._ (_pl._ -n), Hungarian, Hun.
+
+~+Un'gemach+~, _n._, adversity, trouble.
+
+~+ungezaehlt'+~, uncounted, boundless.
+
+~+unglaub'lich+~, incredible;
+ ~noch unglaublicheres~, still more incredible stories _or_ things.
+
+~+Un'glueck+~, _n._, misfortune, adversity, calamity; unhappiness.
+
+~+un'gluecklich+~, unfortunate, miserable; ill-fated;
+ ~Du Ungluecklicher!~ you wretch!
+
+~+Un'heil+~, _n._, mischief, harm;
+ ~Unheil anrichten~, to do (to cause) mischief.
+
+~+un'heimlich+~, dismal; deterrent.
+
+~+unmoeg'lich+~, impossible.
+
+~+Un'mut+~, _m._, ill-humor; depression of spirits.
+
+~+un'nuetz+~, useless, idle, foolish, absurd.
+
+~+uns+~ (to, with, for), us;
+ ~fuer uns beide~, for both of us.
+
+~+Un'schuld+~, _f._, innocence; innocent girl.
+
+~+un'schuldig+~, innocent.
+
+~+un'schuldsvoll+~, innocent, blameless.
+
+~+un'ser, un'sere, un'ser+~ (often ~unsrer, unsre, unser~), our.
+
+~+un'ten+~, down, beneath;
+ ~da unten~, down there.
+
+~+un'ter+~ (_dat.-accus._), (_place_) under, beneath;
+ (_number_) among.
+
+~+unterdes'+~, in the meantime.
+
+~+Un'tergang+~, _m._, destruction, ruin;
+ ~Einem den Untergang bereiten~, to work some one's ruin.
+
+~+un'tergehen+ (ging, gegangen)~, to go down, to set.
+
+~+un'terirdisch+~, underground, subterranean.
+
+~+Un'terlippe+~, _f._ (_pl._ -n), underlip.
+
+~+un'verstaendig+~, imprudent, foolish.
+
+~+unverwandt'+~, immovable (-bly), fixed(ly);
+ ~Einen unverwandt anschielen~, to rivet one's eyes on some one.
+
+~+un'weit+~ (_genit._ [_dat._]), not far from, near.
+
+~+uep'pig+~, luxuriant(ly).
+
+~+ur'alt+~, very old _or_ ancient.
+
+~+Urlatoa're+~, _f._ (_Roumanian_), "Roaring River."
+
+
++V+
+
+~+Va'ter+~, _m._ (_pl._ "-), father.
+
+~+verach'ten+~, to despise.
+
+~+veraen'dern+~, to change.
+
+~+veran'lassen+~, to cause.
+
+~+verber'gen+ (verbarg, verborgen)~, to conceal, to hide;
+ ~verbirg!~ hide!
+
+~+verbin'den+ (verband, verbunden)~, to bind up, to dress.
+
+~+verbrannt'+~, see ~verbrennen~.
+
+~+verbrei'ten+, sich~, to spread (_intrans._), to extend.
+
+~+verbren'nen+ (verbrannte, verbrannt)~, to burn, to consume by fire.
+
+~+verbuen'den+, sich~, to ally one's self; to enter into a confederacy.
+
+~+verdan'ken+~, to be indebted (to some one [_dat._] for something
+ [_accus._]).
+
+~+Verder'ben+~, _n._, destruction, ruin.
+
+~+verder'ben+ (verdarb, verdorben)~, to ruin, to undo; to spoil.
+
+~+verdun'keln+~, to darken, to obscure, to cloud.
+
+~+verei'nen+~, to unite.
+
+~+verfol'gen+~, to pursue.
+
+~+Verfol'ger+~, _m._ (_pl._ -), pursuer; persecutor.
+
+~+verge'bens+~, vainly, in vain.
+
+~+verges'sen+ (vergass, vergessen)~, to forget.
+
+~+vergie'ssen+ (vergoss, vergossen)~, to spill; to shed (tears).
+
+~+vergif'ten+~, to poison.
+
+~+vergos'sen+~, see ~vergiessen~.
