summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/36871-8.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '36871-8.txt')
-rw-r--r--36871-8.txt5870
1 files changed, 5870 insertions, 0 deletions
diff --git a/36871-8.txt b/36871-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..acb0ebd
--- /dev/null
+++ b/36871-8.txt
@@ -0,0 +1,5870 @@
+The Project Gutenberg EBook of Strandingshistorier, by Ludvig Mylius-Erichsen
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Strandingshistorier
+ Skildringer fra jydske Vestkyst og Skagen
+
+Author: Ludvig Mylius-Erichsen
+
+Release Date: July 27, 2011 [EBook #36871]
+
+Language: Danish
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK STRANDINGSHISTORIER ***
+
+
+
+
+Produced by The Online Distributed Proofreading Team at
+http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned
+images of public domain material from the Google Print
+project.)
+
+
+
+
+
+Afskriverens bemærkninger: Åbenlyse trykfejl er rettet i denne
+e-bog, men forfatterens stavning er i øvrigt bevaret.
+
+
+
+
+ L. MYLIUS-ERICHSEN
+
+ STRANDINGSHISTORIER
+
+ SKILDRINGER FRA JYDSKE VESTKYST
+ OG SKAGEN
+
+ KØBENHAVN
+ GYLDENDALSKE BOGHANDELS FORLAG (F. HEGEL & SØN)
+ Trykt hos J. Jørgensen & Co. (M. A. Hannover)
+ 1901
+
+
+
+
+ TIL KUNSTNERPARRET
+ MICHAEL OG
+ ANNA ANCHER
+ MED TAK FOR DERES
+ KUNST OG DERES
+ VENSKAB
+
+
+[Illustration: MICHAEL ANCHER.
+ Tegnet af ANNA ANCHER.]
+
+
+[Illustration: ANNA ANCHER.
+ Tegnet af MICHAEL ANCHER.]
+
+
+
+
+Michael Ancher.
+
+
+ Lykkelig den, der har bygget sit Hus,
+ hvor Solen beskinner et lyngdækket Land,
+ hvor Vejret har uhindret strygende Sus,
+ og Søen slaar Braad mod den aabne Strand.
+
+ Lyngduft og Søluft og fri Horisont
+ bag Klitters forruskede Eventyr-Egn
+ -- #her# virker De rigt i den daglige Dont
+ trods hvirvlende Sandknog og Snefog og Regn.
+
+ Det Lærred, De maler paa Strand og i Klit,
+ er gnistrende solfyldt ved sommerlig Vind
+ men af et forrygende Stormvejr forbidt,
+ naar Havet har Brus over Revlerne ind.
+
+ Vi har Kunstnere nok, som sidder bag Dør
+ og pudser og piller med sirligt Talent,
+ se derfor er Farven saa spegende tør
+ og Liv og Natur saa elendig bevendt.
+
+ Men #De#, som #selv# er en Frilandsnatur
+ og har paa den sandede Kyst slaaet Rod,
+ De kender og elsker i Mol som i Dur
+ den fattige Egn med det rige Mod.
+
+ Hver plastisk Figur, hver Farve, De sér,
+ faar Præg af det ærlige Sandhedsbegreb,
+ den selvskabte, stejle Mandskarakter,
+ som #vil# det, den #vil# -- trods #alt# hvad det kneb.
+
+ Mandigt og monumentalt har De ført
+ i en Menneskealder den malende Haand
+ -- aa! og saa mærker man Haanden berørt
+ af Kunstens benaadende Helligaand.
+
+ Lykkelig #De#, som har bygget Dem Hjem,
+ hvor Blikket kan fyldes af fri Horisont,
+ hvor Haanden kan viljestærk kæmpe sig frem,
+ og #Hjærtet# er med i den daglige Dont!
+
+
+
+
+Anna Ancher.
+
+
+ Den Kunst, De gav, var sund og djærv,
+ som selv De er en sund Natur,
+ der stille røgter store Hverv
+ -- den Kunst, De gav, er djærv og pur.
+
+ Og den, som skatter Kunstens Guld
+ og fandt hos Dem et Livsens Væld
+ op af den magre jydske Muld,
+ er kommen dybt til Dem i Gæld.
+
+ Thi Deres kloge Kvindeblik
+ har sét, hvad Mennesker er værd,
+ og #Sandhed# talte De, men fik
+ dog Plads for Nænsomhedens Skær.
+
+ Nænsom og sand er Deres Kunst,
+ og jydsk er Lunets Smil deri,
+ -- dog, #den# bedømte Dem omsonst,
+ som saa' kun Deres Maleri.
+
+ Dem #selv# skal man paa Skagen sé
+ som Michaels Hustru, Helgas Mor,
+ som Kunstnerhjemmets gode Fé
+ og Venners Vært ved dagligt Bord.
+
+ Da sér man, Deres Kunst er stor,
+ den gi'r Dem #selv#, til Punkt og Prik:
+ det noble Sind, de djærve Ord
+ og Deres kloge Kvindeblik!
+
+
+
+
+Kunstnerparret Ancher.
+
+
+Ingen af vore Kunstnere har som Michael Ancher og Anna Ancher givet
+den vestjydske Fiskerbefolknings Type -- #han# især Mændene, #hun#
+mest Kvinderne. Men det er Typen, saadan som den har udviklet sig paa
+Skagen, udelukkende den og i meget afvigende fra Typen vesterned ad
+Kysten.
+
+En mærkelig stor Forskel er der paa Dialekten i de forskellige jydske
+Egne. Men selv inden for den særegne Form, som vestjydsk er, varierer
+Udtalen paa det mangfoldigste. Bare paa den halve Snes Mil lange
+Kyststrækning fra Nymindegab til Thorsminde konstaterer man i
+Klitboernes Sprog talrige skiftende Betoninger, nyt Gloseforraad,
+særlig Rytmik, hele fire Former alene for et Ord som #Børn#, nemlig:
+Bøen, Baen, Baaen, Baer! Norden for Limfjorden tales der et
+Bondejydsk, som i sin bredeste Form er halvvejs uforstaaeligt for
+Klitboerne f. Eks. fra Ringkøbingegnen. Mellem Harboørefiskerens og
+Skagboens Maal er der saa stor Forskel, at man ikke skulde tro, deres
+Dont er den samme, deres Virkeplads et fælles Havstrøg, deres Hjem
+adskilt ved kun et ringe Antal Mil.
+
+Som Dialekten er kendeligt uens, træder ogsaa Forskellen i Folketype
+tydeligt frem langs Vestkysten. Oftest er vel et fælles vestjydsk
+Grundpræg fremherskende i Ansigterne, alle Vegne er dog lokale
+Tilsnit i saadan Grad iøjnefaldende, at der faktisk kan opstilles en
+Række varierende Typer.
+
+Endogsaa inden for et saa begrænset Antal Fiskerfamiljer som
+Skagboerne varierer Typen. Skagen By har henved 2700 Indbyggere, men
+Byens Form, der er smal og langstrakt, egentlig kun spredt Bebyggelse
+paa begge Sider Landevejen, lægger omtrent en Fjerdingvej mellem de
+østligst boende, de nærmest ud ad Fyret, og de vestligste Skagboere,
+de ved Plantagen, og besynderligt nok, der er virkelig her Ansigter
+af to forskellige Slags, Skægformen er ikke ens, Moden for Haarets
+Fald ikke heller, Legemsskikkelsen synes ogsaa forskellig, blandt
+Vesterbyfolkene træffer man saaledes Folk af en Smule Landsognspræg,
+medens Østerbyen udelukkende har Fiskertypen i Renkultivering.
+Troligvis er det Giftermaal inden for samme snævert begrænsede Bydel
+-- Østerbyen og Vesterbyen altsaa at betragte som én stor Familje
+hver for sig -- der giver Særpræget. Undtagelser, Overgangsformer
+findes naturligvis.
+
+Det er Skagens #Østerbyfolk#, vi kender fra Kunstnerparret Anchers
+Billeder. I denne Bydel er Anna Ancher født og har levet sin meste
+Tid, og her har Michael Ancher boet og malt 27 Aar i Træk. De har
+altsaa begge haft Lejlighed til at trænge til Bunds i Tingene, gøre
+sig fuldt fortrolige med deres Speciale, lære Naturen at kende i
+alle dens Udtryk, Mennesket i hele dets Egenartethed her paa dette
+Sted.
+
+Michael og Anna Ancher har, som de eneste danske Kunstnere, der
+gennem en længere Aarrække har givet indtrængende realistisk
+Skildring af vestjydske Fiskeres Type og Livsforhold inde og ude,
+virket uvurderligt fortjenstfuldt alene rent kulturhistorisk set.
+Ingen andre Steder paa Jyllands Vestkyst -- hvortil altsaa henregnes
+ogsaa Skagen By, mere efter dens Natur end ifølge geografisk
+Beliggenhed -- har moderne Kunstnere levet og arbejdet længe nok til
+at opfatte og skildre mere end overfladisk (med Undtagelse af P. S.
+Krøyer og N. P. Mols, for enkelte Billeders Vedkommende).
+
+Det er Skade! Hvor trist ogsaa, at den realistiske Folkeskildring i
+Malerkunsten kom saa sént i Vækst herhjemme og tæller saa faa
+betydelige Kræfter. Thi de gamle Typer dør ud. En ny Slægt af et nyt
+Snit vokser til, den gamle gaar uskildret i Graven mange Steder.
+Skade! for den har sit eget stærke Karaktérpræg, der burde leve i
+Billeder som i Bøger. I Ægteparret Anchers Kunst lever de gamle
+Skagboer da som en Type med Gyldighed ogsaa for Egne af Vestjylland,
+hvor Gennemsnitspræget ganske vist differentierer, men hvor ingen
+anden Kunstner har givet det væsenlige, det særegent personlige.
+
+Det var vel meget af en Tilfældighed, at Michael Ancher slog sig ned
+paa Skagen. Født paa Bornholm, i en gammel Købmandsslægt, opvokset
+dèr og med et fléraarigt Ungdoms-Ophold paa et Godskontor i
+Østjylland som grundlæggende for sin Naturopfattelse, havde han ikke
+netop fat i Traaden, der førte til Skagen. Men derop kom han dog en
+skønne Dag. I Selskab med Kunsthistorikeren, daværende Maler Karl
+Madsen fandt han Husly paa Brøndums Kro, i Vesterstuen af det gamle
+Havehus, det samme Værelse, i hvilket han samme Aar kom til at drikke
+Konfirmations-Skaal for Husets Datter Anna, der senere blev hans
+Hustru. I dette gammeldags-hyggelige Skagbohus boede Michael og Anna
+Ancher deres første Ægteskabsaar, inden de skabte deres gæstfri,
+havehegnede Hjem i Udkanten af Østerbyen. Ogsaa Krøyer, Locher og
+Irminger har haft Ophold i det gamle Havehus. Og Drachmann har i
+disse lave Stuer skrevet flere af sine Bøger. Huset er helt historisk
+nu.
+
+Medens Karl Madsen mest gik ude i Heden og malede Tørvestakke, tog
+Michael Ancher fat paa de levende Modeller. Men helt nemt at opdrive
+dem var det ikke. Neumann, Rørby, Drachmann og Locher, som tidligere
+havde gæstet Skagen og malet dèr, havde væsenligst haft det
+taalmodige Hav til Model. Fiskerne derimod var ikke til Sinds at lade
+sig »tage a«. Vestjyden er mistroisk, angst for at stille sig til
+Skue, blive til Latter. »Er I int kloger end som sidde og være Nar«,
+sagde Skagbofiskerne i mange Aar haanende til de ganske faa af deres
+Kammerater, der, mere for Vindings Skyld end af Fordomsfrihed og en
+Smule Forstaaelse, sad Model for Ancher nede paa Sønderstranden.
+
+Løsenet i denne Naturalismens Førstevaar var jo Arbejdet ude i
+Naturen -- som det alle Dage burde være det. Gamle Malere som P. C.
+Skovgaard malede efter Studier Billederne hjemme i Atelieret, heraf
+disse mærkelige brune eller grønne Farver, som gav saa lidet af
+Naturen. De moderne Malere tog Lærredet ud under aaben Himmel i
+alskens Vejr og malede #færdigt# ude, de vidste næppe altid, hvilke
+Farver de brugte, malede bare frejdigt løs, saadan som de saa og
+følte Tingene.
+
+Det var mest Fattighuslemmer, gamle fordrukne Fyre, Ancher først fik
+til at staa for sig. Snart vandt dog hans støtte, mandige
+Personlighed Befolkningens Tillid, og allerede hans første
+Skagenbilleder viser, at han begyndte at faa Indpas. De egentlige
+Fiskertyper, som han gik og sukkede efter, maatte han dog vente paa
+til næste Aar. Da kom han igen og malede et stort Billede af ventende
+Fiskere i Klitten. Her er straks den Type givet, som yderligere
+realistisk set og som udformet med stadig mere fortrolig
+Karakteristik gaar igen i Anchers senere Kunst helt op til vore Dage.
+
+I det følgende Tiaars stærke Produktion har vi ægte Skagens Natur, og
+Skagens Fiskere har vi en Typerigdom af, saadan som Ancher saa' dem
+og holdt af dem. Det er mest store, stærke Folk med vejrfurede Træk
+og tæt Skægvækst under Hagen. Mest er de i Oljetøj, lange Søstøvler
+og Sydvest eller laadden Kabuds. Næsten altid er der dramatisk
+Spænding over den Situation, hvori de er sete. Skikkelserne har gerne
+plastisk Holdning, Kunstneren kender nøje hver enkelt fra den
+virkningsfuldeste Side, hele Gruppen agerer med sluttet Liv, i
+kendelig Grad er det maleriske understreget saavel i den enkelte
+Figurs Udseende og Fremtræden som i hele den samlede Handling.
+Kunstneren iagttager skarpt alle Detaljer men viser særlig
+Forkærlighed for det sceniske, Helheden, som han en eller anden Gang,
+f. Eks. ved en Stranding, har været Vidne til i stor Sindsbevægelse
+og erindret fortræffeligt.
+
+En umaadelig Sum Energi er medgaaet til Udførelsen af disse figurrige
+Lærreder malte ude paa den aabne Strand eller i de sandfygende
+Klitter. Tænk blot paa et saadant Par Kæmpebilleder som »Vil han
+klare Pynten« og »Redningsbaaden køres gennem Klitten ved Vintertid«.
+De Snese Gange har Kunstneren siddet ude paa »Grenen« eller i
+Nordstrandsklitterne Time efter Time, forblæst, forfrossen, i
+rastløst Arbejde, med alle Sanser i Brug, som et Rovdyr paa Spring
+for at gribe og fastholde det karakteristiske i Modellen, naar denne
+gjorde en uvilkaarlig Bevægelse, som havde Aabenbaringer i sig om det
+individuelle i Relation til den hele Scene, eller for at fæstne, mens
+Momentet er der, en brydende Sø, en hastigt farende Sky, et flygtigt
+Strejf af Sol, en dyb og virkningsfuld Skygge, alle disse dejlige
+Vidundere, som det er en Henrykkelse at nyde, men til hvis
+øjeblikkelige, sandhedstro Gengivelse der kræves et lynsnart Blik, en
+dreven Teknik -- og den følsomste Sjæl.
+
+Og saa skal der et jærnstærkt Helbred til, desuden i stort Maal de
+almindelige Arbejdets Egenskaber som Taalmod, Udholdenhed, Stædighed.
+Thi hvilke Vanskeligheder bare af rent praktisk Art kan ikke en Snes
+eller et halvthundrede Fiskermodeller med Redningsbaad og Hestespand
+berede den nervespændte Kunstner, som i Arrangementet vil genskabe,
+hvad hans Øje én Gang begejstret har set og hans Fantasi og
+kunstneriske Samvittighed i Enkeltheder udformet. Hvilke
+daglige Ærgrelser og Pinsler, hvilke Skuffelser, Tilbageslag og
+Slappelsesperioder -- men hvilken Kraftudfoldelse ogsaa, hvilken
+Følelse af ubøjeligt Mod og saa den inderligste Hengivelse i
+Opgaven, man selv satte sig, og dertil den stille, stolte
+Sejrsfølelse, naar Maalet endelig er naaet -- det Maal, som jo dog
+aldrig tilfredsstiller den gode Kunstner, fordi han kvalfuldt føler
+Afstanden mellem det, han saa' og vilde, og den Brøkdel deraf, som
+han ydede.
+
+Saa kommer Tristheden og Trætheden. Det kniber at faa næste Arbejde i
+Gang, trægt gaar det, uden det friske Mod, som skal til -- men
+pludselig fænger Gløden igen, Flammerne blusser op, og alle Kræfter
+og Længsler higer mod det nye, kunstneriske Maal.
+
+Michael Ancher har sikkert, som Stimulans i sin kunstneriske
+Strid paa Skagen Strand, haft foruden de rent kunstneriske Maal
+for Øje tillige en efterhaanden modnet Forstaaelse af, hvilke
+kulturhistoriske Skatte -- Menneskeliv, Livsskæbner -- der laa
+uhævede langs den sandede Kyst, hvor der i Befolkningens daglige Færd
+var saa meget baade af det store Drama, den heroiske Daad, og af den
+hjemmefødte, horisontløse aandelige Forkrøblethed, der i det
+indbyrdes Liv i Stue, paa Kro og i Kirke kan give sig tilkende paa
+ofte meget lidet tiltalende Vis.
+
+Men helst har dog Ancher villet give det store Pust, den dramatiske
+Daad. I de fleste af hans Billeder ser man dette hans bestemt
+fastholdte Syn paa Modellen og Sceneriet. Det er ikke saa meget den
+dagligdags Episode, der fængsler ham, lige saa lidt som den smaalige,
+intime Side af Fiskerens Karakter -- den han dog kender saa godt.
+Ligesom Drachmann vil han helst give Fiskeren i de stærke, undertiden
+lidt udvortes Øjeblikke, et Stykke af en Romantiker stikker i ham
+endnu, trods hans alvorlige, indtrængende evnerige Virkelighedssans;
+derfor propaganderer han i dramatisk Form, derfor kan det hænde, at
+der kommer En paa Læben det Drachmann'ske Slagord »Helte« over for
+disse jævne Fiskere i Anchersk Fortolkning.
+
+Naa -- der #er# sandelig ogsaa øvet Heltegerninger af de jævne
+vestjydske Fiskere. Men Overdrivelsen rummer Fare baade for
+Kunstneren og Fiskeren.
+
+Iøvrigt er Ancher den jævne, naturalistiske Sandhed adskilligt
+nærmere end Drachmann. Malerens Fortællemaade er i og for sig mere
+nøgtern vederhæftig end Digterens -- som Bidrag til den rette
+kulturelle og psykologiske Folkeopfattelse.
+
+Undertiden kan man fra Folk, der stadig ser Foraarsudstillingerne og
+gerne vil have deres kunstneriske Skøn tillagt Værdi, høre Udtalelser
+om, at en Kunstner gentager sig, fordi han er indtrængende i sit
+aldrig sluttede Studium af visse bestemte maleriske Fænomener, der
+evigt tager hans Sjæl fangen. De siger, disse Folk, at de kan kende
+vedkommende Kunstner igen paa hans Modeller eller Emnevalg eller
+Farvebehandling eller andre personligt karakteriserende Egenskaber,
+som de kalder Trivialiteter -- ligesom de finder det trivielt, at
+Teatrenes ældre Kunstnerstab, som de ser spille en halv Snes Gange
+hver Sæson, altid er kendelig gennem en hvilkensomhelst Maskering.
+
+Om Michael Ancher siges det, at baade hans Modeller og Motiver
+efterhaanden virker for énsartede.
+
+Disse Folk skulde ane, at det trivielleste dog er deres egen,
+billige, meningsløse Kritik, som rammer over Maalet.
+
+Kunstneren selv véd nemlig bedre Besked. Om det lykkedes Ancher i et
+langt, flittigt Liv at give Skagbofiskeren af den gamle Type -- fra
+Halvfjerdserne, Firserne og op i Halvfemserne -- hans Ydre, hans
+Karakter, hans Livsform, da var Opgaven mer end mægtig nok baade
+malerisk og kulturhistorisk set. Og dette #er# lykkedes Ancher. Hans
+Arbejders rent kunstneriske Egenskaber ufortalt vil han altid være
+den væsenligste Kilde for kommende Slægter til Studium af
+Vestkystfiskeren fra den sidste Menneskealder. Han har her givet
+langt mere i Lærreder end nogen Forfatter i Bøger. Han er
+Banebryderen her. Ingen slipper uden om ham.
+
+Paa en mærkelig Maade har Anna Ancher som folkelivsskildrende
+Kunstnerinde suppleret sin Mand. #Han# malte helst udendørs, #hun#
+mest inde i de trange Fiskerhjem, #han# som nævnt især Mændene, #hun#
+Kvinderne. Allerede som Barn viste hun utvivlsomme Anlæg for Tegning
+og begyndte tidligt sin maleriske Virksomhed med at lave
+Vandfarvekopier efter gamle Rullegardiner. Hendes Slægt langt tilbage
+var jydsk, dygtige Folk af Landbostand, Bedstefaderen, en mærkelig
+teknisk Begavelse, var Møllebygger og fingernem til alt, Forældrene
+havde Købmandshandel og Skagens eneste Kro, der senere er udviklet
+til Landets stilfuldeste Hotel i Ydre som Indre. Fru Anna Anchers
+endnu levende Moder siger om Datteren: »Ja, jeg tænkte jo nok, hun
+maatte blive til noget, for H. C. Andersen logerede her i Kroen den
+Nat, Anna blev født.« (Digteren var den Gang paa sin bekendte Rejse
+gennem Jylland.)
+
+I Selskab med de mange skandinaviske Kunstnere, der holdt Sommer og
+Efteraar i hendes Hjem, Danmarks eneste større Kunstnerkoloni, har
+Anna Brøndum faaet sine Naturanlæg hurtigt og betydningsfuldt
+impulserede til Videreudvikling. Karl Madsen og Michael Ancher ydede
+hende lidt begyndende Undervisning, senere kom hun til København hos
+Kyhn, og i en ung Alder udstillede hun. En kort Aarrækkes Produktion
+gav hende Navn og Anseelse. Hun aabenbarer i sine mange Interiører
+med Figurer en dybtgaaende Virkelighedstroskab, en forstaaende
+Sympati parret med en beundringsværdig Sans for Situationskomik. Med
+stilfærdigt tørt Lune fortæller hendes Billeder ofte en lille lun
+Historie inden Vægge. Hun er saa velsignet ubestikkelig, saa
+paalidelig nøgtern uden nogensinde at blive banal. Hun er
+Skandinaviens, maaske Verdens, betydeligste Malerinde ikke blot ved
+sin tekniske Duelighed og hele maleriske Kultur men ogsaa ved sin
+Menneskekundskab. Hun er klog og iagttager skarpt, og hun besidder en
+vidunderlig Evne til at faa Modellen til at udlevere sig. Paa Skagen
+har hun næppe nogensinde haft svært ved at faa Modeller. Og havde hun
+dem først for sig, var Fortroligheden etableret. Nøje kendte hun
+deres Væsen, hun greb dem intimt i det hjemlige, hun følte og talte
+med dem om Dagliglivets Bekymringer, om det sløje Fiskeri, om Forlis
+og Bjergning, om Mænd, der drak, og Børn, der sejlede paa Langfart,
+de #gav# sig derfor, alle disse gamle Kvinder, som de #var# og uden
+nogen Art Tillavning; det strenge daglige Liv med dets lange Sorger
+og korte Glæder er at læse i den megen fremragende realistiske Kunst,
+Fru Ancher har skabt paa Skagen. Hendes Evne var at fortælle med
+skarp Belysning den lille, enkle dramatiske Scene inden Døre, hvor
+hendes Mand bredt aandende skildrede det store Drama under aaben
+Himmel.
+
+Tilsammen har disse to Kunstnere gennem tyve-tredive Aars Arbejde i
+samme danske Egn eviggjort et Stykke ejendommelig Natur, der længe
+laa uforandret øde hen men ikke nu, i en moderne Tid, er mere som
+før, og de har grundigt og fyldestgørende vist, hvorledes de
+Mennesker saa' ud og førte sig, hvad Tanker og Syssel de havde,
+hvilke deres Kaar og Kampe var, der her i en karrig og bidsk Natur
+sled sig gennem Livet.
+
+Det er tit fremhævet, hvilken kunstnerisk Værdi Michael og Anna
+Ancher repræsenterer. Det har været Hensigten her i Korthed at pege
+paa det usædvanligt værdifulde, kulturhistorisk rige Galleri, de
+gennem Bedstedelen af deres nationale Kunst har givet deres
+Landsmænd.
+
+Man kan ikke leve blandt vestjydske Fiskere uden med den mest
+beundrende Taknemmelighed at mindes, hvad Michael og Anna Ancher har
+set og forstaaet og skildret hos denne Folkeklasse.
+
+Imidlertid -- Anerkendelsen, Berømmelsen, som Kunstnerparret Ancher
+har vundet baade hjemme og ude, har ikke bragt nogen af dem til Hvile
+i det éngang fundne og saa ypperligt dyrkede Terræn. De indser begge,
+at Tiden og Typen er anderledes nu end før. Den sidste halve Snes Aar
+har været en Overgangstid ogsaa for Skagen -- og for Skagen hurtigere
+end for nogen anden Fiskerplads paa den jydske Klitkyst. Nye Former
+for Erhvervsliv og Aandsliv og dermed nye Mennesker, i det Indre som
+i det Ydre, har fortrængt meget gammelt.
+
+De sidste Rester af fordums Typer er faa paa Skagen nu og i og for
+sig lidet lystelige. Man bliver heller ikke altid malerisk og
+kulturmæssigt grebet nu som før ved at se den malerisk og literært
+saa berømte Vaaddragning paa Skagens to Strande. Kutterfiskeriet har
+jo nemlig i Aarets seks-syv Sommer-Fiskemaaneder afløst det meste
+Strandfiskeri. Næsten alle friske og energiske Skagbofiskere nu om
+Dage er Kutterfolk og tilsøs fra April til November. Et saadant Liv
+virker ændrende paa Typen. Det gule vildtvoksende Fuldskæg eller det
+studsede Hageskæg, der havde saa dejligt et Præg af Naturtilstand og
+stod saa koloristisk smukt til Oljetøjet, naar Solnedgangslyset faldt
+som gul Flamme over Stranden, viger nu for det viksede Overskæg og
+glatraget Hage eller for det omhyggeligt tilspidsede Fuldskæg.
+Kabudsen er erstattet af flad engelsk Kasket. Fiskerne er i det hele
+blevne moderniserede. Men mindre interessante som Mennesker og Typer
+paa deres Tid er de aldeles ikke af den Grund. Det gælder blot om at
+erkende, at en ny Tid er inde, at tilegne sig dens Aand og skildre
+den med klart Syn og malerisk Evne. Man bør ikke henfalde i
+Fortvivlelse over, at Lars Kruse-Typen er borte. Nye Ansigter, nye
+Livsformer er komne i Stedet. Og de er ikke ringere som Sujetter for
+den gode Kunst.
+
+Michael Ancher er endnu ung nok til at forstaa og male det ny Skagen
+og dets Mennesker. Heldigvis! for til Dato har ingen nye Talenter
+forsøgt at tage de nye kunstneriske Opgaver op, som Fiskerfolket
+byder her paa denne Danmarks mærkeligste, rigeste og yderst farlige
+Fiskeplads. Michael Ancher vil gøre det. Det vil lykkes ham ogsaa at
+fæstne Lineamenterne i den nuværende Tids, Overgangstidens
+Fysiognomi. Han har Øjet aabent og den kyndige Haand rede. De
+kommende Aar vil bekræfte denne Profeti.
+
+Og Anna Ancher, der var saa fortrolig med gammel Sæd og Tale og
+Tankesæt i Skagbohjemmene, er ikke Vestjyde for intet. Hun vil vide
+at bruge sine gode Øjne i de nye Omgivelser. De gamle Koner, der sad
+hjemme i Flid og Underkastelse ved Rok og Sok, og hvis Skæbne hun
+saa psykologisk skarptseende fortalte, er borte med den gamle Tid,
+der havde skabt dem men som hævnende fik Missionslivet til Afløser.
+Hun vil nu blive Skildrer af den ny Tids Skagbokvinder, som de
+sirlige, renlige og selvbevidste færdes ved Ungpigemøder og til
+Missionsgudstjeneste. Her er fristende maleriske Emner nok. Man kan
+sidde i Skagens store Missionshus og af Hjærtet -- og slet ikke
+Missionen til Forklejnelse -- ønske disse Rækker af vakte Sjæle,
+disse dejlige dukkende Hoveder under Sang og Bøn, i Andagt og
+Ekstase, overleverede til Samtid og Eftertid af en dygtig sjælfuld
+Kunstner, der ikke karikerede af Uforstand eller Tendens, men
+betragtede Bevægelsen som det, #vi# alle maa indrømme, at den i
+#hvert# Fald er: et menneskeligt Dokument, et Stykke indgribende
+nutidigt Folkeliv af en vis aandelig Værdi for Individet og udadtil
+af betydelig almen Interesse ...
+
+Lever man en Tid paa Skagen og iagttager, med hvilken Energi og
+Begejstring og med hvilke rige Evner Kunstnerparret Ancher følger
+og fæstner hver skiftende Stemning i den besynderligt friske og
+skønne Egn: de lyse Nætters farvefine Skær Horisonten rundt,
+Regnvejrsaftnernes blytunge Skyer i Fart ude over den mørknede Hede
+med de skyggefyldte Klitter, Makrelfiskernes maleriske Grupper paa
+Nordstranden, Skagenskutterne strygende for stiv Kuling over det
+skummende Rev -- da ser man paa deres Kunst med den Underbund af
+Forstaaelse af Natur og Folk deroppe, som er nødvendig for et
+funderet Skøn over Lærredernes kulturhistoriske Værdi ved Siden af
+deres kunstneriske.
+
+Og man ser en sjælelig Samhørighed mellem disse to Kunstnere og
+Skagen, ja hele Vestkysten.
+
+De deciderede Skagensmalere Michael og Anna Ancher, som aldrig
+har malt Fiskere og Vestkystnatur uden for Skagen, er da --
+med Rækkevidde ogsaa #uden# for Skagen -- vore betydeligste
+virkelighedstro Skildrere af det grundtypiske i det vestjydske
+Fiskerfolks Racepræg og Aandsform og Livsforhold i mere end den
+sidste Menneskealder. I Hovedtrækkene gælder deres Typer faktisk hele
+Vestkysten ned, hvilket viser, hvor centralt og dybt de begge har
+grebet, hvilke almengyldige Træk af Skikkelse og Karakter de har
+faaet frem hos det stedbundne og stedprægede Individ. Man bør alle
+Dage være dem taknemmelige for dette deres Arbejde. De har
+derigennem reddet meget forbigangent Liv og mange af de svundne
+Tiders mest karakteristiske Skikkelser fra Glemsel. De vil ogsaa
+begge vide at tage den #ny# Tids Mennesker og Livsformer i deres
+folkelivsskildrende Kunsts Tjeneste.
+
+
+
+
+ FRA JYDSKE VESTKYST
+ OG SKAGEN
+
+
+
+
+STRANDVAGT.
+
+
+Et stængende Mørke fyldte Klitterne den Decemberaften, da Præsten i
+Vorupør gik med sin Gæst over til Forbjergerens. Blæsten strøg i
+vilde Slag vesterfra. Styrtvis kom der Regn, den kalkede Vej laa i ét
+Pladder under de hidsige Byger. Skypumper af Sand hvirvlede op alle
+Vegne, hvert Sandskorn, der ramte Ansigtet, stak som et giftigt
+Insekt. Det var et Himmelvejr, ikke til at være ude i.
+
+Fra Salsen i den gamle Forbjergergaard skinnede der Lys. Præsten og
+hans Gæst stred bøjede frem gennem alt det uregerlige Sug af Vind,
+der i Stormtider holder Spektakkel om den læ Gavl af ensomme
+Klitbohjem. Foran Vinduet rettede de sig og havde Lyset paa deres tæt
+klædte Skikkelser. De drog Pusten dybt et Øjeblik og knøg hastigt ind
+gennem den lave Dør. Vinden peb indbildsk efter dem og vilde ruske
+Døren fra dem, men de spændte til med Knæerne og tvang Klinken i Hak.
+Det rumsterede af ondt Vejr hen under et mørt Loft.
+
+Nu stod de i Stuen vesten for Gangen, Alkovestuen. Den var lav og
+klam. Gamlingen i Gaarden red overskrævs paa en Bænk ved Langbordet.
+Han havde grøn Skærm for Øjnene og rød Toplue paa.
+
+»Her er saa den Fremmede Mand,« sagde Præsten og gik hen og gav
+Gamlingen Haand. Den gamle glyttede op og rokkede paa sig, hans svage
+Øjne, der et kort Nu hvilede paa den fremmedes Ansigt, udtrykte
+overbærende Forundring og smilte aabenhjærtigt, da han bød Velkommen
+i Huset. »Naa, saa #De# vil med og gaa Strandvagt i #det# sølle
+Vejr,« sagde han, »ja-ja, De er da fra København, kan A tænke.«
+
+»Ja,« svarede den Fremmede, »det er jeg netop. Det er ogsaa alt, hvad
+jeg er.«
+
+»Har De ingen Profession? Hvad er Deres Bestilling?« spurgte den
+gamle ganske mistroisk.
+
+»Strandvagt,« lo Præsten. »I Nat -- i hvert Fald. I Morgen saa
+#tænker# han over det, han ser i Nat.«
+
+»Det var ellers nem at komme om ved det,« mente Gamlingen og skottede
+tvivlraadig fra Præsten til den Fremmede.
+
+»Ellers hedder Manden Holst,« oplyste Præsten, »og er flink nok og
+mener os det godt.«
+
+»Han er et Guds Barn da?« Den Gamle var ikke helt beroliget.
+
+»Han bor ovre ved os,« erklærede Præsten, og saa syntes endelig den
+gamle Forbjerger saapas tilfredsstillet.
+
+Holst knappede Yderfrakken op, han følte sig som spændt i Harnisk og
+kunde næppe trække Vejret i alt det meget Tøj, den omhyggelige
+Præstefrue havde forsynet ham med. Faareskindsstøvlerne var varme
+nok, men tunge som Galejslavelænker, den laadne Kabuds tyngede ham
+paa Hovedet som en spirende Hjernebetændelse, man skulde tro, hans
+Udrustning gjaldt en Grønlandsfærd og ikke bare en fire-fem Timers
+Nattevagt paa Klitterne ved Vorupør Strand. Ganske vist, det var
+Vinterdage og isnende Paalandsstorm, gamle Folk paa Stedet sagde, de
+ikke i Mands Minde havde kendt værre Vejr, men han havde dog været i
+Luften før og forøvrigt altid ivret mod overdreven Indpakning. Men
+med Klitboerne var der i denne Henseende intet at stille op, de
+hyllede sig i mange Lag Uldtøj, naar de skulde udendørs i Blæst, til
+Stranden eller paa Søen, de stoppede Støvlerne efter med Halm,
+svejrede et Tørklæde flere Gange rundt om Halsen, saa man ikke
+forstod, hvordan de formaaede at dreje Hovedet, og naar de kom hjem,
+forasede og tjenlige til Hvile, smed de sig ind i den lumre
+Alkoveseng uden at klæde sig ordentlig af, helst iført baade Sokker
+og Halsklæde og alt Undertøjet, ja somme Folk, der var noget til Aars
+og plaget af den slemme Gigt, der er alle ældre Vestkystfiskeres
+uafrystelige Omgangsven, #sov# endogsaa med Huen paa.
+
+Holst stod høj og velbygget og dukkede sig under Loftsbjælken, skarpt
+iagttaget af Gamlingen, der stadig smaarømmede sig og virrede med sit
+furede Hoved, som om han alligevel ikke begreb, hvad den unge Mand
+vilde paa Stranden efter, naar han ikke var pligtig til det og oven i
+Købet havde en god Sengs Klæder hjemme hos Præstens at ligge i.
+Præsten var imens gaaet ud i Køkkenet, hvor han talte med nogen om
+Vejret og Strandvagten. Regn og Vind baskede mod Vinduerne, det lød,
+som der blev kastet hele Haandfulde Grus paa dem, og i alle Husets
+Kroge var der en Knagen i Murværket, et Sted klaprede uophørligt en
+Dør, og paa Bordet foran den gamle Mand stak Lysetanden forglødet op
+gennem en Flamme, der flakkede næsten vandret for Træk.
+
+»Der vil strande Fartøjer i Nat, det fejler ett,« nikkede den Gamle,
+ud af en erfaringsrig Forvisning, saa man ikke turde tvivle. »#Et#
+Steds maa der komme nogen, men om det bliver her, det raader Herren
+for ... Gud hjælpe de Stakler paa Søen, at de ihukommer deres
+Omvendelses Tid.« Han skuttede sig og sukkede tungt ud af en aaben,
+tandløs Mund, mens han førte sin ene, knortede Haand op og kradsede
+raadvildt frem og tilbage i et stubbet Hageskæg. Saadan sad han med
+sine Øjne skjulte under den grønne Skærm, en Olding af Skikkelse og
+Tanker, brudt af Slid, gennem-forbrændt af Spiritus fra Tiden, før
+han blev »vakt«, og #nu# en troskyldigt lallende i de helliges Flok.
+Han hørte til dem, hvis gamle forkalkede Hjerner annammede bare
+Ordene, Fraserne i den ny Forkyndelse, der foer Kysten langs som et
+Vinteruvejr og, til megen #verdslig# Gavn i hvert Fald, rippede op i
+den halvglemte Konfirmationsforberedelse hos alle gamle Svirebasser,
+men for hvem #Aanden# i Forkyndelsen, dens dybere Mening, dens
+Hensigt og Endemaal ud over det rent haandgribelige i de tykke
+Alménbegreber: Gudfader, Sønnen, Helligaanden var en evig Gaadekres,
+som Tankerne ikke kunde bare strejfe, paa samme Maade som han
+ingensinde heller havde gjort Forsøg paa at trænge ind i Solsystemets
+Hemmelighed, men refleksionsløst lallede: Sol, Maane, Stjerner, naar
+Tid og Sted var dertil.
+
+Præsten kom ind fra Køkkenet og bragte sin Gæst endnu en
+Beklædningsgenstand til Værn mod Nattekulden -- det uundgaaelige
+strikkede Klitbotørklæde til Halsen, flere Alen langt og saa bredt
+som et velvoksent Mavebælte. Man var virkelig altfor omsorgsfuld mod
+ham, han følte sig given disse gode Menneskers traditionelle
+Indbindingssystem viljeløst i Vold og lod Præsten slynge Uldklædet de
+mange Gange om Halsen. Med Præsten var fulgt to veltilpakkede Mænd --
+en ældre, bredskuldret, lav lille én med filtret Skæg og saa en yngre
+Mand, høj som Holst, men sværere og med et skægløst, asketisk Ansigt.
+Det var Fiskere dèr fra Sognet af Redningsbaadens Mandskab, der
+skulde ud paa Strandvagt, den ene mod Syd, den anden mod Nord. Uden
+Formaliteter, uden andre Ord end »Godaften«, kom de hen og gav Holst
+en kraftig Haand, et rigtigt Vennetryk, Asketen især. Han forskede
+Holst, som vilde han se ham i Sjælen med det samme.
+
+»Ja, det er #ham#, den høje Mand dèr, De skulde følges med,« sagde
+Præsten til sin Gæst. »God Vagt da, nu lakker Klokken ad elleve!«
+
+Gamlingen kiggede op paa Bornholmeruret og betydede Folkene, at saa
+var det nok bedst, de gik. Og med et Godnat til den Gamle forlod de
+to Fiskere Stuen sammen med Præsten og den fremmede Mand.
+
+»Gaa med Jesus,« velsignede den Gamle ud i Forstuen efter dem, men
+Rabalderet af Blæst, da Døren blev lukket op, slugte Ordene.
+
+Den bidske Luft strentede ligesom i #Bølger# mod Mændene, straks de
+kom udenfor. Drøn og Bulder fyldte alt omkring dem, vildt skingrede
+Telefontraadene, Holst maatte stride bøjet fremad mod Vejret, det
+forekom ham, som om en Mængde Lokomotiver nærmede sig i hidsigt Jag,
+ustanseligt susende. Henne, hvor det dybe Sandspor førte til
+Stranden, stoppede Præsten op, han skulde hjem. Blæsten ligesom
+hvirvlede ham bort, Mørket sugede ham til sig, Holst saa' ham holde
+krampagtigt fast i sin Filthat, mens han raabte op i en stigende
+Vindsøjle noget, sagtens et Farvel, som ingen her paa Jorden hørte.
+De tre andre stred videre ad Vejen, som havde stik vestlig Retning
+ned mellem de tjærede Fiskepakhuse, der stod truende som fortættet
+Mørke. Baljer og Kasser, der var stillet i Stabel mellem Husene,
+ramlede selvopgivende sammen, eller de huggede mod Væggene paa den
+uophørlig regelmæssige Maade, men saa evig formaalsløst, som man
+kender fra Afsindige, der er spærret inde bag et gitret Vindu ...
+Langtrukkent peb alle Vindfløjene, aa saa ynkeligt, og nødlidende
+Klagen lød fra Baadene, der var slæbte op i Klitkanten og stod dèr og
+rokkede som berusede, der er ved at falde omkuld -- Larmen var
+altbeherskende og ubegribelig brutal og uden Grænse i Rummet, saadan
+som man engang i en bange Drøm har hørt Dommedagsbasunerne runge for
+de evigt fortabte, inden deres Hjerner sprængtes ...
+
+Ved yderste Klit fossede Havet op med Sten, der knasede, med Barrer
+af skurende Sand ført frem i Braaddets sydende Kog, hvorfra Skummet
+strøg som flossede Ruller kartet Uld. Brændingsfaldene var
+tordenlignende, saa langthenrullende, drat-drat brummede de; det lød
+som halvkvalte Suk fra vilde Dyr, man ikke kunde tænke sig kolossale
+nok, og som dødeligt saarede af langsomt dræbende Giftvaaben laa
+derude i Mørket og pintes -- krummede sammen om deres Vunder ...