+
+~+verhal'ten+ (verhielt, verhalten)~, to keep back; to suppress.
+
+~+verhee'ren+~, to devastate; to lay waste.
+
+~+verhin'dern+~, to hinder, to prevent (from, ~an~).
+
+~+verhuel'len+~, to cover, to shroud, to hide.
+
+~+verhun'gern+~, to die of starvation, to starve to death.
+
+~+verkap'pen+~, to mask, to disguise.
+
+~+verkau'fen+~, to sell.
+
+~+Verklae'rung+~, _f._, glorification.
+
+~+verkoh'len+~, to burn to coal; to get charred.
+
+~+verkuen'den+~ (= ~verkuendigen~), to announce.
+
+~+verkuer'zen+~, to cut short _or_ off, to shorten.
+
+~+verlas'sen+ (verliess, verlassen)~, to leave; to forsake, to abandon.
+
+~+verlau'fen+ (verlief, verlaufen)~, to pass (by).
+
+~+verlie'ren+ (verlor, verloren)~, to lose.
+
+~+verlo'ben+, sich~, to become (to get) engaged (to some one, _dat._).
+
+~+Verlo'bung+~, _f._ (_pl._ -en), engagement (to be married).
+
+~+verma'chen+~, to bequeath; to leave something (to some one, _dat._).
+
+~+vermeh'ren+~, to increase, to enlarge.
+
+~+vernich'ten+~, to ruin, to destroy.
+
+~+verre'cken+~, to die (of animals).
+
+~+versam'meln+~, to assemble.
+
+~+verschar'ren+~, to hide in the ground, to rake up.
+
+~+verschlu'cken+~, to swallow, to gulp down;
+ ~die Thraenen verschlucken~, to suppress one's tears.
+
+~+verscho'nen+~, to spare; to exempt, to excuse.
+
+~+verschwei'gen+ (verschwieg, verschwiegen)~, to conceal (from, _dat._).
+
+~+verschwin'den+ (verschwand, verschwunden)~, to disappear.
+
+~+verse'hen+ (versah, versehen), sich~, to look for something;
+ ~sich einer Sache versehen~, to be aware (of something, _genit._).
+
+~+versin'ken+ (versank, versunken)~, to be sunk _or_ plunged;
+ ~in Schlummer versunken~, wrapped in slumber.
+
+~+verspre'chen+, (versprach, versprochen)~, to promise.
+
+~+verstand'+~, see ~verstehen~.
+
+~+verste'cken+~, to hide, to conceal (from, ~vor~);
+ ~sich verstecken~, to be hidden.
+
+~+verste'hen+ (verstand, verstanden)~, to understand, to know.
+
+~+verstei'nern+~, to petrify.
+
+~+verstrei'chen+ (verstrich, verstrichen)~, to pass (by).
+
+~+vertei'digen+~, to defend.
+
+~+Vertrau'en+~, _n._, faith, confidence.
+
+~+vertrei'ben+ (vertrieb, vertrieben)~, to make pass away (the time);
+ ~er vertrieb gern die Zeit~, he liked to make pass away (beguile)
+ the time.
+
+~+verwan'deln+, sich~, to change (= to be changed), to be converted
+ _or_ transformed.
+
+~+verwandt'+~, related, kin;
+ ~der Verwandte~, relative, kinsman.
+
+~+verwech'seln+~, to mistake, to confound;
+ ~zum Verwechseln aehnlich~, so much alike that the one might be easily
+ taken for the other _or_ that one cannot tell the one from the
+ other.
+
+~+verwun'dern+~, to surprise, to amaze.
+
+~+verzeh'ren+~ to consume; to eat up.
+
+~+verzich'ten+~, to desist (from, ~auf~).
+
+~+verzie'hen+ (verzog, verzogen), sich~, to be twisted _or_ contracted.
+
+~+verzo'gen+~, see ~verziehen~.
+
+~+Verzweif'lung+~, _f._, despair, desperation.
+
+~+verzweif'lungsvoll+~, full of despair.
+
+~+Vieh+~, _n._, cattle.
+
+~+viel; vie'le+~, much; many.
+
+~+vielleicht'+~, perhaps, may be.
+
+~+vier+~, four.
+
+~+Vo'gel+~, _m._ (_pl._ "-), bird.
+
+~+Volk+~, _n._ (_pl._ "-er), people; nation; subjects.
+
+~+voll+~, full (of, ~von~ _or genit._), replete, crowded.
+
+~+voel'lig+~, complete(ly);
+ ~voellig Nacht~, dead night.
+
+~+vom+~ = ~von dem~.
+
+~+von+~ (_dat._), of, from; about; by (_in passive construction_).
+
+~+vor+~ (_dat.-accus._), (_place_) before, in front of; in the
+ presence of;
+ (_time_) ago;
+ (_cause_) of, from, with.
+
+~+voran'gehen+ (ging, gegangen)~, to go ahead, to take the lead.
+
+~+vor'aus+ (im)~, beforehand, in advance.
+
+~+vorbei'gehen+ (ging, gegangen)~, to pass by.
+
+~+Vor'berg+~, _m._ (_pl._ -e), foot-hill.
+
+~+vorher'+~, before, previously, the first time.
+
+~+vor'kommen+ (kam, gekommen)~, to seem, to appear, to be considered
+ (by one's self, _dat._).
+
+~+Vor'sicht+~, _f._, foresight, caution, precaution.
+
+~+vor'stellen+~, to introduce, to present; to represent;
+ ~sich vorstellen~, to imagine.
+
+~+vor'stuermen+~, to advance, to push on.
+
+~+vorue'bergehen+ (ging, gegangen)~, to pass by;
+ ~der Voruebergehende~, passer-by.
+
+~+Vor'wand+~, _m._ (_pl._ "-e), pretext, pretence, subterfuge.
+
+
++W+
+
+~+Wa'che+~, _f._ (_pl._ -n), sentry, sentinel.
+
+~+wa'chen+~, to be awake, to sit up.
+
+~+Wachs+~, _n._, wax.
+
+~+wach'sen+ (wuchs, gewaschsen)~, to grow;
+ ~hoch gewachsen~, tall-grown.
+
+~+Wachs'licht+~, _n._ (_pl._ -er), wax-(candle) taper.
+
+~+wach'te+ . . . +auf+~, see ~aufwachen~.
+
+~+Wacht'feuer+~, _n._ (_pl._ -), camp-fire, bivouac-fire.
+
+~+wa'gen+~, to dare, to risk, to venture.
+
+~+waeh'len+~, to pick out, to select.
+
+~+wahr+~, true, genuine, veritable;
+ ~nicht wahr?~ is it not so?
+
+~+waeh'rend+~ (_genit._), during;
+ (_conj._) while.
+
+~+Wahr'heit+~, _f._ (_pl._ -en), truth.
+
+~+Wahr'zeichen+~, _n._ (_pl._ -), sign, mark, landmark.
+
+~+Wald'brand+~, _m._ (_pl._ "-e), fire in the forest.
+
+~+Wal'desschatten+~, _m._ (_pl._ -), shade of the woods.
+
+~+Wald'fee+~, _f._ (_pl._ -en), wood-fairy, wood-nymph.
+
+~+Wald'weg+~, _m._ (_pl._ -e), wood-path.
+
+~+Wall'fahrt+~, _f._ (_pl._ -en), pilgrimage.
+
+~+wael'zen+, sich~, to roll, to welter.
+
+~+waelzt+ . . . +herun'ter+~, see ~herunterwaelzen~.
+
+~+wand+ . . . +aus+~, see ~auswinden~.
+
+~+wan'deln+~, to walk, to take a walk, to wander; to promenade.
+
+~+Wan'derer+~, _m._ (_pl._ -), wanderer, pedestrian, traveller
+ (on foot).
+
+~+wan'dern+~, to wander, to travel (on foot).
+
+~+wan'derte+ . . . +hinauf'+~, see ~hinaufwandern~.
+
+~+Wan'derung+~, _f._ (_pl._ -en), wandering, journey, tour, travel
+ (on foot).
+
+~+Wand'lung+~, _f._ (_arch. and poetic. for_ ~Verwandlung~),
+ (_pl._ -en), change.