+
+Den lille skæggede Mand blev væk uden en Lyd, var som opslugt af
+Havet ... Han var dog bare drejet af mod Syd, til sin Vagt, pegede
+den lange Fisker, med hvem Holst nu skulde følges. I det samme vendte
+Fiskeren sig i nordlig Retning og gjorde Tegn op ad nærmeste Klit,
+som de besteg med tungt asende Skridt. Holst fulgte snært i den
+andens Spor for endelig ikke at tabe ham af Syne. Paa Toppen stansede
+de, Vejret ombruste dem, saa de knap kunde staa. Holst havde Følelsen
+af at befinde sig paa et Taarnspir, mens Borgen brændte: Sandflugten
+straalede tilvejrs op ad ham som Flammetunger, han indhylledes i en
+tæt Røg af Sand, der tvang hans Læber og Øjelaag haardt sammen,
+fyldte Øjehuler og Næsebor og betog ham for halve Minutter hans
+Aandedræt. Et Øjeblik troede han, Fodfæstet glippede ham, han blev
+som løftet og slynget -- -- da pressede han sig med rundet Ryg mod
+Stormen og læmpede et Øje paa Klem, saa han fik kigget og sanset, at
+han endnu rørte den faste Bund -- og derpaa kneb han Øjet tæt i igen,
+til den rasende Byge var lænset noget længere bort.
+
+Holst havde aldrig tænkt sig Mage til Vejr, intet Tøj stod imod, det
+gusede ham gennem hele Legemet, naar Stormkastene rigtig tog fat. Han
+tænkte med Taknemmelighed paa Præstens, der havde saa rent i Overmaal
+dænget ham til med Klæder ... Sikkert vilde det alligevel blive drøje
+fire Timer strandlangs den Nat. Men værre var det dog for Fiskerne,
+som havde Tørnen Vinteren igennem -- -- og for Søfolk, som rakkede
+med Skuden derude i Søen ... Altsaa: nu var Vagten sat, og nu skulde
+der kigges nøje efter Skibslanterner og Nødblus -- kigges ud i dette
+Nattemulm, der alle vegne var fyldt af Sandets Ørkenknog og af
+flyvende Skumtotter, som overklistrede Ansigtet. Og lyttes skulde der
+efter Varselsraab og Jammerskrig -- lyttes ud gennem dette
+forskrækkelige Helvedeshyl!
+
+Der blev et Slags Opholdspust i Vejret. Fiskeren tog Holst i Armen:
+»Skal vi saa begynde!« raabte han tætved og med fremskudt Mund.
+
+De gik. Vejen var i Blinde og hverken jævn eller med lige Kurs, der
+#var# slet ingen Vej, ikke heller Sti. De fulgte Rygningen af den
+yderste Klitrække, og højt var Sandet føget sammen her, før det i sin
+Tid fæstnedes til Leje af Helmenes lange Rødder. Klitterne toppede
+sig op og op, med dybe Gryder mellem sig og i bugtet Slyng mod
+Strandsiden, snart med en Knold strakt frem og snart i en Vig trukken
+tilbage, stadighen op og ned og ud og ind. Den brede Forstrand, der
+Aarets meste Tid gav Plads til Baade og Fiskegarnsgalger, var ikke
+mere at se, Havet stod over den, Braaddet fra inderste Brænding, der
+ellers skvulpede lavt nede i Havstokken, blev denne Nat pisket helt
+op til Klitranden, som undermineredes, saa store Sandskred gik i
+Søen. Der steg paa sine Steder et fortumlet Sprøjt op ad Klitvæggen,
+som kunde denne være et Klippeskær i det dybe Hav. Inderst i Vigene,
+hvor Søen ikke hver Gang naaede, laa Skummet pakket sammen alenhøjt
+som Fygesne i en Hulvej.
+
+De havde Vejret sideværts paa sig, naar de gik lige i Nord, men
+saadan som de maatte krydse sig frem, stak Blæsten ofte klods #imod#
+og fluks fra Havet. Det nyttede ikke at gemme en Rest af Kræfterne
+til sidenhen, der maatte fuld Muskelspændthed for hvert Skridt.
+
+Der steg Hede til Hovedet, det blev saa tungt, og Tankerne arbejdede
+som bag Slør. Huden blev stram og følelsesløs, Øjnene sved og løb i
+Vand. Saadan gik de nogen Tid over Klitbjergene famlende sig frem med
+Stok, Fiskeren et halvt Skridt foran sin Ledsager. De sagde
+ingenting, men Vejret fyldte deres Øren med et Kaos af Lyde, alt
+var bælgmørkt omkring dem og paa Havet intet at skimte uden
+Skumstribernes uroligt skiftende Antydninger af hvidt. Det var til
+Gavns en anstrengende Gang -- og det havde unægteligt været
+bekvemmere at ligge hjemme i Præstefamiljens hyggelige lille
+Gæsteværelse ... Dejligt var det dog, en legemlig Styrkeprøve, en
+organisk Livssvulmen, at brydes med denne balstyrige Blæst, en hel
+Orkan, at stemme sig imod den med helstøbt Vilje og trodse sig frem,
+skønt det kneb, og man sommetider mærkede i sig en dekadent Trang til
+at give fortabt. Turen var en Lektion i den dyrebare Energi.
+
+Tankerne havde lang Tid ingen andre Steder Ærinde end til Nuets
+Hændelser, de nærede sig af Uvejret, og naar Hvirvelflugten af Vind
+og Havskum og Sand rigtig hensynsløst strøg til, blev Tankekresen
+snævret ind til bare et Par Alen rundt omkring Fødderne, dér hvor
+disse skridtede gennem det uforskelige Mørke. Men alt som Uvejrets
+Ytringer, trods den mangfoldige Variation, forekom énsartede, og der
+stadig ingen Samtale førtes, blev der tænkt i fjernere Baner.
+Momentvis fik Holst Lejlighed til at undres over, hvorfor egentlig
+han vandrede her en Stormnat paa den jydske Vestkyst. Hvad var det
+vel, der havde draget ham hertil?
+
+Han repeterede Motiverne. Han var et hjemløst Menneske, der ingen
+Steder havde fast Tilhold. I København stod der vel nogle møblerede
+Stuer, som han undertiden i et Anfald af samfundsnyttig Borgerfølelse
+kaldte #sine#, men han sov og spiste der bare nu og da, naar Forhold,
+han ikke beherskede, bandt ham til Byen, egentlig var Stuerne mere
+hans Venners end hans egne, eller snarere var de Værtens, de var
+lejede halvaarsvis og kunde fratages ham naarsomhelst. Han maatte
+#selv# eje Hus for at føle sig hjemme. Men den hele sære, vide Verden
+var dog bedre end en prioriteret Villa ved København. Og Verden var
+hans Hjem. Hans højeste Ønske havde længe været at eje en ambulant
+lille Bolig, et nogenlunde regntæt Telt, som han nemt kunde flytte
+med, hvorhen Længslerne kaldte, til Hedesletter, til Sandørkner, til
+Fjældtinder. Han var en Nomade og altid paa Rejse. Det var ham en
+egen Lystfølelse at sætte sig i Toget i København uden bestemt
+Rejsemaal og køre Aften og Nat og saa hen paa Morgenstunden, naar han
+vaagnede og kiggede ud af Kupévinduet paa et fladt og fattigt jydsk
+Landskab, pludselig bestemme sig til at staa ud ved næste Station og
+tale med Mennesker dér, han ikke vidste Navn paa. Han førte ikke mere
+Rejsetøj med sig, end han selv kunde bære, han var derfor ikke bunden
+til Gæstgivergaarde og Amtschausséer men kunde lade allehaande
+Indskydelser for Dagen og Natten komme til deres Ret. Han var
+Fodgænger af Natur, han elskede at gøre det af med Timerne ved
+Tusinder af taalmodige Skridt. Han gennemstrejfede Landene, hvor han
+kom frem. Som en Agerhøne sent i Jagttiden var han altid »paa
+Foden«. Det var farligt for hans Helbred at slippe ham løs paa en
+fremmed Kyst, han gav sig øjeblikkelig paa Vej og sultede sig ud til
+det ukendte Hav paa den anden Side. For især var det Havet, der trak
+ham. Han følte Kvælningsfornemmelser, naar han nogle Maaneder ikke
+havde set Hav. Og naaede han endelig Havet engang og havde Tiden for
+sig, gik han til Skipperbeværtningerne og faldt i Snak med en eller
+anden, der tog ham med tilsøs, ud hvor Horisonten er landløs, Luften
+bakteriefri og Hjemfølelsen reduceret til saa og saa mange Favne
+Plankedæk, der farer evigt frem eller neden om og hjem. Punktum.
+
+Ved Vesterhavet havde han levet længere end ved noget andet Hav.
+Klitkystens blege Farve var som lægende Salve for hans Øjne, naar de
+trætte af Kafé-Taage og elektrisk Lys søgte bort fra Byen. Han
+huskede Aftener og Nætter ved Vintertid i København, naar han kom fra
+sit Arbejde -- for han bestilte jo ét og andet -- og han saa gik ned
+langs Havnen, hvor han boede i et gammelt Hus med spidsvinklet Tag,
+og fulgte Bolværket og hørte Isen skrue knagende om de indefrosne
+Skuder, da havde han i brutal Længsel efter en fjerntstrakt isdækt
+Fjord ved Vesterhavsklitterne, hvor han havde suset paa Skøjter som
+Barn, i Længsel videre bort gennem al Verdens Vejr Jordkloden rundt,
+hvorhen hans Ønsker suste alle Tider, bestemt sig til i Morgen den
+Dag at overskære alle Baand, der bandt ham til Byen, hvor han levede
+som en #indefrossen#. En Nat nede ved den frosne Havn sukkede han sin
+Længsel ud i nogle Vers. De lød saaledes:
+
+ Nu ligger Isen paa Kanalens Vande
+ og knuger Strømmens Hvirvler under Dække,
+ langs gammelt Bolværk knager Isens Rande,
+ og Maager flokkes om hver lille Sprække.
+
+ Og mange Skuder ligger indeklemte
+ med Isen skruet haabløst op om Stavnen,
+ med Sejl og Liner bag Presenning gemte,
+ som skulde de faa #lang# Tids Rast i Havnen.
+
+ I kolde Nætter hører jeg dem stønne,
+ det lyder som et fanget Vilddyrs Brølen:
+ de bundne Skuder længes, kan jeg skønne,
+ mod dybe Haves Braadsøer under Kølen.
+
+ De længes -- som jeg selv -- mod andre Zoner,
+ ud efter kostelige, sjældne Fragter,
+ ud for at høre ny og stærke Toner
+ og se paa Folk i andre, sære Dragter --
+
+ til vide Himmelstrøg, til Kulingspresset,
+ der bærer langvejs bort fra trange Havne,
+ hvor en Bugsérbaad drager hele Læsset
+ og ingen lydig Skipper #Lods# tør savne --
+
+ #ud# til et Liv i rig, fortumlet Brydning,
+ fjernt fra den gammelkendte Ansigtsvrimmel,
+ fra Hvermands overlegne Stjernetydning
+ og vore Toldbodrotters tætte Stimmel --
+
+ #bort# fra det hjemmevante, hjemmepriste,
+ fra disse snævre Løb ved Broer og Bomme
+ -- -- kan være, Skuden, og jeg selv, forliste:
+ en Lykke dog! blot Isens Tryk var omme! ...
+
+Men naar det Vinternætter stormede over Byen, havde han det værst med
+Flyvetanker. Han hørte Smæld af Butiksskilte, Klirren af Lygteglas,
+Vinden straalede om Hushjørner og kiggede Damerne voldsk under deres
+Skørter, Betjenten maatte spænde Hjælmen fast paa sit forblæste
+Hoved, oppe i Telefontraadene var der en Koncert som af Hundreder af
+Pibeinstrumenter, tju-u-hvitsch! ... Aa -- #da# steg der gennem alle
+hans Aarer en boblende Længsel efter Kysten ved det aabne Hav, hvor
+der frit kunde drages Aande i Stormen. Ud fra Vejrets Nattespektakkel
+løsnede sig lange Skrig som af Stormmaager. »Forlad alt og følg os!«
+skreg de. »Der er store Tider ved Havet nu, Dramaet er i fuld Gang.
+Følg med!« Han mindedes fra Barneaarene disse Angstens rige Timer ved
+Havet, naar ondt Vejr brød løs. Man levede koncentreret stærkt i
+saadanne Timer, Ordene faldt knapt, Beslutsomhed var Handlingens
+Herre. Ingen Slags Vejr var ham nødtørftig som Storm, han blev
+ligesom levedygtigere da, alle Evner i ham blev tvundne sammen i én
+eneste spændt Streng, der dirrede af Stormtrang. Da var han ikke
+hjemløs længer og ikke pint af Ensomhed, alle bitre Tanker blæste væk
+som Fejeskarn. Uvejret gennemsuste ham og tvang ham til at #ville#,
+det gav ham forøget Mulighedsværdi, han #svor# paa de største Ting,
+de højeste Maal, og han var rusket til intens Virksomhed længe
+derefter.
+
+Saaledes var han kommen til Vesterhavskysten denne Gang som ofte før.
+Stormen havde drevet ham fra Byen derover, for Stormvejr gik ham
+dybere til Hjærtet end nogen anden Naturytring. Han havde nogle Dage
+flakket vester i Jylland med skarpe Kryds som en betrængt Skude, der
+skal strande et Sted, men ikke tør vælge. Ved en Tilfældighed blev
+han forslaaet til Kysten ved Vorupør, ud for Thisted. Vorupør var
+Hjemstedet for den største samlede Fiskerbefolkning paa Vestkysten
+næst efter Esbjerg og Skagen. Det var dygtige og dristige Folk, op
+imod et Par Hundrede Fiskere, to Tredjedelen eller flere af dem var
+Indremissionen ivrig hengiven, ledede af en Præst uden Embede, som
+boede og virkede der i Sognet, og af Sognets Lærer, som var født der
+og i sin Tid selv havde været Fisker; og med den for de Hellige egne
+Samfølelse hjalp disse Fiskere hinanden frem, ogsaa i verdslige
+Forhold, saa at de økonomisk sad langt bedre i det end de vantro
+Fæller, med hvem de havde det mindst mulige at bestille. Man kunde se
+det paa Husene, at Kaarene var forbedret for de Hellige, de rev de
+gamle maleriske Hytter ned og byggede højloftet og sundt -- men
+kedeligt. Og man kunde se paa deres Ansigter, naar man traf at komme
+til Stranden en Dag, hvor mange Fiskere var beskæftigede paa den
+fælles Landingsplads i Nørre Vorupør inden for det skærmende Stenrev,
+-- Ansigterne bar Velplejethedens Præg, der var ikke længer
+Drukkenskabstegn at spore som hos adskillige af de Vantro, der
+klumpede sig sammen nordligst paa Landingspladsen som noget for sig,
+endda der ikke var synderlig andet, der holdt sammen paa dem end den
+fælles men afmægtige Trods mod Missionen, hvis Fiskere her, paa
+Skolelærerens indflydelsesrige Initiativ, alle fiskede i Kompagni og
+til fælles Udbytte og var organiserede i en Eksportforening, hvorved
+de undgik Mellemhandlere. Her praktiseredes altsaa en Art Kommunisme,
+der virkelig var beundringsværdig og vistnok enestaaende i Landet.
+
+Kro fandtes ikke i Vorupør, ingen større Gaarde heller. Ved Stranden
+traf Holst Præsten og talte med ham, en af Indremissionens
+Førstemænd, en sværlemmet Kæmpe med stort Skæg og lyse, fortræffelige
+Øjne, der kunde tindre baade af Idealisme og Malice. Han blev budt
+med Præsten hjem, blev hans Gæst og havde til glædelig Berigelse for
+sin Menneskekundskab boet i flere Dage i dette udskregne Hellighjem
+uden at opdage andre graverende Symptomer paa landefarlig Sortsyge,
+end at der blev drukken Kirkevin og bedt Bøn ved Bordet, begge Dele
+lige uskadeligt ... Og nu gik han altsaa Strandvagt -- med en hellig
+Fisker.
+
+Fiskeren mælede stadig ikke et Ord, han stævnede forsigtigt frem, for
+Sandflugten forvirrede ham, skønt han nøje kendte Terrænet. Men det
+kunde blive skæbnesvangert at færdes her i skødesløs Tryghed. Traadte
+man for yderlig paa Klitten, og Sandet skred under En, kunde man
+uhjælpeligt styrte ned paa Forstranden og blive revet væk af
+Bølgesuget, som skar helt ind under Klittens Fod. Holst huskede,
+hvorledes han engang i Barneaarene havde set en Mand, der badede i
+Strandkanten, miste Fodfæstet, da Suget hvirvlede tilbage, set ham
+trimle om og blive ført ind under Brændingsfaldet og videre ud med
+Strømmen, der ikke slap ham levende i Land. Og han vidste, at
+Redningsbaaden et Sted paa Kysten nær var gaaet bort engang, da den
+under paalands Storm kørtes langs med Klitten, hvor Søerne skyllede
+op; der var fuldt Forspand for, otte Heste, og det hele Mandskab
+gik ved Baadsiderne for at støtte Køretøjet i den svære Blæst --
+da skyder et Bølgeskvalp sig op under Hjulene og ind mod
+Klitskraaningen, hvorfra det fosser tilbage med saa megen Kraft, at
+den tungt belastede Vogn løftes og flyder, og Hestene, der kom i Vand
+til over Bugen, blev trukne med udefter, medens Mændene tumlede
+mellem hverandre. Alene en Grusbarre, der havde dannet sig just dér i
+Havstokken, og som bræmsede for Mennesker og Vogn og Dyr, hindrede
+Ulykken, der ellers var overhængende ...
+
+Holst var træt allerede og pustede. Han følte sig drivende varm paa
+Ryg og Bryst, bare man kunde sagtne Tempoet lidt, men Fiskeren
+arbejdede videre i samme stride Gangart. Holst #maatte# følge Trit,
+og han #vilde# det. Han spændte kraftigt til og naaede et Par Skridt
+foran sin Ledsager, men pludselig træder han ud i den tomme Luft i
+Stedet for, som han troede, paa en uplantet Sandflade, og han styrter
+hovedkulds ned ad Klitsiden med Sandet knasende om sig og
+Stjerneeksplosion for Øjnene ... Nede i en Vig kom han paa Benene
+igen og stod i sammenstuvet Havskum til Skridtet. Han var vaad og
+fortumlet men havde dog Klarhed nok til øjeblikkelig at springe ind
+til Klitkanten og bjerge sig et Stykke op, inden Havet kom. Han
+gravede med Hænderne i det kolde Sand, greb hidsigt for sig og
+pressede paa med Knæerne. Stadig #gled# der Sand under ham, alligevel
+avancerede han og naaede Toppen gispende som en overanstrængt
+Svømmer.
+
+Men hvor var Fiskeren? Havde Vorherre taget ham til sig? Holst raabte
+af alle Stemmemidler et »Hov!« der næsten ikke var til at høre, det
+gav ikke Klang af nogenting. Fiskeren havde dog hørt det, ogsaa han
+var drattet ned men ikke saa langt som Holst og kom nu krybende efter
+Lyden paa alle fire og med lukkede Øjne mod det piskende Sand.
+
+Holst havde mistet sin Stok.
+
+»Ja-ja,« trøstede Fiskeren, »det var endda godt, De ett mistede
+andet. For det var en slem Rejse.«
+
+De samlede begge lidt sammen paa sig og svingede et Stykke indefter
+og inden om Vigen. Her skraanede Klitten, og snart var de nede i
+Niveau med Stranden, hvor Vinden ikke føltes nær saa skarp som oppe
+paa Sandtoppene. De vadede gennem Skummet, der lysnede af sølvhvid
+Morild for hvert Skridt, de tog. Vejrets Larm kogte ligesom lidt
+fjernere.
+
+Holst, der fulgte klods op ad Fiskeren, raabte ham ind i Øret: »Det
+er uforsvarligt at gaa #ene# Mand Strandvagt her. Norden for
+Hirtshals er der altid to i Følge.«
+
+Fiskeren gik lidt uden at svare. Saa vendte han et roligt Ansigt lige
+ind mod Holst og sagde tillidsfuldt, men saa svagt, at Holst maatte
+anstrænge sig for at høre Ordene: »A gaar heller ett ene.«
+
+»Nej, i Aften ikke,« svarede Holst, »men dog #ellers#!«
+
+Atter vendte Fiskeren sit skarptskaarne Ansigt mod Holst med et fast
+Udtryk om Munden -- Øjnene kunde Holst ikke rigtig se. Og han sagde
+med Vægt: »Guds Børn gaar aldrig ene. Vi har Jesus med os!«
+
+De strittede videre i Tavshed, tæt mod hinanden. Fiskeren gik yderst
+og havde vaagent Udkig mod Havet efter Blus saavelsom efter Sø, for
+nu var de naaede Vigen og et fladt Sandstrøg igennem og havde atter
+Vejen spærret af en Klitkæde, som de skulde bestige. Søen sendte med
+halve Minutters Mellemrum lange slikkende Skumbuer op mod det
+Kystværn af Sand, Naturen selv har rejst til Landets Dækning.
+Snarraadigt maatte man vare sig for, at man ikke skulde blive omgaaet
+af det jagende Slik, her i Mørket, hvor man ikke kunde skelne Lyden
+af Skumsprøjtet og knapt nok #øjne# det, før man havde det en Favn
+fra sig. Saa gjaldt det om at skynde sig op ad Klitskraaningen, men
+Kapløbet gav altid et bankende Hjærte og ofte Vand i Støvlerne ... Og
+netop som de engang ved en hastig Retræte havde undgaaet det værste
+af en Sø, ser de noget langagtigt mørkt brase med Skummet op mod
+Klitten en Alen under deres Fødder. Holst tænkte straks paa Lig; det
+jog hedt igennem ham. Men lige, da han vendte sig og saa' nøjere til,
+forstod han, at det mørke var et Vragstykke. Det kunde ellers blevet
+en ubehagelig Kollision, om han havde været ude for Vragstykket, dèr
+hvor det kom.
+
+Flere Skibsdele kom skvulpende med Søerne -- itubrudte Spanter,
+knækkede Planker, en Stump Raa.
+
+»Stranding«, sagde Holst.
+
+»Sønderpaa et Sted, Strømmen bærer Nord i,« nikkede Fiskeren.
+
+Mere talte de ikke om den Ting. De stirrede begge ud over Havet --
+intet Lys at se!
+
+Men Holst kunde ikke fri sig for en beundrende Følelse over for den
+hellige Fisker, der gik sin farlige Strandvagt saa støt i Jesu
+Varetægt. Det maatte være en mægtig Trøst paa saadanne Ture at vide
+sig beskyttet af Jords og Havs højeste Kraft, aldrig at føle sig ene,
+men tro sig beskuet af et evigt vagtsomt Faderøje, nære en
+uomstødelig Tillid til, at intet skete, som ikke var Herrens Vilje,
+og at Herrens Vilje evig og altid var den bedste, den eneste rette.
+Man kunde ikke underkende det værdifulde i en saadan Tro for disse
+Mennesker, som paa deres nuværende Udviklingstrin af Tradition og
+Trang havde overnaturlig Støtte behov, og som gjorde deres hjemlige
+Liv agtværdigt, i deres vanskelige Erhverv dreves frem til Energi
+og under de store tragiske Tildragelser paa Kysten øvede
+Barmhjærtighedsbedrifter fri for personlige Bihensigter #netop
+udelukkende# i Jesu Navn og for hans Evangeliums Skyld.
+
+Men engang, sént, maatte der vel komme Slægter, som turde lade det
+overnaturlige dunste hen som Sæbebobler og søge Kraften til Levned og
+Bedrift #alene# i det menneskelige ...
+
+Efter to Timers uophørligt Stræb naaede Fiskeren og Holst deres
+Vagtturs nordlige Endepunkt. Fra en høj Klittop kastede de endnu et
+forskende Blik ud over Havet og søgte saa gennem et alt beherskende
+Mørke tværs over en Lyngslette mellem Klitterne og hen til et lille
+Træskur, som Holst først opdagede, da de var et Par Skridt fra det,
+men imod hvilket Fiskeren havde stilet i lige Kurs. Vinden hvislede i
+en Telefonklokke paa Skurets Tag. Der blev pludselig tændt Lys i
+Skuret, en smal Stribe viste, hvor Dørsprækken var. Fiskeren lukkede
+op og traadte ind sammen med Holst.
+
+Rummet var knebent. En lille Petroleumslampe brændte med svag Flamme.
+Der stod to Bænke langs Sidevæggene, og paa Bagvæggen hang
+Telefonapparatet, til Alarmering af nærmeste Redningsstation i
+Strandingstilfælde. Paa den ene Bænk laa en Mand udstrakt med svedigt
+Haar i Tjavser ned over en dampende Pande, han havde lettet lidt ved
+sin tunge Paaklædning, spændt Remmen op, som holdt Jakken sammen. Det
+var Vagtmanden fra Vangsaa, næste Redningsstation nordenfor.
+
+De to nytilkomne satte sig efter en kort Hilsen sammen paa den anden
+Bænk. De løsnede Klæderne. Holst fik Tørklædet af Halsen, Frakken
+knappet op, Skjortelinningen krænget ned. Han stønnede af Varme og
+Træthed, han følte sig forslidt som et Udgangsøg. Det var lunende
+dejligt at falde til Hvile her under tæt Tag, mens Vejret lavede
+Musik udenfor.
+
+Den liggende Fisker saa spørgende fra Holst til den anden Fisker.
+
+»Han bor ved Præstens, den her Mand,« oplyste omsider
+Vorupør-Fiskeren.
+
+»Saa-aa,« sagde Vangsaa-Manden og grundede videre.
+
+»Det er en drøj Tur,« sagde Holst lidt efter. Hans Stemme lød ham saa
+underlig afmægtig; der var endnu en Susen og Brummen af Uvejret i
+hans Øren, saa han hørte daarligst og svagest sine egne Ord, de
+gnækkede, som naar man trækker et Ur op. Han knasede Sand mellem
+Tænderne, Læberne var som overtrukne med en Hinde af Salt.
+Ansigtsmusklerne var ikke til at regere, saa ganske stivnede; hans
+Kinder, der brændte af Kulde, mindede ham om Bagværk, hvis Skorpe er
+krympet i for megen tør Varme. Han sad fremdeles og stønnede og tøede
+langsomt op. Han iagttog med en vis Tilfredsstillelse, at ogsaa
+Fiskerne var baade trætte og forpjuskede. De sad helt stille.
+
+»Der er Stranding længer sønder,« bemærkede engang Fiskeren fra
+Vorupør.
+
+»Det #mærkes#, ja,« svarede den anden.
+
+»Hvor?« spurgte Holst.
+
+»Aa, det er ett godt at vide,« mente begge Fiskerne.
+
+»I Agger!« foreslog den ene.
+
+»Kan være,« tilføjede den anden.
+
+Mere blev der ikke talt i de ti Minutter, Pustet varede.
+
+»Naa, vi skulde nok afsted igen,« blev Fiskerne tilsidst enige om.
+
+Saa blev Lampen slukket, og alle gik ud i den brølende Blæst, med
+Klæderne pakkede tæt om sig ...
+
+De to Timers Vej hjem til Vorupør var for saavidt strængere for Holst
+end Vejen ud, som han var foraset nu og Indtrykkene ikke ny længer og
+derfor ikke saa stærkt impulserende. Han stavrede afsted i det trælse
+Føre af redelig Vilje, stumlede nu og da næsten snublende over en
+Klægknold eller en særlig tæt Marehalmstue, det forekom ham dog, at
+Mørket var mere gennemskueligt end før; det var næppe lysere i
+Vejret men han følte sig ikke blindet nu som straks da han gik fra
+Vorupør, han havde vænnet sig til Mørket og skimtede af og til
+Klitformationerne, dog med flimrende Konturer og i urimelig
+Forstørrelse. Men han var #svimmel# af Mørke, hans Hjerne generedes
+deraf. Han foer nervøst sammen nogle Gange, naar en pludselig Lyd
+eller Bevægelse af uvanlig Art tætved -- maaske en Hare, der sprang
+op -- naaede hans Bevidsthed. Hans Laarmuskler nægtede undertiden at
+lystre Ordre. Højt maatte han løfte Benene for hvert Skridt, og ikke
+give Slip med den ene Fod før den anden havde solidt Fundament. Han
+travede de samme besværlige Sving i Terrænet, som da de gik ud. Det
+var næsten gammelkendt Vej nu. Vejret og Søen, der dundrede
+ensformigt, bragte ham kun faa nye Forestillinger. En Gang eller to
+ønskede han sig hjemme i sin Seng. Han var sviende tør i Svælget og
+vilde gerne drukket en Taar Vand; et Stykke Chokolade eller bare en
+Bid groft Brød havde været en Oplivelse nu. Men ingenting var at faa.
+Det undrede ham, at hverken hans Ledsager eller Vangsaa-Manden havde
+nydt det ringeste i Skuret og intet styrkende haft med paa Vagten. I
+gamle Dage, før Missionen fik Tag i Egnen, var en saa slem Vagtnat
+som denne næppe gaaet af i lignende Forsagelse, #da# vilde Folkene
+have taget baade fast og flydende Styrkelse med i Lommen. Rimeligvis
+var den fysiske Spændstighed dog ikke bleven større af Osteskorpe med
+Dram.
+
+Der faldt efterhaanden en sær ufølsom Resignation over Holst, han
+kendte godt fra strabaserende Fodture den organiske Mattelse, som
+skabte Ufølsomheden, men saa gennemgribende træt som paa denne Tur
+havde han ingensinde følt sig. Han gjorde til det yderste sin Pligt,
+gik og gik, men #uden# den aandelige Spænding, som gør selv
+Strabaserne til en Fest. Han kom til at tænke paa Nansen og Johansen
+paa deres Nordpolsfærd, naar de uden Ord skridtede de lange,
+trælsomme Timer over ujævn Ismark; ogsaa hos dem havde den rent
+legemlige Udholdenhed været præsteret paa den aandelige Vitalitets
+Bekostning; de havde kendt til Bunds disse Momenter af Hjerne-Inerti,
+hvor Benene flyttede sig som i en Døs, mekanisk og ustanseligt, mens
+Tankerne ligesom blundede dybt inde bag Bevidstheden.
+
+Nogle Gange forsøgte Holst at faa en Samtale i Gang med Fiskeren. Det
+var umuligt, Larmen omkring dem var stadig altfor voldsom, og de
+skulde jo begge to vogte paa hvert af deres Fodtrin, og skarpt Udkig
+til Havet skulde der holdes. Desuden var Fiskeren en trægmundet Mand,
+hans Ansigt udtrykte Tænksomhed, hans Svar var kloge men af
+sammentrængt Form. Der var Sagastil over hans Replik. Netop saadan
+talte mangen Vestkystfisker, ogsaa af de »Vantro«. Han hørte ikke til
+den Slags Hellige, der skraaler Hvermand Ørerne fulde af Bibelsteder
+og propaganderer i tykt Hovmod. Han var ærlig og sindig. Og om han
+havde været blandt de Vantro, vilde han aldrig have tilegnet sig den
+Skvadronørtone, hvormed saa mangen Oljetryks-Fisker ved de stærkt
+besøgte Vesterhavsbadesteder finder det hensigtsmæssigt at gøre
+Figur.
+
+Havet mindskede ikke sit Oprør, Stormen var vedholdende som Torden i
+Høsttider. Der skyllede bestandig Vrag mod Klitterne. Maaske har der
+ogsaa ligget Lig og vasket i Havstokkens Brus, men ingen kunde række
+til dem og faa dem draget paa fast Kyst.
+
+Som de to Vagtmænd kom op paa en høj Klit, saa' de pludselig et Lys
+skinne forude, Holst syntes det var langt borte og tænkte straks paa
+en Skibslanterne.
+
+»Det er Fyret hjemme, saadan et Ledefyr,« forklarede Fiskeren.
+
+Holst faldt til Ro igen, men mærkede Trætheden dobbelt stærk nu. Han
+syntes, der var lang Vej til Fyret endnu, men vilde ikke spørge. Men
+snart efter var de inde i den Lyskegle, Fyret kastede. Saa maatte de
+altsaa være omtrent hjemme. Holst kunde se Viserne paa sit Ur nu,
+Klokken var tre, godt og vel -- og før han vidste af det, havde de
+naaet Landingsstedet ved Vorupør; det var heller aldrig til at
+beregne Afstand efter et Lys saadan mørk Nat.
+
+De stansede ved nogle optrukne Baade, som Havskummet slikkede. Havet
+blev forsket til alle Sider. Intet Lys. I sydlig Retning var der Skær
+af Lodbjerg Fyr. Nu var Vagten ude, de skulde hjem og afløses. Holst
+var saa udmattet, at han bogstavelig med Hænderne maatte #løfte#
+Benene over Baadenes udspændte Ankertov.
+
+De fandt sig frem til Vejen mellem Fiskepakhusene og gik i udhvilende
+Gangart hjem til Forbjergergaarden og gennem Stalden ind. Blæsten
+forfulgte dem hvinende helt til Køkkenet. Her sad to stærkt skæggede
+Mænd af næste Vagthold parate, de havde en døsig Lygte mellem sig paa
+Køkkenbordet og genkaldte i deres næsten stivnede Ro, som de sad dèr
+med Armene over Bordet, den kendte Barneforestilling om Holger Danske
+i Kronborgs skumle Kasematter.
+
+Henne ved Stuedøren kom den Mand tilsyne, der havde haft Vagten
+sydpaa; han var lige kommen, sagde han, og Strandingen, som Tømmeret
+drev fra, maatte være længere sønder.
+
+Ellers blev kun et Par Ord vekslet til Vagtskifte.
+
+»Naa?« sagde en af Mændene til Holst med et forstaaende Smil over
+hans forslæbte Udseende.
+
+»Ja--a«, pustede Holst, »for #Fornøjelsens# Skyld er Turen nok værd
+at gøre, men for den Tokrone, I faar -- nej Tak!«
+
+De lo alle med smaa Grynt. Saa gik de to ny Mænd til deres Vagt.
+
+»Tak for Følgeskab«, sagde Holst til sin Ledsager, den hellige
+Fisker.
+
+»Ja, nu faar De selv Tak«. Fiskeren beholdt hans Haand længe i sin.
+
+»Var det saa alligevel ikke rart, om de #altid# var to paa Vagten?«
+spurgte Holst lidt drilsk.
+
+Med ubevægelig Sikkerhed svarede Fiskeren: »Jo saamænd, for #os# at
+tykke. Men #vort# Syn rækker ett langt. Den, der gaar alene, uden
+menneskeligt Følge, han kan sommetider overtænke vigtige Ting, som
+ett falder os ind eller som vi sludrer fra os, naar vi gaar #flere#
+sammen. Herren har sin Mening med Ordningen som den er, det er nu
+sikkert nok.«
+
+Den anden Fisker skuttede sig og sagde, med ægte lunt vestjydsk
+Ræsonnement: »Men en Krones Penge mér for Vagten, det vilde Vorherre
+ikke misunde os, det er A vis paa, naar vi beder om det i Jesu Navn.
+Men det skal jo gaa igennem #Rigsdagen#. Og der er jo Fejler ved alle
+jordiske Ting.«
+
+Holst tog Afsked. Han lo fornøjet, mens han gik, og næsten glemte sin
+Træthed. Det havde været en herlig Tur.
+
+Ovre hos Præstens var der Lys endnu, og da Holst havde taget
+Ydertøjet og de tunge Skaftestøvler af i Entréen og let, som et
+pludseligt befriet Lastdyr, gik op ad Trappen til sit Værelse, hørte
+han raske Trin i Stuen. Det var Præstefruen.
+
+»Jamen, De skal rigtignok have Kaffe«, sagde hun efter ham, med en
+Køkkenlampe hævet over Trappegelænderet.
+
+»Og Fruen har siddet oppe for #min# Skyld!« beklagede han.
+
+»Hvad saa! Det skal De ikke bryde Dem om. Jeg har skrevet Julebreve
+imens og pakket Kagekasser til min Familje i København. Kom nu ind!«
+
+Og ind i Stuen gik Holst. Der duftede af Kaffe og brune Pebberkager.
+Fruen var fuld af Omhu mod ham, vildt fremmede Menneske, han maatte
+da endelig drikke og spise, det var ham saa vel undt altsammen.
+Tilsandet og smudsig og forvarmet som han var, sad han dér i den
+lille Stue, der havde bofæstede og stavnsbundne Folks hyggelige
+Hjemmepræg, og styrkede sig og hørte Fruens dæmpede Tale om alt det,
+hun havde faaet bestilt i de fredelige Nattetimer, hvor alle de andre
+i Huset sov. Om tre Dage var det jo Jul, saa der var en Travlhed,
+maatte han tro: Rengøring og Bagning og Brasen, Julehilsener og
+Juletræ -- og saa den aandelige Forberedelse til Højtiden.
+
+Han blev greben af den stille Jule-Lykke, Hjemmet rummede. Han tænkte
+paa sit Barndomshjem, der mindede saa meget netop om Præstens her ...
+men de lejede Stuer, #han# havde i København -- ak nej, de besad ikke
+den Trolddom, der #bandt#.
+
+Bekymret gik han op paa sit Værelse. Men da han havde faaet sig
+afklædt og vasket og badet -- han var som pudret med Sand over hele
+Kroppen -- og han laa i hvilende Velvære i den venlige Seng, rakte
+han Hænderne takkende ud, at det dog ikke var bleven #hans# Lod at
+sidde i Jule-Huslighed til Halsen -- og blive kvalt.
+
+Han var fri Mand og kunde fare den vide Verden igennem som han vilde.
+Lykkelig? -- var han egentlig lykkelig? Aa nej! Han forlangte heller
+ikke at være det. Lykke bundede i Tilfredshed, Tilfredshed var
+Stagnation. Hans Devise var: »#Naa -- videre!#«
+
+Der gaves ikke Lykke for den urolige, men #Momenter# af opstemt
+Sjælsbevidsthed, #Glimt# af den sublimeste Skønhed, af #Liv#, af
+#Liv# -- #dem# kunde man jo saa benævne #lykkelige#, om de endelig
+skulde have Etikette.
+
+Her ved Vesterhavet var der disse Glimt, dette Liv. I Nat havde det
+været saadan. Der var de store Øjeblikkes Vingesus gennem Vejret ...
+
+Det ny Testamente laa opslaaet paa Natbordet: Begyndelsen af Johannes
+Aabenbaring ... Ja, ikke saa galt valgt af Præsten, tænkte Holst og
+læste, med tilkæmpet Vaagenhed. Men han var træt, sødelig træt, og
+Stormnattens mægtige Aabenbaringer dirrede ham gennem alle Nerver.
+Han faldt i Søvn for brændende Lys.
+
+ * * * * *
+
+Jo -- det havde været én af de storladne Nætter paa Kysten, en
+tragisk Nat. Der var strandet et Skib udfor Agger, ingen vidste Navn
+og Nationalitet paa det. Det var søndersprængt, ikke et levende Liv
+kom i Land, Kysten mange Mil nordpaa laa oversaaet med Vragstumper.
+Og mere end ét Sted drev der Lig ind ... Og samme Nat forliste en
+Marstaller Skonnert totalt oppe ved Gammel Skagen. Strandvagten havde
+gennem det forrygende Vejr pludselig set en rød Lanterne -- bare et
+Øjeblik -- og intet mere. Dagen efter var Skonnerten Splinter og
+Billinger og Mandskabet begravet i den rivende Strøm. Ingen saa' dem
+siden ...
+
+En stærk Puls slog her paa hele denne Kyst, den særeste i Landet. Her
+var godt at leve en Tid, fra Skagen til Fanø, ét Sted eller flere,
+hvor Tilfældet førte det med sig, og være Folket nær i dets Liv og
+Kamp, i det daglige Stræb som naar de store Handlingens Øjeblikke
+greb ind. Her spilledes det mægtige Drama, Livets eget, uden
+digterisk Tilsæt, uden scenisk Udpyntning ... Tingene virkede som de
+#var#; -- hvem der dog kunde gengive dem uden Fortegning! ...
+
+
+
+
+EN REDNINGSMAND.
+
+
+I en lav lille Skagbostue sidder gamle Niels Jensenius og bøder Garn.
+Han er skrøbelig nu men vil ikke rigtig være ved det, han kan ikke
+forstaa, at Kræfterne slipper op efterhaanden som Aarene glider. Var
+ikke netop den Sygdom i Fødderne kommen over ham, havde han vel
+endnu, trods sine femoghalvfjerds, drevet Fiskeri med de bedste. Nu
+maa han sidde stille indendørs og høre efter Vejret og spørge Nyt fra
+Stranden, naar Sønnerne kigger ind.
+
+Han er ked af det, gamle Niels Jensenius. Og var ikke Konen rask nok
+endnu til at hæge om ham, blev det nok rent galt med Humøret.
+
+De sidder, de to trofaste gamle Slidere, og snakker med spinkle
+Stemmer om før i Tiderne, om hvordan det den Gang gik med Fiskeriet,
+og om alle de mange Strandinger der kom. I toogtyve Aar stod Niels
+Jensenius ved Redningsbaaden og har været med til at bjerge mange
+Folk, flere Hundrede, han har ikke selv Tal paa dem, han er en
+beskeden Natur, uden ringeste Spræl. Paa Væggen over Dobbeltsengen
+hænger der et Hædersdiplom fra den hollandske Regering med Tak for
+hans menneskekærlige Daad. I Æsken paa Kakkelovnshylden ligger den
+engelske Guldmedalje, som Niels Jensenius modtog efter »Mispah«s
+Stranding. En anden Æske rummer Dannebrogsmændenes Hæderstegn, som
+Niels Jensenius har haft i sytten Aar, lige fra han traadte ud af
+Redningsvæsenet, men kun baaret to Gange; det var da Borgmesteren
+nede paa Kontoret hæftede ham Korset paa Frakkeopslaget og sagde, at
+nu #skulde# han bære det gennem Byen til sit Hjem; og saa var det den
+Gang, Lars Kruse blev begravet.
+
+Konen, som sidder ved Dobbeltsengen med et sammenlagt Lommetørklæde
+mellem sine magre, blanke Fingre, hvor Aarerne knudrer sig under den
+tynde Hud, er Søster til Lars Kruse. Og Lars og Niels Jensenius var
+altid gode Venner og Baadfæller. Det var under Lars Kruses Fraværelse
+paa Kutterfiskeri, at Niels Jensenius var Fører af Redningsbaaden og
+bjergede Folkene fra Mispah.
+
+Konen er krumsluttet af Alder og Gigt, hun er en proper gammel én,
+Haaret ligger sirligt glattet under Kappen med den hvide Strimmel;
+hendes lyse Øjne er gode og livlige, de vidner om et ømt Sind og en
+klar Forstand. Hun har haft en drøj Tid med Manden de seks Aar han
+nu har haft Sygdommen i Fødderne; ikke saadan at forstaa, at
+Niels Jensenius er urimelig og vrissen, men han har døjet de
+forskrækkeligste Smærter og Maaneder igennem ikke kunnet finde Ro i
+Sengen men siddet oppe, Døgn efter Døgn, dèr i Slagbænken paa en Pude
+og med Benene skraat ned for sig paa en høj, polstret Skammel.
+
+Ingen skulde se paa Niels Jensenius nu, at han indtil for faa Aar
+siden har været kærnekraftig. Afpillet er hans Krop og sammensunken,
+næsten lutter Knogler, Ansigtet er indfaldent, Skægget stritter graat
+under Hagen, og det lange Haar hænger glansløst ned under Hatten, som
+luner ham for Træk fra Vinduerne. Øjnene er store og matte, ved
+Næseroden kommer der nogle anstrængte, forpinte Rynker, naar han
+tænker. Ordene falder langsomt fra ham, men det, han siger, særer
+godt nok; der er ingen Sludder ved ham som ved de fleste af de andre
+gamle aflægse Skagboer fra Lars Kruses Baadhold, som har taget Skade
+af Brændevin og Badegæster. Snarere er Niels Jensenius sén af Mund,
+men det er jo bedre at sige en bitte Smule, som er godt, end en hel
+Hoben Usselhed; det maa man give hans Kone Ret i.
+
+»Det er Gammelmandsbrand, som vi kalder det«, forklarer Konen og
+peger paa Mandens Fødder, som er tykt svøbte ind og stukne i store
+Tøfler. »Det var for en seks Aarstid siden, de var nede ved Stranden
+og bjerge fra en stor Damper, som hed Stockholm, og Niels havde faaet
+sine smaa Støvler paa og de klemte ham, #det# mener vi da, at det var
+derfra den her Sygdom tog sin Begyndelse.«
+
+»Jo«, siger Manden, »vi mener jo #det#, men man har jo ellers ogsaa
+taget meget Kuld' og Strabasier i sin Tid, saa det onde har nok
+samlet sig sammen i Kroppen i nogen Aaringer, og saa vil det jo frem
+en Gang.«
+
+»Det var kuns en lille Prik paa hans Stortaa, at se til ligestraks,
+men værre blev det jo.« Konen ser bekymret paa sin Mand. »Nu har han
+mistet de ni af hans Tæer.«
+
+Manden bliver ivrig nu og beretter videre om Sygdommen, at i Løbet af
+et Aar blev de fire Tæer paa venstre Fod angrebne og derefter alle
+fem Tæer paa højre Fod: »De visnede ind til ingenting næsten,
+Knoglerne smuldrede hen, og da der saa int var andet end som nogen
+sorte Stumper tilbage, som hang ved Senerne, saa klippede Doktoren
+dem af. Der var ingen Følelse i dem. A sad selv op i Sengen og saa
+paa, te de blev tagen.«
+
+»Akke-ja«, sukker Konen, »det var retten en strænge Tid.«
+
+Manden sidder og nikker. »Nu er der kuns den ene lille Taa tilbage«,
+siger han. »A er jo hel Krøvling, ja saamænd.« Han ryster sørgmodigt
+paa Hovedet og skynder sig i Lag med Garnet som for at glemme de
+triste Tanker fra Sygelejet.
+
+Men Konen dæmper sin tynde Stemme og fortæller, saa Manden ikke hører
+det, og mens hendes lyse Øjne flimrer i Taarer: »Ja, egentlig er det
+maaske Uret, men A kunde int for alting faa over mit Sind at kaste
+det rent væk, det som Doktoren havde klippet af ... #Dødt# var det jo
+nok, saadan at se, men det var da ud af menneskelig Skabning; A
+kendte dem jo fra min Mand, hver eneste én, vi har jo levet sammen
+saa mange Aar, akke-ja; aldrig skal A glemme, da Doktoren var gaaet
+og A stod dèr ude i Køkkenet og havde alle de sølle Stumpler i et Fad
+og vaskede dem, saa Materien kom af dem. Det var endda et sørgeligt
+Syn for en Kone ... Saa om Aftenen svøbte vi dem ind i et Stykke
+Papir ... og gik paa Kirkegaarden med dem, efter det var bleven mørkt
+... vi har Gravsted deroppe, med vor lille Søn i ... dér gravede vor
+Datter dem ned ... saa var de da flyet hen, hvor de skulde være,
+syntes vi.« ...
+
+Der bliver saa stille i Stuen en Tid. »Akke-ja«, sukker Konen
+endelig, »saadan en stærk Mand, han var, at det skulde gaa ham
+saadan!«
+
+Den gamle Redningsmand passer stadig sit Bødeværk. Nu og da løfter
+han sine store Øjne mod Konen; hun nikker til ham og glatter sit
+tynde Haar med en Haand, der er vaad af Taarer.
+
+Og lidt efter snakker de videre, de to hyggelige Gamle, om de svundne
+Tider. Niels Jensenius bliver meddelsommere og hjulpet paa Gled af
+Konen, naar undertiden hans Tanker gaar i Staa, fortæller han om
+Livet paa Stranden, mens han rigtig virkede med.
+
+»En farlig Bunke Vrag staar der strandlangs fra Revet og ad
+Kandestederne til. Før i Dagene var der jo Strandinger fra
+Efteraarstid af næsten evig og altid; der er gaaet mange Skibe og
+Folk væk her under Kysten, og ingen har nogentider vidst af dem at
+sige. Sommerdage, naar der blev slet Hav og Lavvande, kunde vi se dem
+fra Jollerne, det ene Vrag efter det andet, som stak op af Revlerne;
+det var slemme Steder at færdes paa for os.
+
+Men ligesaa tit blev vi vaer, at der drev Skibe ind paa Kysten. Mange
+Nætter har man int været i Seng, vi gik Døgn om med Støvlerne fulde
+af Vand, og naar vi saa endelig kom hjem, ja saa maatte vi mangen
+Gang afsted igen, saa var der en ny Stranding ... Ja, der var noget
+at bestille i de Tider. Og kuns lidt blev der betalt for det
+Redningsarbejde, vi gjorde, sommetider slet ingenting ... Den Tid,
+da vi bjergede Folk privat fra vore egne Baade, før vi fik
+Redningsbaade, ja saa lod vi jo skrive til de forskellige Regeringer,
+et Stød efter kom der da en bitte Slant Penge til Fordeling. Men
+siden vi fik Redningsvæsen, har vi jo lidt fast Løn og maa int skrive
+fremmede Steder hen, naar vi har bjerget Folk ... Men der kommer jo
+imellem Tider et Stykke Papir til os eller en Medalje, det er saadan
+kommen i Brug til Paaskønnelse ... Og det kan jo ogsaa være skjøn
+nok, mener vi ... Vi kan rigtignok int læse, hvad Slags Skrift der
+staar; de siger, det ellers er pæne Ord om os ... Men det er jo
+Smaakaarsfolk, de fleste her paa Skagen, og rede Skillinger véd man
+jo, hvad er.« ...
+
+»Det gør da ogsaa mindre med Pengene«, indskød Konen, »sin Næste skal
+man jo hjælpe af Kristenkærlighed, som der staar.«
+
+Niels Jensenius nikkede indrømmende: »Saadan syntes vi jo, ja, om
+ogsaa det sommesind' var lige stræng' nok for os ... Der var en
+Engelskmand, der stranded ved Batterivejen, her lige norden til, da
+var der saa meget Sne, at vi int kunde se Byen ude fra Klitterne.
+Husene var helt knøgne til. Det var knap ved Fastelavn og en
+grusselig Frost ... Folkene fra Skibet havde bjerget sig selv i Land
+i deres egen Baad ... Der kom Bud til os den Nat fra en Mand her
+øster, som havde hørt Mennesker skrige dernede. Manden, som kom med
+Mældingen, sagde, at nu havde han hørt dem skrige saalænge, nu kunde
+han int holde ud at høre det længer. Saa fulgtes vi derned.
+Skibsfolkene var tyet op til Redningsbaadshuset og havde brækket
+Laasen fra og Døren op -- man skulde undre, at de havde haft Kræfter
+nok dertil, vi andre mente, vi int kunde magtet det Stykke Arbejde,
+det var en sværene Plankedør -- de stod derinde i Huset allesammen og
+frøs langs Baadsiderne ... Nej, det var sandt, der manglede én, han
+havde nok været svirende, fik vi siden at vide, han var Kok, en ung
+Knægt og var falden overbord i Landingen. Nu laa han uden for Huset
+og var ligesom død, helt stivfrossen ... Vi fik ham læsset paa en
+Vogn, hans Ben stak agterud aldeles stive. Hele Vejen strandlangs og
+om Grenen og ad Sønderstranden hjem maatte vi køre, for vi kunde int
+komme tværs over Heden for Sne. Da vi saa fik Doktoren hentet til
+Kokken, og der blev gjort lidt Oplivningsforsøg, bare for en
+Sikkerheds Skyld, saa syntes vi, der var ligesom lidt Tegn til Liv,
+og saa blev vi ved at rumstere med ham, vi børstede ham under
+Fødderne og gned ham med Brændevin paa Brystet, det plejer at være
+godt, og vi skønnede ogsaa, at nu begyndte han at røre sig, saa skal
+A lige love for, at Doktoren blev ivrig, han smed sin Frakke og
+arbejdede med Kokken, til Sveden gjorde ham saa drivende vaad, at man
+skulde tro, det var #ham# og int Kokken, der havde været i Havet ...
+Naa, han kom jo da helt til Live omsider, Kokken. Men egentlig har vi
+spurgt, at han forliste igen tre Aar efter, paa Engelskkysten, og gik
+væk ... Men hvad, saa havde han jo da levet de tre Aar mere, det maa
+jo nok ha' været bedst for ham, saadan som det skete.« ...
+
+»Ja, det har det nok«, mente Konen, i taalmodig Tro paa Tingenes
+rigtige Styrelse -- trods alle Livets sære Hændelser ...
+
+Ikke langt fra Niels Jensenius' Hus staar der en høj Mindesten over
+otte Skagbofiskere, som omkom under Forsøget paa at redde Besætningen
+fra svensk Brig »Daphne«, strandet ved Skagen 27. December 1862. Til
+Tusinder af Fremmede taler denne Sten nu hvert Aar sit manende Sprog
+om Farerne og Opofrelsen paa den jydske Kyst. Om Strandingen
+fortæller Niels Jensenius:
+
+»Det var tredje Juledag om Morgenen straks efter det var bleven lyst,
+te vi obselverede Daphne. Vi havde en Storm af Vesten, saa hun røg.
+Det var i den Tid, vi brugte den gamle Redningsbaad, han var nem at
+haandtere men svag af Bærekraft, han lignede en Halvmaane, Enderne
+stod højt i Vejret paa ham og han lavnede i Midten ... Jens Christian
+var Fører den Gang og omkom med de andre. Det gik nu saadan til, at
+Baaden var ude én Gang og stred haardt i hele to Timer men kunde
+ingen Forbindelse faa med Skibet og kom ad Land igen. Da var fire
+Mand saa rent udmattede af at ro og manøvrere i den svære Sø, at de
+maatte mælde sig fra, og saa blev der spurgt paa Stranden, hvem som
+vilde tage frivillig med. Det var der nok, der vilde, og Jens
+Christian valgte fire af de stærkeste. De tog nu ud med Baaden igen
+og lagde sig for to Kastedræg i Læ af Skibet, for de var bange for at
+komme i Konflikt med Rigningen, som var kappet og flød i Søen ved
+Vraget ... Men de skulde int have kastet Dræg, for det véd vi jo, at
+naar vi ligger for to Dræg, saa kan Strøget, som løber saa rivendes
+hastig, ligefrem suge Baaden ned, ligesom i et Svælg -- saadan skete
+det ogsaa, Redningsbaaden kæntrede, og otte af dens Mandskab sammen
+med en Mand fra Vraget, der allerede var sluppen ombord og vel
+tænkte, han var frelst, forsvandt i Braaddet lige for deres Øjne, som
+stod inde paa Stranden ... Det var et slemme Syn, A var da ogsaa
+kommen til og kan int glemme, saa forknyt vi blev, for ingenting
+kunde vi stille op for at komme ud lige i det samme og bjerge vore
+Kammerater.
+
+De fire, som kom levende i Land, slap fra'et paa den Maade, te nogen
+af os sprang ud i Havstokken med Liner om Livet og greb dem, dèr hvor
+de drev af for Strømmen.« ...
+
+»Ja«, siger Konen og ser beundrende paa sin Mand, »Niels Jensenius
+bjergede da selv én af de fire paa den Maade ... Han lever saamænd
+endnu ...
+
+Om de druknede Skagbofolk blev der lavet en Vise, en pæne en, kan A
+huske. Noget af den var saadan, og #det# passede godt nok:
+
+ Otte Enker blev der nu
+ paa én Gang, der blev en Gru
+ for de otte ja og saa
+ for de femogtyve smaa,
+ som misted deres jordiske Forsørger.«
+
+De to Gamle fortaber sig nu i Minder fra den skrækkelige Dag, der
+fulgte. I Løbet af Dagen drev der syv Lig i Land -- den ottende
+Skagbo og Sømanden fra Daphne kom aldrig mere tilsyne. Det var drøje
+Timer, naar Ligene, enkeltvis som de flød ind, blev samlet op, lagt
+paa Vogn og kørt til de forskellige Hjem, »Aa, sikken Jammer her i
+Byen«, siger Konen. »A husker, det var det skjønneste Maaneskin om
+Aftenen, og A kiggede lidt udenfor -- men hvor saa A vendte mig hen,
+dèr var der Lig ... A blev ligesaa A rystede ... og ind igen maatte A
+med det samme og sank om paa en Stol og var li'som hel forvildret ...
+Men saa maatte A endda int klage, A havde da Niels Jensenius uskadt
+tilbage igen, endda han havde været med ude i privat Baad tre Gange
+og bjerget Daphnes Folk.«
+
+Niels Jensenius fortsætter: »Det meste af Dagen gik jo med at tage os
+af Ligene, kan De nok forstaa. Og heller int var der megen Lyst til
+at ro til Daphne i vore egne Joller, de er lige smaa nok i saadan
+Hvirvelsø ... Ved Aftenstider gik vi alligevel ud, da alting var
+klaret i Land, Lars Kruse og mig og Ole Svendsen og nogle Stykker
+til, det var int til at faa Fred, naar man vidste Skibsfolkene var
+paa Vraget endnu i Livsfare. Saa lagde vi Kræfterne i og roede til,
+men et urimeligt Stykke Arbejde var det, vi maatte endda tre hele
+Ture ud til Vraget, inden vi fik alle Mand i Land, syv ialt; der
+restede jo den ene, som var gaaet væk ... De saa' sølle ud, de Folk.
+Hele Dagen havde de siddet foran paa Bakken i Vand og Kuld', Havet
+var i det forfærdeligste Oprør, og ingenting, hverken Brød eller
+Drikkelse, havde de faaet, og saa havde de jo set Redningsfolkene
+drukne og var nok lige ved at slippe Modet, da vi andre endelig kom
+... #Glade# blev de, det husker A -- og vi andre syntes jo ogsaa, te
+det var skjønt, vi fik dem bjerget, især efter det at vore
+Kammerater var gaaet væk for det samme si' Skyld.
+
+Vi kom efter den Tur til Redningsvæsenet alle tre -- Lars Kruse og
+mig og Ole Svendsen.«
+
+»Og Lars Kruse, som sidenhen ogsaa maatte afsted«, sukkede Konen,
+»han havde bjerget #saa# mange Folk, og saa var der ingen der kunde
+bjerge #ham#; det var da egentlig en underlige Styrelse, for #os# at
+tænke!«
+
+»Der var, hvad vi kalder for »tykt« Hav,« sagde Manden, »saadan lumsk
+og graassig, den Gang, te Lars druknede paa Fiskeriet, og saa kan man
+ingen rigtig Særing have af det, der kan komme hvad Vejr det skal
+være, men Fiskeriet maa jo passes, naar ikke da det ligefrem stormer
+... Men en sære Træf var det nu ligegodt med Lars Kruse.«
+
+»Det var tidlig paa Foraaret, i Marts tror A,« beretter Konen videre,
+»og allerbedst som A staar ude i Køkkenet, kommer en af vore Sønner
+og ser saa altereret ud og faar da endelig forklaret sig: »De siger,
+te Lars Kruse er druknet!« Saadan sagde han. »Akke-ja«, svarede A,
+»#den# unge Knægt fik de da tidlig nok tilsøs!« A tænkte nemlig, det
+var en Sønnesøn til Lars Kruse, som bar det samme Navn og var kommen
+ud og sejle.« »Nej«, siger saa vor Søn, »nej, lille Mor, det er da
+din Bror, gammel Lars Kruse, der er Snak om!« ... Og saadan var det,
+som han sagde ... De kom kørende med ham, min gammel Bror, og A
+rendte jo derover til Enken ... De lagde ham for os paa langs ad
+Køkkenbordet, og vi tumlede svært med ham, saaent med Oplivelse, men
+lige lidt hjalp det. Han #var# og blev hen' -- men sært var det, for
+hans Ryg, naar man stak en Haand ind over hans Lænder, den var lige
+saa #varm#. Men det har vel været de mange Klæder, han altid trak
+paa, naar han gik paa Fiskeri i Jollen, han var jo højt til Aars, og
+skarpt i Vejret var det paa den Tid Aars, om end det ellers var ret
+stille ... De andre, som var med Lars i Jollen, at sige de to, som
+blev bjerget, for der var en Ungkarl, som gik væk ligesom Lars, de
+fortalte, begge to, at Jollen pludselig var kommen tværs for Søen og
+var bleven fyldt, og at Lars blev trukken tilbunds med det samme ...
+De kan jo int svømme, Folkene her, for I siger jo, int ogsaa, Niels
+Jensenius, at det bare vilde gøre jeres Pinsel længere, for
+Søstøvlerne, naar de bliver topfyldte med Vand, de tynger dem jo med
+sig ned, og de kan paa ingen Maade blive skilt ved dem ... Ja, de to,
+som blev bjerget, var da egenlig min anden Broder, Søren Kruse -- og
+han har endda altid været møj vagere end som Lars, for #Lars# var jo
+stærk som en Bjørn -- og den anden var Niels Lér, her vesten til, den
+sølle Mand, han fik Saltvand i hans Lunger og Hoved, og nogen Ribben
+blev knækket eller skudt af Lave, længe laa han syg og er aldrig
+rigtig bleven til Menneske siden, int hvad Arbejd angaar, tænker A,
+saadan med det haarde Vinterfiskeri, og #stor# Familie har han ...«
+
+»Og her skal en anden sidde og være Krøvling,« falder Niels Jensenius
+sin Kone i hendes hastige Tale.
+
+»Ja-ja,« mener hun trøstende, »#du# har gjort #din# Part af Arbejdet,
+saalænge du kunde.«
+
+Men den gamle Redningsmand er ked af sin hele uvirksomme Tilværelse:
+»Det havde ellers været skjønt at gaa sin Alderdom i Møde med et
+rimeligt Helsen ... og kunnet gøre sin Bestilling som de andre ... A
+havde jo aldrig været syg, før den her Koldbrand brød ud ...«
+
+-- -- Naar man i Skagen hører Niels Jensenius nævne, er det altid med
+Beundring for hans Optræden ved Mispahs Stranding, hvor hans
+Redningsbaad under yderst faretruende Forhold frelste ni Mand af den
+engelske Besætning. Fagmænd siger, at dette Redningsforetagende er et
+af de allersmukkeste fra Skagen og Vestkysten. Mispah var en stor
+Damper, som i April 1882 under en rasende Storm af Nordost med Snefog
+og Byger strandede mellem Skagen og Gammel Skagen, et Par Hundrede
+Favne fra Land og ved Aftenstid. Dens Stilling var meget ugunstig, da
+Niels Jensenius og hans Folk henad Midnat kom til Strandingsstedet
+med Skagens Redningsbaad.
+
+Konen fortæller, at hun stod i Døren og hilste efter Niels Jensenius,
+da han gik hjemmefra til Stranden, han havde deres to Sønner med,
+Mørket laa saa tæt, at man næppe kunde se en Favn fra sig. Med
+beklemt Hjærte stod hun dèr i den lave Dør og lyttede gennem Mulmet
+efter Mandens og Sønnernes Trin, der snart blev opslugte af Vejrets
+Larm ... Hvordan skulde det gaa dem? ... Fik hun dem mon levende
+tilbage? ... »Gud holde naadigt sin Haand over dem,« tænkte hun og
+gik ind og tog lidt Arbejde mellem Hænderne for at sprede Tankerne --
+men udefra hørtes det piskende Vejr og den evindelige Brænding, det
+var ikke til at faa Stranden af sit Sind ...
+
+Gamle Niels Jensenius synes, at Bjergningen var ganske ligetil
+-- naar #bare ikke# der havde været de to ældre Dampskibsvrag
+netop omtrent i Nærheden af, hvor Mispah laa -- og #saa# det
+uigennemtrængelige Mørke ... Man kan ikke fri sig for at gøre
+Sammenligninger mellem den Maade, hvorpaa Niels Jensenius anbringer
+sit beskedne »naar bare ikke« og saa det almindelige hypotetiske
+»hvis«, som vi kender fra sensationelle Avisreferater, hvor der er
+Tale om en Ulykke, som kunde være sket, #hvis# de og de heldigvis
+udeblevne Omstændigheder #var# indtrufne ... Men netop disse to gamle
+Vrag, for hvilke Redningsbaaden i Mørket aldeles ikke med Beregning
+kunde vare sig, gør Baadfolkenes Liv afhængig af en Fare, som #er#
+tilstede. Der er nioghalvfemsindstyve Chancer mod én for, at
+Redningsbaaden paa sin Manøvrering hen mod Mispah render paa de
+skjulte gamle Vrag -- og i saa Fald bliver der ikke Plads for noget
+»hvis«, en øjeblikkelig Undergang i den forrygende Sø er
+Redningsfolkene sikker. Men Redningsfolkene er i deres Baad som
+Soldater i en vild og afgørende Kamp: de véd nok, Faren er der, de
+faar blot ikke Tid til at tænke paa den, de bare gaar løs, gør deres
+Pligt, alle Kræfter i Brug og ledet af en uvilkaarlig Snarraadighed,
+fremad mod Sejren -- eller mod ... nej, de glemmer rent, at Døden er
+Sejrens Sidemand, deres Hjerne og Hjærte rummer kun dette ene: vi
+#skal# og vi #vil#!
+
+Sindigt og jævnt fortæller Niels Jensenius om sit Redningsmandslivs
+største Bedrift:
+
+»Gammel Skagen Redningsbaad vilde int gaa ud, for Folkene dèr vidste
+nøje Besked om de to gamle Dampskibsvrag og mente, det var
+uforsvarligt at sætte fra Land, saalænge det var saa kullende mørkt,
+det vilde være rent at smide Livet hen ... Men som vi andre nu stod
+paa Stranden, og vi kunde se Lanternen derude paa det strandede Skib,
+men ellers intet andet øjne, og vi kunde høre Mandskabet skrige, det
+lød endda grueligt og trængte helt hjem til Byen, saa mente A jo, der
+var int andet at gøre end #prøve#. Men A lod Folkene vide, hvad Fare
+de gik i Møde, og dem, som int vilde vove sig ud, de kunde jo saa
+godt blive i Land, uden Fortræd bagefter ... Der var da ogsaa et Par
+Stykker, som straks mældte sig fra, og derved kom mine egne to unge
+Drenge med i Stedet; den ene af dem har saa været fast ved Baaden,
+siden A traadte fra for sytten Aar tilbage ... Vi satte da fuldt
+bemandet fra Land, det var int nemt, og passes godt paa, #det# skulde
+der. Det var nær ligestraks gaaet galt, for dér, som vi havde læsset
+Baaden af Vognen og skulde ud, dér stod vi klods op ad et gammelt
+Trævrag, hvor Plankerne lige stak op af Sandet ... Vi styrede efter
+Lanternen og Skrigene, de raabte en Mængde til os. Det er jo godt nok
+med Redningsvæsenet her paa Kysten, vi udretter den meste Tid det
+bedste, vi formaar, men vi Skagboer kender jo aldrig andet Sprog end
+som vort eget, og vi kunde jo aldrig forstaa et Muk af, hvad de skreg
+fra Mispah; vi har int lært det, det er jo nok en Fejl -- men hva'!
+.... Siden saa forklarede det sig af sig selv, hvad det var, Folkene
+havde skreget, for da vi laa paa Siden af Mispah og tog Folkene ind i
+Baaden, stødte vi paa Skibsjollen; dèr laa den kæntret. Ni Mand af
+Skibsbesætningen var druknet med den -- enten de nu var kæntret
+straks, de er kommen i den, eller de har tørnet mod de gamle Vrag og
+gaaet rundt, væk var de hver en, men Lig saa' vi ingen af ... De
+gamle Vrag, som vi havde været forlegne med, dem saa' vi heller int,
+men saa nær var vi dem og saa nær havde det været forbi med os, at da
+vi kom ind imod Mispah og kastede vort ene Dræg, saa ramte det noget
+#haardt# straks under Vandet -- det var Skroget af det ene Jærnvrag,
+som Dræget tog ved ... Vi fik en slem Forskrækkelse og holdt til Læ,
+det bedste vi kunde. Der stod en forfærdelig Sø, men paa Vestersiden
+af Damperen var der slet Vand. Saa sørgede vi for at lægge til Skibet
+paa glat Side, hvor der ingen Bolter var, og vore Puder tog godt af
+for Stød, mens Folkene klatrede ned, en for en og kom i Behold i vor
+Baad. Men da vi havde ni Mand i Baaden, laa vor Korkkrans lige med
+Søen, vi kunde int taale den ringeste Vægt mere og maatte stage ud
+fra Mispah. Herregud, det var slemt nok at gøre det, vi havde jo saa
+ondt af det for de fire Mand, der blev tilbage i den usleste
+Forfatning -- én af dem sad paa Rælingen og vilde have været med os.
+Men vi havde lagt fra og #kunde# int komme til igen. Vi skulde jo
+passe paa at have Baaden saa meget til Luvart, at vi kunde have
+Driverum. Men Manden paa Rælingen, A kan huske hans Øjne endnu, han
+saa' saa langt efter os ... Siden, saa blev han reven væk af en
+Braadsø ...
+
+Det kneb at lande. Paa den Tid var det endnu int kommen i Brug at
+slette Havet med Olje, eller hvad man har, Tran og Petroleum sletter
+ogsaa, naa, vi bjergede os endda, men Søen slog jo over os mangen en
+Gang, og vi maa rigtignok love for, at Bundventilerne trak Vandet ud
+igen, ellers var vi saamænd sunken. Da vi kom lykkelig i Land med de
+ni, vilde vi jo have været ud igen efter Resten, men udmattede var
+vi, og Formanden for Gammel Skagens Redningsbaad, som var kommen til
+Stede, sagde, at nu var det hans Mandskabs Tur, og Klokken to om
+Natten roede de ud under stort Besvær og fik de tre sidste Mand
+draget til sig ved tilkastede Liner.
+
+Blandt de ni Mand, vor Baad havde bjerget, var Kaptajnen, men han var
+ligesom de andre forfærdelig medtagen og maatte bringes nærmeste Sted
+hen, det var ind til Gammel Skagen. Saa vi saa' ingenting til ham
+mer'. Men vi har spurgt, at han var saa taknemmelig for sin Redning,
+saa helt overvættes lykkelig. Alle hans Sager var gaaet væk med
+Skibet, den eneste Værdigenstand, han havde tilbage, var hans
+Guld-Forlovelsesring; den drog han af hans Finger, da han ret var
+kommen til sig selv igen, og gav den til Formanden for Gammel Skagens
+Redningsbaad, saa paaskønsom var han. Og fra den engelske Regering
+fik den samme Formand et Pund i Guldpenge.
+
+Konen indskød her en Bemærkning: »Egenlig,« sagde hun lidt
+fortrydelig, »var det jo Niels Jensenius, der skulde ha' haft den her
+Ring, det var da vor Baad, der bjergede Kaptajnen. Men det kan ogsaa
+være det samme. Meningen var jo ligegod.«
+
+»Saamænd ja,« smaanikkede Manden, »A fik jo Medaljen med Navn paa og
+alting. Men A kan int glemme ham paa Rælingen, som vi int fik med i
+Baaden ... Der var en anden Gang, at noget lignende hændte mig. Det
+var en norsk Brig, vi var ude ved med Redningsbaaden, og en af vore
+Folk, Anton, var sprungen ombord i Vraget for at hjælpe de forkomne
+Søfolk ned. Vi havde dem alle bjerget saa nær som to og saa Anton, da
+laa vi saa dybt med Baaden, at det saa' helt farligt ud for os. »Int
+flèr,« kommanderede A. Det gjorde ondt at sige de Ord, men A var nødt
+til det. »Vi kommer ud igen,« raabte A, idet vi lagde fra Siden. Men
+Anton blev helt fortvivlet og gav et langt Spring og naaede ved et
+Guds Under ombord i Baaden hos os. De to Søfolk gjorde Mine til ogsaa
+at springe ned -- -- sandt at sige, vi maatte ligefrem true dem med
+Aarerne til at blive tilbage, hvor de var, ellers var Baaden sunken,
+ligesaavist som A sidder her, en Synder for Gud ... saa roede vi til
+og slap ind -- -- men da vi kom ud til Vraget igen -- -- var de to
+Mand int til at finde -- -- aa-e, saa ulykkelig som A blev.« ...
+
+»Du har glemt at fortælle om Rederens Søn fra Mispah!« afbrød Konen
+som for at faa Manden fra de bekymrede Mindelser om de to Ulykkelige
+paa den norske Brig.
+
+»Naa-ja,« sagde Niels Jensenius, »Rederens Søn var en af de ni, der
+druknede, da Skibsjollen kæntrede, og efter det der var Rigdom nok,
+hvor han hørte til, saa lovede Faderen en Belønning for hans Lig.
+Langt hen paa Sommeren kom der da et Stykke Legeme op et Stød
+vesterpaa ad Kysten, ved Skiverne tror A, og efter Portrættet, som
+var udleveret alle Vegne til Strandfogderne, blev det bevisligt, at
+han var Rederens Søn, sølle Fyr. En Vogn med Redningsmandskabet fra
+Skagen hentede ham hertil, og her blev han begravet. Ja, her ligger
+mange fremmede Søfolk her paa Skagens to Kirkegaarde, grumme mange,
+og Navn og Hjemsted har man jo int vidst paa ret mange af dem, tit
+kommer de ukendelige i Land, Kødet er væk. Ingensteds hen skriver man
+om dem, ingen lyser efter dem, ned i Jorden eller Sandet, som det er
+hos os, kommer de -- med en Guds Bøn og en bitte Smule Salme -- -- og
+saa er de godt forvaret ...
+
+Saadan kan det gaa os alle, som bruger Havet. Men det var nu int
+bestemt, at mig gammel Skrog skulde gaa væk udentil. A maa nok sidde
+stille i vor Stue og vente, til Timen kommer ... Og hvem ved, hvad
+det er godt for ....«
+
+
+
+
+SKAGENSFISKERE FØR OG NU.
+
+
+En mørk Septembernat kom Taagen drivende og svøbte sig tæt foran
+Vinduet, saa Fuldmaanen, der havde gjort Værelset næsten dagklart,
+ikke længer kunde ses. Inden næste Time var Luften fyldt af
+Sirenebrøl, der skar uhyggefyldte gennem den tunge Stilhed og lød som
+fra Dyr, der dødeligt pines. Man kunde tænke sig en stor
+Kreaturdamper strandet paa Skagens Rev, og at den stod dér hjælpeløs
+i graa Taage, usét fra Land og truet med Undergang, hvis den ikke
+hurtigst kunde blive lettet og bringes til at flyde. Kaptajnen havde
+da maattet give Mandskabet den forfærdelige Ordre, at Kvæget paa
+Mellemdækket øjeblikkeligt skulde dræbes, Øksen i Panden paa de
+skræmte Dyr eller raske Snit gennem Struben og saa overbord med
+Kroppene, men da denne Fremgangsmaade ikke fortnede nok, var man
+bleven nødt til at smide Køer og Stude og Tyre levende i Havet; deres
+dødsensbange Brølen var det, som bølgede langtrukkent gennem
+Septembernatten.
+
+Men Klagehylene tog ingen Ende, Søvn var det umuligt at faa, alle
+halvklare Fantasier veg for den kolde Erkendelse: Sirenen, den
+forbandede Sirene!
+
+Dog, efterhaanden blev man fortrolig med de regelmæssigt kommende
+dybe Støn og stemtes helt forsonlig over for den natlige
+Fredsforstyrrer. Der var som et levende Fornuftvæsen bag al denne
+ubeherskede Tuden, en eksemplarisk Energi drev Varselsraabene frem,
+Luften sitrede af dem, som kunde de være Kanonkugler, der foer deres
+velberegnede Bane ustanseligt, med overmenneskelig Kraft. Eller de
+var som Tordenbrag, man kunde tydeligt fornemme Lydbølgerne fare
+slangebugtende gennem Taagehavet, og rundtomkring fra svarede der et
+villigt Ekko.
+
+Man laa vaagen tilgavns og mindedes Nætter paa Havet, hele Døgn,
+naar Taagen havde sluttet Skibet inde. Hvor stod man da ikke
+virksomhedsfattig derude, stænget ubønhørligt fast, Timerne var
+lutter fint dryssende Væde, ét eneste hemmelighedsfuldt skumrende
+Graat-i-Graat, alene Dampskibsfløjten bevarede Modet og skingrede sit
+hæse Varsko, som en Falset eller en Stemme i Overgang, ud i den
+klamme Dis, der drev som Skyer ... Det var i den norske Skærgaard
+engang, oppe ved Trondhjemsfjorden, vi laa for Anker samfulde nitten
+Timer i murtæt Taage, Klokkeklemten og Fløjteskrig fortalte om
+Naboskabet med andre Dampere, der laa som vi, varskoende, ventende,
+lamslaaede. Man gik paa Dækket timevis, to og to, Trinene lød
+uhyggelig monotont fra Rygesalonen agter helt hen til Forstævnen som
+var det selve den taalmodige Død, der havde sat Vagtpost ud,
+forlængst havde man talt sig læns til sin fremmede Sidemand,
+alligevel gik og gik man sammen, frem og tilbage, passede at holde
+Fodslag fra hvert nyt Helt-Omkring, rømmede sig nu og da, naar Taagen
+kildrede Svælget, og blev flov af Ængstelse for, at Sidemanden skulde
+troet, der fulgte en Replik efter Gryntene, eller at han skulde
+forstaaet disse som en diskret Opfordring til ham om atter at begynde
+den anstrængte Samtale ... Saa var der nogen, der raabte ude i
+Taagen. Det kom højtidsfuldt manende som en Varselsrøst. Vi forstod
+ikke Ordene, men Plaskene, som lød ind imellem, gav os Klarhed over,
+at en Baad nærmede sig. Og som vi stod ved Rælingen og stirrede med
+underligt tunge Øjne, med blanke Taagedraaber i Bryn og paa Vipper,
+var det pludselig, som dirrede Taagen sammen til fastere Substans,
+som en Krystallisering, og tog Form, men en uhaandgribelig, af et
+Baadeskrog med Mast. Højt tilvejrs stilede Masten og Skroget voksede
+fantastisk, man saa' som gennem rindende Vand Konturerne skælve og
+troede Baaden æventyrlig stor og endnu fjernt borte -- indtil
+pludselig der faldt som et Slør fra Øjnene og man havde lige klods
+paa Skibssiden en ganske almindelig énmastet Jolle, i hvilken der sad
+nogle Fiskere, som falbydende rakte en Spand Sild op mod vor
+Hovmester ...
+
+Men nu i denne Septembernat paa Skagen -- der var ikke Lyd at høre
+uden den evindelige Sirene, ikke Havet engang; længe holdt
+Varselsraabene En vaagen, omsider sløvedes man dog og havde ikke
+friskt Begreb længer, tilsidst dyssedes man i Søvn.
+
+Om Morgenen hang Taagen der lige graa og tyk. Alle Lungepibere og
+Astmatikere holdt sig inden Døre og smaaknystede uafladeligt. Og som
+Dagen gik, blev Taagen tættere, det var næsten ikke til at færdes
+ude, man blev som overtrukken med en Hinde af Støvdraaber, Klæderne
+var blankgraa som Bæverskind, Klitterne løftede sig i overnaturlig
+Højde, mystisk truende. Det kneb at finde frem. Nede ved Stranden var
+Havet næppe synligt, det rullede underfundigt, som kunde man vente al
+Slags Vejr til Natten. Dampskibe laa skjulte ikke langt ude og tudede
+og ringede i ét Væk ... Mon de alle kunde klare sig fri af Kysten?
+... Kom de ind og strandede, var det i hvert Fald ikke Sirenens
+Skyld, den hylede firefoldigt bestialsk hvert halve Minut ... Man
+maatte med Undren tænke paa, hvordan Skibene klarede sig paa Tider,
+da ingen saadanne advarende Brøl lød fra Kysten. Gamle Fiskere, som
+fra Ungdomsaarene mindedes indbringende Strandinger i Taagevejr, var
+sommetider, naar der nu gik for lang Tid mellem Strandingerne, helt
+gnavne paa nymodens Indretninger som Fyr og Sirener; der var et Par
+af de ældste Fiskere, som for Alvor havde villet haft Fyrmesteren
+givet Øvrigheds-Tilhold om at mindske sin Iver med Sirenen, for det
+var hændt mere end én Gang, at han med et pludseligt Stød i Sirenen
+havde bortjaget et Fartøj, som i Halvklart og for Strømsætning kom
+Revlerne for nær og var stærkt truet med Grundstødning ... Det var jo
+dog Strandingerne, som skulde give Fattigfolk lidt Ekstrafortjeneste,
+mente de gamle Fiskere.
+
+Ogsaa den Taagedag, her er Tale om, var en Damper nær ved at strande,
+man kunde høre dens ængsteligt søgende Fløjte nærmere og nærmere
+Kysten, det var underligt spændende at staa og lytte dertil, men ved
+Hjælp af Sirenens Svar fandt Damperen lykkeligt ud, dens Fløjteskrig
+døde bort i den stille strygende Dis.
+
+»Forstaar sig, Kere, vi skulde bare haft skarp Vind af Sydvest til
+den her Taage,« sagde saaledes gamle Fisker-Ole, »sikken Herrens
+Velsignelse af Strandinger saa! ... Det er ogsaa Pokkerns, Kere, med
+det her Tuderi fra Højens Fyr a', de jager os jo alle Fartøjerne fra
+Kysten. Hvad skal fattige Fiskere saa tjene Føden ved, for
+Rødspætterne er det saagu smaat med, Kere.«
+
+Gamle Fisker-Ole, en bredbringet Kraftkarl, stod oppe i Butikken med
+sine svære Lænder mod Disken og Benene vidt ud fra sig. Han havde sin
+sorte Søndagshat paa, og langt ned i Nakken sad den, for helt
+»redelig« var Ole ikke, dertil havde han drukket for mange Snapse.
+Der var netop den Dag bleven udbetalt Bjergningspenge for en engelsk
+Damper, der strandede i Forsommeren, og saa for en svensk
+Fiskekutter, der gik paa inderste Revle i Stillevejr forleden. Alle
+Fiskerne i Bjergningslavet havde hver faaet ialt 35 Kroner, men gamle
+Ole, som var over Halvfjerds, stod ikke mere i Lavet, saa Pengene gik
+hans Næse forbi. Alligevel havde han deltaget bravt i Dagens Kalas.
+»Der er jo somme #gode# Mennesker til,« erklærede Ole tørt, »endda
+der er flere Lusangler!«
+
+Paa Skagen er der ingen Værtshuse, men der er Butikker med Ret til at
+»skænke«, hver Bydel har sine. Her kommer Fiskerne ind lige fra
+Stranden, naar de efter Nattens og Formiddagens Snurrevaadsfiskeri
+med Jollen ude omkring Revet har faaet Fangsten byttet i Parter og
+faaet dem solgt til Opkøberne. Det er gammel Skik at drikke sig en
+Dram og en Taar Øl oven paa Tørnen; saa kan der tit staa en Snes
+Fiskere i Butikken hen langs Disken eller placeret paa Sæbebaljer,
+Saltkasser og Ærtetønder, og rask gaar da Snakken om Fangsten: hvor
+mange Snese de fik til Salg og hvormange Undermaalsfisk til egen
+Fortæring, hvor mange Dræt de drog og om de har haft Vaaddet i Hold
+paa gamle Vrag paa Havbunden, »Hætter«, som de kalder dem. Derpaa,
+blandt andet, kender man den duelige Fisker paa Skagen, at han véd,
+hvor Hætterne ligger og forstaar at undgaa dem. Thi kommer Vaaddet i
+Hætterne, voldes der Spild af Tid, Fangsten gaar forloren og mangen
+Gang bliver Redskabet spoleret. Men, som Ole forklarer, Jollerne
+fisker dog helst i Nærheden af Vragene, for »hvorhen' der er Vrag,
+dér er der ogsaa Fisk, for ved Vragene er der jo Føde at faa, smaa
+Skaldyr og saaent, Rødspætterne kan være ligesaa fulde af Skaldyr. Og
+anden Slags Føde findes ogsaa sommetider ved Vragene, Beskøjter og
+Kiks og saaent, for ikke at tale om Menneskelig. Det andet Aar saa
+var der en sværene Fiskeri her øster ved et Vrag, som vi kaldte »æ
+Bygmand«, det var en sunken Skude, ladet med Byg; #den# trak Fisk til
+sig, maa De tro.«
+
+Efter Besøget i Butikken gaar Fiskeren hjem til Middagen, der saa
+godt som hver Dag, Aaret rundt, bestaar af Fisk »paa en eller anden
+Facovn«, dernæst snuer han Middagslur, besørger lidt indendørs
+Pilleri, bøder Garnene og gaar en Eftermiddagsvending til Stranden,
+og inden han vender hjem til sin Nadver, aflægger han atter Butikken
+en Visit for at faa sig en Passiar med Folk fra Nabolaget. #Da#
+stiller nemlig en stor Del af Fiskerne derinde, de har Piben med og
+en Skilling til Drikkelse, og saa kan de hænge dér over Disken eller
+paa Kar og Tønder et Par Timers Tid og atter drøfte Fiskeriet fra den
+Dag eller den foregaaende og smaadrille hverandre, imellem Stunder de
+fortæller, hvad Nyt der vides i Byen, helst noget, der er lidt »Sjov«
+ved, eller de giver Gnavenheder fra sig, fordi det ingenting bliver
+til med den her Havn, som de store Herrer har gaaet og lirket for i
+saa mange Aar.
+
+Den Aften med den tykke Taage fra Havet var der ogsaa Taage i
+Butikken i Skagens Østerby, Tobaksrøgen slørede alt derinde, der
+havde været fuldt af Folk, gamle og unge, Brændevinsfolk og Totalfolk
+i Flæng, men ingen af Missionen, og gamle Fisker-Ole, som var den
+sidste Mand efter det staaende Sold ved Disken, maatte baade gnide og
+spile Øjnene for at se frem for sig. Han knibsede glad med Fingrene i
+Luften, da han fik Kig paa et fremmed Menneske, der kom ind i
+Butikken. Det trak maaske op til en Snaps, tænkte han.