+
+~+wan'dte+~, see ~wenden~.
+
+~+wan'dte+ . . . +zu+~, see ~zuwenden~.
+
+~+Wan'ge+~, _f._ (_pl._ -n), cheek.
+
+~+wan'ken+~, to shake, to rock.
+
+~+war; wa'ren+~, see _auxil. v._ ~sein~.
+
+~+ward+~, see _auxil. v._ ~werden~.
+
+~+wae're; wae'ren; waerst+~ (_past subj._ of ~sein~), was, were; would be.
+
+~+warf+~, see ~werfen~.
+
+~+warf+ (warfen) . . . +zu+~, see ~zuwerfen~.
+
+~+war'nen+~, to warn, to caution.
+
+~+war'ten+~, to wait (for, ~auf~ _or genit._).
+
+~+warum'+~, why.
+
+~+was+~, (that) what;
+ (_colloq._) = ~etwas~, somewhat, something;
+ ~was?~ what? ~was fuer ein?~ what a, what kind of a . . . ?
+
+~+wa'schen+ (wusch, gewaschen)~, to wash.
+
+~+Was'ser+~, _n._ (_pl._ -), water;
+ (_pl._ = ~die Gewaesser~, rivers, streams).
+
+~+Was'serfall+~, _m._ (_pl._ "-e), waterfall, cascade.
+
+~+wa'tete+ . . . +hinein'+~, see ~hineinwaten~.
+
+~+wech'seln+~, to exchange; to apply to each other.
+
+~+Wech'selrede+~, _f._ (_pl._ -n), dialogue; alternate eulogy _or_
+ encomium.
+
+~+Weg+~, _m._ (_pl._ -e), way, road, direction;
+ ~sich auf den Weg machen~, to set out, to start;
+ ~sich Einem in den Weg werfen~, to throw one's self upon some one.
+
+~+we'gen+~ (_genit._), on account of, for.
+
+~+weg'kratzen+~, to scratch out _or_ aside, to work off.
+
+~+weg'scharren+~, to rake away.
+
+1. ~+we'h(e)+~, aching, painful;
+ ~wehe thun~, to cause pain;
+ ~sich weh thun~, to hurt one's self.
+
+2. ~+we'he!+~ (_interj._), woe! alas! woe (to, _dat._)!
+ ~ach und wehe schreien~, to sigh and cry, to groan and moan.
+
+~+we'hen+~, to wave;
+ ~ein Wehen~, breeze.
+
+~+weh'muetig+~, sad(ly), doleful(ly).
+
+~+weh'ren+, sich~, to defend one's self; to resist.
+
+~+wehr'te+ . . . +ab+~, see ~abwehren~.
+
+~+Weib+~, _n._ (_pl._ -er), wife; woman.
+
+~+weich+~, soft.
+
+~+Wei'che+~, _f._ (_pl._ -n), flank, side; groin.
+
+~+wei'chen+ (wich, gewichen)~, to give away, to retreat.
+
+~+Wei'de+~, _f._ (_pl._ -n), pasture.
+
+~+weil+~, because, since.
+
+~+Wein+~, _m._ (_pl._ -e), wine.
+
+~+wei'nen+~, to cry, to shed tears, to sob.
+
+~+wei'se+ (der)~, wise.
+
+1. ~+weiss+~ (_adj._), white, whitewashed;
+ ~die Weisse~, white woman, white lady.
+
+2. ~+weiss+~ (_verb_), see ~wissen~.
+
+~+weit+~ (_adv._), far, distant, a great way;
+ ~weit laufen~, to make a long way;
+ ~weit und breit~, near and far.
+
+~+weitauf'gerissen+~, see ~weitaufreissen~.
+
+~+weitauf'reissen+ (riss, gerissen)~, to open wide.
+
+~+Wei'te+~, _n._, distance;
+ ~von weitem~, from afar.
+
+~+wei'te+ (der)~, wide, spacious, large.
+
+~+wei'ter+~ (see ~weit~), further, on, along.
+
+~+wei'tergehen+ (ging, gegangen)~, to move on, to proceed.
+
+~+welch!+~ what a!
+
+~+wel'cher, wel'che, wel'ches+~, who, which;
+ ~welcher! welche! welches!~ what a . . . !
+ ~welcher? welche? welches?~ which? what?
+
+~+Welt+~, _f._ (_pl._ -en), world;
+ ~auf der Welt~, in this world.
+
+~+wem+~, (to) whom.
+
+~+wen'den+ (wandte, gewandt)~, to turn;
+ ~sich wenden~, to turn.
+
+~+we'nig; we'nige+~, little; a few.
+
+~+we'niger+~ (see ~wenig~), less.
+
+~+wenn+~, when, whenever, as, if.
+
+~+wer+~ (= ~wer, der~, _correlat._), (he) who;
+ ~wer?~ who?
+
+~+wer'den+~ (_pres. indic._ ~werde, wirst, wird; werden~, etc.),
+ ~wurde [ward], geworden~; to become, to come to be; _also auxil.
+ verb, for the formation of the fut. act._ (shall, will) _and the
+ whole pass._ (be).
+
+~+wer'fen+ (warf, geworfen)~, to throw;
+ ~sich Einem in den Weg werfen~, to throw one's self upon some one.
+
+~+wert+~, worthy, equivalent, tantamount (to, _genit._);
+ ~die Deiner wert ist~, who can compete (_or_ compares) with you.
+
+~+We'sen+~, _n._ (_pl._ -), (living) being; creature.
+
+~+weshalb'+~, (emphat. ~wes'halb~)? why? what for?
+
+~+We'sten+~, _m._, West.
+
+~+wi'chen+ . . . +zurueck'+~, see ~zurueckweichen~.
+
+~+wid'men+~, to devote, to give up (to, _dat._).
+
+~+wie+~ (_adv._), as, like;
+ (_conj._) when;
+ ~wie?~ how?
+
+~+wie'der+~, again, back.
+
+~+wie'derkommen+ (kam, gekommen)~, to come back, to return.
+
+~+wie'dersehen+ (sah, gesehen)~, to see (to meet) again.
+
+1. ~+wie'gen+~, to rock.
+
+2. ~+wie'gen+ (wog, gewogen)~, to weigh (_intrans._), _colloq. used_
+ for ~waegen (wog, gewogen)~, to weigh (_transit._), to balance,
+ to poise.
+
+~+Wie'se+~, _f._ (_pl._ -n), meadow.
+
+~+wild+~, wild, impetuous; loose; dishevelled (hair); ferocious.
+
+~+Wild'fang+~, _m._ (_pl._ "-e), frolicsome girl, romp.
+
+~+Wild'heit+~, _f._, exuberance, friskiness.
+
+~+will; willst+~, see ~wollen~.
+
+~+will'kommen+~, welcome, pleasing.
+
+~+Wind+~, _m._ (_pl._ -e), wind, storm.
+
+~+win'det+ . . . +dahin'+~, see ~dahinwinden~.
+
+~+Wink+~, _m._ (_pl._ -e), wink, beckoning;
+ ~einen Wink geben~, to give a sign, to beckon.
+
+~+win'ken+~, to beckon.
+
+~+Win'ter+~, _m._ (_pl._ -), winter.
+
+~+wir'beln+~, to whirl.
+
+~+Wir'belwind+~, _m._ (_pl._ -e), whirlwind;
+ ~wie ein Wirbelwind~, quick as lightning, swift as an arrow.
+
+~+wirk'lich+~, real(ly), indeed; actual(ly), truly.
+
+~+wirst+~, see ~werden~.
+
+~+wisch'te+ . . . +fort+~, see ~fortwischen~.
+
+~+wis'se+~ (_pres. subj._ of ~wissen~).
+
+~+wis'sen+~ (_pres. indic._ ~weiss, weisst, weiss; wissen~, etc.),
+ ~wusste, gewusst~, to know;
+ ~ohne zu wissen~, without knowing.
+
+~+wisst+~, see ~wissen~.
+
+~+wo+~, where, when.
+
+~+Wo'che+~, _f._ (_pl._ -n), week.
+
+~+wog+~, see ~wiegen~.