+
+»Naa, det er #Dem#,« sagde han genkendende til mig. »De har kanske
+ogsaa faaet Bjergeløn som de andre ferme Folk og kan gi' en lille
+Svalelse. Hatten af Hovedet, naar jeg taler med Folk som Dem.«
+
+Da Ole havde faaet baade Snaps og Øl, rakte han mig Haand og trykkede
+den, saa det sved i alle Ledene. »De er den Mands Søn, der er
+takket,« sagde Ole. Det var nu #hans# Maade at være galant paa.
+
+»En Cigarret!« foreslog jeg.
+
+»Pigepatte! Nej, hellers Tak. Men kan De overkomme og gi' til en
+bitte Bus -- #det# var skjønnere.« Butiksdrengen, som kendte Oles
+Udtryk, bragte en Rulle Skraa. Og da Ole havde faaet nok en Snaps og
+forsikret, »at han var den Mands Søn, der glædede sig gennem hele
+Kroppen«, blev han snakkevorn.
+
+»De gamle Dage er væk!« sukkede Ole. »Da kunde man fiske godt og
+drikke godt. Vi kom hjem fra Revet med Fisk saa tykke som en Arm og
+med to-tre Potter Brændevin i Kroppen paa os selv. Det er jo nogen
+Svæklinger nu om Tider baade Fisk og Folk ... Jeg kunde komme hjem
+efter et halvt Døgns Fiskeri og spise Middagsmad og sidde med
+Søstøvlerne fulde af Vand og sove bare et Par Timer ved en Bordkant
+saaent med Armene krydsede til Hovedgærde, og saa kunde der komme Bud
+fra Butikken, at der var en Bunke fulde svenske Fiskere,
+»Rokkepinere« kalder vi dem, som var til Besvær. Og Wolle op og
+derhen! Og saa raabte jeg paa Rim, forstaar De, for det forskrækker
+mere end som ordentlig Snak:
+
+ Den onde skulde tordne og bukke
+ og dine Øjne tillukke!
+ Syv og ni er sejsten,
+ nu er æ Vind i Vejsten! --
+ Og nu herut med Jer, bitte Børn!
+ Det sæjer Wolle, og han er en Bjørn!
+
+Og saa tog jeg dem ved Armene og fulgte dem ud, de sølle Mennesker.
+
+Saa skal jeg love, saa var Wolle velsét i Butikken bagefter. Jeg
+kunde bare kræve til mig. Det var en dejlige Tid. Vi smed Slatter fra
+os, saa Gulvet flød os til Støvlevristen -- men, se #nu# i Tiden er
+vi færdige at æde Glasset for at bjerge den sidste halve Draabe. I
+gamle Dage havde vi en Skænkestue for os selv ved Siden af Butikken
+og kunde sidde ned og drikke. Nu maa vi blive i Butikken og #staa#
+op; saa kan man #synke# mere, det er sandt nok, men hvad nytter det,
+Pengene ruller, og lige tørstig er man. Den sølle, fattige
+Fisker-Wolle, han er skidt faren nu ... Den Tid kommer maaske, at vi
+nok maa købe vor Spiritus her inde i Butikken, men skal gaa udentil
+og drikke. Til den Tid ligger gamle Wolle med hans Næse i Vejret, om
+Gud vil og Missionen tillader det. Ptøj, Brorlil! Det er grimme
+Tider, Kere. Og Folk er nogen Lumpentusser! ...«
+
+Dermed tumler gamle Fisker-Ole gennem Taagen og selv omtaaget hjem
+til sin »bitte Pige« -- saadan kalder han sin Kone, der er svagelig
+og altid til Sengs -- og til sin røde Snaps, som er hans bedste
+Medicin baade mod Sygdom og Bedrøvelse. Han hører en svunden Tid til.
+Han var blandt de bedste, mens han duede. Nu er han Vrag.
+
+Men der var Tider i Skagen før Oles Tid, og om dem taler han og de
+andre gamle »Stoddere«, som de kalder sig selv, med endnu mere
+respektfuld Beundring end om deres egne unge Dage. De har ikke
+oplevet Tiderne selv, desværre, men hørt om dem. Det var i
+Aarhundredets Begyndelse, da vi laa i Krig med Engelskmændene og
+Frygten for de armerede Orlogsskibe jog mangen et vellastet Fartøj
+ind paa Kysten ved Skagen. Det var Strandinger, der smed noget af sig
+til baade Øvrighed og Fiskere. #Kancelliraaden# var Byfoged paa
+Skagen den Gang, og han forstod sit Kram.
+
+Skagen laa adskillige Mil norden for Lands Lov og Ret, og mange
+mærkelige Ting gik i Svang. Der blev stjaalet graadigt af Stranden;
+baade for Tyv og Tyvs Tyv var der god Lejlighed i de Tider, men man
+»tyvtede« ikke hinanden, der var saadan stiltiende Overenskomst
+mellem Øvrighed og Fiskere om, at enhver rapsede det, han turde
+paatage sig og havde Brug for. Ganske vist stak Fiskerne tit i Rend,
+mens de stod midt i »Bjergningen«, naar Tolderen eller Strandfogden
+kom, men det var mere for Skams Skyld end egentlig af Nødvendighed.
+Undertiden hændte det, at der blev stjaalet af ilanddrevent Gods og
+Ladning mere end til eget øjeblikkeligt Brug, saa gravede den
+lykkelige »Finder« sin Drittel Smør, sit Fad Tælle, sin Tønde
+Petroleum eller et Anker Vin eller hvad det nu kunde være, Havet
+kærligst havde skikket ham, ned et Sted i Sandbjergene. Men en skønne
+Nat, naar han kom derned og skulde hente Beholdningen, var den
+forsvunden, en eller anden Lurifaks havde opdaget Gemmestedet og
+taget Sagerne til sig. Lynende gal blev jo den bestjaalne, men mælde
+Sagen paa Kontoret turde han dog ikke, han maatte lugte sig frem i
+Nabolaget, og opdagede han saa, hvor Petroleummen brændte eller Vinen
+flød, gik han sporenstregs ind og krævede, hvad #hans# var, hvis han
+da var den stærkeste; men vidste han, at han ikke kunde magte
+Tyveknægten derinde, listede han beskæmmet af og bad Vorherre, at
+Gengældelsens Time snart maatte komme. Naturligvis hændte det ogsaa
+nu og da, at Tyven og Tyvens Tyv kom til Enighed om Tingene og
+broderlig delte Rovet.
+
+Stranden var Folks evige Uro, deres Tankers Næring og Afgud. Engang
+sad Skagboerne i Kirken og hørte Højhelligdagspræken. Da mærkede de,
+som sad Døren nærmest, at der blev ført højrøstet Passiar ude i
+Vaabenhuset, det var Kirkebetjenten, der skændtes med Strandfogden.
+De kunde af Samtalen skelne Ordet »Stranding« og vilde lige til at
+liste fra Stolene, da Strandfogden træder ind ad Døren med Huen i
+Haanden og gaar frem i Kirken. Præsten var midt i sin Præken, men
+Strandfogden løftede Haanden og raabte, saa Præsten tav og Menigheden
+vækkedes: »Hør, Folkens, I maa herut, der staar tre gode Strandinger
+paa Nordsiden.« Og op sprang alle, Kvinder saavel som Mænd, og til
+Stranden gik det i fulde Spring. Præsten og Degnen blev alene
+tilbage, saa forlod ogsaa #de# Kirken -- og ilede til Stranden ...
+
+Engang strandede der ved Skagen et stort Fregatskib fra Liverpool,
+der havde en kostbar Last af allehaande Manufakturvarer. Skibet blev
+slaaet i Stykker, og Stranden laa milelangt bestrøet med halvt
+ødelagte Varer. Strandingskommissionæren lod i Bestillings Medfør
+Tingene samle op og rense ud det bedst mulige for Sand og Saltvand:
+hjemme i hans Købmandsgaard, i Pakhuset, sad nogle Koner og vaskede
+store Stykker Dowlas Lærred rent. Det var rart at have en Snes Alen
+til Lagener og Særke, tænkte Konerne; der var jo nok at tage af --
+men Kommissionæren maatte selvfølgelig ikke erfare, at de rapsede.
+
+»Syng en Sang, Sidsel,« sagde Konerne til en iblandt dem. Og Sidsel
+vrælede i vilden Sky en Vise om Admiral Nelson, der havde pralet af,
+at han vilde vinde Slaget paa Københavns Red, inden Dansken fik spist
+sin Grød:
+
+ »Du med dit ene Øje
+ og med din ene Arm,
+ hvad vil du her, du Krøvling,
+ du gør saa stor Allarm.
+ En Stridshelt var du før,
+ men nu skal du fornemme,
+ at Dansken har spist Grør!«
+
+Mens Sidsel saadan sang, rev hendes Veninder nogle passende Stykker
+Lærred af og fik dem listet med hjem til indbyrdes Fordeling.
+
+Se, #det# var Tider for fattige Fiskere!
+
+Øvrigheden var flink og rimelig, den foer helst med Lempe.
+
+Naar en gammel udslidt En kom til Kancelliraaden og klagede sin Nød,
+at han ligefrem ikke havde hverken at bide eller brænde og vistnok
+maatte bede om Hjælp af Fattigkassen, blev Kancelliraaden fortrædelig
+og raabte: »Du er en Dovendidrik, er du, du kan jo tage af
+#Stranden#!«
+
+#Stranden# var alles Ven og Tilflugt -- ogsaa Kancelliraadens. En
+mørk Aften traf Kancelliraaden en tungt læsset Vogn, der kom kørende
+nede fra Stranden. Manden, som holdt Tømmerne, dukkede sig saa
+mistænkeligt som om han vilde luske sig ukendt forbi Byens Øvrighed.
+Men den gik ikke. Kancelliraaden fik Embedsiveren op i sig og sprang
+hen til Vognen og fornam, at der var mange fyldte Sække i den.
+
+»Hvad er der i Sækkene, bitte Jørgen?« spurgte Kancelliraaden i en
+rigtig venlig Tone men med nogen glubske Øjne lige ind i Jørgens
+forlegne Ansigt.
+
+»Ja, hvem kan vide det,« sagde Jørgen og snappede efter Vejret.
+
+Men da Kancelliraaden havde snøftet lidt til Sækkene, sagde han,
+stadig saa venlig: »Bitte Jørgen er vist kørt fejl Vej med
+Kaffebønnerne! De skulde nok ha' været ned i Skoven til
+Kancelliraadens, det er bedst du kører derned med det samme, saa kan
+du jo lade en enkelt Sæk blive tilbage i Faddingen til dig selv for
+din Ulejlighed. Ikke sandt, bitte Jørgen, er vi ikke enige om det?
+... Saa maa du have Farvel saa længe ...«
+
+Der hjalp ingen kære Mor. Det var et slemt minus for Jørgen, men han
+maatte pænt gøre, som Kancelliraaden ønskede, ellers blev der ikke
+til at være for ham en Dag længere paa Skagen.
+
+Kancelliraaden var farlig snu, men ogsaa #han# kunde blive snydt. Han
+havde en Fuldmægtig engang, som forstod sin Haandtering. Der var
+strandet et Skib uden levende Folks Medfølge og lastet med mange rare
+Ting, som det ikke var nemt at gøre i ordenlige Penge paa Skagen. Saa
+betroede Kancelliraaden sin Fuldmægtig til at rejse til København med
+Ladningen for at faa den godt afsat dèr. Og Fuldmægtigen rejste. Men
+det varede et helt Aar, inden han viste sig paa Skagen igen. Han var
+sølle i Klæderne, da han kom, og med et ynkeligt Gefjæs stillede han
+nede paa Kontoret.
+
+»Naa« -- tordnede Kancelliraaden -- »endelig! Hvad har du saa faaet
+ud af Sagerne?«
+
+»Det er gaaet #lige# op, akkurat!« Fuldmægtigen stod og rystede af
+Befippelse.
+
+Kancelliraaden travede syv Gange gennem Kontoret med knyttede Næver i
+Siden; han maatte rende Raseriet af sig. Men tilsidst gjorde han,
+hvad klogest var, han smed sig ned i Hestehaarssofaen og smældede en
+høj Latter op mod Fuldmægtigen: »Ja, #dygtig# er du!« raabte
+Kancelliraaden, da han havde klukket færdig, »jeg kunde ikke selv ha'
+gjort det bedre -- og det vil sige noget! ... Naa, bedre Held næste
+Gang, som Fanden sagde, han mistede en syndig Sjæl, der omvendte sig
+paa det sidste.«
+
+Præsten i Skagen holdt ogsaa nok af lidt Profit fra Strandingerne,
+men der skulde dog være Maade med alting, syntes han, og
+Kancelliraaden drev den virkelig for vidt. Præsten laa altid paa Kant
+med Stedets verdslige Øvrighed i Embedsspørgsmaal og kunde ikke
+fordrage Kancelliraadens selvraadige Person. Engang i en Præken havde
+Præsten endogsaa brugt Herrens mest revsende Ord over for Tyve og
+Hoerkarle -- med tydelig Adresse til Kancelliraaden, som selv sad
+nede i Kirken, og hvis Forhold til hans Tjenestepiger havde Ry for at
+være af samme røveriske Art som hans Strandopsyn. Alle i Kirken
+godtede sig over den Klemme, Kancelliraaden sad i ... Men efter
+Kirketid gik Kancelliraaden til Præsten og spurgte: »Hvem #følger#
+bedst Jesu Eksempel, du eller jeg?« Ja, det var et mærkeligt
+Spørgsmaal, mente Præsten, for ingen, der havde sine Sansers Brug,
+kunde da være i Tvivl om, at Kancelliraaden var saa langt ringere en
+Kristen end Præsten, endda ogsaa #han# erkendte sig en Synder for
+Gud. Men Kancelliraaden gensvarede med højtidelig Røst: »Nej, bitte
+Præst, #jeg# er Jesu Eksempel nærmere end du. Jesus tilgav Røveren
+paa Korset, og #jeg# tilgiver herved dig, endskønt du skældte mig
+Hæder og Ære fra i Kirken og ikke vidste et eneste tilgivende Ord at
+sige din jordiske Øvrighed, som du dog efter Skriften skal være hørig
+og lydig« ...
+
+Og med overbærende Mine forlod Kancelliraaden den skummende Præst.
+
+Kancelliraaden kunde sagtens. Han var urørlig i sit Embede, hvorledes
+han saa forvaltede det, for den landsfaderlige Frederik den sjette
+beskyttede Kancelliraaden, som Kongen godt kunde lide fra den Tid,
+han havde besøgt Skagen ... Kancelliraaden holdt nok af at lade
+skinne igennem, i hvilket fortroligt Venskabsforhold han stod til den
+absolutistiske Monark, men han tav klogelig stille om Maaden, hvorpaa
+Venskabet fra første Færd var bleven stiftet ... Med des større Glæde
+talte andre Folk derom. Og Sagnet gik saadan, at da Kongen med sit
+Følge nærmede sig Byen, var Kancelliraaden redet de høje Herskaber
+imøde iført stramtsiddende Bukser af gult Skind. Under Honnøren var
+den vimse Kancelliraad imidlertid saa uheldig at sprænge
+Skindbukserne paa et prekært Sted, og Kongen, som havde opdaget, at
+Skjorten stak ud, og som gerne undte sig en billig Spas, befalede
+Kancelliraaden at være Forridder helt ind gennem Byen. Og nu red
+Kongen, den Skælm, bagefter med sine Officerer og fniste, mens
+Kancelliraaden sad i ulykkelig Anelse om, hvilken Aarsag Lystigheden
+havde. Men det maa siges, at da Kongen kom i Kvarter hos
+Kancelliraaden, lønnede han sin Undersaat kongeligt for den komiske
+Figur, hvormed han ufrivilligt havde behaget Majestæten: han
+skænkede ham sit Guldur ... Oldenborgerne har jo altid haft
+Levemaade! Og saa #blev# Sjette Frederik desuden med Følge en lille
+Tid i Skagen hos Kancelliraaden og hjalp ham at tømme nogle Ankere
+fortræffelig Vin -- af den strandede. Den duftede og smagte eksotisk
+og blev serveret af en Neger. Jo, Kancelliraaden viste rigtignok, at
+ogsaa #han# havde Levemaade.
+
+Om denne Neger gaar der det ganske tilforladelige Rygte, at han var
+en Foræring til Kancelliraaden fra en amerikansk Skibskaptajn, som
+engang strandede ved Skagen og blev boende nogen Tid som Gæst i
+Øvrighedsgaarden inde i Plantagen.
+
+Kancelliraaden var en omhyggelig Vært for strandede Kaptajner, han
+»skænkede« dem godt ved sit Bord, jo længere han kunde beholde dem,
+des mere var der nemlig at plukke. Fartøjet var Vrag og Ladningen
+blev rent henne mellem Fingrene paa Kancelliraadens Folk, som skulde
+bjerge den i Land, Havet tog vel ogsaa #sin# Part -- og fik Skyld for
+mere. #Kaptajnen# kunde ikke holde sammen paa Tingene, næppe nok paa
+sig selv, han lod Dagene glide og trøstede sig med Kancelliraadens
+hede Vin og venligt omgængelige Tjenestepiger -- Havet havde i hvert
+Fald ikke taget #ham#, hvordan det saa end forholdt sig med
+Ladningen.
+
+Den amerikanske Kaptajn maatte dog afsted en skønne Dag. Og da han
+skiltes fra Kancelliraadens Hus og takkede rørt for Gæstfrihed og alt
+andet godt, lovede han, at han engang ved Lejlighed skulde sende
+Kancelliraadens Hus en Gave, som der ikke var set Mage til paa
+Skagen. Kancelliraaden gjorde store Øjne af Forventning og lod en
+Flaske af ældste Aargang hente frem. Den tømte de til Afsked.
+Kaptajnen gentog da sit Løfte om den sjældne Gave, og Kancelliraaden
+var affabel nok til at bede Kaptajnen endelig ikke tænke paa nogen
+Slags Gengældelse, for Kaptajnen var ham ingenting skyldig, alt var
+betalt -- og #det# kunde Kancelliraaden jo have Ret i. Men Kaptajnen
+blev ved sit.
+
+Aar og Dag efter kommer saa endelig Gaven, sjælden var den, en
+levende Neger -- men kloge Folk, som mener, at den amerikanske
+Kaptajn med denne Gave har villet spille Kancelliraaden et lille Puds
+til Tak for sidst, er næppe helt forkert underrettede. Hjemme i
+Amerika er Kaptajnen nok kommen til Klarhed over, at Kancelliraadens
+Gæstfrihed ikke havde lutter kristenkærlige Grunde.
+
+En Sommerdag saa Skagboerne en Fuldrigger brase bak og ankre op lige
+norden Revet og sætte Jolle i Vandet. Fuldriggeren førte amerikansk
+Flag. Skagboerne begreb ikke, hvad der kunde være paa Færde; de
+naiveste fablede om en lækker Grundstødning. Jollen blev roet til
+Stranden og yderst paa Grenen landsatte den et Menneske og roede
+straks ud igen. Men hvilket Menneske! Skagboerne, som havde nærmet
+sig den landsatte, saa' til deres Forskrækkelse, at han var sort
+paa Hænder og i Ansigt og havde Haar som Strandfogdens sorte
+Vædder, og saa grinede han med nogen skinnende hvide Tænder bag
+blodrøde Læber. Var det da den lede Satan selv eller hans Sendebud;
+hvem af Skagboerne skulde mon hentes nu -- da vel aldrig selve
+Kancelliraaden? Dette her sorte Gespenst var ligegodt et uhyggeligt
+Stykke Strandingsgods.
+
+Nogen af Folkene styrtede op i Bjergene; der var endogsaa dem, der
+hvinte, men et Par af de modigste blev staaende ganske stille, da det
+sorte Væsen kom dem grinende i Møde og løftede et stort hvidt
+Brevskab i sin sorte Haand ... »Kan--cel--li--raa--den,« lød det ud
+af Væsenets røde Gab. Han gentog Ordet tre Gange og med et
+besynderligt Tonefald, og den ene af de modige Fiskere tænkte med en
+Slags Lettelse: »Saa er det alligevel Kancelliraaden og ikke »En
+selv«, der skal hentes!« Men den anden modige, som havde været i
+Hamborg engang med en Skude, hviskede: »Det er nok en Morian!« Og i
+det samme var den sorte henne hos dem og rakte dem Brevet, hvorpaa
+der bare stod det ene Ord: »Kancelliraaden!« Flere Ord kunde den
+sorte heller ikke udtrykke, at sige da: ikke Ord, som Skagboerne
+forstod, for ellers rablede han saamænd en farlig Bunke af sig;
+Manden, der havde været i Hamborg, mente, det var engelsk.
+
+Den sorte opførte sig imidlertid fuldkommen skikkelig, og de to
+modige besluttede sig derfor til at ledsage ham den lange Vej til
+Byen og op i Plantagen til Kancelliraaden. De saa' fra hinanden og
+til Morianen med maabende Forbløffelse, og Sværmen af Folk, som i
+nogen Afstand fulgte efter, og som voksede, alt mens man naaede
+gennem Byen, gjorde sig de mærkeligste Tanker om Fænomenet.
+
+Men Kancelliraaden skal have bandet sig Helvede nærmere end
+nogensinde før, da han brød Brevskabet og læste, at Negeren havde
+Lejdebrev som frikøbt Slave og var en Erkendtlighedsgave til ham og
+hans Hus fra den amerikanske Kaptajn. Kaptajnen havde holdt Ord.
+Hans Gave var saa sjælden, at dens Mage ingentid før var set i
+Skagen.
+
+Men undlive det sorte Uhyre kunde man jo ikke, og faa ham skikket
+passende fra Haanden var heller ikke i Øjeblikket gørligt, altsaa
+#blev# han. #Jan# var hans Navn, og han viste sig at være en ferm
+Tjener.
+
+Jan blev snart baade Kancelliraadens og hele Skagens Yndling. Han var
+tro som Guld, og naar undtages, at han til Tider jagede lovlig meget
+paa Kancelliraadens Enemærker -- Tjenestepigernes Fløj i
+Byfogedgaarden -- gik han ikke sin Herre for nær i nogenting. Jo, en
+eneste Gang, da han var et Ærinde for Kancelliraaden for at gøre
+Indkøb henne i Butikken, vendte han beruset tilbage og uden Varer og
+Penge. Han var truffen at komme langs Stranden, mens der blev draget
+Vaad til Land, og, som Skik og Brug var, fik han sig en Dram hos
+hvert Vaad-Selskab, efterhaanden som han gik frem ad Stranden,
+tilsidst fik han for mange og kom i et saa ustyrlig spendabelt Humør,
+at han lod hente Brændevin til sig selv og Fiskerne for alle
+Kancelliraadens Penge.
+
+Han vendte grædende hjem til Byfogedgaarden.
+
+Men Kancelliraaden kunde ikke blive vred paa sin kære Neger. »Du er
+Død og min Salighed knippelfuld, Jan,« sagde Kancelliraaden og brast
+i Latter. »Du er helt bleg i Ansigtet, gaa du nu ind og sov dig din
+rette Kulør til igen!« Dermed var den Sag ude af Verden.
+
+Men en skønne Dag var ogsaa Jan ude af Verden. Han omkom godvillig af
+sig selv under en svær Kolik, inden de fik Doktoren hentet.
+
+Og naturligvis gjorde Præsten sig stejl, han vilde ikke lade Jan
+begrave i indviet Kristenjord; saadan et sort Hedningelegeme, sagde
+han, havde ikke hjemme paa Kirkegaarden, naar Sjælen allerede var
+faret til Helvede. Og trods alle Kancelliraadens Forestillinger og
+Trusler, lod Præsten sig ikke rokke.
+
+Men saa bandede Kancelliraaden: »Da er der Død og min Salighed Plads
+til Jan her i Plantagen. Han har været et pænt kønt Menneske imod mig
+og alle Folk her i Skagen, har han, han skal ogsaa pænt i Jorden ...
+Dér henne vester i min Have staar saadan nogen dejlige Træer, der
+altid har mindet Jan om hans Fødeland, lad ham blive begravet under
+dem.«
+
+Og saadan skete det ... Men nu i Tiden er hans Grav ikke til at finde
+mér.
+
+Kancelliraaden levede selv mangen god Dag efter Jans Død. Og han
+levede som ellers altid -- af Stranden. »Han var et slemt Spøgelse i
+Pengesager,« siger Folk om ham. Strandfogderne kunde aldrig faa
+Opgørelse fra ham over Vraget, de havde bjerget ind, og som han
+solgte ved Auktion. De stakkels Strandfogder havde ingen Tak for
+deres Ærlighed; de Folk, der købte ved Auktionerne, var bedre
+stillede, for de kunde tit og mangen Gang, naar de vilde være det
+bekendt, lade være at betale, naar Regningen kom. Kancelliraaden
+turde ikke bruge kras Retsforfølgning mod dem, han havde jo ikke rene
+Papirer selv; der var nemlig tilsidst næsten ikke den Fisker, uden at
+Kancelliraaden jo havde brugt ham til at »bjerge privat«.
+
+Egentlig var Kancelliraaden ejegod. Foruden med Præsten var det kun
+med Strandingskommissionæren, han laa i Krig. Ved et lykkeligt
+Skæbnetræf havde Kancelliraaden den Glæde at blive Vidne til
+Kommissionærens sørgelige Endeligt. Der var strandet en Brig paa
+Revet, synkefærdig laa den derude i Søerne. Kancelliraaden havde
+lejet en svensk Fisker til at sejle ud til Vraget »paa Forretnings
+Vegne«, og Kommissionæren, som var fedtet af sig, bad sig Forlov til
+at komme med i Kancelliraadens Baad.
+
+Da de var kommen ud til Skibet, vilde Kommissionæren skaffe sig den
+Chance forud for Kancelliraaden at være første Mand ombord, og det
+lykkedes ham ogsaa at hoppe op og faa snakket godt for Briggens
+Kaptajn nede i Kahytten, inden den tykke Kancelliraad fik sig lettet
+i Baaden. I det samme begyndte Briggen at synke. Søfolkene skyndte
+sig at springe ned i Baaden, i sidste Øjeblik kom Kaptajnen op af
+Kahytten og løb til Rælingen og frelste sig, men Kommissionæren
+naaede ikke længere end i Kahytskappen, da Søen slog sammen over ham,
+og han gik til Bunds med Skuden, som han netop havde gjort en fin
+Handel om.
+
+»Lad ham blive liggende,« raabte Kancelliraaden fra Baaden. »Han har
+altid villet haft Munden fuld -- nu behøver han ikke at gabe efter
+mér.« Og i sit stille Sind tænkte den Skagen Byfoged som saa: »Det er
+godt, jeg er Kommissionæren kvit, han var den største Kæltring i
+Skagen -- næst efter mig selv.«
+
+Et Par Aar før Kancelliraaden blev forflyttet fra Skagen, var der en
+Vinter en forfærdelig Storm, hvor mange Skibe forliste, og Folk i
+Snesetal mistede Livet, og overmaade gode Sager drev ind paa Kysten.
+Nede i Skagens Landsogn var der kommen et Chartol med en farlig
+Hoben Penge i, det blev funden ved Klitkanten og rigtig nok bragt op
+til Strandfogden, Erik fra Bunken By. Men lige som Øvrigheden paa
+Skagen kom derned for at besigtige det inddrevne Gods, var Chartollet
+blevet saa mærkelig let at vægte paa.
+
+Kancelliraaden var vred og lod i Vidners Overværelse Chartollet bryde
+op. Erik stod ved Siden af. Chartollet var tomt -- nej, der fandtes
+dog én eneste Ting deri: en stor ulden Vante af den Slags, Egnens
+Fiskere bruger.
+
+»Hvem er det sin Vante?« spurgte Kancelliraaden.
+
+Erik stod og skuttede sig lidt, saa trak han Magen til Vanten op af
+sin Lomme og sagde: »Ja, den kunde jo ligne denne her.«
+
+Men Kancelliraaden, som havde haft meget at gøre med Erik i
+Strandingssager og ikke for enhver Pris vilde have Erik impliceret i
+en Tyverisag, slog Sagen hen og sagde: »Nej-nej, bitte Erik, det kan
+da aldrig være #din# Vante, hvordan i al Verden skulde den være
+kommen i Chartollet. Der er da, Død og min Salighed, andre Vanter til
+af den Slags end som dine.« Og dermed var Efterforskningerne endt og
+Forhøret sluttet ... Men Kancelliraaden ordnede sig »privat« med
+Erik.
+
+ * * * * *
+
+Endnu i vore Dage er Skagen en mærkelig By -- Retsforholdene nu er
+som andre Steder i Landet, maaske endda #bedre#, for Raadhusets tre
+Arrestceller er næsten altid tomme, saa at Arrestforvareren og
+Politibetjenten, der er én og samme Person, maa ernære sig som
+Trommeslager, men Byens isolerede Plads med aaben Kyst ud til to Have
+gør den til en Fiskerby fremfor nogen anden og til en By, hvor der
+hyppigt er Strandinger, som bringer baade Fortjeneste og Ulykke til
+Kysten.
+
+Mærkelig er Skagen! Den burde være navnkundig alene fordi den ikke
+har Aviser, Prokuratorer og Rotter, ikke kommunal Belysning eller
+Brolægning, fordi der i dens Hede ingen Hugorme findes, og fordi dens
+lave Klitter ejer en stor Plantage af Løvtrær, omtrent hundred Aar
+gammel og plantet og elsket frem paa en Tid, da der intet andet Sted
+var gjort Forsøg med Træplantning i Klitsand. Det er Kancelliraaden,
+der har skabt Skagens gamle Plantage -- han lod uden videre Helmene
+rykke op af en Mængde Klitter og gravede dem ned til Gødsel for
+Plantagens Trær. Dermed forvoldtes ganske vist Sandflugt uden for
+Plantagen, hvor Helmene før havde bundet Sandet, men Nutidens
+Skagboer vil næppe bebrejde Kancelliraaden, at han var Skyld i nogle
+magre Markers Ødelæggelse men gav Plantagen i Bytte.
+
+Og mærkelig er Skagen, fordi den ikke har #Havn#!
+
+Det er Havet, der præger Skagen stærkest. Af Byens Familjefædre
+bruger de allerfleste, omtrent 500, Havet. Disse Fiskere er Landets
+dygtigste. De er delt i tre Grupper: de hellige, som er de fleste,
+Totalfolkene, som ogsaa er mange men ikke hellige, og de spirituøse,
+som hverken er mange eller hellige, men til Gengæld grinagtige Fyre.
+
+Den, der længe har omgaaedes Skagboerne, vil paa Stranden, i
+Butikkerne og i deres Hjem have fundet udmærkede Individer i alle tre
+Grupper og erfaret, at her, som overalt, er det ikke den ydre
+Etikette, som sætter Skel mellem værdifuldt og vrangt, men
+Personligheden i indre Forstand, den individuelle Karaktér.
+
+Har man tilmed haft det Held at være tilsøs med Skagboerne: ude
+omkring Grenen paa Snurrevaadstræk og langt henne i Vesterhavet paa
+Kutterfiskeri, da er man kommen Skagboerne saa nær, at der er
+etableret et Slags Venskab, som man føler Glæde ved. Der er aabnet En
+Adgang til Indsigt i Fiskernes Livsvilkaar og derigennem til
+Forstaaelse af deres Væsens sande Egenskaber, de store med de smaa.
+Og man har erfaret om mange karakteristiske Træk fra deres hjemlige
+Færden især under de store Begivenheder, som Strandinger stadig er
+for Kystbeboerne. Ud fra de nøgternt berettede Tildragelser paa
+Stranden tegner der sig en Skikkelse, som man ikke behøver at give
+Heltenavnet for at finde mandig og stout. Der er saa velsignet lidt
+Pral ved de fleste af disse Fiskere. De er tørre Jyder i god
+Forstand. Og der er en Afstand af et Aarhundreds stigende
+Humanitetsbevidsthed mellem disse Fiskere og deres Oldefædre i
+Kancelliraadens Dage.
+
+Der er i Skagen to Slags Fiskere, de, der hele Aaret fisker fra den
+hjemlige Strand, og de, der bare i Tiden fra November til hen i April
+fisker fra Hjemmet, men som de øvrige Maaneder sejler fra
+Frederikshavn langvejs til Havs paa Kutterfiskeri.
+
+Den sidste Slags Fiskeri staar det moderne Erhvervsliv nærmest, og
+dets Udøvere er mest kulturelt berørte. Faar Skagboerne Havn, vil ret
+snart #alle# Skagbofiskere have forladt de gamle Fangstmetoder. Der
+er Driftighed i disse Folk.
+
+Det er fra Samværet ombord med de fremskredne Skagboer man faar sine
+bedste Skagensminder.
+
+I de lyse Nætters Tid lever man et ejendommeligt Friluftsliv ombord
+hos Kutterfolkene.
+
+Fra en saadan Kuttertur mindes jeg -- nej, lad mig fortælle hele
+Turen:
+
+Anna Fabricius hed Kutteren, den var bare fjorgammel og blandt de
+største i Skagens Fiskerflotille. Agter havde den Spejl som en
+Lystyacht og var fra Frederikshavnerværftet mént som en ekstra god
+Sejler, men i fuldt Vindpres var der nok en og anden, der strøg den
+forbi. Med sin faste Morturskrue gjorde den derimod større Fart end
+nogen af de andre.
+
+Besætningen var hellig. Der var Skipperen og fem Mand til og saa en
+Dreng, alle af Indre-Mission, men intet i deres Udseende skilte dem
+fra Verdens Børn, i hvert Fald ikke ved en første Betragtning.
+
+En Aften sent i Højsommertiden roede vi ombord. For at have alt paa
+det rene sagde jeg dem straks, at jeg efter Missionens Lære var
+Hedning.
+
+»Ogsaa for Hedningerne er der Omvendelse,« sagde en af Folkene i en
+trøstende Tone.
+
+Ja, de maatte endelig ikke føle sig generede af min Nærværelse, bad
+jeg dem, og ikke undlade at tale indbyrdes om deres Trosforhold eller
+søge at bevæge mig til Omvendelse, hvis de havde Trangen i sig
+dertil. Jeg var deres Gæst for at se deres Fiskeri, ganske vist, og
+her var vi enige, det vidste de nok, men iøvrigt haabede jeg, vi
+kunde tale om hvadsomhelst.
+
+Saa indrettede jeg mig fordringsløst i en Sejlkøje paa Damdækket
+midtskibs. Henad Midnat lettede vi og stod Grenen ud.
+
+Skagenskutterne skal helst have nogenlunde taaleligt Vejr til
+Fiskeriet med de store Vaad. Høj Sø taaler saadant Arbejde ikke.
+Træffer det ind med Stille, lever Passageren et guddommeligt
+vegetativt Liv ombord. Intensere end i Land føler man herude den
+klare Sommernats skiftende Lysstemninger. Solen er nede. Alle Farver
+bliver saa fine. Havet ligger som en Indsø, alt er tyst, nu og da
+hører man en Rødspætte sprælle i Dammen. Skuden har Ankeret ude,
+Klyveren er halet ned, Fokken rullet sammen, og mod dens brune
+Sejldug lyser Lanternen, der giver det dugvaade Dæk et rødligt
+glinsende Skær. Over hele den nordlige Himmel sér man alle Spektrets
+Farver i de blødeste indbyrdes Overgange lysende med den reneste
+Klarhed -- en uforglemmelig koloristisk Nydelse.
+
+Den aftagende Maane kommer frem paa den sydlige Himmel og spejler sig
+mildt lysende i Vandet, der strømmer lydløst forbi Kutteren. Henad
+Solopgang mørkner Havet i Horisonten, nærmere og nærmere kommer
+Krusningen, det er den lette Brise, der bebuder Solopgang og gaar som
+en Vækkelse over Vandene og kalder en og anden af Mandskabet paa
+Dækket. Der skal tages Kending af Vejret for den kommende Dag.
+
+Solen staar op, glødende gul, stille forsvinder Manden i Kahytskappen
+og purrer ud i de lumre Køjer, Skibsdrengen kløver Brænde i Kabyssen
+og faar gjort Ild og lavet Kaffe. Travle Træskotramp lyder over
+Dækket, og efter et hastigt Morgentoilette er snart Dagens Gerning
+med Vaaddene energisk i Trit.
+
+Man sover ikke godt den første Nat tilsøs. Det er ikke de
+kære, kendte Lyde af Bølgernes Skvulp mod Skibsplankerne og
+Storsejlsgaflens evindeligt gnidende Kna-Knorr mod Masten, der
+forstyrrer En; det er Kahytsluften, man skal vænne sig til. Og den er
+stram -- en blandet Em af Køjedyner, Gammelost, Petroleum og Tobak.
+Søfolk er kendte for deres Tilbøjelighed til altid at ville holde
+Luften lun i Kahytten; de aabner nødigt Dør og Skylight, de faar Luft
+nok paa Dækket, siger de. Ondskabsfulde Landkrabber paastaar, at
+Luften ude paa Havet er saa frisk og bakteriefri, netop fordi Søfolk
+aldrig lader den stramme Kahytsdunst slippe ud ...
+
+Jo mindre Skuden, des værre Luften. Det fortælles om Kaptajnen fra et
+stort Skib, at da han kom ned i Anna Fabricius' Kahyt, fik han
+øjeblikkelig Kvalme og maatte op i en Fart paa Dækket for at undgaa
+Søsyge. Og saa er Anna Fabricius dog saa proper en Baad som nogen.
+Man maa nemlig indrømme, at #propre# det er Skagboerne -- af Fiskere
+at være. Kutterfolkene synes dog selv, at de ikke holder Grejerne
+propert nok ombord, for de er jo fra deres nette Smaahjem i Skagen
+vante til hvidskuret Renlighed.
+
+Det poetiske, malende Udtryk Fisker#hytter# hører paa Skagen Fortiden
+til, man skal lede længe efter de faa Vaaninger, der fortjener Navn
+af Hytte. Fiskerne bygger solidt og rummeligt nu om Stunder, deres
+Hjem er velindrettede, pænt møblerede Huse, som Borgernes i enhver
+anden Købstad, især har #Kutterfolkene# smukke Hjem. Med et jævnt
+godt Fiskeri kan en Kutterfisker tjene Aaret rundt indtil
+halvandet Tusinde Kroner, oftest har han Part i Baad og Redskaber,
+og ikke helt sjældent sidder han skyldfri i sit Hus. Der er ved
+Kutterfiskeriet et tiltalende Fællesskab, alle seks Mand, Skipperen
+indbefattet, faar lige stor Part af Udbyttet, Salgssummen for hver
+Rejse deles i tolv Parter, hvoraf Folkene hver faar en; af de øvrige
+seks Parter faar Redskabsejerne de to og Kutterens Ejere de fire, det
+gælder da for Fiskerne at spare sammen til at indskyde Part i Kutter
+og Redskab, saa vokser Fortjenesten, den indskudte lille Kapital
+giver hyppigt gode Renter, og Iveren efter Fangst øges ved
+Bevidstheden om den større Chance for Udbytte til den, der ejer
+Parterne. Naturligvis kan ugunstige Vejrforhold og mangehaande Uheld
+støde til og formindske den ventede Vinding. Det maa Fiskeren altid
+være belavet paa og derfor sørge for at lægge tilside i de gode
+Tider. De lever nøjsomt uden just at skrabe Smørret, deres Kost er
+ikke som den, gamle Fisker-Ole fik i sin Barndom -- bart Brød,
+Kartofler, Fisk og Vand -- der falder ogsaa Kødmad af, for der ødes
+ikke saa mange Penge til Brændevin.
+
+Ombord paa Kutteren rinder den solhede Sommerdag til Ende for
+Passageren i saligt Velbefindende. Snart er han paa Dækket og
+passiarer med Folkene, snart laver han sig en kraftig Bouillon eller
+han blunder let og drømmeløst paa en sammenrullet Bunke Tov og
+brænder Huden af Ansigtet uden at generes synderligt deraf. Det
+hænder ogsaa, han ror ud i Baaden med Fiskerne, eller han klæder sig
+af, springer paa Hovedet i Søen og svømmer agterud til en udkastet
+Redningkrans med lang Line for at lade sig langsomt hale tilborde.
+Paa Dækket gaar han nøgen rundt en Timestid, tager Solbad, gasser
+sig i lykkelig Naturtilstand og gør overdaadigt Indhug paa de mange
+store Østers og blege Jomfruhummer, der er komne ind med Vaaddet, men
+som Fiskerne selv ikke altid er lige slikne efter.
+
+Og hvilke Morgener, de i Skagerrak!
+
+Pastelagtig bleg i Tonen strækker den jydske Vestkyst sig med
+Klitternes takkede Linje afbrudt nu og da af en stejl Lervæg, der
+skrider som et Fjæld helt ud til Stranden, eller kuplet af Sandmiler,
+der hæver sig mod Himlen som lette Skyer eller lysende Jøkelrygge.
+
+Man sidder længe og har ikke Ord for al denne Dejlighed, men
+undslipper der endelig En et verdsligt Begejstringsudbrud, kan det
+hænde, at en af Fiskerne siger noget bibelsk, som trykker den høje
+Himmel ned om Ørene paa En. Alligevel, ogsaa Fiskeren er glad for
+Kystens Skønhed, ogsaa han kan den tidlige Morgenstund strække Armene
+mod Himlen bare i organisk Sundhedsfølelse, før han gaar til sit
+Dagværk.
+
+Men først har Søren lavet Kaffe. Søren er femten Aar og Skudens Kok.
+Han er bravt Folks Barn fra Hanstholm og har ikke været tilsøs, før
+han i Sommer kom med Kutteren. Her har han det godt. Aldrig er han
+ledig, men ingen jager paa ham, ingen belærer ham strængt om hans
+Gerning, hans Hænder er rigtigt vendt, og han lider af Ihærdighed.
+Straks saadan en bitte Fyr kommer ombord, bliver han ynkelig søsyg,
+men den spøgefulde Trussel om, at han skal trækkes tre Gange gennem
+Røghætten for at blive kureret, faar ingen Virkelighed, thi om et Par
+Døgnstid sidder Søren sejrrig i sin snævre Kabys og koger Rødspætter
+eller braser Makrel. Ingen kan koge en friskfanget Rødspætte bedre
+end saadan en mindreaarig Kutterkok; Fiskerne, der her er fremragende
+Smagsdommere, nyder i Tavshed den lækre Ret. Søren føler sig hædret i
+sit Kald.