+
+~+wo'gen+~, to wave, to shift.
+
+~+wohin'+~, where, whither.
+
+~+wohl+~, well, kindly, happy;
+ (_explet._) perhaps, I think, I guess, probably, likely;
+ ~es wird mir wohl~, I feel at ease.
+
+~+wohl'gefaellig+~, pleased;
+ (_adv._) with satisfaction.
+
+~+Wohl'klang+~, _m._ (_pl._ "-e), harmony, sound (of words).
+
+~+woh'nen+~, to dwell, to live, to reside.
+
+~+Woh'nung+~, _f._ (_pl._ -en), dwelling, house.
+
+~+Wolf+~, _m._ (_pl._ "-e), wolf.
+
+~+Wol'ke+~, _f._ (_pl._ -n), cloud.
+
+~+Wol'kenbruch+~, _m._ (_pl._ "-e), torrent of rain.
+
+~+wol'len+~ (_pres. indic._ ~will, willst, will; wollen~, etc.),
+ ~wollte, gewollt~; will, to want, to wish; to claim, to pretend;
+ to be about _or_ at the point;
+ ~nicht enden wollend~, endless, never ending.
+
+~+wonach'+~ (_emphat._ ~wo'nach~), whereafter, wherefor; after which,
+ for which.
+
+~+worauf'+~ (_emphat._ ~wo'rauf~), whereupon.
+
+~+wor'den+~ (= ~geworden~), see _auxil. v._ ~werden~.
+
+~+Wort+~, _n._ (_pl._ -e ["-er]), word.
+
+~+wovor'+~ (_emphat._ ~wo'vor~), whereof, of what.
+
+~+wuchs+~, see ~wachsen~.
+
+~+Wun'de+~, _f._ (_pl._ -n), wound, sore, boil, tumor.
+
+~+Wun'der+~, _n._ (_pl._ -), wonder, miracle.
+
+~+wun'derbar+~, wondrous, miraculous.
+
+~+Wun'derblume+~, _f._ (_pl._ -n), enchanted flower; flower from
+ fairy-land.
+
+~+wun'derfein+~, exceedingly fine.
+
+~+wun'dern+, sich~, to wonder, to marvel, to be surprised.
+
+~+wun'derschoen+~, charming.
+
+~+wun'dervoll+~, wondrously fair, charming, exquisite.
+
+~+wuen'schen+~, to wish;
+ ~gutes (Gutes) wuenschen~, to wish some one well.
+
+~+wur'de; wur'den+~, see _auxil. v._ ~werden~.
+
+~+Wuer'de+~, _f._, dignity.
+
+~+wuer'de; wuer'den; wuer'dest+~ (_condit. of aux. v._ ~sein~), would,
+ could.
+
+~+Wurf'spiess+~, _m._ (_pl._ -e), javelin, dart.
+
+~+wuss'te+~, see ~wissen~.
+
+~+wuess'ten+~, see ~wissen~.
+
+~+wue'ten+~, to rage, to rave;
+ ~wuetend~, raging(ly), furious(ly), frantic(ally).
+
+
++Z+
+
+~+zaeh'men+~, to tame, to restrict.
+
+~+Zahn+~, _m._ (_pl._ "-e), tooth.
+
+~+Zahn'reihe+~, _f._ (_pl._ -n), row of teeth.
+
+~+zap'peln+~, to kick and strike about, to fidget about.
+
+~+zart+~, tender, soft, delicate.
+
+~+zaert'lich+~, tender(ly), fond(ly), loving(ly).
+
+~+Zau'ber+~, _m._ (_pl._ -), charm, spell.
+
+~+Zau'berin+~, _f._ (_pl._ -nen), sorceress, witch.
+
+~+Zei'chen+~, _n._ (_pl._ -), sign, medal, decoration, mark of
+ distinction; wonder, miraculous sign; signal.
+
+~+zei'gen+~, to show.
+
+~+Zeit+~, _f._ (_pl._ -en), time;
+ ~vor Zeiten~, in former (_or_ olden) times.
+
+~+Zeit'vertreib+~, _m._, pastime;
+ ~zum Zeitvertreib~, as a (by way of) pastime, for amusement.
+
+~+zerbei'ssen+ (zerbiss, zerbissen)~, to break with the teeth.
+
+~+zerschmet'tern+~, to smash, to crush.
+
+~+zerstaeu'ben+~, to turn into (dust _or_) spray.
+
+~+zerstreu'en+~, to scatter;
+ ~zerstreut~, absent-minded, inattentive.
+
+~+Zie'genhaar+~, _n._ (_pl._ -e), goat's hair.
+
+~+zie'hen+ (zog, gezogen)~, _trans._ to draw, to pull; _intrans._
+ to move, to advance.
+
+~+zie'men+~, to be becoming _or_ fit, to befit.
+
+~+zit'tern+~, to tremble, to quiver, to waver.
+
+~+zog; zo'gen+~, see ~ziehen~.
+
+~+zog+ . . . +heraus'+~, see ~herausziehen~.
+
+~+zog+ . . . +zusam'men+~, see ~zusammenziehen~.
+
+~+zo'gen+ . . . +nie'der+~, see ~niederziehen~.
+
+~+zoe'gern+~, to hesitate.
+
+~+Zopf+~, _m._ (_pl._ "-e), plait of hair.
+
+~+Zorn+~, _m._ ire, rage.
+
+~+zu+~ (_dat._), to, at; for;
+ (_adv._) too;
+ (_conj._) to, in order to;
+ ~um . . . zu~, to, in order to.
+
+~+zu'bringen+ (brachte, gebracht)~, to spend (time), to pass.
+
+~+zu'cken+~, to flash (quivering).
+
+~+zu'druecken+~, to close (by pressure);
+ ~Einem die Augen zudruecken~, to close some one's eyes.
+
+~+zuerst'+~ (_adv._), first of all.
+
+~+zu'fliegen+ (flog, geflogen)~, to fly (to _or_ towards, ~auf~);
+ to close with a bang, to slam.
+
+~+zu'gedrueckt+~, see ~zudruecken~.
+
+~+zu'gehen+ (ging, gegangen)~, to happen, to come to pass, to be
+ brought about;
+ ~es geht emsig zu~, there is a busy time.
+
+~+Zue'gel+~, _m._ (_pl._ -), rein, bridle.
+
+~+zu'laecheln+~, to smile (to _or_ on some one, _dat._).
+
+~+zuletzt+~, last, last of all.
+
+~+zum+~ = ~zu dem~.
+
+~+zu'neigen+, sich~, to incline (to _or_ towards, _dat._).
+
+~+zur+~ = ~zu der~.
+
+~+zurueck'+~, back, behind;
+ ~zurueck!~ go back! withdraw!
+
+~+zurueck'bleiben+ (blieb, geblieben)~, to remain behind; to be left
+ over.
+
+~+zurueck'gerissen+~, see ~zurueckreissen~.
+
+~+zurueck'kehren+~, to return.
+
+~+zurueck'lassen+ (liess, gelassen)~, to leave behind.
+
+~+zurueck'reissen+ (riss, gerissen)~, to push (to pull, to tear) back.
+
+~+zurueck'reiten+ (ritt, geritten)~, to ride back (to, ~nach~).
+
+~+zurueck'rufen+ (rief, gerufen)~, to call back (to, ~zu~).
+
+~+zurueck'schieben+ (schob, geschoben)~, to push back.
+
+~+zurueck'taumeln+~, to reel back.
+
+~+zurueck'treiben+ (trieb, getrieben)~, to force back; to induce,
+ to return _or_ to come back.
+
+~+zurueck'weichen+ (wich, gewichen)~, to retreat.
+
+~+zurueck'ziehen+, sich~, to go back, to retreat.
+
+~+zu'rufen+ (rief, gerufen)~, to call (to some one, _dat._).
+
+~+zusam'men+~, together.
+
+~+zusam'menbrechen+ (brach, gebrochen)~, to break down, to collapse.
+
+~+zusam'menstuerzen+~, to fall _or_ to break down; to be struck all of
+ a heap.
+
+~+zusam'mentragen+ (trug, getragen)~, to bring _or_ to carry together;
+ to collect.