+
+Det er bleven Middag, da vi ankrer det fornødne Antal Mil vesten af
+Hirtshals, hvor vi har Skraaning til det dybe Vand. Her skal
+Fiskeriet gaa for sig, visse Mærker i Land er Kending for, at her er
+Bunden ikke skrabet forrige Gang, Kutteren laa herude. Inden der
+tages fat, skal der »skaffes«.
+
+Saa sidder vi da i Kahytten, otte Mennesker om det lille Bord og paa
+Bænkene under Køjerne. Der er Vip i Skuden, endda Vejret er godt, vi
+duver for brede Dønninger, der kommer derude fra og har Bud om
+ventende Storm.
+
+Naar Søren har sat Fisken frem, bliver der sunget til Bords. Stærke,
+tunge Stemmer beder om Velsignelse til Maaltidet. Den, der ikke
+synger, er glad over, at Folkene følger egen Trang og Skibets Skik
+uansét den Fremmede. Saa spiser vi alle ud af karsken Bælg. Den
+femgrenede Gaffel, vi fødtes med, er mest vort Redskab. Der er
+virkelig Velsignelse i Maden. Der er nok af den, den smager dejligt
+og mætter. Nu synges der fra Bordet, Snadderne tændes, alle Mand paa
+Dækket. Passiaren gaar livligt. Folkene er forstandige i hvad de
+siger og interesserede i det, de hører. De viser en sjælden
+Taktfølelse over for deres Gæst som i deres indbyrdes Tone. De er saa
+venligt omsorgsfulde mod den Fremmede og mod hverandre. Der er et
+mærkeligt fredeligt Kammeratskab imellem dem, aldrig er de
+overstadige, aldrig heller nedtrykte, bestandig i hyggelig Ligevægt
+og trods deres saakaldte mørke Tro i Besiddelse af megen stilfærdig
+Humor. De er hellige Fiskere, men ikke Hængehoveder, slet ikke ...
+
+Det var Rødspætter, vi skulde hente ude fra det dybe Havstrøg gennem
+Skagerrak til Vesterhavet. Rødspætten er en fortrinlig Handelsvare,
+men den »gaar til« efterhaanden, som det hedder med en jydsk Vending.
+Den efterstræbes altfor stærkt. Vi var en Nat tredive Kuttere i Følge
+vestover.
+
+Den Fladfisk, vi spiser i København, kommer ad besværlige Krogveje
+paa vor Tallerken. Vi har købt den, f. Eks. ved Gammelstrand eller i
+en af Byens Fiskehaller, eller, om vi er smalt beslaaede, hos Konen
+med Trækkevognen. Netop som Handelen afsluttes en sén Formiddag langt
+ude paa Nørrebro, udaander Rødspætten sit sidste Suk. Det er saamænd
+sært, at den har holdt Pinselen ud saa længe. Den kom i Trækkevognen
+ved Gammelstrand tidligt om Morgenen, da Sælgekonen gjorde nogle
+Kroners Indkøb hos Fiskehandleren, hvis Jolle ligger ved Kajen.
+Derhen var den bleven ført i Hyttefad gennem det plumrede Kanalvand;
+hver Gang et Kloakudløb passeredes, spilede den i Dødskvalme sine
+Gællelaag op. Henne fra Knippelsbro kom Hyttefadet eller ude fra
+Lynethavnen yderst paa Refshaleøen. Dér ligger ugevis de
+frederikshavnske Kvaser, som har fragtet Fiskelast hjemme fra og ofte
+er flere Døgn undervejs til Hovedstaden med Fisken svømmende i den
+Dam, hvortil Skibets hele Midterparti er omskabt. I Frederikshavn har
+Kvasen købt sin Last af Kutterne, og disse har bragt den til
+Handelsstedet fra Fangstpladserne langt ude i Skagerrak og
+Vesterhavet, ud for Hirtshals og Hanstholm, ofte indtil ti Mil af
+Land. Gennem en saa omtumlet Tilværelse bringes Rødspætten levende
+til Forbrugeren, stærkt fordyret, fordi mange Mellemhandlere skal
+tjene Eksistensen paa den, og forringet i sin Næringsværdi ved
+Udsultning og mangfoldige Omladninger. Og dog vilde Københavnerne
+nødigt undvære den Ret Fisk, Skagbofolkene fanger dem, #kunde# heller
+ikke undvære den.
+
+Men havde Skagboerne bare en Fiskerihavn, vilde de kunne komme
+nemmere til og fra Fangstpladsen og lægge sig efter flere Slags
+Fiskeri end den evindelige Skraben Rødspætter. Og Fisken vilde blive
+billigere for Forbrugeren. Og fem Hundrede Familjefædre vilde kunne
+drive deres eneste Erhverv ud fra egen Hjemstavn, hvor de har Hus og
+Hustru og Børn -- al deres Længsel paa de lange drøje Ture.
+
+Der gaar et slemt Slid af Kræfterne ude paa Fangstpladsen.
+
+To Mand tager ud i Jollen med Vaaddet, der ligger opskudt i Bunden.
+De ror seks-syv Hundrede Favne tilsøs og stikker stadig ud paa det
+Tov, hvis ene Ende er fastgjort paa Kutteren, og til hvis anden Ende
+det 60 Favne lange Vaad er fæstet. Naar Vaaddet med den tætmaskede
+Pose er kastet ud og af Blysynket trukket ned til Havbunden, ror
+Folkene i en Bue til Kutteren med det andet Vaadtov slæbende efter
+Jollen. Saa er der altsaa Forbindelse mellem Kutteren og Vaaddet ved
+to Tovliner, dem slaar man om Spillet, som Petroleumsmotoren driver,
+og saa tages der fat paa Indhalingen. Langsomt trækkes Tovene ind og
+rinkes op i Ruller. Pludseligt raabes der Varsko, Vaaddet er ved den
+læ Skibsside, Spillet stanses, og seks Par kraftige Arme hiver de 60
+Favne Vaad ind over Lønningen. Alle sære Slags farvestærke Havplanter
+følger med, en Vrimmel af Krabber, Eremitkrebs, Søstjerner, Sømus og
+Søpindsvin er viklede i Garnet, deres Farver flimrer i Sollyset.
+Endelig er Vaaddets Pose der. Nysgerrigt spændte kigger vi derned, om
+Fangsten er noget værd. Det hvidner gennem Vandet af Rødspætter.
+Folkene bøjer sig fremover i kraftigt Tag -- en plastisk og malerisk
+Gruppe -- og ud paa Dækket spræller Posens Indhold. Rødspætterne af
+brugelig Størrelse kastes i Dammen, bare tre-fire Snese var der, men
+al den mindre Fisk og alle Issinger og Rødtunger samler Søren i Spand
+til hurtig Slagtning og Rensning. Senere faar de Salt og vindtørres.
+Men de mange, fantastisk formede, hornede og piggede Dybvandsfisk som
+Rokker, Skader og Havkatte og dertil Fladfisken af rent Undermaal
+smides fraborde. Det er Sjov at se dem sluge Vand i fortumlet Undren
+over at være i deres Element igen. Saa med ét besinder de sig og
+smælder til Bunds i vildt berusede Slyng.
+
+-- -- En skønne Nat, som man ligger krøllet sammen i sin Sejlkøje,
+vaagner man i vældig Slingerage. Kutteren hugger balstyrig til alle
+Sider. Det er kulet op altsaa: ja, Skipperen havde heller ingen god
+Tro til den grumsede Vesterhimmel, da vi Aftenen forud gik til Køjs.
+Det lysner allerede morgenrødt, derfor op! Men det har sin
+Vanskelighed at faa sig klædt paa, man tumler hid og did over Dørken,
+og rejse sig ret op kan man ikke i det lave Rum. Endelig vinder man
+paa Dækket. Jo-jo, Søen spytter flinkt, og mellem Bølgetoppene er der
+dybe Svælg.
+
+Det bliver en drøj Arbejdsdag.
+
+I Oljetøj drager Folkene tilsøs, men det er ikke til at ro i den
+stive Dragt. De maa smide den og lade sig bravt vaske. Jollen hives
+op og ned, man kan snart ikke mere følge den fra Kutterdækket, og
+længere end ellers varer det, inden den naar tilbage efter at have
+kastet Vaaddet.
+
+Kulingen øger paa sig, og Vesterhimlen truer med mere ondt. Det er
+trist nok, for Fangsten begynder netop nu at blive god paa det nye
+Sted, vi var flyttede hen.
+
+Folkene bliver enige om, at de snart maa slutte af for den voldsomme
+Sø og Strøm, og trætte og forpustede af Roturen rækker de med Møje
+Kutteren.
+
+-- Sidste Dræt siger Skipperen op ad Dagen.
+
+Jollen slynges vildt langs Baadsiden. I det tunge Oljetøj maa jeg
+vogte Øjeblikket nøje til at komme heldigt fra Dækket og i Spring ned
+i Jollen sammen med de to Fiskere, der har sidste Tørn. De ror
+udefter med haandfaste, rappe Tag. Vi løftes nu og da saa højt, at
+Kutterdækket er synligt under vort Niveau, snart er vi dybt nede i
+Svælget, saa vi intet ser uden skraat stigende Sø. Som de dog fører
+deres Aarer, de Mænd, de presser paa, saa Sveden driver tæt. Og skønt
+Jollen er uden Ror, regerer de os behændigt af for Bølgebraaddet,
+bare et Par Gange bryder Sprøjtet over mig henne i Forstavnen. Men
+Vejret bliver værre og Trækket paa Aarerne drøjere. Vaaddet er lagt,
+og vi ror for hjemgaaende mod Strøm og Vind. To Hundrede Favne i Læ
+af Kutteren stopper Folkene op i Udaselse og griber en Bøje, som
+Kutteren har ladet drive mod os med lang Line. Ved den haler de os
+med Spillet tilborde over Bjerge og Dale af Søer, saa al Ting hopper
+inden i En.
+
+Nu er Fiskeriet nødtvungent forbi for denne Gang. Der bærer strygende
+Medvind hjem til Revet. Lad os nytte den! Og af Sted jager Anna
+Fabricius med sin knebne Fiskelast. Men naar Skagens Rev er passeret,
+skal der krydses op til Havn. Laa der blot Havn ogsaa i Skagen By!
+Fisken slaar sig jo ihjel i Dammen under al denne Krydssejlads
+Aalbækbugten op til Frederikshavn.
+
+»Nu har vi bedt om Havnen i tyve Aar«, siger Skipperen. »Vi bliver
+rent slidte op af den Fiskemetode, vi bruger nu. Der gaar Folk hjemme
+midt i Fyrrerne, som ikke duer paa en Kutter længer. En har
+Muskelsvind i sine Hænder, en anden Seneforstrækning i Haandledene,
+en tredje Lændegigt, en fjerde og flere til har faaet Brystsyge --
+altsammen af dette forfærdelige Slid med Aarerne, som vort nuværende
+Fiskeri kræver. Med en Havn ved Skagen kunde vi komme ind paa andre
+Fiskemaader«.
+
+Saadan er den evige Klage ombord.
+
+En Dag, vi kom krydsende forbi en Skagbo-Kutter, sagde en af Folkene:
+»Det er den smittede Kutter!« ... Og han fortalte videre, hvorledes
+engang for faa Aar siden en Mand af Besætningen havde faaet Tuberkler
+og var kommen dødssyg i Land. Den Mand, der kom ombord i den døendes
+Sted og fik hans Køje, blev ogsaa smittet, blev bragt i Land og døde.
+En tredje var det gaaet paa samme Maade. Og nu i Sommer sejlede
+Skuden med en fjerde Mand, der havde ubedragelige Tegn paa Tæring.
+
+»Vi ligger jo stadig i de samme Køjeklæder«, forklarede Fiskeren, »og
+faar aldrig Tid at lufte dem ud Sommeren igennem for al det Rakkeris
+Skyld til Frederikshavn. Er der først én, som faar et skidt Bryst af
+Sliddet, smitter han de andre«.
+
+Og som vi talte, berettede Folkene om deres strænge Livsgerning,
+at den ogsaa førte dem saa langt som til Island, hvor der mangen
+Gang var et sjældent godt Fiskeri. Men Vejen var jo lang, og
+Provianteringen slugte meget af Fortjenesten. Det var desuden en
+farlig Sejlads for den lavtliggende, lille tomasters Kutter. Forleden
+Aar forsvandt en Frederikshavnerkutter med Mand og Mus nær Islands
+Kyst, den var kommen sejlende med flere i Følge, da en hastig
+voksende Kuling med Regnbyger skjulte den for de andre. De saa den
+aldrig mere ... Og nu i Sommer havde tre Kuttere med Skagboere lidt
+slemt Forlis under Island. De laa drejede op og holdt sig for
+paalands Storm men kunde ikke klare sig og maatte omsider ankre. Dér
+laa de længe og tumledes rundt, saa Folkene knapt kunde holde sig paa
+Dækket; tilsidst drev de for Ankrene uafværgeligt ind mod Kystens
+Skær, hvorover der steg et Himmelbraad. Der var ikke andet at gøre
+end kappe Masterne, og saa snart al Rigningen var paa Dækket og
+Stormen bare havde Skroget at presse paa, fik Ankrene Hold i Bunden,
+men da var Kutterne kun en halv Snes Favne fra Skærene -- og kom de
+derind, vilde Folk og Skude blive sønderknuste. Men Stormen sakkede
+af i Tide, og Faren var overstaaet, dog var Skuderne helt molesterede
+og maatte bugseres herhjem af en Damper. Og Besætningerne mistede
+rent flere Maaneders Fiskeri.
+
+Ogsaa ud for vor hjemlige Kyst maa Kutterne ofte ligge og ride
+pibende Storme af, fordi de ikke har bekvem Havn; de er nogle svære
+Sejlere, der kan magte meget ondt, for Bemandingen er den bedste. Man
+kan se dem krydse smaat mod Vinden og holde sig, derude i Skagerrak,
+en Snes Kuttere med mindsket Sejlføring. Det er et dejligt Syn -- men
+drøje Døgn ombord, ikke Ro et Sekund. Endnu er der dog aldrig gaaet
+Skagbokuttere bort paa jydske Kyst. Men det hænder, at der slaas en
+Mand overbord af Bommen, mens Skuden ligger op mod Stormen og slynges
+uregérligt til alle Sider. Han er ikke til at bjerge. Og for et Par
+Aar siden gik to Kutterfolk bort i deres Jolle, netop som de kom
+roende tilbage til Kutteren efter Vaadlægning. Søen var taarnhøj og
+løftede Jollen i vild Fart; det gjaldt om at holde den lige med
+Styrtet, men saa maa Folkene pludselig have mistet Herredømmet over
+Roret, fra Kutteren saa man Jollen højt paa en Sø, som en stor
+Svømmefugl, styrte fremad og nedad og med Stævnen dybt i Søen og
+forsvinde. Borte var og blev den og Folkene med; den er vel jaget
+lige til Bunds med dem -- en skønne Dag tager et Kuttervaad maaske
+Hold i det lidet, der er tilbage af dem ...
+
+Anna Fabricius havde været i Frederikshavn med sin Fiskelast og faaet
+den solgt og nu laa den en Søndag Morgen øster ud for Skagen By
+opankret og vrikkende for stiv Vestenkuling, og ingen af Besætningen
+kunde under saadanne Forhold forlade Skuden og aflægge Hjemmet
+derinde blot et nok saa kort Besøg. Om Søndagen arbejder de hellige
+Fiskere ikke, det er ufravigelig Regel, selv om de ligger paa
+Fangstpladsen midt i et godt Fiskeri og omgivet af Kuttere med
+ikke-hellig Besætning, der drager det ene gode Dræt efter det andet.
+
+Søndagen igennem maatte Anna Fabricius blive liggende dér og hugge et
+Par Hundrede Favne fra Land. Der manglede en Havn at ty til.
+
+Folkene holdt Dagen hellig ombord. Dagens Tekst blev læst op, og af
+en Andagtsbog oplæstes en Udlægning af Tekstens Ord. Derefter
+udviklede Folkene en Tid i spredt Samtale og med Afbrydelse nu og da
+af Salmesang, hvad de hver især havde at føje til Udlægningen,
+eftersom nu deres Erfaringer fra Livet var. Inden for den snævre
+Horisont, Teksten drog dem, skønnede de klogt. Deres Alvor syntes
+oprigtig, de gjorde Indtryk af en evig Stræben i konsekvent
+Efterfølgelse af hvert Bibelens Bud. De troede sig selv paa
+Fuldkommenhedens Vej og følte sig lykkelige.
+
+Inde i Byen gik deres Koner i Missionshuset til samme aandelige
+Underholdning og sang sig Resignation til i den Skæbne, der bandt
+deres Mænd til Kutteren de to Hundrede Favne borte ...
+
+ * * * * *
+
+Naar Taagen har ligget tung og hæmmende et Par Døgn, kommer der gerne
+en frisk Blæst og fejer den væk. Da smælder atter Søen mod den
+stenede Strand, Natten bliver støjende, og man kan ligge timevis
+vaagen i sit Værelse og fylde sig med alle de stridende Lyde fra Hav
+og Vejr ... Man venter et mange Dages Sus og Brus, men allerede om
+Morgenen kan Vejret være løjet af. En uberegnelig Skiften mærkes paa
+Skagen mere end andetsteds ved Kysten. Man ved aldrig rigtig, hvad
+man har i Vente og pirres til frugtbar Spænding. Man tror paa, at
+Vejret er stilnet til Hvile og at de klare Septemberdage atter vil
+tage fat.
+
+Om Aftenen efter Solnedgang staar man oppe paa Fyrbakken østerst i
+Byen. Det er saa stille alle Vegne. I Skær fra den røde Vesterhimmel
+ligger Skagens gule Huse saa blødt belyste mellem Klitterne, der har
+faaet en fugtig Fylde, siden Taagen var over dem. Stranden er vaad og
+fast, Kattegat er perlemorsblankt og uden Skibe, Bangsbobankerne
+slutter som en Bjergkæde Bugten af. Ude om Revet lister et Par
+Sejlere afsted, Vandet rører sig ikke, alene fra Vesterhavet høres,
+naar man lytter i Stilheden, en dæmpet Knurren. Paa Klitterne ser man
+mørke Skikkelser komme enkeltvis frem, det er Fiskerne, som er deres
+Mørkningstur ved Havet. De staar der længe, uden Bevægelse, uden Ord,
+de fører deres egen tavse Tale med deres lunefulde Forsørger, det
+evige Hav. Fra Heden kommer en Gamling trækkende med en spinkel Ko,
+der skal hjem til Malkning, Faarene bræger spædt, en Dreng er henne
+og lukke dem ind i Folden -- et omvendt Baadskrog -- for at ikke
+Ræven skal tage dem eller Nattekulden gøre dem Fortræd. Naar Drengen
+er færdig, kan man i den skarpe Stilhed høre ham synge rapt, det er
+-- som altid naar Børnene paa Skagen synger -- en Salmemelodi, men
+han jager aldeles ukristeligt med Takten, og naar Teksten slipper op,
+sætter han selv ny Ord til, Ord som hverken rimer eller har
+sammenhængende Mening, Ord om Fiskeri og Sejlads og om Længsel bort
+fra Faarefolde og Skolestuer, ud til friskt Vejr paa det aabne Hav
+...
+
+Inden næste Morgen er der hvirvlende Storm over Skagen igen.
+
+Da giver det En en mægtig Livslyst at kæmpe sig ud paa Grenen og staa
+dér vendt mod den stejle Hanekam af Skumsprøjt, hvori Kattegat og
+Skagerrak tørner sammen. Det bobler derude som i en Kæmpekedel, som i
+et Geysirbækken. Her er det farligere at redde skibbrudne Folk end
+andetsteds paa Kysten. Her er druknet Folk i Hundredtal -- baade
+Søfolk og Fiskere.
+
+En Kutterfisker, som hører til Redningsbaaden og lige er kommen hjem
+fra sit Efteraarsfiskeri i Vesterhavet, staar en Blæstdag paa Grenen
+med mig og siger:
+
+»Ja -- nu stunder de haarde Tider til. Vi gaar stærkt mod November,
+der kan hænde meget her paa Kysten, inden vi rækker Foraaret.«
+
+Redningsbaadens Skipper, Niels Nielsen, er kommen gaaende hen til os,
+han er ogsaa Kutterfisker, en høj Mand med mørkt Skæg og store, mørke
+Øjne. Det er ham, der afløste Lars Kruse som Fører.
+
+»Det er en vanskelig Plads, er Revet,« siger Skipperen. »Man har
+endda nogle sære Minder herfra ... Engang strandede der en Skonnert
+fra Hobro med syv Mand. Det var Midtvinterstide og Snestorm af
+Sydost, og da vi omsider kom tilbage til Byen, var der en af
+Redningsmændene, som havde faaet Koldfyr (Koldbrand) i Fødderne,
+saadan frøs vi. Men det var endda ikke det værste -- værre var det,
+at Bjergningen gik galt. Strandingen var sket paa Sydosthagen af
+Revet, vi var elleve Mand, som roede derud, seks-syv hundrede Favne
+Vej, Vind og Sø havde vi imod os, og rent forslidte var vi, saa vi
+maatte ankre op en Snes Favne fra Vraget. Det var umuligt for os at
+komme videre. Og lige i det samme, som vi laa der, saa' vi Søfolkene
+løbe fra Ruffet op ad Vantet i Læ. Men Riggen faldt og én for én
+gik de syv Mand væk for Øjnene af os, uden at vi kunde hjælpe dem;
+vi saa' bare en enkelt af dem siden, han kom drivende med
+Træskostøvlerne i Vejret, vi kunde ikke naa ham, det var alt det, vi
+kunde bjerge os selv ... Vi var endda noget beklemte, da vi roede
+hjem, ikke et Ord blev mælt, og det var knap at vi følte, hvor
+forfrosne vi var ...«
+
+Skipperen skal ned ad Nordstranden og siger Farvel. Han har saadan
+faste Øjne.
+
+»Ja« -- gentager den anden Mand fra Redningsbaaden -- »nu er Tiden
+her igen med Strandinger ... I gamle Dage var det int godt at strande
+her, og det kan ogsaa være slemt nok i vore Tider, men vi gør da med
+Redningsbaaden, hvad vi kan og sommetider mere end det. Jeg har Mén
+endnu af en Redningstur ifjor her paa Revet ... Og havde vi int haft
+Skipperen, Niels Nielsen dèr henne, saa havde vi vist givet fortabt,
+inden Bjergningen var lykkedes. Vi har saadan Tillid til ham. Han er
+en sjælden dygtig Mand, Lars Kruse kunde aldrig været bedre erstattet
+... Vi holder saa meget af ham. Efter den her Redningstur ifjor vilde
+jeg egentlig foræret ham, saaent af Taksomhed, en Model af
+Redningsbaaden, som jeg har siddet en lang Tid Vinteraftener og
+snittet sammen hjemme, for jeg har saaent et godt Hjem at være i, --
+men saa blev han jo Dannebrogsmand for Turen paa Revet, og det var
+ærlig fortjent, men saa mente jeg, at Modellen kunde staa til ham til
+en anden Gang, han gør nok snart igen noget, som vi Redningsfolk maa
+takke ham for ... nu stunder de haarde Tider jo til ...«
+
+
+
+
+PAA DEN HJEMLIGE Ø.
+
+
+Jo! Dèr stod altsaa Fanø-Briggen strandet, saa ganske nær ved Land,
+at man med nogle faa Aaretag kunde naa derud i Jollen, den samme
+Jolle, der den foregaaende Nat var kæntret med hele Mandskabet fra
+Briggen, otte Mand ialt og alle omkomne. Vejret var roligt nu, Luften
+sigtbar, Søen i ringe Bevægelse, ingen begreb, hvordan dog denne sære
+Ulykke kunde være sket -- paa den hjemlige Ø.
+
+Der strander næsten aldrig Skibe paa Fanø. Det truende Horns Rev ud
+for Blaavandshuk holder forbisejlende Fartøjer saa langt tilsøs, at
+Fanøs flade Vesterstrand, der ligger fjernt tilbagetrukken, ikke
+volder Forlis. Og Skibene i fast Rute paa Esbjerg plejer at finde
+Indløbet uden at rende paa Fanø. Alligevel har naturligvis Øen sine
+Redningsstationer, to med Baade, der begge ligger paa Østsiden og
+skal betjenes derfra i paakommende Tilfælde, ligesom der skal holdes
+ordentlig Tilsyn paa Fanø-Stranden som alle andre Steder paa den
+jydske Vestkyst. Men i en Menneskealder var der ingen egentlig
+Stranding indtruffen paa Fanø, saa man var bleven tryg ... Og saa
+hænder der en Decemberaften det mærkelige, at et Langfarts-Skib,
+hjemmehørende i Fanø og delvis med Fanø-Besætning, strander paa den
+ellers saa ufarlige Kyst ret vesten for Nordby, blot et halvt
+hundrede Favne fra Stranden, lige ud for de store Hoteller.
+
+Man staar paa Stranden ved disse tomme og stille, disse forfrosne
+Hoteller, man er tavs af Forbløffelse, Havet tier ogsaa, det véd ikke
+et Ord til Forklaring, Briggen staar paa Sandrevlen saa uangribelig
+ansvarsløs, #den# kan ikke gøre for det, som hændte ... Oppe i
+Kapellet bag Klitterne ligger de otte danske Sømænd i hvide Klæder,
+deres Læber er stumme ...
+
+Dette er et Mysterium, et tragisk Skæbnetræf. De eneste, som kunde
+bragt Løsningen, ligger Lig paa den hjemlige Ø.
+
+Briggen »Claus« var bygget paa Fanø og havde Rederiet der. Kaptajnen
+og Styrmanden var begge fra Nordby, unge Mænd med fortrinligt
+Sømandskab som Fanøboerne flest. De havde faret paa Søen al deres
+Tid, langvejs borte, og kun en sjælden Gang kom de hjem til et kort
+Besøg. Netop paa en saadan flygtig Visit havde de gæstet Øen, et Par
+Uger før Katastrofen indtraf. Kaptajnen havde sin Fader og Kæreste
+der, Styrmanden sin gamle Moder, der sad ene og bedrøvet, hun havde
+den Gang nyligt mistet en Søn.
+
+Briggen Claus havde haft en lang Sommerrejse paa Vestindien efter
+Sukker. Ved asiatisk Plads i København var Ladningen bleven losset,
+og herfra var det, at Kaptajnen og Styrmanden havde set Lejlighed til
+en hastig Fanøtur for endelig engang igen at hilse paa Slægt og
+Venner, inden Skibet skulde gaa videre. I Kragerø var der bleven
+indtaget Trælast, bestemt til Bristol, og den 24. November forlod
+Skibet Norge.
+
+Nu hører man intet til Skibet, før det staar menneskeforladt paa Fanø
+Strand om Morgenen den 1. December. Hvad der er hændt i Mellemtiden,
+maa man mest gisne sig til. Der kom haardt og stormfuldt Vejr af
+Vest, og Skibet har haft en besværlig Sejlads ned gennem Vesterhavet.
+Besætningen var lutter unge Folk mellem sejsten og tredive Aar, de
+maa have slidt haardt i det, faaet ringe Søvn og sagtens været
+udmattede, da de er naaet ud for Horns Rev. Her har Skibet været i
+Betryk, Storrigningen er gaaet overbord, og i Følge Skibets Logbog er
+Forrigningen bleven kappet den 30. November om Morgenen. Fra samme
+Dags Middag er Logbogen ikke ført, Skibet har drevet omkring uden
+Styreevne, og Mandskabet har næppe rigtig vidst, hvor det befandt
+sig; der var Regntykning nu og da. Samme Aften, lidt hen paa
+Mørkningen, maa Ulykken være kommen. Skibet er pludselig grundstødt,
+og i den Tro, at man stod paa det frygtede Horns Rev, har Mandskabet
+i Angst og Overilelse forladt alt og er gaaet i Skibsbaaden, der paa
+den uforklarligste Maade næsten straks maa være kæntret. Faa Minutter
+efter er Sagaen ude.
+
+Den næste Morgen tidlig, i det gryende Dagslys, kommer der cyklende
+inde fra Nordby en ung Haandværker ud til Fanø Vesterstrand, hvor han
+vil samle Rav i Havstokken. De sidste Dages strænge Vejr er i Nattens
+Løb stilnet af, jævnt og stilfærdigt slikker Bølgerne den hvide
+Strand, saa Ravsamleren har Haab om at finde, hvad han søger, i den
+opskyllede Bræmme af Snegle og Tangplanter lige ved Havkanten.
+Forbavset ser han -- og næppe vil han tro sine egne Øjne -- at der
+staar et havareret Skib ikke langt fra Land, og at det nøje ligner
+Briggen Claus. Han staar længe og stirrer derud og fatter ikke, hvad
+der dog kan være i Vejen; som alle Folk i Nordby véd han jo, at Claus
+skulde være under Sejlads til Bristol nu. Han lægger Cyklen og gaar
+saa langt hen ad Stranden, at han kan se Skibets Agterspejl. Jo, der
+er ingen Tvivl længer, han kan tydeligt læse Navnebrættet: Claus af
+Nordby ... Hvad skal dog dette betyde! Claus strandet hjemme paa Fanø
+-- og ikke et Menneske at se ombord! ... Han gaar endnu et Stykke Vej
+frem ad Stranden helt i Vildrede og med Blikket uafladeligt hæftet
+paa Skibet, som om han ventede, at en Skikkelse skulde træde ud af
+Kahytsdøren og vinke et beroligende »Godmorgen« ind til ham -- da
+støder hans Fod mod noget blødt lige i Bølgeslikket, han ser hastigt
+ned for sig og springer et Par forskræmte Skridt tilbage: det er et
+Menneske, et inddrevet Lig, som fuldt paaklædt ligger næsegrus og
+underligt sammentrukket, ligesom boret ned i Sandet ... Han staar
+nogle Øjeblikke som stivnet, gaar saa tøvende hen og bøjer sig over
+Liget, tager det forsigtigt ved Armene, løfter ved Overkroppen og
+vender Hovedet op ad, Ansigtet er blodigt og sandfyldt, Læberne
+svulne, Øjnene kun halvt lukkede, men Blikket brustent ... han ser og
+ser og synes, han skulde kende Trækkene, Skægget -- jo, nu gaar det
+som et Jag igennem hans Bevidsthed, at Liget er Kaptajnen fra Claus
+...
+
+-- -- Hen paa Formiddagen blev de andre syv Lig fundne paa Fanø
+Strand. De havde forskrabede Ansigter og Hænder; deres Dødskamp har
+været fortvivlet, de har stridt i Mørket, har svømmet og tumlet som
+i Blinde, intet Lys i Land har vist dem den korte Vej ind. Et enkelt
+af Ligene laa længere oppe paa Stranden end de øvrige; det var
+Styrmanden, et meget kraftigt Menneske. Han maa være naaet levende
+gennem Brændingen og har kravlet et Stykke frem ad den skraanende
+Strand, indtil Kræfterne har svigtet ham, og han er bleven liggende
+hjælpeløs paa sin Fødeø og har i Nattens Løb udaandet dèr, et
+Kvartérsgang fra sin egen Hjemby, hvor han saa nylig var bleven
+fejret velkommen hjem.
+
+Man staar paa Stranden og undres. Saa besynderlig en Hændelse! Det
+plejer ellers at være Forlis langt borte, fjernt henne i Verden, der
+berøver Fanøkvinderne deres Fædre, Mænd, Kærester, Brødre. Men slippe
+uskadt over Oceanet, stryge i alskens Vejr mellem Skær og under
+Klippekyst som saa mangen stærkt bygget og vel ført Fanøskude har
+gjort det før Claus -- og saa grundstøde og omkomme derhjemme paa den
+bitte lille Ø, den næppe synlige Prik paa Verdenskortet -- det er
+ikke til at forstaa. Og med Uhyggefølelse og Selvbebrejdelse tænker
+Fanøboerne paa, at den Aften, da Claus strandede, var de til
+Indvielse af et Forsamlingshus bare ti Minutters Vej fra
+Strandingsstedet. Ogsaa Kaptajnens Fader var med. Det blæste endnu
+stødvist med springende Paalandsvind og nogen Sø, men ingen fandt paa
+at gaa til Stranden og se efter truede Skibe, end ikke Strandfogden
+-- man havde jo levet sig ind i en fast Forestilling om, at paa Fanø
+kom der ingen Strandinger. I Forsamlingshuset var der Højtidelighed
+og Fest fra om Aftenen Klokken syv til Midnat. Netop i disse Timer
+har de otte Sømænd kæmpet forgæves for Livet, uden at en Haand har
+været rakt dem til Hjælp ...
+
+Det er underligt at ro i Jollen ud til Briggen og komme ombord i det
+forladte Skib. Naar undtages den havarerede Rigning har Skibet ikke
+Skade nogetsteds. Det er en solid Skude, nybygget og veludhalet, støt
+staar den i Sandgrunden. Som Vejret er nu, befinder man sig farefrit
+ombord, ja selv Strandingsaftenen var der hverken Vind eller Sø af
+saadan Art, at det havde været risikabelt for Mandskabet at stole paa
+Skibets Styrke og være forblevet ombord, til Dagen kom og gjorde
+Kystobservering og Landsætning mulig. Deres Overilelse betalte de
+dyrt ... Men man tænke sig bare, at de trods Mørket var slupne
+heldigt i Land og til deres Overraskelse havde genkendt den hjemlige
+Ø og saa fundet Vejen op gennem Klitterne, op til det oplyste
+Forsamlingshus -- og var traadte derind, drivende vaade og yderst
+forkomne -- men dog i Live alle -- -- --
+
+Der er en trykkende Stemning ombord, man gaar stille rundt og ser paa
+Gods og Grejer; #alt# tyder paa et ilsomt Opbrud. Toplanternen er
+endnu tændt, i Kahytten brænder Lampen, Søkortene ligger oprullede
+paa Bordet, Kahytsuret tikker endnu saa levende. I Kabyssen staar
+Aftenopvaskningen ufærdig, Kokken er bleven afbrudt i sit Arbejde, ja
+han har end ikke faaet Tid til at drikke sin egen Kaffe, Koppen stod
+halvfyldt, han har vel taget en Slurk nu og da, mens han vaskede op
+-- saadan en Kok er jo Allemandsdreng tilsøs og maa altid skynde sig
+og især i Ondtvejrstider passe Dæksmandskabet med en hurtig leveret
+Styrkedrik, inden han selv kan forsyne sig.
+
+Paa Agterdækket er der svage Brandspor. Her har der været afbrændt
+Nødblus, endogsaa sendt Nødraketter tilvejrs. Og saa underligt det
+end lyder, har nogle af Fanøboerne, da de om Aftenen ved syv-otte
+Tiden kom gaaende fra Nordby til Forsamlingshuset, set de lysende
+Raketter stige op over Klitkanten, ude over Havet, men, i
+Feststemning som de selv var, har de tænkt, det var Festblus fra en
+Esbjergdamper i Forbifart -- eller de har slet ikke tænkt nogenting
+derved.
+
+Om Morgenen, da Ulykken blev dem meldt af den cyklende Haandværker,
+er de styrtet forvildede til Stranden med alle Slags Redningsmidler
+-- til ingen Nytte. Skibet stod der, Søfolkene laa der; de var døde
+alle, deres Lommeure var gaaet i Staa Klokken halvotte -- -- netop
+den foregaaende Aften ved den Tid, da man begyndte at feste i
+Forsamlingshuset -- --
+
+Oppe i Kapellet laa Ligene. De var renvaskede og omklædte allerede.
+Sørgeklædte Kvinder gik til og fra med tyste Skridt og tungt Blik; de
+tog saa varsomt paa alle Ting, disse stille Kvinder; bare de flyttede
+en Stol eller hængte Blomster paa et Søm, viste hver af deres
+Bevægelser den nænsomste Omhu. Og de talte saa dæmpet og foldede
+Hænderne, straks de havde dem ledige; og bedst som de færdedes mellem
+de otte Lig, stansede de og betragtede med vaade Øjne et stivnet
+Ansigt og mod det hvide Lagen en sort Salmebog, der holdt Hagen oppe,
+og da bekræftede de med kraftløse Suk, at Ubegribeligheden havde
+sejret, og at Mennesket ikke trodsigt skulde forske Tingenes
+underfulde Gang, men bare bøje sig og lide af et taalmodigt Hjærte,
+thi alt maatte jo være saadan beskikket for det bedste ...
+
+Der blev tændt Lys i Kapellet, de gule Stearinflammer løftede sig i
+svag Flimren langs Væggene. Der faldt som et Skær af Livets Farve
+over Ligenes Ansigter, hvor alle fremstaaende Dele havde rødlige
+Partier, næsten som de var skoldede -- det var Sandet, der havde
+skuret Huden af, mens der blev kæmpet derude i Brændingen og
+Havstokken. Især var Kaptajnen og Styrmanden skrabede og forslaaede;
+de har af al Evne #villet# naa Land. Nu hviler de trygt paa den
+hjemlige Ø, dækket af Buketter og Kranse fra deres forskrækkede
+Bysbørn, som ikke fik dem hjulpet i Tide.
+
+Yderst ved Døren laa to helt unge. De hørte hjemme hver i sin
+Limfjordsby og var Sønner af velstillede Forældre, som næppe af god
+Vilje havde ladet dem gaa tilsøs. Fra Barnsben har saadanne Drenge
+plasket i Baad, stjaalet sig paa Fjorden og lært sig at bruge en Aare
+og sætte et selvlavet Sækkelærredssejl til en Mast; de er bleven
+holdt til Skolegang og Hjemmelæsning, har skullet passe Klavértimer
+og Danseøvelser, det har været Forældrenes Maal at faa dem gjort til
+Studenter og Kandidater og Embedsmænd, den samme Bane, Faderen selv
+har gennemløbet, men Fjorden har haft Magt over Drengenes
+æventyrlystne Sind, Skibene, som kom langvejs fra og lagde til Kajen
+og lastede Fragt de særeste Steder hen, fyldte Drengenes Fantasi, og
+Skibskokken, som gik søndagspudset i Land med Kridtpiben kækt i
+Munden og de røde, sprukne Næver parate til Slagsmaal, indtog i
+Fjordbyens raske Drengebetragtning den attraaværdigste Stilling,
+Livet kunde byde.
+
+Der blev da hverken Rist eller Ro hjemme, før Far og Mor maatte give
+Carl og Christian Lov at komme tilsøs -- bare en enkelt Tur for at
+#prøve#. Far skrev omsider til Fanø, hvor der er saa mangen et anset
+Rederi, og hvorfra i Aarhundreder Landets kyndigste Søfarende er
+udgaaet. Det blev bestemt, at Drengene kunde komme med Briggen Claus
+og maatte møde betids i København paa gamle asiatisk Plads. Her
+begyndte det rige Æventyr, Søen skulde bringe dem -- Ugen derefter
+endte det fattigt paa Fanøs hvide Strand.
+
+Og nu var Fanø klædt i Sorg, og al Travlhed forstummet, i den
+stilleste Stilhed hvilede det gamle Nordby og Kysten hele Øen rundt,
+bare Kirkeklokkerne ringede.
+
+Men ovre i det unge Esbjerg larmede Livet uanfægtet videre, som det
+jo skal.
+
+
+
+
+JULEGÆSTER FRA HAVET.
+
+
+Det er henved en halv Snes Aar siden nu, men ingen i
+Strandfogedgaarden glemmer nogensinde den Juleaften, der kom Gæster
+fra Havet. Mærkeligere Jul har Folkene paa Torupstrand i Jammerbugten
+aldrig holdt.
+
+Hele Ugen ind under Højtiden havde givet utrygt Vejr, saa ingen
+Fisker kunde bruge Havet. Vinden øgede stadig paa, og Natten til den
+23de December var der stiv Storm af Sydsydvest med Regntykning, Søen
+blev høj og Strømsætningen slem, et rivende Strog gik langs Kysten.
+
+Fra Hanstholm og sønderpaa ad jydske Vestkyst var Vindens Retning
+saadan, at Klitboerne kunde vente Strandinger naarsomhelst, de
+vagtede derfor skarpt til hen paa Morgenstunden, saa troede man det
+værste overstaaet og søgte hjem for at puste lidt.
+
+Alene ved Bovbjerg blev Vagtmanden gaaende, han havde set Lys bag
+Revlen, syntes han, og stirrede uafladelig gennem Vejret. Men Bygerne
+satte Himmel og Hav i ét.
+
+Da det dæmrede ad Morgen, saa' han i en pludselig Klarning, at et
+Skib var stødt ret ud for Bjerget, en stor Damper var det, og gennem
+Stormen hørte han Stemmer derude fra. Der maatte handles hastigt. Fra
+Fyrtaarnet fik han telefoneret til Ferring Redningsstation, paa
+ringere end en Time var der Mandskab tilstede med Raketapparatet,
+Skummet steg hvirvlende fra Brændingen og Sandet piskede, saa Syn og
+Hørelse næsten forgik En, men det fik ikke hjælpe, et Redningsforsøg
+maatte gøres og det straks. Skibet stod paa yderste Revle med Stævnen
+mod Land og oversprøjtet af Braaddet. Der blev taget godt Sigte og en
+Raket med dobbelt Line skudt ud. Den rakte ikke til Maalet. Atter
+blev der gjort Forsøg paa at opnaa Forbindelse med Skibet ved Hjælp
+af en ny dobbelt Raket, men der var for lang Vej ud.
+
+Saa maatte Redningsbaaden fra Tuskjær ved Nissum Fjord averteres. Den
+indtraf det snarest mulige -- men for sént alligevel. Skibets
+Mandskab havde allerede forladt Vraget i egne Baade.
+
+Inde fra Land iagttog Raketmandskabet gennem Dæmringen, at to af
+Skibets Baade paa Bagbordssiden var fjernede og Jolletaljerne
+overhalede med Blokkene hængende i Vandet. Man var ikke straks rigtig
+klar over, om de Skibbrudne virkelig havde begaaet den Uforsigtighed
+at gaa i Baadene, inden det var lyst nok i Vejret, man tænkte sig, at
+Baadene kunde være slaaede i Stykker inden Mandskabet var sluppet
+ned, men da Dagen brød frem og man fra Højderne paa Land overskuede
+Skibets Dæk, og der intetsteds ombord var noget Menneske at se, kom
+man til den Overbevisning, at Skibet var fuldstændigt forladt.
+Skibsbaadene kunde dog ikke ses paa Søen. Om de ikke allerede var
+kæntrede, var der dog sikkert det værste at frygte for Folkene.
+
+Det vilde under disse Omstændigheder være ganske ufornødent at sende
+Redningsbaaden fra Tuskjær ud til Skibet, en Tur gennem Brændingen i
+saa voldsom en Sø var i høj Grad forbundet med Livsfare, men da man
+hvert Øjeblik ventede at faa Skibsbaadene at se, holdtes
+Redningsbaaden dog i Beredskab ved Nedkørselen til Bovbjerg Strand,
+og der blev straks telefoneret til Redningsstationerne langs Kysten
+nordpaa om at være vagtsomme over for de Skibbrudne, som man
+formodede drev i nordlig Retning for Strømmen -- hvis de da var paa
+ret Køl endnu.