+
+~+zusam'menwachsen+ (wuchs, gewachsen)~, to grow together.
+
+~+zusam'menziehen+ (zog, gezogen), sich~, to be drawn tighter,
+ to contract, to shrink up; to gather (_said of clouds_).
+
+~+zu'schlagen+ (schlug, geschlagen)~, to bang, to slam (a door).
+
+~+zu'schreiben+ (schrieb, geschrieben)~, to ascribe, to impute.
+
+~+zu'schreiten+ (schritt, geschritten)~, to walk (to _or_ towards,
+ _dat._).
+
+~+zu'sehen+ (sah, gesehen)~, to look at, on _or_ upon, to watch.
+
+~+zu'sprechen+ (sprach, gesprochen)~, to do justice, to enjoy
+ (something, _dat._).
+
+~+zuvor'kommen+ (kam, gekommen)~, to anticipate (some one, _dat._).
+
+~+zuwei'len+~, once in a while, at times.
+
+~+zu'wenden+ (wandte, gewandt), sich~, to turn one's steps
+ (towards, _dat._), to wend one's way (towards, _dat._).
+
+~+zu'werfen+ (warf, geworfen)~, to throw _or_ to cast (to, _dat._);
+ ~einen Blick zuwerfen~, to cast a glance (at, _dat._).
+
+~+zuwi'der+~ (_dat._; _postpositive_), against, contrary;
+ ~es ist mir zuwider~, I have an aversion to it, I dislike _or_
+ hate it.
+
+~+zwei+~, two.
+
+~+zwei'te+ (der)~, second.
+
+~+Zwil'lingsbruder+~, _m._ (_pl._ "-), twin-brother.
+
+~+zwi'schen+~ (_dat.-accus._), between, amidst.
+
+
+ * * * * *
+ * * * *
+ * * * * *
+
+
+Errors and Inconsistencies [original form shown in brackets]
+
+In the German text, mechanical errors such as u for n or f for long s
+are not noted unless absolutely unambiguous.
+
+Throughout the Notes and Vocabulary, the river name Prahova is given as
+Prohava. Corrections are not individually noted.
+
+Introduction
+
+ Slavic, Albanesian, Greek [_unchanged_]
+
+Notes
+
+ [1.8] ~in die Wangen~ [Wangeu]
+ [4.2] der Bucegi+ ... (pronounce ~Butschedsch'~) [Butschdesch]
+ [9.11] ~+Mirea+~ (pronounce ~ea~ = e (French))
+ [_second ) missing_]
+ [9.11] ... Eng. _Andrew_ [Andrews]
+ [24.2] ... from Latin: +civitas+ ... Ital.: +cittadella+
+ [_unchanged: Italian descendant of +civitas+ is +citta+_]
+ [29.4] one of the prettiest and most highly priced alpine flowers
+ [38.4] flowers are highly priced by the tourists
+ [_both printed as shown: probably an error for "highly prized"_]
+
+Vocabulary
+
+The vocabulary includes some unusual or archaic forms that may be
+mistaken for errors.
+
+ beses'sen [_connected with "besitzen", but a different word_]
+ dahin'fluestern ... (to guggle _or_ to murmur) along.
+ [_unchanged: error for "gurgle"?_]
+ e'bensolcher [ebenfolcher]
+ han'gen [_parallel form of "haengen"_]
+ hinab'sehen ... to look down. [_final . missing_]
+ [hoeren] ... to sound, to blow (an instrument). [_final . missing_]
+ [je] ~je . . . (desto) um so~
+ [~je -- (desto) um so~:
+ _anomalous dash changed to . . . to match other entries_]
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Aus meinem Koenigreich, by Carmen Sylva
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AUS MEINEM KOeNIGREICH ***
+
+***** This file should be named 31731.txt or 31731.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/3/1/7/3/31731/
+
+Produced by Louise Hope, David Starner and the Online
+Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/31731.zip b/31731.zip
new file mode 100644
index 0000000..cc49736
--- /dev/null
+++ b/31731.zip
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..bb62119
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #31731 (https://www.gutenberg.org/ebooks/31731)