+
+Der blev en ilfærdig Bevægelse langs Kysten. Overalt blev Arbejdet i
+Hjemmene opgivet, og der sendtes Vagtposter til Stranden og holdtes
+Udkig fra de højeste Klitbakker, forgæves stirrede mangt et øvet Øje
+ud over det oprørte Hav. Ikke et Menneske, som kunde røre sig, blev
+hjemme, alle maatte til Stranden i spændt Forventning om, at
+Staklerne kunde blive set og bjergede. Alene i Nørre Vorupør, som
+ligger over en halv Snes Mil norden for Damperens Strandingssted,
+saa' man hen paa Eftermiddagen et kort Nu en Baad komme drivende et
+godt Stykke Vej tilsøs, men den var allerede da saa langt til Nord og
+skar saa hurtigt frem, at enhver Hjælp fra dette Punkt af Kysten var
+umulig. Det eneste, Vorupørboerne kunde gøre, var uopholdelig at
+telefonere nordpaa de fire Mil til Hanstholm, at en Skibsbaad var
+set, og raskt fik Hanstedfolkene deres Redningsbaad kørt til Havet,
+hvor den stadig var beredt til at gaa ud. Det skarpeste Udkig blev
+holdt, man sparede sig ingen Møje, men det lykkedes ikke at øjne den
+drivende Baad. Mørket faldt paa, og Redningsbaaden førtes i Hus,
+medens dens hele Mandskab spredte sig Natten igennem langs Stranden
+i stadigt spejdende Vagthold, der havde Lygter med sig og jævnligt
+afbrændte Signallys. Men ingen Skibsbaad blev set hverken der eller
+andetsteds. Og ingen andre Stemmer udefra end Havets egen lød gennem
+Nattemørket.
+
+Men i Jammerbugten norden for Hanstholm, i Strandstrækningen mellem
+Bulbjerg og Svinkløv kom der Dagen efter saa mange Julegæster fra
+Havet, at Strandfogedgaarden i Torupstrand tilsidst næsten ikke
+vidste Rum at anbringe dem i.
+
+ * * * * *
+
+Damperen, som var strandet ved Bovbjerg, hed »Stanley« og var
+hjemmehørende i Bergen. Grundstødningen skete, fordi der kom
+Regntykning og uformodet Strømsætning, Klokken var da fem om
+Morgenen, Besætningen vidste ikke, paa hvilket Punkt af jydske Kyst
+Skibet befandt sig, da Landet ikke kunde ses, og den bragende Sø, der
+undertiden slog over Skorstenene og højt op ad Vanterne, gjorde
+Stillingen uhyggelig usikker ombord. Der blev afholdt Skibsraad og
+taget enstemmig Beslutning om at gaa i Baadene og forsøge selv at
+række Land; man kunde ikke være saa langt borte, og Baadene var sikre
+og bærekraftige. Der var endnu nogen Tid til Daggry, men det var vist
+tryggest at slippe afsted snarest muligt. Ialt var der treogtyve Mand
+ombord, og de blev paa den mest praktiske Maade fordelt til Damperens
+to Baade, sejsten Mand i den store, syv i den mindre. Og saa blev
+Baadene under de farligste Forhold satte i Vandet og lykkeligt og vel
+bemandede.
+
+Begge Baadene søgte straks ind mod Land. De holdt sig hinanden saa
+nær som de turde af Frygt for Kollision. Der blev roet med Varsomhed
+og holdt Udkig efter Braaddet. Men da yderste Revle var passeret,
+havde begge Baadene taget saa meget Sø ovenind og var bleven tumlet
+saa hæftigt og faretruende omkring, at man ikke turde vove videre
+Fart frem til næste Revle, hvorfra Bølgefaldet hørtes drøne; der blev
+skoddet kraftigt, vendt omkring og roet over yderste Revle igen og ud
+i rum Sø. De maatte allerede være drevet langt mod Nord, for Damperen
+var ikke at skimte. Eller skulde den mon være søndersplittet og
+sunken allerede -- saa var det dog godt, at alle i Tide var frelste i
+Baadene, for det nærede de ingen Tvivl om, at de jo nok skulde naa
+helskindede i Land, naar de bare var forsigtige og passede paa og
+ikke forivrede sig.
+
+De roede en Stund udefter, derpaa forsøgte de at holde sig mod
+Strømmen, men den var dem for stærk, Kræfterne blev unyttigt spildte,
+Storm og Sø var ogsaa imod, ingenting hjalp, de drev uhjælpeligt
+agterud. Da de havde slidt en Timestid og ikke sansede, hvorhen de
+kom, begyndte Modløsheden at spire iblandt dem. De var let paaklædte
+og havde ingen Proviant faaet med, da de jo havde troet, at Rejsen
+til Land hurtigt kunde blive overstaaet ... Ja, saa sandelig kunde
+den #det# -- men en saadan Rejse vilde koste Menneskeliv, ikke ét
+alene eller et Par, nej mange, maaske alle treogtyve. #Det# forstod
+de ældre og mest erfarne blandt Besætningen, og det var dem, der nu
+fandt Stillingen saa mislig, at Tilliden til Frelsen glippede.
+
+Snart blev Roningen opgivet; det var haabløst at trælle med Aarerne,
+naar man ikke i ringeste Maade kunde føre sin Vilje igennem over for
+Elementerne. Uden Regimente drev Baadene nordpaa for Vejret med et
+Tov imellem sig. Det var bitterlig koldt, og Søen sprøjtede bestandig
+over, alle frøs og var vaade; der blev øst ustanseligt. Med den
+skarpeste Agtpaagivenhed maatte Rorgængeren vare Baaden for de
+brydende Vandbjerge.
+
+Omtrent Klokken tolv om Middagen skød en kolossal Sø sig under
+Agterenden af den mindste Baad, løftede den himmelhøjt og jog den
+kæntret ned i Bølgedalen. Der steg et Skrig fra alle Struber, i vild
+Forvirring blev Tovet mellem Baadene kappet, og, uden at nogen
+egentlig vidste, hvordan det gik til, blev der reddet tre Mand op i
+den store Baad, der vedblivende drev nordpaa. De fire andre Mand var
+borte.
+
+Eftermiddagen gik, og fra den drivende Baad kunde der jævnligt ses
+Land; men de nitten tilbageblevne nærede kun ringe Haab om selv at
+blive set og hjulpet fra Land, deres Baad var ikke nemt skelnelig i
+den fraadende Sø og lige imod den bidske Paalandsstorm; det indsaa de
+godt, og de fik jo Ret. De forstod, at Frelsen skulde komme fra dem
+selv, om ellers Heldet vilde følge dem og de magtede at gribe og
+nytte Øjeblikket. Men det saa' broget ud for dem, de følte sig paa
+den sidste Rejse. Det blev mørkt. Baaden fik flere Gange nogle
+frygtelige Styrtesøer over sig, saa den kun med Nød og næppe holdt
+sig oven Vande; den var menneskefyldt til sidste Plads og ofte
+synkefærdig, men det var til Gengæld dens store Vægt, der gjorde det
+vanskeligt for Søerne at vippe den over Ende; det gjaldt da
+væsenligst om at holde Baaden fri for Vand, stadig øse den, ingen
+Pavse, ikke et eneste Øjeblik, saa den lænset kunde tage mod nogle
+Tons Vand uden at gaa til Bunds.
+
+Sent om Aftenen iagttog de Skibbrudne flere Gange Lanterner paa
+forbisejlende Skibe, som de i deres pludseligt vaagnede Haab troede
+ganske nær. De raabte og kaldte, i samlet Skrig eller to-tre Stykker
+ad Gangen anstrængte de Stemmerne til det yderste. Men Vejret
+overdøvede dem, det lykkedes dem ingensinde at gøre sig bemærket, og
+som Lanternerne forsvandt, forstummede Skrigene og slettedes Haabet
+atter ud. Alene en Jungmand sad tilsidst altid og skreg utøjlet og
+hensigtsløst, han var bleven ganske vild af Kulde og Rædsel, og da
+engang tidligt paa Natten et fjernt Lanternelys, der kun havde vist
+sig for dem enkelte Øjeblikke, helt forsvandt og ingen flere saas,
+rejste han sig fortumlet og tavst stirrende ved Rælingen forude -- og
+styrtede sig i Søen uden en Lyd.
+
+De andre dukkede Hovederne et Øjeblik -- og øste videre, #de# af dem,
+der endnu havde Kræfter nok, for paa Langskibstofterne laa der fire
+Mand surret, deriblandt de tre reddede fra den lille Baad, og evnede
+ingenting; de rørte sig end ikke, naar Søen styrtede over dem. Og
+flere af de andre faldt mere og mere sammen; de tørstede ulideligt,
+deres Lemmer var ubevægelige af Kulde, de var sløve af Slid og
+Usselhed.
+
+Engang kom der et skrækkeligt Stykke Sø rygende agterind og vaskede
+to Mand overbord, den ene var Kaptajnen, som havde siddet med Roret
+og været den modigste ombord, den mest udholdende, den ivrigste til
+at stramme Mandskabet op.
+
+»Nu er det ude med os,« tænkte Styrmanden, som tog Roret og surrede
+sig.
+
+Men da der snart efter blev lidt mindre Sus i Vejret, bestemte han
+sig til endnu en sidste Gang at forsøge at naa Land. Regnen stilnede
+af, og et Fyr kunde ses paa Land; det maatte man stævne efter. Og med
+Opbydelse af deres sidste Kræfter, i et sidste Glimt af vaagnende
+Haab tog seks Mand fat i hver sin Aare og roede til, med lukkede
+Øjne, i et Overmaal af Styrkeudfoldelse -- en halv Time til Ende.
+Baade yderste og mellemste Revle passeredes uden Uheld, og Styrmanden
+kommanderede »Stop« et Øjeblik for at orientere sig gennem Mørket,
+Vinden kom ligesom fra en anden Kant nu og øgedes. Hvor forfærdeligt!
+det stormede op af Nordvest, og Brændingen mod Kysten blev saa stærk,
+at det vilde have været den visse Død at søge Land.
+
+Det var fuldstændig mørkt, aldeles uigennemsigtigt. Ingen af de mange
+udsendte Vagtposter, der fulgte Stranden netop dér, hvor Baaden vilde
+været ind, observerede den. For Stormen og med opgivet Ror drev den
+udefter igen, slap gennem Revlebraaddet og drev atter mod Nord.
+Styrmanden løste sin Surring, han havde sluppet hver Tanke om Frelse,
+de fire Mand paa Tofterne var øjensynligt døde, en Maskinassistent
+lod sig stille besluttet glide overbord -- -- Undergangen maatte
+komme naarsomhelst -- -- ingen vilde tage saameget som et Svømmetag
+for sin Frelse. Alt var hjælpeløst fortabt, en dump Sløvhed
+beherskede alle.
+
+Ud for Bulbjerg Klint henad mod Torupstrand førtes Baaden pludselig
+af en Strømvending ind i Brændingen og kæntrede. Klokken var fem om
+Morgenen, det var fireogtyve Timers Kamp i aaben Baad, der nu
+endelig fik deres tragiske Afslutning ... kun #én# Mand kom levende
+derfra, det var Styrmanden; han havde i en Tilstand af ubevidst
+Selvopholdelsesdrift holdt sig oppe ved Svømning, til han
+følte Stranden under sine Knæ, saa var han besvimet og laa i
+Morgengryningen skyllet ind paa en Grusbarre som en Afsjælet, da
+der kom Folk til og fik ham samlet hjem i Hus og genoplivet.
+
+ * * * * *
+
+Til Strandfogedgaarden paa Torupstrand blev der hele Juleaftensdag
+bragt Lig fra Stranden. Vagtmændene kom kørende med de druknede
+Søfolk, snart med et Par Stykker, snart med endnu flere. Det var, som
+vilde Indrykningen af disse tavse Julegæster ikke stanse. Ovre i
+Gaardens nordre Fløj blev der ryddet tre Stuer, Straa blev spredt paa
+Gulvet og Lagener bredt ud derover. Den gamle Strandfoged, som selv
+havde faret tilsøs, gik stundesløs til og fra og smaapylrede, hans
+Søster, som holdt Hus for ham og havde en Søn ude at sejle, var fuld
+af rørende Omhu for de livløse Søfolk, hun var overanstrængt af
+Juletravlhed og ikke færdig med Forberedelserne, men maatte nu lade
+alt i Huset fare for blot at sørge godt for Ligenes Afklædning og
+Rensning. Hun sad timevis med Kam og gennemredte Ligenes filtrede
+sandfyldte Haar, glattede det pænt med Skilning i Siden og gav det
+saadant kønt Fald ned over Panden, som hun havde set paa Sønnens
+nyeste Fotografi, der var hende sendt fra en Middelhavshavn.
+
+»De skal da være pæne til Juleaften«, sagde hun.
+
+I sine Dragkister og Kommodeskuffer tog hun Skjorter af Broderens og
+Sønnens, de bedste hun kunde finde, og klædte Ligene i dem. En ung
+lille Fyr, saa spædlemmet som en Pige, fik en af hendes afdøde
+Datters aflagte Barnesærke paa, den var ligesaa fin som de brugte dem
+i Byerne, med en tynd Blonde i Halslinningen og for de halvlange
+Ærmer. Inde i Stadsstuen plyndrede hun Familje-Myrtetræet, hvoraf
+engang hendes egen Brudekrans var bunden, og som havde været bestemt
+til at yde ogsaa Datteren en Brudekrans, om hun havde oplevet den
+Dag. Til hvert Lig knyttede hun en Buket af Myrtegrene og
+Gyldenlaksblade, den unge Dreng fik hendes eneste Rose.
+
+Nu laa der tolv Lig i de tre smaa Stuer. Dørene var løftede af
+Hængslerne, saa man havde Blik gennem alle Stuerne, og for Vinduerne
+var der allerede hængt Lagener. Det mørknedes ude, Juleaften
+begyndte.
+
+En sidste Gang gik Konen derover med sin Broder og betragtede deres
+tolv Gæster.
+
+»Mon der skulde komme flere,« hviskede Broderen. »A vil da ett haabe
+det!«
+
+»Gud ske Tak for dem, vi #har#,« svarede Konen. »Det var endda godt,
+de kom af det kolde Vand og ind i en god Stue ... Hvis der er flere
+af dem i Havet, saa maa vi da inderlig ønske dem herop til deres
+Kammerater endnu i Aften.«
+
+Den gamle Strandfoged, der var vant til at lade Søsteren raade,
+nikkede bifaldende.
+
+Tjenestekarlen og to Piger kom over med Lys. De var unge men kendte
+med at se Lig fra Stranden, saa de følte sig ikke ilde tilmode her
+mellem alle de døde.
+
+»Skal vi saa synge en Julesalme,« sagde Konen og saa' hen paa de
+unge.
+
+»Hvilken?« spurgte Strandfogden forlegen.
+
+En af Pigerne sagde med Øjnene mod Gulvet: »Glade Jul!«
+
+Saa sang Torupfolkene »Glade Jul« over de forulykkede Normænd.
+
+»Godnat og hvil i Fred,« sagde Konen ind gennem Stuerne; hun gik
+sidst ud og lukkede Yderdøren.
+
+»Skal vi saa ikke ogsaa ønske Styrmanden en glædelig Jul,« pylrede
+den gamle Strandfoged, da de alle var kommen over i Østerfløjen. Han
+vilde lige til at gaa ind i Gæstekammeret, hvor Styrmanden laa
+tilsengs.
+
+»Han sover saa godt nu,« sagde Konen med et kærligt Smil. »Han drager
+hans Vejr saa roligt nu. Lad os ikke vække ham. Imorgen er han nok
+bedre!«
+
+»A er egenlig sulten nu, bitte Søster!« kom det lidt efter saa
+prøvende fra Strandfogden.
+
+»Ja, da er det ogsaa sandt. Vi har jo rent glemt at faa Ribbensstegen
+i Ovnen ... Ja-ja, Gammelbror, det bliver sén Julenadver, naar man
+saadan faar Huset fuldt af fremmede Havfolk.«
+
+
+
+
+TILBAGE TIL LIVET.
+
+
+Sønder Lyngvig hedder en lille Klitregion paa Tangen mellem
+Ringkøbing Fjord og Vesterhavet. Her er ingen samlet Bebyggelse,
+intet egentligt Fiskerleje, men fra de faa, spredt liggende Gaarde og
+Huse fiskes der, naar gunstig Lejlighed gives, baade paa Fjord og
+Hav. Og et Sted ved en af Gaardene er der Redningsstation med Baad og
+Raketapparat.
+
+Til Opsynsmanden ved denne Station kom der for et Par Aar siden en
+Decembermorgen ved Syvtiden, det var mod Jul, Meddelelse fra
+Strandtilsynet om, at der var Stranding i Vente, for et Fartøjs
+Lanterner var set ikke langt fra Land, ret ud for. Vejret var meget
+uroligt, Vinden stod i hastige Spring mellem Vest-Syd-Vest og
+Vest-Nord-Vest, det raslede med stærke Hagelbyger, og Søen var
+piskende høj.
+
+Nu i Tiderne er der længe mellem Strandingerne paa denne Del af
+Kysten, Sejlskibe bliver der færre af med hvert Aar, og de store
+Dampere, der har Kurs langt tilsøs, naar de farer Kanalen ind og ud,
+gaar kun sjældent paa Revlerne her sønder paa. Men der hænder dog nu
+og da ogsaa her et Søens Drama. Og det, der hændte hin Decemberdag,
+havde tragisk Forløb.
+
+I Redningsvæsenets Beretning gives Dramaets Gang meget lakonisk
+saaledes:
+
+»Efter at Opsynsmanden fra Klitbakkerne havde undersøgt Forholdene,
+blev Mandskabet tilkaldt og Transportheste bragt til Stede, hvorefter
+Materiellet afgik fra Stationen Kl. 8-Œ og naaede Kysten Kl. 9
+Formiddag. Skibet var da gaaet til Ankers c. Œ Mil fra Land med
+Havari paa Forrigningen og Sejlene. Da Skibets Stilling var meget
+farlig, telefoneredes der til Dampbaaden Vestkysten om Assistance.
+Damperen kunde imidlertid ikke gaa ud, fordi Løbet (Tyborønkanal) var
+tilsandet, og man maatte derfor afvente, om Skibet skulde strande.
+Kl. 1 Eftermiddag gik Skibet i Drift for Ankeret, men lod straks et
+andet Anker falde, hvilket dog ikke var i Stand til at afholde Skibet
+fra at drive med Bredsiden ind mod Revlerne, hvor det blev staaende
+c. 300 Alen fra Land i en meget uheldig Stilling, stærkt huggende i
+Grunden, medens Braadsøerne væltede ind over Dækket. Fra Land
+affyredes ufortøvet en Raket, der lagde Linen over Bougsprydet, men
+Braadsøerne forhindrede Besætningen i at faa fat paa den; en anden
+Raket affyredes derpaa og lagde Linen om Agterrigningen. En Mand af
+Besætningen gik til Vejrs for at faa fat i Linen, men forinden dette
+lykkedes, knækkede Mastetoppen og ramte i Faldet den paagældende
+Mand, der styrtede overbord og forsvandt i Søen. Der affyredes da en
+tredie Raket, der bragte Linen mellem Masterne omtrent midtskibs,
+hvor den var lettere at gribe og fastgøre, men i det samme indtraf en
+voldsom Hagelbyge, der for en Tid skjulte Skibet, og da Vejret atter
+klarede, var Agterskibet sønderslaaet og Havet bedækket med
+Vragstykker; af Besætningen saas ingen længere paa Skibet. Straks
+efter at den første Raket var affyret, bemærkedes det, at en Mand
+sprang i Søen, og kort efter, at en Braadsø slog 2 Mand overbord; da
+Skibet var sønderslaaet, saas mellem Vragstykkerne kun en Mand, der
+forgæves søgte at holde sig oppe ved Hjælp af et Vragstykke uden at
+forsøge paa at redde sig ved Raketlinen, der laa i hans Nærhed. Da
+det meldtes, at der saas 2 Mand drive sydefter paa et Vragstykke,
+førtes Redningsbaaden straks i samme Retning og gjordes klar til det
+farlige Forsøg paa at redde disse, men inden Baaden kunde naa ud, var
+den ene af de to Mænd forsvundet i Bølgerne, medens den anden i
+yderste Øjeblik reddedes af Kystboerne, der med Liner om Livet havde
+begivet sig ud i Brændingen.
+
+Det strandede Skib var Brig »Competitor« af Kalmar. Besætningen
+bestod af 9 Mand, hvoraf saaledes kun en reddedes.
+
+Det ulykkelige Udfald af den ommeldte Stranding antages væsentlig at
+være grundet i, at Besætningen søgte at forhale Tidspunktet for
+Strandingen i Stedet for i Tide at søge Land, og at Skibet ved de
+udfirede Ankere bragtes til at standse paa den yderste Revle i en
+meget uheldig Stilling.« ...
+
+I Sønder Lyngvig Klit er der bleven trykkende stille efter denne
+Hændelse. Vejret lindede af, og Regnen strømmede, rigtig en trist Tid
+i den øde Egn. Det var Jul et Par Dage efter -- Travlheden i Gaard og
+Hus var ligesom hæmmet, man talte sindigt og lavmælt om de otte, som
+gik bort paa den strænge Kyst, lige for Øjnene af Redningsfolkene.
+-- Og den niende -- hvordan var mon #han# tilpas, naar han rigtig kom
+til Besindelse ovre paa Ringkøbing Sygehus.
+
+Dèr laa han. Hvem var han? Hvorledes tænkte og talte man vel, naar
+man laa saadan og følte sig frelst -- #ene# af dem alle?
+
+Jeg gik til ham. Det var Juleaften, hastigt faldt der guset Skumring
+over den lille By, Klokkerne begyndte at ringe, man hørte langt borte
+Havet brumme dæmpet og underfundigt.
+
+Da jeg kom ind i Sygeværelset til den fremmede Sømand, kunde jeg ikke
+straks skelne hans Ansigtstræk, som han laa dèr henne tungt paa Puden
+og med Dynen trukken helt op over Hagen. Mørkningen slørede, og
+Sengen stod klemt op i Hjørnet mod Ydervæggen, hvor Skyggerne samlede
+sig tættest.
+
+Jeg gik hen til Sengen og satte mig paa en Stol. Og som jeg sad og
+blev ved at betragte den Fremmedes Ansigt, fik jeg trods Skumringen
+fat paa Trækkene. Han var ung og køn, Næsen var høj fra Roden af,
+Munden kraftig, der var en spændstig Styrke i alle Linjer ... Han
+slog Øjnene op og saa' sig forvildet om, som den, der ikke véd, hvor
+han er og undres over, hvad det dog er for Ting, der omgiver ham. Saa
+rettede han sig paa Lejet og drejede Hovedet om mod mig.
+
+»Hvordan har De det?« spurgte jeg paa Tysk.
+
+»Bedre,« svarede han. Hans Stemme var hæs og fjern. Brystet arbejdede
+trangt.
+
+»Maa jeg tale med Dem. Jeg er en, som gerne vil tale lidt med Dem.«
+
+»Tak, jo Tak,« sagde han paa Engelsk. Jeg fortsatte i samme Sprog:
+
+»Det var Strandingen! De blev jo reddet ... Deres Kammerater, de
+andre otte« -- --
+
+»De andre otte« ... Han lukkede Øjnene og pressede Laagene sammen.
+
+»De véd maaske ikke« -- --
+
+»Jo, det er jo sandt!« sagde han og hentede Ordene ligesom langt inde
+fra.
+
+»Kan De taale at tale om det, nu?«
+
+»Jeg tror nok ... Og De taler Engelsk. De andre, Øvrigheden og Lægen,
+de talte Tysk til mig. Det forstaar jeg saa daarligt ... Og saa var
+jeg saa træt« ...
+
+I det samme bliver Gassen tændt. Jeg sér, der er en Seng mere i
+Værelset, en nylig opereret Fjordfisker ligger i den, han er bleg og
+afkræftet, kræftsvag, tuberkuløs. Han ligger og lytter spændt hen
+imod os, med store, blanke Øjne. Ved Fodenden af hans Seng staar en
+hæslig vansiret Lupuspatient og stirrer med de blodskudte Øjne og en
+halvfortæret Mund spilet op.
+
+Den fremmede Sømand lader Blikket løbe Værelset rundt og ender ved
+mit Ansigt, som han forskende betragter.
+
+»De er dansk,« siger han.
+
+Jeg forklarer ham lidt om, hvem jeg er, og siger, at jeg véd, han har
+ligget paa Sygehuset i fire Døgn, uden at nogen har kunnet faa
+sammenhængende Beretning af ham om Strandingen. Jeg spørger ham, om
+han tror, han nu kan samle sig og sige, hvordan det Hele gik til,
+hvorfor Skibet haabløst kæmpede tre Døgn uden for Kysten og ikke
+straks lod staa ind paa Stranden, hvor Redningsmandskabet var parat.
+Hvordan han kom fraborde? Hans Kamp med de fraadende Søer, inden han
+naaede Land? Og om han husker, hvornaar omtrent han begyndte at miste
+Bevidstheden?
+
+Alle disse Spørgsmaal anbragte jeg, bedst som det faldt i Samtalens
+Løb. Hver Gang jeg havde spurgt, rynkede han Øjenbrynene sammen ved
+Næseroden og saa' stift frem for sig. Det voldte ham Anstrængelse at
+tænke, og i Begyndelsen var hans Svar træge og knappe. Han maatte
+dybt ned i sin Bevidsthed for at hente Ord frem, der kunde forklare
+en hastig Række besynderlige Hændelser, der ikke straks stod ham selv
+tydelige. Det var, som vendte han tilbage til Livet og forstod først
+nu tilfulde, at #han# alene levede, men alle Kammeraterne var døde. I
+alt, hvad han sagde, sporede man en utryg Undren over, hvordan netop
+#han# var bleven reddet, en Ængstelse for, at Livet alligevel ikke
+var ham sikkert endnu. Efterhaanden talte han dog friere, Stemmen
+blev fastere, hans Øjne fik Liv, og der kom varm Rødme paa hans
+Kinder. Han gjorde sig #selv# Rede for Strandingen snarere end
+forklarede den for mig; jeg var da blot den, der hjalp ham paa Gled
+igen, naar hans Tanker løb fast. Det lettede ham at faa Sagen tænkt
+igennem og talt rigtig ud, kunde jeg snart mærke.
+
+»Vi gik fra England, fra West-Hartlepool, om Torsdagen,« sagde han.
+»Mandagen forud var min Ven og jeg komne ombord, Politiet tvang os
+paa Skuden. Det var oppe i Byen, at vi om Lørdagen var bleven hyrede
+til #Competitor#, og da vi Mandag Morgen mødte i Skibet, gik
+Kaptajnen selv og pumpede. Vandet stod højt i Lasten, højere end min
+Ven og jeg syntes om. Vi er Russere, fra Riga-Egnen, vi kendte ikke
+svensk Sølov, men en svensk Matros ombord sagde til os, at der havde
+været lovbefalet #Syn# over Skibet, Competitor var #allright# og
+maatte stikke i Søen, naar den vilde. Vi var pligtige at gaa med,
+sagde Matrosen.
+
+Alligevel gik vi i Land, da vi saa' vort Snit. Skibet var en
+Plimsoller, det var klart. Men Kaptajnen har saa telefoneret til
+Konsulen, og Politiet er blevet underrettet. Enden blev den, at man
+opsøgte os og satte os ombord med Magt.
+
+Torsdag altsaa sejlede vi. Vi skulde Skagen ind. Natten til Fredag
+fik vi Storm, og Competitor lækkede mér og mér. Til Mandag Morgen
+krydsede og huggede vi frem og tilbage snært ind under jydske Kyst.
+Vi var ikke til Køjs i tre Døgn, uafladelig pumpede og sled vi for at
+holde os fri af yderste Revle, bestandig frem og tilbage, nogle Mil
+Nord i, de samme Mil mod Syd, men stadig trængt længere ind. Det ene
+Sejl blæste itu efter det andet, der sprang Liner alle Vegne, en Raa
+faldt. Baade nedenfra og ovenind tog vi Vand. Det skvulpede i Lasten,
+man kunde ikke gaa tør i Kahytterne. Men Kaptajnen vilde ikke give
+sig, vilde ikke løbe Skibet paa Land, mens det var Tid, alt det vi
+saa raadede ham.
+
+Men saa Mandag Formiddag, saa var det for sent. Vi drev uhjælpeligt
+ind efter. Inde paa Stranden stod Folk med Redningsbaad og Raketter,
+kunde vi se, og saa blev vi vel nok klarede ind, tænkte vi. Men da
+var det, at Kaptajnen gav Ordre til at hive Ankrene ud. Vi maatte ud
+med dem, hvor nødig vi saa vilde. Ingen Forestillinger hjalp,
+Ankrene #skulde# i Bunden. Og saa #stod# vi der, nogle faa Hundrede
+Alen fra Kysten. Stormen tog til, Søerne brød over os, Sprøjtet stod
+op om Mastetoppene, det bragede i Skroget, vi havde ikke Hold paa
+nogenting -- og vi var gennemvaade, forfrosne, dødtrætte. Vi klamrede
+os fast paa Dækket, hvor vi kunde. Kaptajnen alene var i Kahytten.
+Han havde Redningskrans om Livet -- den eneste, der var tilbage paa
+Skibet. Han var beruset; det havde han været alle de tre strænge
+Døgn; han var nok saa slemt forfalden, sagde de svenske Matroser.
+
+Saa med ét slog det en Flage ud af Skibet. Der faldt en Mast. Det gav
+sig i alle Spanter og Planker. Søen fossede ind og skurede rundt og
+rensede ud. Der var to unge engelske Matroser ombord ... De blev
+skyllede overbord og var borte i Søerne. Vi saa' dem ikke mér ...
+
+Der kom susende to Redningsraketter ombord, maaske tre, det husker
+jeg ikke ret. En ramte yderst paa Bovsprydet, en anden lagde sig højt
+oppe i Masten. Ingen af os kunde hente Linen, det vilde have været
+livsfarlig Gerning i de Søer selv for en rask -- og #vi# var
+allesammen segnefærdige.
+
+Nu #var# det vist, at Første Styrmand og en Matros sprang overbord,
+de var Svenskere begge to. De holdt sig fast ved noget Tømmer og drev
+af for en jagende Strøm. De var væk næsten med det samme ...
+
+Der trak en hæftig Byge op med baade Regn og Sne og Hagel. Det Hele
+stod i ét. Lidt efter lindede det et Øjeblik af. Da var der to andre
+svenske Matroser borte -- vi havde intet sét dertil, ikke hørt en
+Lyd fra dem.
+
+Søen splintrede løs paa Competitor, vore to Baade blev knuste og
+Stumperne hevne bort ... Kaptajnen viste sig i Kahytsdøren, stadig
+med Redningsbæltet om Livet ... Vi saa ham, den svenske Anden
+Styrmand og jeg, ligesom vi havde faaet fat paa Spandebrættet og
+vilde til at springe ud sammen. Kaptajnen var ganske vild, han skreg
+og slog ud med Armene, men blev staaende i Døren ... Jeg fik mine
+Støvler og Klæder af, beholdt bare Skjorten paa ... Bygen tog ved
+igen, Haglene svirpede mod mit Legeme ... det gjorde forfærdelig ondt
+... #saa# sprang vi ud, Anden Styrmand og jeg ...
+
+Om det, som fulgte efter, véd jeg egentlig ikke andet, end at jeg
+nede i Søen pludselig kunde bøje og bruge ogsaa det Ben, som havde
+været saa smærtefuldt, næsten stift ombord, hvor jeg jo i de tre Døgn
+havde staaet i det isnende Vand og pumpet ... jeg havde været saa
+bange for Koldbrand, kan jeg huske ... #Nu# tænkte jeg ikke paa
+Koldbrand. Jeg tænkte i det Hele ikke meget nede mellem Søerne, de
+var svært høje og piskende i Toppen. Vi havde dem over os hvert
+Øjeblik, saa det kneb at faa snappet Vejret imellem at de kom. Og
+Saltvand slubrede vi i os og spyttede og harkede, det stemte os for
+Brystet, somme Tider var Vejret rent ved at gaa fra os, det var
+ligesom Hjernen skulde sprænges ....«
+
+»Talte De og Styrmanden ikke sammen?«
+
+»Nej ... ikke andet, end at jeg flere Gange sagde til Styrmanden --
+han sank længere og længere ned, kunde ikke holde sig fast i
+Brættet: -- »Hold Hovedet oppe, Mand ... Hovedet oppe ... Pres Munden
+i, Mand ... Munden i ...« Men Styrmanden sagde ingenting, hans Blik
+var sløvt, hans Greb blev slapt, han sank og sank, bare Ansigtet var
+oven Vande, og saa, efter en Dukkert i en voldsom Sø, som længe satte
+os under lukket Laag, da jeg fik Øjnene op igen -- saa hang jeg #ene#
+klamret til Spandebrættet.«
+
+»Tænkte De noget da? ... At nu var det Døden?«
+
+»Jeg tænkte ikke, tror jeg ... Oppe fra Toppen af Søerne havde jeg
+nogle Gange set Folkene med Redningsbaaden inde paa Stranden, og
+vistnok mente jeg da, at de nok snart kom ud og tog os op; men nu, da
+Styrmanden var væk og jeg selv saa yderlig afkræftet, stivnet og
+følelsesløs, nu sansede jeg mindre og mindre ... bare ramt Saltvand i
+Øjnene og i Munden og i Halsen og langt ned i mig ... og saa den
+særeste Musik i Hovedet ...
+
+Derefter husker jeg ikke noget før det Øjeblik, da en Mand stod bøjet
+over mig. Det var Doktoren. Jeg laa i en Seng, fremmede Folk stod
+rundt om, det var Fiskere, kunde jeg se ... Og saa husker jeg blot,
+men ligesom længe efter, at jeg kørte i Vogn ude, og det blæste og
+var koldt, og endelig igen nogen Tid efter, at jeg vaagnede op i
+Sengen her, paa Hospitalet.«
+
+»Véd De, hvor De er, Byens Navn?«
+
+»Nej. Ingen har sagt det. Jeg har heller ikke tænkt over det. Jeg har
+vist ikke tænkt noget videre -- mest været saa træt og sovet, tror
+jeg.«
+
+Jeg forklarede ham, hvor han var. Men han havde ingen nærmere
+Forstaaelse deraf, end at han var et Sted paa Jyllands Vestkyst.
+
+»Har De Slægt hjemme i Riga?«
+
+Han nikkede.
+
+»Vil De ikke have skrevet til dem?«
+
+Han saa forskende først paa mig, derefter paa sine Hænder: »Mine
+Fingre er helt stive,« sagde han.
+
+»Skal #jeg# skrive for Dem?«
+
+»Nej, mange Tak. Mine Forældre kan ikke læse.«
+
+»Er De græsk-katolsk?«
+
+Han saa' hastigt og mørkt op: »Nej,« svarede han kort, »Luteraner!«
+
+»Det er samme Tro, Folk har her i Danmark.«
+
+Han nikkede og smilte. Det var som om han nu pludselig følte sig
+mellem Beslægtede.
+
+»#Har# de?« sagde han lidt efter undrende og blev ved at se smilende
+frem i Værelset.
+
+Og snart spurgte han, med et ringe Gran af Tvivl, ligesom søgende og
+barnlig naivt:
+
+»Saadan som hjemme -- -- efter Martin Luther?«
+
+»Ja!«
+
+Han hvilede mod Puden med et træt Smil i det underligt stille Ansigt.
+
+Noget efter sagde jeg: »Det er Juleaften!«
+
+Hans Øjne blev store, de løftede sig mod mig med et forundret Udtryk.
+Fiskeren henne i den anden Seng hostede og Lupuspatienten rørte paa
+sig. Den fremmede Matros fulgte dem med sit store, varme Blik.
+
+Pludseligt spurgte han: »Er der drevet Lig ind?«
+
+Jeg nikkede.
+
+»Alle?«
+
+»De fire kun!«
+
+Han lukkede Øjnene under strammede Bryn og blev liggende noget
+saadan.
+
+»Farvel,« sagde jeg og rejste mig og tog hans Haand, den var
+forskrabet og underlig død. »Glædelig Jul!«
+
+Han stirrede et Øjeblik forbavset, glippede saa med Øjelaagene et Par
+Gange og besindede sig.
+
+»Tak,« sagde han. »Tak.« Og straks efter føjede han til: »Og glædelig
+Jul selv!« Men Stemmen lød, som om hans Tanker var langt borte.
+
+I Døren vendte jeg mig, han laa og saa efter mig -- eller maaske
+snarere efter Lyset bag ved mig, ude i Gangen, der havde et varmt,
+festligt Skær fra det store Juletræ, som netop stod færdigtændt ...
+
+
+
+
+SOMMERSTRANDING.
+
+
+Lyse og luftige glider Sommerdagene i Klittelandet. Stranden er bred,
+Brændingen lav. Stilfærdigt skvulpende gaar Bølgerne op over Sandet
+og skærer en vædemættet Bort af Tunger, af krusede Buelinjer ind i al
+den gnistrende Hvidhed.
+
+Hvor dog Solen blænder. Maageflokken, som skræmmes op, er lutter
+snehvide Blink, naar deres Vingefang faar Lyset paa sig; ellers er de
+som mørke Indlægninger i den let blaanende Himmelflade. De har en
+egen sejlende Maade at stryge hen over Havstokken paa, disse store
+Maager, eller deres Flugt er som Bølgegangen ude i Verdenshavet:
+brede, dybe Sving. De kan sidde paa en Sandodde saa tæt som Raager
+paa Stubmarken, og nærmer man sig, letter de, Snes efter Snes, ved at
+tage nogle gyngende Løbeskridt hen ad Sandet og saa svinge sig
+skrigende et Stykke op og straks ud over Søen. Man faar en trist
+jordbunden Fornemmelse, naar man færdes langs Stranden og stadig
+rejser Maageflokkene eller en Sværm af de rappe Terner, der gynger
+gennem Luften som baarne i usynlige Traade og skriger haansk over
+Hovedet paa det kluntede Menneske. Der fyres kun sjældent et Skud
+Hagl mod dem, endda er baade Maager og Terner sky, de hader
+Fredsforstyrreren paa deres øde Strand, hvor de samles for at hvile
+og slikke Sol eller for overdaadigt at fraadse i inddrevne Snegle og
+Fiskeaadslerne fra et efterladt Dræt.
+
+Kimingen har Sejlere og Dampere i ustanselig Rækkefølge.
+Skagbokutterne kommer døsende i den løje Vind, længere ude ligger der
+tremastede Skonnerter og Brig og Bark, men der er bare Sol og ingen
+Vind i de søvnige Sejl. Heller ikke Fuldriggeren slipper af Stedet,
+statelig knejser han med alle Klude oppe, klassisk skøn er han fra
+Vandlinje til Vimpelknap, fra Stævn og til Spejl, ret som et luftigt
+arkitektonisk Værk af den fuldkomneste Harmoni. Man kommer til at
+tænke paa de gamle Tider før Dampen og Elektriciteten, paa
+Bolværkspladser og Pakhusluger og paa Kontorer med dejlige Stuklofter
+og stive Empiremøbler. Her sad Rederen, glatraget og med Halsbind om
+sin høje Flip og var som en Patriark for alle sine Skibsmandskaber
+... Det er, som mærker man Duften af mørk Portvin og blaa Havannarøg
+trænge ud fra det gamle Kontor. Ganske vist, Matroserne fik hverken
+Vin eller Tobak af den fine Sort, naar de hjemkomne fra de lange
+Rejser mødte paa Rederiet efter Hyren. Kaptajnen drak for dem alle.
+
+Ak, de gamle Tider og de lange Rejser! ... Nu piler Dampskibene
+geskæftigt afsted forbi den stolte Fuldrigger. Aldrig mere er man
+Maaneder undervejs fra Havn til Havn, alting er jagende Travlhed nu
+og baskende Larm paa Søen som i Land. Man sidder Sommerdagen i
+Klitten og tæller Sejlerne og Damperne, og altid er der flest af de
+skønhedsforladte Røgspyere. Alligevel, bare man var ombord i én af
+dem og foer viden hen; det giver stærke Længsler bort at sidde og
+kigge efter de pilsnare Dampere og gætte deres Skorstensmærke. Ud i
+Luften spørger man: Hvor gaar Rejsen? Hvor gaar Rejsen? ... Alle har
+I Bud fremmede Steder hen, raskt skærer I nærmeste Vej mod Maalet, I
+er som hensynsløse Tanker, der #vil#. Men Verden bliver saa lille for
+Jer, alle Have kan I overfare, Grænserne drages saa snævert og
+Fantasien kreser altfor hastigt Cirklen rundt ... Saa var det bedre
+at sidde agter i Fuldriggeren og høre Vandet klunke om Roret og vide
+Verden stor og Vejen lang og have alle sine Fantasier flyvende i
+brede Maagesving under de sære Kyster, man i Vindstillevejret øjnede
+længe og nøje men maaske aldrig skulde betræde.
+
+Hvis man da ikke strandede derinde?
+
+Nej, #ikke# om Sommeren! ... Skønt, hvem véd! Der kan hænde en Sejler
+#alt# -- Æventyret er ham i Kølvandet den vide Verden over.
+
+Men Æventyrene nu om Dage er af en egen haandgribelig Art, alle
+Fænomener kan kontrolleres og er ikke Fænomener mér. Badegæsterne,
+som i den hede Sommertid forlod Hovedstaden for at dase ved Havet,
+sidder paa Klitten og fryder sig over det stille skvulpende Hav, i
+hvilket de har svømmet med store Tanker om eget Mod; de synes næsten,
+det er mærkeligt, at Skibe kan knuses her og Folk miste Livet ...
+Bare Vinden ogsaa vilde friske op og blive til Storm -- saa kom der
+maaske en Stranding; det skulde dog være morsomt at se, om Havet
+kunde fraade og sønderslaa saa æventyrligt, som Rygtet gik.
+
+Saa en Aften sent, mindst som de venter det, er det susende Vejr der.
+Det rusker i Hoteltaget og piber gennem alle Korridorer. Om Natten
+kniber det at sove for Bølgebuldret og det hele Spektakkel, som
+fylder Luften. Det var svært, tænker de, saadan et Vejr midt om
+Sommeren. Om Morgenen sildig, naar de vaagner, synes de, at det er
+nogenlunde smilende Sommer igen, trods den megen Sø. Naa ja, siger de
+ved Kaffebordet, altsaa ikke værre med en Vesterhavsstorm!
+
+Men i det samme ringer Telefonen og fortæller, at der om Natten er
+strandet et Skib ikke langt fra Hotellet -- strandet og splintret.
+
+Hvadfornoget! raaber de. I Nat! De begriber ikke, hvorledes der kan
+hænde noget saa spændende lige ind paa Livet af dem, uden at de har
+hørt det mindste -- de laa dog vaagne længe. Det er jo helt
+æventyrligt.
+
+Ja, saadan er det med Æventyrene, de kommer altid uden at være mældte
+eller uden at vi agter paa For-Varslerne.
+
+I Tannisbugten mellem Hirtshals og Kandestederne var Strandingen
+sket. Nogle af Badegæsterne erindrede godt, at de om Aftenen ved
+Nitiden havde set et stærkt Blus ude paa Havet. Det var ingen
+Lanterne, kunde de nok skønne. Iøvrigt spekulerede de ikke videre
+over Sagen. Badegæster spekulerer overhovedet ikke ud over Mad og
+Bad. Vejret var jo heller ikke værst.
+
+Imidlertid -- Morgenen efter stod jo dette Skib, et stort Barkskib,
+splintret i Bugten tæt op mod Kandestederne. Blusset havde været
+Nødsignal. Den jydske Vestkyst er Overraskelsernes Egn. En pludselig
+paalands Kuling kan sætte et rygende Braad over Revlerne, saa ingen
+Egeplanke staar imod. Har først Skuden sat Kølen fast, er Forliset en
+given Sag, og Kysten sikker paa et sønderdelt Vrag.
+
+Barken var finsk. Dens Besætning, ti Mand, havde ved Nattetid reddet
+sig i Land i egen Baad. Mere vidste vi ikke, da vi kørte derned fra
+Skagen. Og det er nyttigt at rasle af Sted ad de besværlige Klitveje
+uden synderlig Besked om det Skib, hvis Skæbne man skal erfare paa
+Stranden. Saa er Kombinationsevnen tilrede, man kan køre baade én Mil
+og to og bare tænke paa Skibet, se det for sig saadan som man mener
+det ligger og hugger Skroget op og ned i Revlebruset. Da føler man
+Nerverne leve sensibelt. Timerne faar deres varige Værdi deraf.
+
+Men da vi naaede Stranden, var ingen forlist Finnebark at øjne.
+Skulde den være totalt undergaaet allerede? Godt da, at Folkene var
+komne betids fraborde. Som Søen #brød# nu til Morgen for en Vind, der
+var sprungen fra kystlangs sydlig Retning om i paalands Sydvest,
+skulde næppe nogen Skibsbaad kunne række velbeholden i Land.
+
+»Dèr!« sagde min Rejsefælle paa Char-à-banc'en og pegede ned ad
+Hirtshalspynten til. »Han er Vrag, er han! Bare Fokkemasten staar!«
+
+Vi var netop komne ud paa Stranden gennem Kanderenden og kørte nu
+langsomt sydefter paa det klægede Sand, medens Søerne skyllede os om
+Hjulene.
+
+Den, der talte, var Skagens Stolthed, den største Kæmpekarl og første
+Baadstyrer blandt Vestkystens Redningsmandskab, Kaptajn P. K.
+Nielsen, Formanden for Redningsvæsenet i det nordligste jydske
+Distrikt og designeret Leder af hele det jydske Redningsvæsen, naar
+Pladsen engang bliver ledig. Badegæsterne beundrede hans imponerende
+Skikkelse fra Prøverne med Grenens og Nordstrandens og Højens fem
+Redningsbaade. Og han var Beundringen værd. Højere end alt Folket,
+sværlemmet, bred over Brystet, med et rankt baaret Hoved og et Par
+muntre, lyse, stærkt seende Øjne under vejrfurede Laag stod han
+agterst i Redningsbaaden, naar den stak fra Havstokken ud gennem
+Sprøjtet, hans højre Haand laa fast om Rorpinden, medens han med den
+udstrakte venstre pegede Vej frem. Hans knappe Kommando skar langt
+gennem Vind og Vand. Han lignede en Viking, en Fortidsgigant. Han
+vidste det aabenbart selv og stod plastisk skøn som i et
+nationalt-dramatisk Tableau. Alle Badegæsternes Helt! Og langt mere
+end #det#!: Skagbofiskernes Tillidsmand, Lederen af saa mange farlige
+Redningskampe! Han er en Lars Kruse af moderne Type.
+
+En Milsvej saa godt og vel havde vi fra Kanderenden til
+Strandingsstedet. Havet gik højt op mod Klitterne, i hvis bratte,
+grusede Fald eller marehalmsklædte, graagrønne Skrænter man tydeligt
+saa' gamle Tiders Mulddannelser fra før Sandflugtsperioderne drage
+sig i mørke Bælter, de saakaldte »Martørv«, som Kandestedernes
+Befolkning skærer til Brændsel for sig selv og for Skagboerne, der
+næsten alle forsynes med Tørv her nede fra.
+
+Fra Brændingen steg saltmættet Em, der gav Luften et blaaligt Skær og
+slørede alle fjerne Konturer. Alligevel lykkedes det, naar man en
+Stund havde stirret energisk og vænnet Blikket til at holde sig tørt
+mod Blæsten, at faa Kig paa Strandingen dèr langt i Syd. Ganske
+rigtig, som Kaptajn Nielsen havde sagt: Skibet var Vrag. En enkelt
+Mast med skævt stillede Ræer og filtret Rigning hældede skraat med
+Braaddet. Andet saa' man ikke af Barken. Ikke dèr, i hvert Fald. Men
+paa Forstranden, helt her nordligt op, hvor vi kørte, var der
+Vidnesbyrd nok om Nattens Forlis.
+
+Den Buelinje, Søerne havde afsat paa Stranden ved Højvande, var i en
+Mils Længde tydeligt markeret af Tømmer og Splinter fra Skibet.
+Brækkede Spanter stak stejlt op af Sandet, tykke Dæksflager laa
+slængte hen, som var de nemt haandtérlige Bordplader; det flød med
+Kasser og Tønder, snart laa der en Raa, snart en Stump Lønning, man
+traf baade Taget af et større Ruf og Kabystaget med Skorstenshætten
+i, og Trapper, Stolebén, Kahytsdøre, Pøse, Tovruller og alt muligt
+Gods og Inventar var smidt hen i vild Forvirring. Udblødte Tællelys,
+Kiks og Knækkebrød fandtes stribevis hele Vejen; her mættede Maager
+og Vildænder sig forslugent i indbyrdes Kamp. Køjedyner lejrede sig
+klaskvaade mellem itubrudte Skibskister, af hvis Gemmer der laa
+spredt Cigarfuteraler, Blade af en Føljeton, Breve, Fotografier; et
+Sted stod en Eddikedunk og stank fortrædeligt surt over Tabet af sit
+Indhold, noget derfra glædede en revnet Kasse Whiskyflasker i
+Halmhylstre sig ved en midlertidig Frelse, Kassen med Skibsapoteket
+var ogsaa flydt ind men i sørgeligt Kaos, en molesteret Harmonika
+gabede fortabt hen i Vejret som en Døende.
+
+Saadan var alt Ødelæggelse og Tilintetgørelse -- Pindebrænde
+tilhobe.
+
+Der kom en Flok Badegæster gaaende barbenede imod os hen ad den vaade
+Strand. Damernes brogede Dragter skreg mod Kystens afdæmpede Farve,
+og de havde en uskøn Maade at skørte op paa. Men da de kom nærmere,
+saa' vi deres unge, solbrændte Ansigter straale af Begivenhed; der
+var en overgiven Pludren om Strandingen: tænk, at det var lykkedes
+dem at faa en Stranding at se, midt paa Sommeren. Naada, hvor skulde
+de fortælle i næste Brev hjem.
+
+De to frejdigste og bruneste af Damerne kom op at køre, Resten
+skørtede videre tilfods. Dèr sad de nu i Vognen hos os, kendte os
+ikke, præsenterede sig ikke, men snakkede muntert løs af fyldte
+Hjærter. De elskede denne Strand, jublede de, og det hele Aar gled
+hen for dem i Minder om Sommeren her og i Længsel efter næste Ferie,
+hvor de atter vilde til Vesterhavet. Ingen Steder i Danmark var som
+denne Strand. Og #tænk# saa, at der skulde komme en Stranding, mens
+de var her!
+
+»Er det ikke mærkeligt,« fortalte de, »at de strandede Søfolk har
+ligget ude i Klitterne hele Natten og ikke har søgt op til
+Strandfogden.«
+
+Jo, det mente vi da ogsaa.
+
+I ubehersket Glæde skildrede de os derefter Badelivets hele flade
+Herlighed. Det var dejligt at se deres Henrykkelse over bare at være
+til. Sandet, Vandet, Luften, Klitplantagen -- alt berømmede de
+superlativisk, og alle Mennesker paa deres Hotel var saa rare og
+hyggelige, hvert lille Aftensold blev dem en Tildragelse, den
+billigste Vittighed honoreredes taknemmeligt, de modtog primitivt,
+deres kritiske Sans havde de magasineret i København eller Vejle,
+hvor de nu var fra. Det var som at tale med Skolebørn paa Skovtur.
+
+Saadan kørte vi videre og kom ganske ud af Strandingsstemning. Naa --
+det var jo ogsaa kun en Sommerstranding, og alle Mand var frelst.
+
+Nede ved selve Strandingsstedet slap det op med Vragresterne, og
+Havstokken blev rén igen. Strømmen stod Nord i og førte alt bort den
+Vej. Det er den Skæbne, Strandfogderne er udsatte for i det Lén, hvor
+Strandingen foregaar, at alt det avktionspligtige Gods flyder for den
+landlangs hastende Strøm andetsteds ind og kommer andre Kystboere
+tilgode. Men det reddede Skibsmandskab er til Gevinst alene for
+Strandingslénet. Her indkvarteres og beværtes, plejes og udrustes de
+fremmede Søfolk. Og Konsulen inde fra Købstaden betaler Klitboerne
+efter rundeligt Skøn til den gode Side.
+
+Oppe hos Strandfogden i Skiverne, mellem Kandestederne og Tannishus,
+fandt vi de forliste Finner. Paa en Mark bag Gaarden laa tre Mand i
+Solskinnet mavelangs og med trætte Hoveder over korslagte Arme; de
+andre syv Mand var til Sengs. Spredt til alle Sider laa der Jakker og
+Bukser til Tørre. Det havde altsaa givet vaade Dravatter under
+Landsætningen.
+
+Vi spurgte efter Kaptajnen fra Barken.
+
+En af de tre, en yngre Mand med modvilligt Fysiognomi, drejede sig
+halvt mod os og sagde trægt paa svensk, at Kaptajnen det var ham.
+
+Stadig liggende og med underligt afbleget Tonefald gav han derefter i
+korte Sætninger fornøden Besked om Skibet og Forliset.
+
+Skuden var barkrigget altsaa, 300 Tons, bygget af Eg i Tyskland, 36
+Aar gammel. #Mercator# hed den, var fra England kullastet for
+hjemgaaende til Åland. Ingenting var assureret -- ikke Skibet, ikke
+Folkenes Tøj heller.
+
+»Det var jo slemt,« sagde vi beklagende.
+
+Her tav Kaptajnen.
+
+»Hvor gammel er De?« spurgte vi.
+
+»Bare 28 Aar ... Det var min første Rejse som Kaptajn« ...
+
+Han tav igen -- og trak Kasketskyggen ned.
+
+Solen stak ham maaske i Øjnene.
+
+Saadan laa han en Stund.
+
+Lidt efter gav han saa, i knappest mulige Form, følgende Forklaring
+om Forliset:
+
+»Om Formiddagen fik vi Læk i rum Sø; den maatte være temmelig stor,
+for Vandet steg, og Møllepumpen, som gik og gik, kunde ikke holde
+Stand. Uophørlig steg Vandet i Lasten og trængte ind i Rummene. Saa
+satte vi Sejl ad jydske Kyst. Henad Klokken ti om Aftenen var vi nær
+ved Revlerne. Men Braaddet syntes os for stærkt til, at vi turde lade
+Skuden stryge ind, saa ankrede vi den paa fem-seks Favne Vand, satte
+Skibsbaaden ud -- og slap da ogsaa i Land, som De ser. Men rigtignok
+kneb det, Baaden blev fyldt og var synkefærdig, ligesom vi fik Bund i
+Landingen. Saa sprang vi ud -- og reddede os. Et Par Timer efter sank
+Mercator. Den huggede haardt. Vi blev i Klitterne om Natten og saa'
+derud og haabede, Skuden skulde holde. Men de to Master faldt. Saa
+var der ingenting mere at vente paa, alt var forgæves. Det var
+Morgen. Der kom Folk til og bragte os her op til Gaarden ... Færdig.«
+
+De to unge Damer, som i spændt Interessérthed var fulgt med til
+Strandfogedgaarden, havde ganske mistet deres Humør. Alvorligt
+betagne hørte de Kaptajnens korte Beretning.
+
+En anden af de tre Søfolk, en ganske ung Fyr, havde rejst sig lidt
+fra sin magelige Stilling og bladede tankeløst i Skibspapirerne --
+det eneste, Folkene havde bjerget. Hans Ansigt var ægte finsk af
+smukkeste Type.
+
+Tre Gange allerede var han forlist, fortalte han os. Alle tre Gange
+paa dansk Kyst: ved Gilleleje først, saa paa Læsø engang, og nu her.
+Han saa' ud, som fandt han det aldeles i sin Orden, at han altid blev
+reddet. Hans brune Øjne hang forelsket ved de to unge Damer, han
+forskede deres frejdige Toiletter og søgte deres forundrede Øjne. Han
+var nitten Aar kun.
+
+Man kunde se Havet heroppe fra Gaarden, hvor Søfolkene laa og
+udhvilede sig i Solen ... Fokkemasten dyppede sig haardt i det
+brydende Skvulp, den havde næppe mange Timer tilbage. I Søen rundt
+omkring saas splintret Tømmer og flosset Rigning tumle mørkt i
+Braaddet ... Folkene var slupne i Land i et mærkeligt gunstigt
+Øjeblik ... Hvor nemt kunde de ikke være kæntret i den lille,
+skrøbelige Baad ude ved Vraget ... Den, der skulde bjerget sig selv
+og svømmet dèr, var dødsens ...
+
+ * * * * *
+
+Dagen efter traf jeg det finske Skibsmandskab paa en Jærnbanestation
+mellem Skagen og Frederikshavn. Strandfogden fra Skiverne var ude med
+dem for at ekspedere dem til Byen, hvor de i Retten skulde afgive
+Søforklaring, inden Konsulen sendte dem til Hjemstedet.
+
+Næsten uden Ord tog de Strandfogdens Haand til Afsked. Man kunde se
+paa deres Øjne, at de havde været glade for den gode Forplejning i
+hans Gaard.
+
+Saa kørte jeg til Frederikshavn i Kupé sammen med Søfolkene.
+
+De var der alle ti. Men de fyldte ikke meget paa Sæderne, for det var
+smaa Folk alle og lutter unge. Jeg har aldrig set saa ung en
+Besætning til et Barkskib. Den 28-aarige Kaptajn var ældst af dem
+alle, Styrmanden var 26 Aar, Resten under 20 Aar, tre-fire Stykker
+lignede Konfirmander.
+
+»Ja,« forklarede Kaptajnen med sin blege Røst, »vi sejler mest med de
+yngste Folk hjemme fra Finland.«
+
+»De er billigst i Hyren, naturligvis.«
+
+»Jo-da,« svarede han ... »Og de ældre, de #emigrerer# jo« ...
+
+Et Sted kunde vi fra Kupévinduet se Kattegat, hvidskummet i Toppen.
+
+»Dèrude skulde Mercator have sejlet nu,« sagde Kaptajnen. Og saa
+rystede han paa Hovedet. Han var i trist Humør.
+
+»Og det var min første Rejse som Kaptajn,« sagde han og stirrede
+fortabt udefter.
+
+De andre fulgte hans Blik. Det forekom mig, at et Par af de yngste
+ligesom var glade ved at sidde trygt her i Stedet for at være paa den
+gamle Mercator og stride sig frem mod Vind og Sø og manøvrere med
+Bramsejlene.
+
+»Hvor gammel er du,« spurgte jeg den mindste, en lille pjuskhaaret
+én, med stort, kantet Ansigt og nogle slemt forslidte, hovnede og
+vindsprukne Hænder.
+
+»Han fylder femten,« sagde Kaptajnen ... »Han er Kok ombord« ...
+
+Det er tidligt at strande, tænkte jeg og mønstrede hans lidt benovede
+Person.
+
+»Han har strandet før, Kokken,« forklarede Kaptajnen, som om han
+havde forstaaet min Tanke.
+
+»Paa Kuba!« nikkede den lille og blev forlegen.
+
+»Og naar du nu kommer hjem til Finland, skal du saa have Hyre igen?«
+
+Han saa' hastigt paa Kaptajnen, som om han vilde spørge om Forlov til
+at svare mig. Kaptajnen saa' stadig ud over Søen.
+
+»Ja-da,« sagde saa den lille smilende, »jeg skal vel #det# ... Jeg
+skal spare sammen til at komme til Amerika for ... Dèr er mine
+Forældre ... Jeg faar tyve Mark i Maanedshyre« ...
+
+Og bekymret tilføjede han:
+
+»Men nu forliste jeg jo min Skibskiste og alting ... Og min
+Harmonika« ...
+
+
+
+
+UDE PAA REVET.
+
+
+Det var forbi nu. Niels Jakobsen havde gjort sin sidste Tur med
+Redningsbaaden. Det var en Øvelsestur sidst i Oktober, alt var
+forløbet vel, Baaden sat i Hus, og Mandskabet luntede hjem ude fra
+Grenen.
+
+Niels Jakobsen gik for sig selv og tænkte mørkt. Han var bare et Par
+og halvtres -- og allerede aflægs. Der havde været slidsomme Tider
+for ham, saa længe han huskede, men havde han ikke taget Skade paa
+sin Helsen forrige Aar ved »Almuth«s Stranding, kunde han saamænd
+godt været brugelig Mand i Baaden en Del Aar endnu. Egentlig var det
+en kedsom Hændelse, men hvad, der var ingenting at rette, han havde
+gjort sin Pligt den Gang i Baaden som altid, Folkene var bleven
+bjerget fra Vraget, som godt var -- og nu, netop et Aar efter, var
+han selv Vrag, paa en Maade ... Hjemme laa hans Mor, Skagens ældste
+Kvinde, hun var tooghalvfems og blind og altid i Sengen, paa det
+sidste var der kommen Døvhed til, saa det led vel mod Døden med
+hende. Hun var Ruin, #det# var ikke til at undres over i saa høj
+Alder, men ogsaa i #ham# begyndte det at smuldre, det fornam han godt
+nok. Menneskets Tid var kort, aa saa kort.
+
+Vejret var graat; lave, tunge Skyer gjorde mørkt, Havet førte stræng
+Tale.
+
+Niels Jakobsen mindedes mange onde Nætter, naar han havde gaaet
+Strandvagt paa denne Kyst for en Tokrone pr. Nat. #De# Penge var
+tjente, ogsaa mér end det. Heller ikke havde der været synderlig
+Profit ved at være med Redningsbaaden, fire Øvelsesture om Aaret og
+adskilligt Arbejde med Baadens og Grejernes Pasning for sølle 36 Kr.
+i fast aarlig Gage og dertil 9 Kroner for hver Strandingstur, men 12
+Kroner, naar der blev bjerget Folk -- aa-nej, saamænd, #storstilet#
+var det ikke. Havde man saadan slidt en halv eller hel Menneskealder,
+fik man 30 Kroner i aarlig Pension, det var ikke engang til Tobak.
+Naar det ikke netop var, at man øvede menneskekærlig Handling med
+Baaden, og det var baade en Trang i En selv og ligesom en Æressag --
+saa maatte man hellere være Bestillingen kvit; man kunde sparet sig
+selv for meget Hurlumhej.
+
+Ligefrem #bevises#, at det var ved Strandingen i Fjor, at Niels
+Jakobsen fik sin Skade, #det# kunde det jo ikke. Derfor var ingen
+Erstatning eller Ekstrahjælp at kræve. Men alle vidste da, at han
+havde ligget syg en god Stund derefter og ikke længe sidenhen saa var
+der stødt den Svulst til mellem Mave og Bryst, som sad der saa stor
+som et Hønseæg og var til evig ulidelig Smærte, naar han rigtig
+skulde bestille noget. Doktoren kaldte Svulsten for en Slags Brok ...
+Ja-ja, saadan kunde man uforvarende komme galt afsted ... Men
+kedsomt var det ...
+
+Det havde ogsaa været en vovelig Tur den til Almuth ude paa Revet.
+Skagens Rev er den værste Plads paa Kysten, naar der skal reddes
+Folk. Søen kommer fra alle Sider og brækker saa stejlende høj og er
+ikke til at beregne, og tilmed render her en Strøm saa rent
+uhaandtérlig. Al den Elendighed, der i det hele taget var sket paa
+Skagens Rev, naar man tænkte tilbage! Hvert eneste Aar strandede der
+Skibe, der var fuldt derude af farlige Hætter, snart en Jærnbund,
+snart Egespanter, hvori Vaaddet tog fat, naar man laa der og fiskede
+og ikke varede sig ... Og alle de Folk, der var druknede i Tidens Løb
+... Et Guds Under var det da, at Almuths Folk kom velbeholdne i Land,
+men haardt havde det holdt, alt, hvad menneskelig Magt kunde udrette,
+var bleven gjort fra Redningsmandskabets Side ... Forleden Dag, et
+helt Aar efter Begivenheden, var der da ogsaa kommen en Paaskønnelse
+fra selve den tyske Kejser: tyve Kroner til hver af Mandskabet, en
+Marinekikkert med Inskription til Opsynsmanden og til Skipperen et
+Guld-Lommeur med Kejserens Navnetræk og Portræt ... Det var jo kønt
+nok, vist var det saa -- men Helbredet var ligegodt bedre.
+
+Saadan gik Niels Jakobsen og funderede. Han blev i rigtig snavs
+Humør.
+
+En fremmed Mand, som havde overværet Redningsprøven, kom paa Siden af
+ham og snakkede til ham. Det blev en hel Lettelse for Niels. Inden de
+naaede Byen, havde Niels fortalt om Strandingen i Fjor og den
+vanskelige Redning.
+
+Hans Beretning lød saadan:
+
+»Almuth var en gammel engelsk Fiskekutter, som var købt af et tysk
+Rederi i Bremen og kom med en Ladning tomme Flasker fra Gøteborg. I
+en sydlig Storm med Regntykning strandede den, i Fjor Oktober som
+sagt, paa nordre Hage af Grenen, 6-700 Favne fra Land. Det var
+Klokken ti om Aftenen. De har naturligvis hverken kunnet se Fyrene
+eller nogenting. Og inde fra var der jo int Tanker om at observere
+dem. De blev da siddende der Natten over, en forfærdelig Nat. Næste
+Morgen lige i Lysningen ved halvotte Tiden kom der Mælding til os fra
+Fyrmesteren om Strandingen. Vi var int længe om at være afsted. Den
+Gang, vi kom kørende, løb Fyrmesteren imod os, han havde saamænd
+Taarer i Øjnene, han er jo gammel Sømand, og han raabte, at vi
+endelig maatte skynde os ud, for Folkene sad i Vanterne derude, og
+der gik en sværene Sø, saa det kneb nok svært for Staklerne ... Ja,
+uha, sikken Sø ogsaa, der er vist int' mange, der har set den værre
+nogentid paa Revet, ret en stiv Storm.
+
+Først med fire Heste for, siden med flere, kørte vi Redningsbaaden i
+flyvende Fart ud paa Grenen. Det gaar jo som et Iltog, naar der er
+saaent noget paa Færde. Og jeg kan nok sige, uden at overdrive, at
+den Tur, vi fik i Søen, var mellem de haardeste, der har eksisteret
+paa Skagen.
+
+Baaden blev sat ud alleryderst paa Pynten, hvor Havet slaar sammen;
+det stod saa højt med Vandet, saa vi kunde flyde lige straks. Vi var
+elleve Mand til at ro og saa Skipperen -- og endelig var ogsaa
+Opsynsmanden med. Ligesom vi satte ud, mistede Skipperen sin
+Sydvest, og Vinden føg om hans bare Hoved. Inde fra Land var der en,
+som sprang i Vand til Livet og vilde bjerge Sydvesten, men Skipperen
+vinkede, at det kunde være det samme. Og saa stod han da uden
+nogenting den hele Tid, vi var ude, det var flere Timer i Træk. Han
+er en Kærnekarl, det skal jeg love. Der er int bedre Mand at faa, han
+skaaner sig int, og saa har han mere Mod end nogen, jeg har kendt,
+han er forvoven og #vil# frem, og snild til at manøvrere er han
+ligedan, og hans Kommando er da saa sær udmærket; det kommer en Del
+an paa, om de har Røst til det, de her Skippere eller Førere i
+Redningsbaaden. Det var det, som ogsaa Lars Kruse havde. Vor Skipper
+nu hedder Niels Nielsen, og han blev Dannebrogsmand for det Stykke
+Arbejde med Almuth.
+
+Naa, vi roede da til, det bedste vi kunde, og det var ellers noget,
+der trak i Lemmerne. Vi er int Skrællinger nogen af os, men sidde og
+slide af alle Kræfter og mere til, saa det strammer og værker alle
+Steder, og med Sprøjtet op i Ansigtet og i tykke Klæder under
+Oljetøjet og Redningsbælterne, det kan man int forestille sig, hvor
+udmattet man bliver, man er mangen Gang lige ved at give fortabt.
+
+Da vi havde roet 300 Favne, kunde vi skønne, at Strømmen bar Nord med
+os, for der var en rasende Søndenstrøm, og vi skulde jo passe at
+holde til Luvart af Vraget, og det var jo altsaa den gale Vej, det
+drev med os. Gennem den tætte Regn kunde vi lige saapas se det
+strandede Fartøjs Rigning slingre frem og tilbage. Det hastede nok at
+komme derud. Men et Pust maatte og skulde vi have. Vi kastede Dræget
+og stønnede af os i saameget som et Par Minutter. Saa til Aarerne
+igen. Men en halv Time efter var vi gennemslidte og orkede næsten
+ingenting mer. Da var det, jeg spurgte, om vi int maatte tage de
+stive Korkbælter af os -- for vi avancerede kun en ringe Smule --
+ellers maatte vi ad Land igen. Jo, sagde Opsynsmanden og Skipperen,
+og saa kvittede vi Bælterne. Igen tog vi fat, og snart kunde vi
+skønne paa, at vi nærmede os Skibet. Da vi kom det et halvthundrede
+Favne nær, ankrede vi op. Og derfra kunde vi se Flaget knyttet i
+Knude eller »Sjov«, det vil sige Nødflag, oppe i Mastetoppen, og
+Flaget var tysk ...
+
+Men ro til Skibet nu var der int Tale om, vi #kunde# ikke, og det var
+ogsaa en farlig Ting. Men en Ynk var det at se derud. Bare Masterne
+var oven Vande, og helt oppe paa den Stump Sallingsraa, som saadan en
+lille Skude har, sad der fem Mand og skreg til os ... Ja-ja -- nu
+#kom# vi jo, nu kom vi jo nok, #haabede# vi da ....
+
+Vi var aldeles forvarmede. Der var to af os, som trak Tøj af lige til
+Skjorten ... Vi laa nu dèr og saa' Lodsdamperen ligge 3-400 Favne
+nordvest derfra. Paa en Stage satte vi et Redningsbælte op efter den,
+at vi gerne vilde have Hjælp af den, og saa lænsede vi ned til ham.
+En ny Manilletrosse fik vi i Baaden fra ham, og var klar. Vor
+Opsynsmand gik ombord i Lodsdamperen for at lede Tingene dér sammen
+med Lodsskipperen, Skjoldborg, som int var glad for to gamle
+Dampervrag, der laa over hinanden netop her i Farvandet. Vi forlangte
+en lille Taar Vand rakt ned til os, men det var der ingen Tid til, og
+ingenting Drikkelse havde vi selv ombord, saa afsted igen maatte vi
+med tør Hals; det ligefrem #brændte#.
+
+Mens Damperen nu slæbte os udenom og op, op til Sydostkosten, for at
+vi kunde være lige for Skibet og saa selv lænse ned mod det, sad vi
+hele Tiden og holdt Øje med Masterne, som vi var ræd for skulde
+falde. Vind og Sø havde vi agterind de 600 Favne, han slæbte os, og
+vi blev ordentlig vaskede; vi maatte dukke os for Sø hvert evigste
+Øjeblik. Endelig slap han os, og med vort Tragtslæb agterude -- en
+udspilet Lærredspose, som vi har Liner ud til og kan lade fyldes med
+Vand, naar vi vil stive os af i Farten -- lænsede vi for alt Vejret.
+Uden Tragtslæbet kunde vi int have klaret os; Bølger saa høje som
+Klitter brød agtenfra ind mod os og kunde have løftet os og slynget
+os med Stævnen ned i Undergangen, hvis int Tragten havde holdt igen.
+To Mand stod hele Tiden og passede den, de skulde tænke sig godt om
+og være snar i Vendingen.
+
+Lige som vi er henne ved Skibet, raabte vor Skipper -- han stod
+aldeles barhovedet endnu -- at de to forreste Mand skulde lade Dræget
+gaa. Det fanger Bund, og vi svejer, som beregnet, om foran Skibet,
+der stod med Stævnen mod Land -- men i det samme dukker Bovsprydet op
+af Søen, helt tæt bag ved os ... bare en Favn længere, saa havde det
+hugget op gennem Redningsbaaden, og #væk# det var vi gaaet, alle
+Mand, li'saa bestemt.
+
+»Tag Tørn ved Pullerten!« raaber vor Skipper. Vi fik Tørn og laa nu
+seks-otte Favne i Læ af Vraget. Der løb et rivende Strog under
+Baaden, saa vi maatte sætte otte Mand til Aarerne for at holde igen,
+og saa nærmede vi os sindigt Vraget. Folkene oppe i Riggen havde
+begyndt at løsne Surringerne, som de havde bundet sig til Raaen med
+-- vi fik siden at vide, at saadan havde de hængt omtrent fra den
+foregaaende Midnat, da Skibet var sunket. Nu skulde vi altsaa se at
+bjerge dem, det var sandeligen et højtideligt Øjeblik. Nogle Mand
+stod forude i Baaden med Baadshager og halede os ind ved den Del af
+Riggen, som flød; saa med ét, saa fik vi en Styrtesø, som satte
+Baaden formelig helt ind over Skibet. Stillingen var udsat, rask
+maatte der handles, den ene af Søfolkene, en Dreng, var klavret ned
+ad Fokkefaldet og hang dér og klamrede sig fast som en Forrykt, han
+bed i Linen med Tænderne, og hver Gang hans Mund slap Linen, saa' det
+ud som han skulde dratte ned, og saa hvinede hans Kammerater i
+himmelsk Sky ... En af os, det var Christoffer, han stak en Line i
+sit Korkbælte og sad parat til at springe i Søen, hvis Drengen skulde
+falde overbord -- men vi fik ham dog halet til os deroppe fra. Han
+var næsten som død, sølle Klør ...
+
+Men knapt havde vi ham i Sikkerhed, før vi blev vaer, at Vandet steg
+i Baaden, og paa en Hast sad vi i Vand til over Tofterne. Der maatte
+være noget galt med Ventilerne i Bunden. Jeg stak Armen ned helt til
+Halsen, først ved den ene Ventil, saa ved den anden, og det var paa
+høje Tid, for nu gik Vandet ogsaa ovenind af Baaden og vi flød kun
+paa Luftkasserne og Korkkransen. Da var jeg saa heldig at faa Tag i
+noget uldent, som havde sat sig fast i Ventilen og holdt den aaben.
+Jeg trak til mig og fik en islandsk Strømpe op -- den var fra Vraget,
+naturligvis. Og omtrent lige straks sank Vandet i Baaden, saa den
+lettede sig -- jo i den Retning er Baaden snild nok, hvad man saa
+ellers kan mene om den.
+
+Nu var der de andre fire tilbage. De havde surret sig igen, da de saa
+Baaden fyldes. De tænkte nok, vi rent gik væk, og skreg ned til os.
+De havde vel tænkt, de var reddede allerede, saa det maa jo ogsaa
+have været en sørgelig Skuffelse for dem ... Men reddede blev de
+endda. Dér, som vi laa, halede vi ind paa Linegodset, der hang ned
+fra Raaen af Vraget, paa den Maade fik vi Forbindelse, og én for én
+lod de fire Mand sig glide ned til os, lykkeligt gik det, i Løbet af
+et Kvarter havde vi dem. Kaptajnen var værst medtagen, han havde en
+brækket og spoleret Tommelfinger fra om Aftenen, da han fyrede
+Nødraketter af -- som ingen saa'.
+
+Ja -- saa var det haardeste ovre. Vi lagde fra Vraget og søgte til
+Lodsdamperen, som tog os paa Slæb et Stykke igen. Det lindede jo godt
+paa Kræfterne, men en skrækkelig Mængde Sø fik vi sideværts over os,
+mens Damperen trak os. Den lille Dreng var nær ved at slippe af med
+Livet for os, hans Hoved sank ned paa Brystet helt kraftesløst,
+Opsynsmanden, som vi havde faaet ombord igen fra Lodsdamperen, maatte
+hele Tiden undervejs til Land sidde og bakse med Drengen og ruske ham
+og manøvrere med hans Arme, at ikke Aanden skulde gaa af Stakkelen.
+Baade Drengen og Kaptajnen fra Vraget blev straks efter Landingen
+kørt til Sygehuset, hvor de kom sig paa nogle Dage.
+
+Han fortalte nok, gjorde Kaptajnen -- ja int til os andre, for vi
+forstaar jo int Tysk -- men vistnok til Opsynsmanden -- at han
+derude paa Vraget havde forlist en Æresgenstand, en Skibskikkert
+eller maaske var det et Guldur, som han havde faaet engang af den
+danske Regering for at have bjerget en dansk Besætning i rum Sø. Den
+var ham en kær Gave, den kæreste Ting, han ejede -- og nu laa den paa
+Havsens Bund. Men han sagde ogsaa, at han havde faaet fuld Erstatning
+ved at se danske Fiskere stride saa bravt for at redde ham og hans
+Folk. De kunde ellers aldrig have klaret sig. De havde været lige ved
+at opgive Haabet, og var vi int kommen netop saa hastig, var de
+sikkert druknede, Drengen havde int haft Kræfter nok en Time længere
+-- og Riggen var lige paa det sidste med, hvad den havde at støtte
+ved. Den faldt kort efter, at Bjergningen var ovre ...
+
+Sikken Masse Mennesker paa Stranden, da vi kom roende og landede ved
+elleve Tiden! To andre Redningsbaade holdt der: den fra Batterivejen
+ved Nordstranden, som Borgmesteren havde skaffet frivillig Besætning
+til, og en fra Gammel Skagen, som ogsaa Borgmesteren havde rekvireret
+tilstede -- for det Tilfælde at enten vi skulde være gaaet væk eller
+kommen afkræftede i Land med uforrettet Sag.
+
+Naa -- heldigvis var Sagen forrettet pænt nok, men uden Lodsdamperen
+var det heller aldrig i Verden gaaet godt den Gang, det er vi alle
+enige om. Men afkræftede det var vi -- Jøsses ja. En af os havde
+forstrakt en Sene i Haandleddet ved at ro, og vi var to, som laa
+længe syge -- man gør jo i saaent Tid mere end som Kræfterne kan
+svare til ... #Min# Helsen slog int til, det er da vist. Nu er det
+forbi med mit Redningsarbejde« ...
+
+Inde ved Byen stansede Niels Jakobsen og den Fremmede.
+
+»Og hvad nu,« spurgte denne, »skal I ikke alle fra Baaden samles til
+Afsked med Dem?«
+
+Niels Jakobsen smilede stille. »Nej,« sagde han, »det kender vi int
+noget til. Vi gør int saa meget ud af os selv. Og det var der heller
+ingen Mening i. Man bliver int savnet. Der er allerede kommen en ny
+Mand til Baaden. Der er jo nok, som gerne vil med og gøre Gerningen
+og tjene den Smule Skillinger ... vi har jo vor Tid, hver især, vi
+Mennesker -- jeg synes bare, #min# blev for kort ... Men man raader
+int selv, véd vi da« ...
+
+Men da Niels Jakobsen om Middagen kom hjem efter sin sidste
+Redningsøvelse stod der i hans Stue en paaskønnende Mindegave til ham
+med Tak fra Kammeraterne: en polstret Lænestol til Hvile for hans
+trætte Legeme, som han havde faaet værkbrudent i Kampen for fremmede
+Søfolks Frelse.
+
+Niels Jakobsen saa' paa den og blev bevæget. Han prøvede den, jo den
+passede ham egentlig godt nok. Men den var da saa altfor pæn til
+Dagligbrug, syntes han. Men nu kunde den jo staa med sin
+Sølvplade-Inskription til dem hjemme, der kom efter ham ...
+
+
+
+
+BARK »ERATO« AF SØLVITSBORG.
+
+
+Spirbakken er Navnet paa den høje Klitformation med Baaken, som
+rejser sig en Milsvej sønden for Gammel Skagen. Ingen Mennesker bor
+her, et uafbrudt Øde hersker til alle Sider. Strandfogden, under hvem
+Lenet hører, har sin Gaard tre Fjerdingvej fra Havet, helt inde i
+Hulsig, og før der kom fast Strandvagt langs den jydske Vestkyst,
+blev Lenet her kun daarligt passet. Det var umuligt at røgte Hvervet
+paa denne Ørkenstrand.
+
+Ingen Steder paa Kysten har Revlerne saa triste Sagn at fortælle som
+under Spirbakken. Jyllands nordligste Krumning findes omtrent her, og
+de Hundreder af Skibe, der kom fra Vesterhavet og skulde Skagen ind,
+skiftede Kurs i Farvandet her udfor. Mange af dem forliste her, ingen
+kender Tal paa dem, ingen saa' dem, borte blev de. Havbunden her er
+som en vældig Kirkegaard. Spirbakken rager med sin Baake som et
+Dødskors op af den livsforladte Ørken.
+
+En Efteraarsmorgen for en Snes Aar siden fandt man i Klitterne ved
+Spirbakken en død Sømand. Papirer, han havde paa sig, godtgjorde, at
+det var Kaptajnen fra et norsk Skib. Ved senere Efterforskninger
+viste det sig, at Skibet om Natten var totalt forlist og sporløst
+forsvunden ude paa Revlerne og det hele Mandskab druknet alene med
+Undtagelse af Kaptajnen, der var en jærnstærk Skikkelse og som med et
+Redningsbælte om Livet havde klaret sig den lange, frygtelige Vej til
+Land. Men dèr, hvor han følte den frelsende Jord under Fødderne, har
+han alligevel maattet lade sit Liv. Udmattet har han slæbt sig
+over Stranden, op ad Klitskrænten, ind i Sandregionen, hvor
+ingen Mennesker var at se, intet Lys at skimte. Med en sidste
+Kraftanstrængelse har han befriet sig for det Tryk, som Bæltet
+forvoldte hans haardt arbejdende Bryst, Remmen var skaaret igennem og
+Kniven fandtes i hans Haand -- og saa har han ikke #kunnet# mer, hans
+Hjærte er bristet ... Men med hvilke anklagende Tanker har han ikke
+ligget dèr ene og ussel, saa fuldkommen hjælpeløs, paa det saa højt
+kultiverede, humane Danmarks nordligste Vestkyst, der af alle
+søfarende Nationer kaldtes den bedst redningssikrede Kyst i Verden!
+
+Sytten Aar efter ramte der en Søn af denne Kaptajn den besynderlige
+Skæbne at strande omtrent paa samme Sted. Han blev reddet af
+Kystboerne ved en smuk Daad ... Bevæget gik han og søgte Faderens
+Grav paa den sandede, marehalmsklædte Kirkegaard, hvor ingen Træer
+kan gro for Blæsten. Han fandt den ikke. Men om Faderens Forlis
+spurgte han og fik at vide, hvordan Liget blev fundet i Klitterne.
+Han græd stille som en Mand, der sjældent har Taarer -- dèr paa
+Kirkegaarden, midt mellem de mange navnløse Gravtuer, hvoraf én
+maatte være hans Faders -- og hvortil en ny nemt kunde være kommen --
+hans egen ....
+
+Stadig strander der Skibe under Spirbakken.
+
+Bark »Erato« af Sølvitsborg, som den 7. Februar 1894 strandede paa de
+frygtede Spirbakken Revler, maa takke en god Skæbne og en Skare
+hensynsløst modige Redningsmænd for, at den slap med Tabet af bare to
+af dens tyve Mands Besætning. Dette Redningsforetagende, der er et af
+Kystens farligste og stolteste, burde staa som et evigt Minde om,
+hvad de vestjydske Fiskere vover, naar det gælder skibbrudne Sømænds
+Frelse.
+
+Lad os leve Begivenheden med, som den fra først af gik til.
+
+Bark »Erato«, Kaptajn Cronberg, laa i Helsingborg og indtog Trælast,
+Rummet var fyldt og Lugerne skalkedes, Dækslasten stuvedes og
+Fartøjet gjordes sejlklart, Skibet var i fuldt sødygtig Stand og
+velbemandet. Den sidste Dag i Januar, hen paa Formiddagen, løftedes
+Ankeret og der sattes Sejl. Det var begyndt at blive uroligt Vejr,
+Vinden var omkring Syd med halvklar Luft, da Kursen sattes. Kullens
+Fyr passeredes og om Aftenen Anholts Fyrskib, hvorefter Vinden trak
+vestlig stadig med halvklar Luft. Næste Morgen passeredes Skagens
+Fyrskib, det brisede friskt op og bidevind Nordvest gik den med alle
+Sejl til. Med Vinden skiftende en Del omkring Vest fra Frisk til halv
+Storm, vekslende mellem halvklart og Regntykning, fortsattes
+Krydsningen til ca. 10 Kvartmil fra Norges Kyst, da de vendte og
+krydsede mod haard vestlig Vind, der stundom øgedes til Storm og
+evindelig havde Regntykning i Følge. Under denne Sejlads blæste
+Underformærssejlet, Fokken og begge Klyverne itu og adskillige andre
+Sejl led større eller mindre Havari. Ny Sejl undersloges i de
+iturevnes Sted saa hurtigt det var gørligt. Der holdtes stadig Udkig.
+
+Saadan gik tre Døgn. Da blev der pejlet Fyr paa norske Kyst.
+
+De næste tre Døgn krydsede Fartøjet videre, Vinden var bleven til
+regulær Storm med høj Sø og vedvarende Regntykning -- og saa en
+Morgen Kl. 6 stødte Fartøjet paa Grund, det var netop Ugedagen efter
+Afrejsen fra Helsingborg, en besværlig Uge!
+
+Lidt før Grundstødningen, da Kaptajnen befandt sig i Kahytten, kom
+Første Styrmand, som havde Vagten, derind med den Besked, at han
+troede at have set Lys til Læ men ikke forstod, hvilket Fyr det kunde
+være, og Kaptajnen gik straks hen for at undersøge Kortet. Man var
+ikke rigtig klar over Stedforholdene efter den megen Krydsning i tykt
+Vejr.
+
+»Vi er vistnok nærmere Svenskekysten end Skagen,« mente Kaptajnen,
+»og bliver det saadan ved at storme, er det bedst vi søger smult Vand
+i Kattegat ... Lyset maa have været fra en Damper.«
+
+Styrmanden gik paa Dækket og Kaptajnen stod endnu et Par Minutter og
+saa paa Kortet efter Fyrene, da han pludselig mærkede ligesom et
+Stød, som han ikke mente kunde komme fra en Sø. Han sprang
+øjeblikkelig paa Dækket og mærkede da straks efter et lignende Stød.
+
+»Vi maa være stødt!« raabte han gennem Vejret, mens han foer hen til
+Rorgængeren, hvem han gav Ordre til at tage Roret op for at Skibet
+kunde falde af. Han troede, de var rendt paa et Skær paa
+Svenskekysten og haabede at kunne slippe med Skrækken. Skibet faldt
+da ogsaa et Par Streger af med rolig Fart, og han fik en lettende
+Følelse af, at Stødene maaske alligevel bare hidrørte fra Søen. Men
+saa begyndte hun at hugge svært og mistede Styreevnen. Uafbrudt
+vedblev hun at hugge en kort Tid. Og lige med ét stod hun fast. Der
+var den tætteste Tykning med Regn.
+
+Søen brød straks ind over Fartøjet. Situationen var truende.
+Frivagtsfolkene blev i Hast purret. Der var en raadvild Trampen alle
+Vegne hen ad Dækket, alle spurgte, ingen vidste Rede paa nogenting.
+
+Undermærssejlene blev opgivet men kunde ikke gøres fast og smældede
+vildt. Det forværredes hurtigt med Sø over Skibet, og Besætningen
+kunde ikke længer opholde sig paa Dækket uden at gribe fat i
+Rigningen. Der var Opløsningens Tegn overalt, Disciplinen slappedes,
+enhver søgte i Angst Frelse for sig selv, de fleste tyede ind i
+Kahytten, hvor de foreløbig troede sig bedst sikrede. Men ingen
+Steder var der Sikkerhed, og stum Trøstesløshed bredte sig.
+
+Kaptajnen og Styrmanden vekslede engang nogle rappe Ord:
+
+»Det er Strømsætningens Skyld, vi har stor Afvigelse fra Bestikket,«
+sagde Kaptajnen fortvivlet.
+
+»Saa er det jydske Kyst og ikke Svenskekysten,« tilføjede Styrmanden,
+og som efter en stiltiende Aftale med Kaptajnen tog han
+Skibsjournalen og surrede den fast under sine Yderklæder. »Vi maa
+helst være belavede paa alt,« sagde han, da han havde Journalen godt
+i Forvaring.
+
+Skibet begyndte nu at faa Slagside Bagbord, ind mod Land. Dybere og
+dybere kom hun til at ligge og huggede stadig mere haardt.
+Dækslasten løftede sig i Læ og begyndte at skylle overbord. Vandet
+trængte ind i Kahytten, sønderbrød Skot og Døre. Folkene maatte alle
+ud og søge anden Tilflugt -- en Tid forude oppe paa Bakken, derefter
+i Rigningen, hvor de bedst og hastigst kunde komme afsted med det.
+Der var knap Tid og ingen Raadslagning, bare et blodbankende
+Selvopholdelsesinstinkt, der krævede lynsnar Handling.
+
+Det var lysnet saa meget i Vejret, at Kysten kunde ses.
+
+»Jydske Kyst!« raabte Styrmanden med advarende Røst, der trængte
+skarpt igennem. Han var en Mand paa de Halvtres og havde været her
+før. Han kendte Pladsen og Farerne ved at stande her.
+
+Ingen svarede.
+
+Fra Stranden, hvor Barken heldigvis var bleven observeret i Tide,
+sattes Kandestedernes Redningsbaad ud i den høje Sø ca. trekvart Mil
+til Luvart af det strandede Skib, der stod omtrent 400 Favne fra
+Land, saa altfor urimelig langt ude i saadan et Herrens Vejr. Baaden
+roedes med Besvær over Revlerne, naaede lykkelig og vel i Nærheden af
+Barken og fik Forbindelse med den, men da der stadig skylledes
+Dækslast overbord, som drev ned mod Baaden, maatte den slippe
+Fortøjningerne uden at have opnaaet noget Resultat og søge Land med
+Tabet af tre Aarer.
+
+Lidt senere kom Spirbakkens Redningsbaad ud, bemandet med Folk oppe
+fra Gammel Skagen, over en Mil derfra, der var kørte derned i fuldt
+Firspring. Den stærke Storm førte imidlertid hurtig denne Baad saa
+langt i Læ af Vraget, at Forbindelse ikke kunde opnaas. Med
+uforrettet Sag maatte Baaden ros til Land omtrent samtidig med, at
+Kandestedernes Baad var søgt tilbage. Da var Klokken elleve om
+Formiddagen, altsaa var der forløbet fem Timer siden Grundstødningen.
+
+Folkene sad i Rigningen og gruede for Døden.
+
+Inde paa Stranden var alle i travl Iver. To Gange var altsaa
+Redningsbaadene komne ind som de gik ud. Endnu var Folkene ubjergede:
+Der maatte og skulde gøres ny Forsøg. Fra Kandestederne udsendtes da
+Klokken halvto om Eftermiddagen Stationens ældre selvrejsende
+Redningsbaad, men efter at den to Gange havde faaet Roret slaaet i
+Stykker under Forsøget paa at passere Revlerne, maatte den landsættes
+som ubrugbar.
+
+Imidlertid var ogsaa Spirbakkens Redningsbaad paa ny bleven sat i
+Vandet, ført af den gamle Formand for Gammel Skagens Baad Jens
+Rasmussen, blandt Mændene paa Kysten, som i et langt, virksomt Liv
+har bjerget talrige Menneskeliv, en af de dygtigste; han og Lars
+Kruse fik i sin Tid paa samme Dag Dannebrogskorset ... Med megen Møje
+naaede man denne Gang ud til Skibet. Agterdræget lod man falde i god
+Tid og nærmede sig nu saa meget som den svømmende Trælast, den skraat
+stillede Rigning og de løst flagrende Sejl tillod det. Afstanden til
+Vraget, der laa i halv kæntret Stilling, var mellem fem og ti Favne.
+Braadsøer slyngede uafladelig Baaden frem og tilbage.
+
+Nu gjaldt det at bruge sig snarraadigt. En Forbindelse med Skibet
+blev opnaaet ved et Kastedræg, der fik fat i et Fokkestag. Derpaa
+kastede man et Drægtov ud ombord til de Skibbrudne. En rask Mand, man
+fik bagefter at vide, at det var Baadsmanden ombord, Andersson hed
+han, vovede sig hen og fik fat i Drægtovet, hvis ene Ende var slaaet
+i Løkke. Nu kunde Redningen begynde. Nogle slemme Rejser mellem Dæk
+og Rigning gjorde Baadsmanden, han var lutter Hjælpsomhed over for
+sine Kammerater, der mest var purunge Folk. Han saa' ud, som om han
+foreløbig slet ikke tænkte paa sig selv, han var en kraftig Fyr og
+kunde døje adskilligt ondt uden at synke sammen, medens flere af
+Kammeraterne i Rigningen hang med de sidste Kræfter og haabede saa
+inderligt paa Frelse.
+
+Med Drægtovets Løkke om Livet sprang en ung Matros fra Vraget.
+Baadsmanden havde maattet bakse med ham for at faa ham ud. Det saas i
+hans forbløffede Ansigt, at Døden ligesom bredte Armene ud efter ham,
+Haabet var forgaaet ham, han sprang som én, der i Vildelse ser
+Tilintetgørelsen slutte Kresen om sig. Men reddet blev han ligefuldt.
+Fiskerne i Baaden halede kraftigt ind paa Drægtovet, og Matrosen
+fulgte med til Baadkanten; dèr greb de ham i Trøjen, fik ham taget
+under Armene og løftet over Rælingen og indenbords, mens Vandet
+strilede af ham. Han slog et Par sære Øjne op, glippede med Laagene,
+stødte Vand ud af Næsen og havde et lille Brækningsanfald; snart
+besindede han sig dog saa meget, at han kunde skønne over sin
+Redning. Hans Øjne blev glade, der gik et skælvende »Tak« gennem ham
+...
+
+Ved Hjælp af Drægtovet og i hurtigst mulige Rækkefølge blev der nu,
+én efter én, bjerget ti Mand ombord i Redningsbaaden.
+
+Da kom der flydende noget i Vandet mellem Vraget og Baaden, en Bylt
+Klæder eller en Køjedyne. Nogle af de bjergede Søfolk tog en
+Baadshage i Baaden og rakte ud efter Bylten, som de trak til sig og
+løftede op. Det var en Mand af Besætningen, den syttenaarige Jungmand
+Fridtjof Åhlstrøm. Hans Hoved hang slapt ned, hans Læber var blaa,
+Blikket brustent -- han var død.
+
+»Det kan ikke nytte at tage ham i Baaden,« sagde Jens Rasmussen til
+Søfolkene, der endnu stod med Baadshagen i Liget. »Her er knap Plads
+til de levende.«
+
+Alle, som saa' paa Jungmanden, blev enige om, at der ikke var Livsens
+Tegn i ham. Baaden var tungt lastet, Vandet naaede omtrent til
+Tofterne -- og endnu var der mange Ulykkelige paa Vraget, som skulde
+bjerges. Saa lod man Liget drive.
+
+Haardt havde han stridt for Livet, den syttenaarige Jungmand. Han var
+ikke stærk af Legemsbygning og Helbred. Under Krydsningen i
+Vesterhavet havde han jævnlig klaget over Ildebefindende ... Da
+Grundstødningen skete, var han dog tilsyneladende rask som de andre
+og opholdt sig en Tid med en Del af det øvrige Mandskab i Kahytten.
+Men da Søen omsider brød ogsaa derind, maatte han med paa Dækket.
+Alle gik forud paa Bakken, hvorfra de antog, Redningen lettest kunde
+foregaa. Redningsbaaden var jo i Sigte ... Ligesom flere af sine
+Kammerater vilde Åhlstrøm smide noget af sit Tøj for bekvemmere at
+kunne klare sig ved Svømning, hvis en Braadsø skulde skylle ham
+udenbords, men længe stod han i snæver Plads paa Bakken og søgte at
+fri sig for sine Benklæder, de var vaade og klaskede tæt mod Legemet.
+Med ét slap han sit Tag, af Overanstrængelse og Udmattelse, og faldt
+ned paa Dækket lige ind til Bakken, hvor han dog fik sig rejst igen
+og just stod og vilde sprætte Benklæderne af, da han blev grebet af
+en Styrtesø og skyllet ind under Bakken. Uden at kunne yde ham Hjælp
+maatte hans Kammerater se ham blive spulet flere Gange frem og
+tilbage under Bakken; endelig bjergede han sig dog hen til Klosettet
+og greb fast i Døren, hvor det kneb ham at være for Sø. Styrmanden,
+som saa' hans farlige Stilling og ynkedes over ham, trængte sig den
+vanskelige Vej frem til Jungmanden, fik Tag i ham og hjulpet ham hen
+under Lønningen til Luvart, hvor de begge holdt sig fast i Røstet,
+men Styrmanden havde her mere end nok at gøre med at skøtte sig selv.
+Han saa' kun en enkelt Gang til Åhlstrøm og lagde da Mærke til, at
+Jungmanden ingen Benklæder havde paa.
+
+Her sad Jungmanden, den Gang Spirbakkens Redningsbaad naaede Vraget.
+Han holdt sig endnu fast ved Fokkerøstet, hans Underkrop var nøgen,
+paa Fødderne havde han Halvstøvler. Han saa' frygtelig forkommen ud.
+Skulde han bjerges, maatte nogen af Kammeraterne hen og hjælpe ham.
+Men det var Livet om at gøre at forsøge paa at slippe hen til ham. Da
+løstes Vanskelighederne af sig selv. Man saa' Jungmanden slippe Taget
+i Røstet og falde i Vandet. Han var Døden nær -- vistnok allerede i
+Besvimelse. Et Kvarterstid efter var det, han kom tilsyne ved
+Redningsbaaden og blev trukken ind med Baadshagen. I dette Kvarter
+havde Døden fuldbyrdet sin Hensigt med den syttenaarige ...
+
+Endnu to Mand af Skibsbesætningen lod Jens Rasmussen bjerge ned i
+Baaden. Saa var der ialt tolv Skibbrudne ombord, Kaptajn Cronberg
+derimellem. Det var utilraadeligt, rent ud livsforagtende, at gaa ind
+over Revlerne, gennem den styrtende Brænding, med Baaden #endnu#
+stærkere belastet. Nu maatte de til Land og det knaphændet. Der blev
+gjort klar til Hjemfart og hevet Dræg, og indad Kysten strøg de. Ude
+fra Vraget skar der fortvivlede Skrig efter dem ... Men der var ingen
+Lejlighed til at agte derpaa. Med alle Sanser skærpede søgte
+Skipperen Vej for sin Baad, hvor der var lidt slet Pust mellem
+Bølgebrækket. Først da han var kommen velbeholden i Land med sin dyre
+Last, Klokken var bleven tre den Gang, mærkede han ret, at det
+smærtede ham i Siden, og at det Slag, Rorpinden gav ham i Brændingen,
+havde beskadiget et af hans Ribben -- det var brækket ... Naa, ja-ja,
+han #havde# jo gjort sin Pligt og en god Dags Gerning, nu maatte de
+andre om Resten ...
+
+Der blev ligesom en Pavse i Land. For de bjergede Folk saavelsom for
+Redningsmændene skulde der sørges og det i en Fart. Flere af dem var
+segnefærdige. En Letmatros blev baaret bevidstløs op paa Stranden og
+kørt til Gammel Skagen, hvor Lægen kom til Stede og tog ham under
+Behandling. Det var en besværlig Transport af de reddede Folk, de
+skulde til Gammel Skagen alle og i Hus dèr og under god Pleje.
+
+Men der var jo syv Mand ombord paa Vraget endnu. Og Dagen led.
+
+Det blev besluttet, at Kandestedernes Redningsbaad skulde forsøge en
+Tur ud igen. Men da der manglede Halvdelen i fuldtalligt Mandskab,
+fordi Udmattelse fra den tidligere drøje Tur havde gjort seks Mand
+uskikkede til at være med igen, maatte man se sig om efter frivillige
+Folk. Straks mældte der sig fem yngre Folk fra Gammel Skagen og saa
+Skipperen paa Skagens Redningsbaad, Fisker Niels Nielsen, ham, der
+var bleven Fører efter Lars Kruses Død.
+
+Henad Halvfem-Tiden var det vel, da Baaden gik ud. Søen var stadig
+brølende stejl. For udkastet Agterdræg nærmede man sig Skibet, over
+hvilket der heves et Kastedræg, og ved Hjælp af dette kunde Baaden
+række helt ind til Fokkemasten. Skibet var krænget stærkt over paa
+Bagbords Side, saaledes at Bagbords Lønning og Bagbords Del af Dækket
+var under Vand. Nokken af Raaerne stak i Søen. Men der var smult Vand
+i Læ nu, Skibsskroget laa med Styrbordssiden højt mod Braaddet udefra
+som en virksom Bølgebryder.
+
+Oppe i Fokkemærset opholdt sig ved den Tid fem af Skibets Besætning.
+De gjorde sig øjeblikkeligt rede til at bjerges, saa nær som en af
+dem, der var surret til Mærset og sad dèr som halvdød, uden
+Bevægelser.
+
+Men hvor var de andre to Mænd? Redningsfolkene kiggede ilsomt efter
+dem. Snart opdagede de, at en ældre Mand, det var Første Styrmand,
+han, som havde været paa Dækket for at hjælpe Jungmanden, der
+forulykkede, sad ved luv Lønning med en Ende om Livet surret fast til
+en Jærnpullert inde paa Dækket. Der var Liv i ham endnu, kunde man se
+-- men han havde næppe langt igen. Der maatte hastes. Og den syvende
+og sidste Mand -- det var Baadsmanden Andersson, -- som havde slidt
+saa troligt og opofrende først for at faa Kammeraterne flyttet i
+Sikkerhed fra Bakken til Rigningen og dernæst bjerget i Drægtovet til
+Redningsbaaden -- han hang under Styrbords Del af Fokkeraaen omtrent
+et Par Alen hævet over Vandet, som paa dette Sted stod sine tre Alen
+over Dækket og skvulpede, hang dèr svævende i Luften baaret af to
+Reb, det ene bundet om Livet og op under Armene, det andet svejret om
+Laaret og anbragt til Støtte i Skridtet. Han lignede en hængt i en
+Galge og saa' ud som død. Han var ganske sorteblaa i Ansigtet, Armene
+hang slapt ned, Hænderne var stive og blodløse ... Dèr havde
+Andersson hængt henved et Par Timer, i denne forfærdeligt pinende
+Stilling. Han var af Natur en frisk Mand, Andersson, men han havde
+budt sig selv for meget, hans Lidelser havde overvældet ham. Kort Tid
+efter at Redningsbaaden var afgaaet med de tolv Bjergede, vilde han
+fra Dækket søge op i Rigningen, men kunde ikke klare sig. En Matros
+tilkastede ham oppe fra Raaen en Line, men under Bestræbelserne for
+at fæstne den om sig, vaskede en vældig Sø Andersson udenbords. Man
+troede ham allerede borte, da han atter saas paa Skibet, ved en
+vidunderlig, uforklarlig Tildragelse var han blevet hævet paa en Sø
+og kastet hen til Skibet igen, hvor han klamrede sig fast til
+Ankertaljen og laa og kæmpede i Braadsøer en halv Time -- det var,
+som om Havet vægrede sig ved at opsluge en Mand af saa ædelt Sind og
+ukueligt Mod ... Mandskabet i Rigningen gjorde deres yderste for at
+hjælpe ham. En Ende blev ham tilkastet, han fik den langt om længe og
+med Nød og næppe bundet om Livet, og han skulde nu hales op i Mærset.
+Men han var bleven saa forkommen, at selv han intet yderligere
+formaaede at udrette til sin Frelse. Af deres næsten udtømte Kræfter
+sled Mændene oppe i Mærset med at hive Andersson til sig i Linen, det
+lykkedes dem kun at faa ham hævet netop saa meget over Vandet, at
+Sprøjtet ikke berørte ham, de #kunde# ikke længere. Dèr blev han saa
+hængende, men for at stive af paa ham, da Linen om Livet jo snærede
+slemt, stak de en ny Ende til ham og med en sidste Kraftanspændelse
+fik han stukken denne Line mellem Benene og om det ene Laar. Saa
+fastgjorde Folkene i Mærset begge Ender og sad dèr og saa' Livet ebbe
+af ham, sad i sindssyg Spænding, om der dog ikke skulde komme Hjælp
+igen en Gang fra Land. Endelig kom da Baaden derud, men de var altfor
+sløve til at føle Glæde, næsten sanseløse lod de sig, de fire af dem,
+glide ad Raaen ned i Baaden, hvor de faldt sammen i søvnagtig
+Ligegyldighed.
+
+Nu var der altsaa tre Ulykkelige tilbage -- den fastsurrede Mand oppe
+i Fokkemærset, Første Styrmanden paa Dækket ved den luv Lønning --
+begge drog vistnok paa deres sidste Suk -- og saa Baadsmanden, der
+hang dinglende i Linerne og sikkerlig allerede #var# død, det var der
+kun én Mening om i Redningsbaaden.
+
+Gode Raad var dyre. Hvorledes skulde man hjælpe. Ja, egentlig var der
+kun Udvej paa én eneste Maade: der maatte en Mand af Redningsbaadens
+Besætning op og yde Staklerne øjeblikkelig Bistand. Men hvem? Det var
+halsløs Gerning, saa omtrent. Alle Fiskerne i Baaden sad saa meget
+som et Par Minutter og overvejede i Tavshed denne Udvej; de maalte
+Afstanden nede fra Baaden og op til Rigningen og ned igen. Havet
+sydede rundt omkring. Den, der faldt i Søen, var fortabt.
+
+Niels Nielsen saa' sig lidt trykket rundt i Baaden, hans Øjne
+flyttede sig fra den ene til den anden af Mandskabet. Han var lige
+paa Springet selv og vilde vovet Turen paa Vraget, da en
+toogtredive-aarig Mand fra Gammel Skagen, Christoffer Dalsgaard,
+rejste sig og med djærv Beslutsomhed sagde sig villig.
+
+»#Jeg# er Ungkarl,« sagde han til Nielsen. Dermed var Sagen afgjort.
+Nielsen var ældre og gift, den unge og ugifte tog altid den
+voveligste Tørn i saadan Situation; det er god gammel Skik paa den
+jydske Vestkyst. Flere Ord blev ikke brugt.
+
+Behændig og sikker paa Haand og Fod entrede Christoffer Dalsgaard ad
+et nedhængende Tov op til Fokkeraaen; han havde en Line med sig fra
+Baaden. Først skar han den surrede Mand los, fik ham flyttet et
+Stykke hen ad Raaen og halet ned tæt til Baaden, hvor han straks blev
+optaget og underkastet Oplivningsforsøg. Hjærtet bankede da i ham
+endnu, og han aandede op igen, langsomt ... Saa klatrede den
+uforfærdede Redningsmand videre ad Raaen og ind gennem Fokkemærset og
+gik et Stykke ned ad Vævlinerne paa Styrbords Fokkevant, der laa
+omtrent vandret, saa kæntret var Vraget. Herfra skulde han lige til
+at betræde Fokkerøstet og gøre Linen klar til Første Styrmanden under
+luv Lønning, da Kammeraterne raabte et skingrende Varsko til ham, at
+der kom en taarnende høj Braadsø imod ham. Det lykkedes ham lige i
+sidste Sekund at faa et urokkeligt Greb i Vævlinerne, Braaddet
+hvirvlede over ham, skjulte ham aldeles -- der var den tysteste
+Spænding i Baaden. Da saa' de Christoffer sidde slynget klods mod
+Vantet, som havde han været surret dertil; han slap heldigere, end
+nogen næsten turde haabe, Faren havde han ganske undgaaet, var
+uskadt, men drivende vaad. Med lynsnare Bevægelser fik han Enden
+kastet ned til Styrmanden, der sad paa Dækket nær hen ad Bakken. Der
+var saa meget Liv tilbage i Styrmanden, at han kunde gribe Enden og
+fæstne den til sig, hvorefter han kappede sin Surring, et Stykke
+Trosse. Christoffer var allerede paa Vej tilbage til Baaden og
+troede, at Bedriften var lykkedes, men næppe er han heldig naaet ned
+blandt Kammeraterne, der takker ham for hans Daad, før det viser sig,
+da de vil til at hale Styrmanden til sig, at denne i Forvildelse har
+knyttet den tilkastede Ende til den Surring, han kappede, saa at
+Redningsmændene haler alene Surringen til sig ...
+
+Alle i Baaden staar et Øjeblik i raadløs Skuffelse. Da entrer
+Christoffer paany op ad Raaen og har foruden en Line tillige en
+Baadshage med sig. Den samme farlige Vej gennem Fokkemærset maa han,
+ned ad Vantet ud mod Søen, og med megen Aandsnærværelse og den
+største Dødsforagt udfører han herfra sit frivillige Hverv. Paa
+Baadshagen faar han Linen ned til Styrmanden, der denne Gang, vistnok
+mere ved en Tilfældighed end egentlig klar over sin Handlemaade, faar
+den bundet rigtig om Livet ... Og mens Redningsmanden uden Uheld
+klarer sig Dødsvejen tilbage til Baaden, faar Kammeraterne den næsten
+døende Styrmand halet fra Vraget og ombord. Hans Tøj var som flaaet
+af ham af Braadsøer, og Skibsjournalen, som det havde været ham saa
+magtpaaliggende at bjerge, var borte.
+
+Der steg en varm Ilfærdighed i alle Redningsmændene. Nu maatte de
+hastigt til Land, Mørket faldt paa, der var endnu en Kamp at
+overstaa, før deres eget og Søfolkenes Liv var ganske i Sikkerhed.
+Brændingen brølte derinde ..... Baadsmanden fik blive hængende. Han
+var og blev død. Selv om det ogsaa kunde lykkes at faa ham skaaret
+ned og bragt i Baaden, hvad der dog altid var en mislig Sag, saadan
+som Braaddet ideligt overskyllede Fartøjet, saa kunde man næppe
+forsvare at sætte Menneskeliv i Vove for et Ligs Skyld -- hvor trist
+det end var at efterlade Baadsmanden, især da han jo havde forvoldt
+sin Død ved opofrende at hjælpe de andre ... Det kunde dog ikke
+nytte, man maatte i Land nu, der var ellers overhængende Risiko her
+mellem alt Drivgodset og i Skumringen. Desuden trængte de Skibbrudne
+haardelig til Lægehjælp.
+
+Man stødte altsaa fraborde og stævnede ind gennem Søerne med største
+Agtpaagivenhed. Klokken seks skurede Baaden paa Stranden. De sidste
+levende Folk var frelste -- tolv Timer efter Grundstødningen.
+
+Næste Morgen var der intet mere af Rigningen over Vandet, Stormen
+var, om muligt, stærkere end den foregaaende Dag ...
+
+Fjorten Dage efter indstillede Skagens Byfoged Ungkarl Christoffer
+Dalsgaard af Gammel Skagen til et Hæderstegn for »i høj Grad
+uforfærdet og opofrende Forhold«. Indstillingen fremhævede, at
+Dalsgaard var »en af sine Medborgere i enhver Henseende godt anset
+Mand, hvis Værdighed og Hæderlighed er udenfor Tvivl«. Hen paa
+Sommeren blev han udnævnt til Dannebrogsmand.
+
+Han har aldrig siden baaret sit Hæderstegn.
+
+»Han har fortjent det Kors som faa,« siger Folk. Ja, han har fortjent
+mere end det. Han er Skipper paa en Fiskekutter nu, ingen Fremmede
+kender ham, men hans Bedrift vil ikke blive glemt paa den jydske
+Vestkyst.
+
+-- -- Saa underlig er Menneskenes Skæbne, at Livet, skønt vi strider
+for det til sidste Muskelevne, alligevel falder os saa tyngende at
+leve. Da Første Styrmanden fra »Erato« kom til Sans og Samling, det
+var oppe hos gode Folk i Gammel Skagen, og rigtig forstod, at Livet
+var hans Lod igen, klagede han og sagde til Fiskerne, der stod om
+ham: »Hvorfor lod I mig ikke blive derude og dø, jeg var dog saa
+dejlig nær derved, jeg havde gjort alting op, jeg følte det hele
+blive saa velsignet stille i mig og syntes jeg gled bort og slettedes
+ud.«
+
+To Maaneder efter, en Aften hjemme i Helsingborg, netop som
+Styrmanden skulde ud med et nyt Skib -- saa sprang han overbord i
+Havnen og druknede ...
+
+Og Kaptajnen! Han fik hurtig andet Skib at føre, og hans første Rejse
+gjaldt Amerika, dèr forliste han Skibet i la Plata Floden. Alle Mand
+blev reddede -- undtagen Kaptajnen. Han #vilde# nok ikke, hed det
+sig, og gik til Bunds med Skuden ...
+
+
+
+
+KÆRLIGHED OG GRUNDSTØDNING.
+
+
+»Han var Engelskmand fra Hartlepool, en dejlig Baad, stor Damper,« --
+fortalte glade Skipper Røn i Skagen Vesterby -- »og havde fragtet
+Majs fra Sydamerika til København. Det er en lang Rejse for kønne
+Søfolk, saa de bliver jo rent tossede, naar de endelig slipper i
+Land. Bare tværs over Gaden og ned i en Ølkælder lige med det samme,
+det gælder det jo om, og saa en Vending ud paa Lærkesjov, jo Tak,
+#den# kender vi nok. Man har jo vaaren med nogle Gange selv i den
+Tid, at man sejlede. Naadada -- #stillschweigen!# som Tyskeren siger.
+
+Kaptajnen var Skotsman, og det véd vi allesammen, vi, som har faret,
+at hjemme hos dem selv i Skotland, dèr er de li'som Engler, dèr er
+det bare med at faa Salmebogen i Næven og saa #to church# med
+Madammen, men i fremmede Havne kender jeg ingen værre end som
+Skotsmen, de er akkurat, som de kunde være løsslupne Præstesønner
+herhjemmefra, allesammen, det er givet, følgeligvis.
+
+Som han saa kommer fra København vandballastet for hjemgaaende, saa
+strander han Herrenstyrtemig her norden til, ud for Batterivejen. Han
+stod paa tredje Revle, Vejret var, hvad vi kalder pænt. #Den# var jo
+nydelig for ham, stakkels Mand. Men værre var det, at han havde
+#Fremmede# ombord, og det var Hemmeligheden ved, at han grundstødte.
+
+»Hvad for nogen Fremmede,« spørger De mig, det kan jeg se paa Deres
+Øjne; ja #her# er det krilne Punkt, nu skal De høre.
+
+Om Morgenen tidlig var det, at han stødte. De saa' ham fra Fyret og
+telefonerede, og som et Lyn var vi ved Stranden, alle Bjergerne. Der
+er jo Skillinger at tjene. Saadan er det nemlig indrettet her oppe
+hos os med Bjergningslavet, som vi kalder det, og som jeg har været
+Formand for, at saasnart der kommer en Stranding, skikkes der Bud til
+Formanden for Byens Bjergere. Enhver skattebetalende, uberygtet
+Borger her i Byen, altsaa: ikke straffet og ikke faaet Fattighjælp --
+for #uberygtet#, saadan hvad Folkesnak angaar, huha, nej, #dèr# er
+der nok ingen hyttet, vi kan da heldigvis fortælle Sladder om
+hverandre allesammen -- #han# kan mælde sig ind i Bjergningslavet. Vi
+er over 400 i Lavet nu, det er en hel Fattigforsørgelse. Vi er
+inddelt i Selskaber eller Skibsparter, som det hedder, seks Mand i
+hver, og saa er der oven i Tilgift en halv Snes Joller eller tolv,
+som er med i Lavet. Til hver Stranding beordrer Formanden nogle
+Joller ud og saa og saa mange Mand af hvert seks Mands Hold, én eller
+to Mand, vil vi sige, at der kommer til Skibs fra hvert, og saa skal
+der bjerges i Land fra Strandingen, saa at han kan lettes og Switzer
+trække ham af Grunden. Sommetider kan Arbejdet smide godt af sig, for
+Bjergningslavet bekommer Tredjedelen af Switzers Akkord. Det andet
+Aar trak Switzer en Engelskmand ud for en Akkord paa 1000 Pund eller
+ungefær 18,000 Kroner paa dansk, som De véd. Det blev altsaa 6000
+Kroner til Bjergernes Part. Og saa er der den Ting ved det, at
+indbyrdes saa er Bjergerne Socialister og deler lige, om ogsaa vi
+ellers er gode Højremænd, det er maaske vores Fejl i disse Tider, at
+sige: stor Forstand paa Politik det har vi nu ikke, de fleste af os
+-- og det er der jo ogsaa Tosser nok til andre Steder ... Jo, vi
+deler lige. Hvert seks Mands Selskab faar sin Lod, hele Lavet
+igennem, naar bare hvert Selskab er repræsenteret ved Strandingen,
+saadan som der er bleven ordret. Men den Mand, der ikke er mødt, faar
+Bøde. Jo, det er regulært nok -- forstaar sig, det glemte jeg da
+egentlig at fortælle, at nok deler vi lige, men der er dog Mening i
+alting, og derfor faar de rigtig baadvante Folk, Fiskerne, de faar
+fuld Lod, men Haandværkere bare tre Fjerdepart og alle Gamlinger og
+saa Bønder, som lige kommer ind fra Landet, de maa nøjes med en
+Halvparts Lod ... Er De nu klar af Regnskabet, ikke!
+
+Jo, det var pænt Vejr, da Engelskmanden strandede, helt #fint# Vejr
+ligefrem. Og ved Siden af at vi gerne vilde ud og tjene Penge, vi
+Bjergere, var vi jo svært nysgerrige, det var da ikke saa sært, for
+at høre, hvilken Besked, Kaptajnen kunde give Rederiet og Assurancen
+om Grundstødningen; De forstaar, om der var noget undskyldende, som
+han kunde greje sig fra Søforklaringen med. Og saa lagde vi paa Siden
+af ham.
+
+»Om han vilde hjælpes,« spurgte vi, saadan som vi skal, »og jeg var
+da den og den,« sagde jeg. Anden Styrmand kom til Lønningen og
+rystede paa Hovedet. Men saa krævede jeg at faa Kaptajnen i Tale, og
+nu tog Styrmanden Hatten af og sagde, at jeg skulde komme ombord og
+med agterud til Kaptajnen. Det var snart gjort at borde Baaden, og
+paa Vej agter sagde Styrmanden, at han var Skotsman og Fætter til
+Kaptajnen og fra samme By, og at det hele var en Satans Redelighed.
+Men de skulde nok selv klare sig ud.
+
+»Hvordan har I ogsaa baaret jer ad med at strande,« spurgte jeg.
+»Hverken Vind eller Sø eller Strøm!«
+
+Styrmanden var arrig og stødte Luft gennem Næsen.
+
+»Hvad Kurs havde I, da I passerede Fyrskibet her paa Revet?« spurgte
+jeg. »Den skal være Vest-#Nord#-Vest, det véd vi da.«
+
+»Well,« indrømmede Styrmanden og harkede hidsigt. »Men Kaptajnen, som
+selv havde Vagten, gav Rorgængeren fejl Kurs. Vest-Syd-Vest, sagde
+Kaptajnen. Vest-#Syd#-Vest! gentog Rorgængeren forbavset. All-right,
+sagde Kaptajnen -- og gik agter ... Og lidt efter saa stod vi her.«
+
+»Den er satansusemig storeslem,« tænkte jeg, men jeg sagde ingenting,
+for i det samme var Kaptajnen der. Svirende var han.
+
+Jeg forklarede igen, hvem jeg var, og om han vilde have Hjælp.
+
+»Nej-nej,« det vilde han rigtignok ikke. Han skulde, som han kunde
+ligge til og bande -- jeg kan desværre ikke oversætte alt det, han
+svor -- han skulde nok selv komme los. De pumpede Vandballasttankene
+læns nu, saa skulde de nok slippe ud ved egen Hjælp.
+
+»Den gaar aldrig,« advarede jeg. »Om vi faar en Smule Vind, risikerer
+De, at Skuden bliver slaaet i Smadder. Og saa bliver det galt med
+Folkene ogsaa, at faa dem i Land. De kan ikke forsvare hverken for
+Gud eller Mennesker at afslaa Hjælp.« Ja, ser De, saadan talte jeg jo
+for #mit# -- naa, alligevel var der jo #raison# i det, som jeg
+anbragte.
+
+Kaptajnen begyndte at lytte til mit Raad, men Styrmanden, som var
+bleven staaende ved Døren, bemærkede igen, at de nok skulde slippe ud
+selv, og derpaa sagde han rent ud til sin Fætter Kaptajnen, at han
+skulde skamme sig, og det var en net Historie, naar han kom hjem. Men
+saa spruttede det onde Blod op i Kaptajnen, og hen mod Styrmanden
+foer han for at lange ham én ud. Men Styrmanden var flink i Paraden:
+»Vil #du# bare paddle #din# Kano; jeg skal nok paddle #min#, kan du
+tro,« raabte Styrmanden og svup! dèr laa Kaptajnens Hat paa Gulvet.
+Den var jo flov, men jeg lod som ingenting, og væk var Styrmanden i
+en Hurtighed.
+
+Da Kaptajnen havde spruttet af, han fnøs gennem Næsen som en
+Grønlandshval, saa byder han mig til Sæde og skænker Whisky. Han var
+bleven helt indladende og venlig af sig, og jeg tænkte: nu skal vi
+klemme ham lidt igen. Men lige i det samme saa nikker han hen for sig
+og sukker forknyt: »Ak ja, den sølle Kone,« siger han og peger paa en
+Køjekammerdør. »Naar man endda bare havde #hende# i Land.«
+
+Jeg sad og lurede. »Hvad er #den# af,« tænkte jeg. »Har han Konen
+med ombord, det var da slemt ... For det skulde da vel aldrig være
+...«
+
+»Mary!« raabte han og rejste sig. »Mary! Don't you hear! Mary!« Han
+gik hen og aabnede Døren til Kammeret, ramlede derind over Dørtrinet
+og hviskede: »Mary! Miss! ... Ma-ri-e!« sagde han saa pludselig, da
+det ikke hjalp med Mary eller Miss.
+
+»Naada!« tænkte jeg.
+
+Og hvor jeg grinede, for i det samme raaber der et Kvindfolk
+derindefra, saadan paa rigtig ægte Toldbodtøse-Københavnsk: »Hold
+Kæft, dit gamle Fjols!« Ja, egentlig brugte hun et meget værre Ord,
+som jeg ikke er Mand for at tage i min Mund lige over for et fremmed
+Menneske som Dem.
+
+Straks var jeg med paa Situationen. Det var altsaa #den# Slags
+Fremmede, han havde ombord. Jo-jo, saa begreb jeg, at han havde givet
+gal Kurs fra Skagens Rev.
+
+Nu gjaldt det om at holde ham til Ilden, gu' skulde han tage mod
+Hjælp, det er saamænd nu om Tider sløjt nok med Strandinger, saa det
+manglede jo bare, man skulde lade en fed Laks springe fra sig.
+
+Jeg rømmede mig. De skændtes inde i Kammeret. Saa kaldte Kaptajnen
+paa mig. »Hun vil ikke i Land -- Min Kone vil ikke -- --«
+
+»Naa-aa, Kaptajn,« siger saa jeg, »ingen Fastelavnsløjer her, jeg ser
+nok, #hvad# Kone De har ombord. Og jage hende i Land i Jollen her paa
+Skagens Strand og overlade hende til sig selv det hverken jeg vil
+eller kan som et kristent Menneske. Og -- ærligt talt -- det kan De
+som Sømand heller ikke være bekendt over for Tøsen, hun maa da
+skikkes rimeligt fraborde, siden De har villet mænge Dem med hende«
+... Ja, lige saadan sagde jeg til ham, ingen Omstændeligheder.
+
+Men nu begyndte Tøsen at skælde ud, og da det ikke hjalp, saa flæbte
+hun.
+
+»Se nu at faa Ralterne paa sig, Miss,« sagde jeg til hende. Hun laa
+dèr i bar Chemise, alle Kludene var smidt rundtenomkring. Kaptajnen
+laa ind over Køjen og klynkede og kælede som et andet Barn for at
+stille hende tilfreds. Han var ikke glad, sølle Djævel.
+
+Saa kom Styrmanden igen, ham Fætteren.
+
+»Nu er Vandballasten snart pumpet af,« mældte han med gnavent Gefæs.
+»Skal vi saa røre Skruen, jeg tror nok, vi kan slippe ud nu. Og hende
+dèr kan Bjergerne vel tage med i Land.«
+
+Miss Marie slyngede Armene om Kaptajnens Hals -- naadada, det var
+ellers et Par dejlige Arme, skal jeg love for, hvide og lækre -- og
+hun tryglede og kyssede, huha!
+
+Styrmanden spyttede, han var lynende harsk: »Du skulde skamme dig,«
+hvæsede han til Fætter Kaptajn.
+
+Jeg sad i en slem Spænding og tænkte, hvordan skal den dog ende. Jeg
+stolede egenlig mest paa Miss Marie.
+
+Saa er det saa heldig, at Kaptajnen bliver irrendes gal paa Fætteren
+og farer op og kommanderer i bar Trods og Stædighed: »Stop med
+Pumpningen. Lad Skuden staa. Vi venter til det bliver højere Vand!«
+
+Styrmanden vilde mukke, men Kaptajnen rejste sig truende.
+
+»Go ahead!« raabte Styrmanden, og saa gik han og smak Kahytsdøren i
+efter sig.
+
+Mens Kaptajnen og mig igen tog fat paa Whiskyen, klædte Miss Mary sig
+paa og kom ind. Hun var en buttet lille en og god nok til sit Brug,
+saadan for at se til, men forresten en væmmelig Møjert, følgeligvis.
+
+Hun vilde ha' Øl, sagde hun. Øl, Øl, kommanderede hun. Jeg gik ud et
+Øjeblik og fik langet et Par Kasser Carlsberg ombord, som jeg havde
+ladet Bjergerne tage med hjemmefra. Den, der smør godt, han kør godt,
+véd De nok. Og vi tog alle tre til Øllet, men snart var Kaptajnen
+saadan, at han ikke kunde synke mér.
+
+»Hold nu fast paa ham,« sagde jeg til Tøsen, »saa skal du blive
+sejlet flot til Frederikshavn.« Hun var halvfuld allerede og rykkede
+Kaptajnen skælmsk i Skægget: »Jeg vil til Frederikshavn,« kælede hun
+paa sit Toldbod-Sprog.
+
+»Skaal,« sagde jeg. »Skal vi saa trække Dem af Grunden, ellers vil
+jeg fraborde nu. Den ligger jo og hugger, saa læns den er, Skuden.
+Jeg vil dog nok bjerge mig selv i Tide.«
+
+»Jeg vil til Frederikshavn,« hylede Tøsen og dunkede Kaptajnen paa
+Pæren. Den gav efter, den var blød.
+
+»Well!« snøftede Kaptajnen. »Saa gaar vi til Frederikshavn!«
+
+Og straks var jeg der jo med Papirerne, fem Minutter efter var
+Kontrakten skreven, Mester og Første Styrmand blev kaldt ned,
+allright.
+
+»Nu ta'r #vi# Kommandoen her,« sagde jeg.
+
+»Yes,« snøvlede Kaptajnen og pegede fjollet paa mig, »nu ta'er #han#
+Kommandoen.«
+
+»Fyld paa Vandballasttankene!« sagde jeg. »Lad det gaa lidt livligt.«
+Mester og Styrmand bukkede og forsvandt. Og saa snart jeg hørte
+Pumperne arbejde, sendte jeg en af Bjergerne i Land med Telegram til
+Switzers Baad i Frederikshavn, at jeg havde Akkord.
+
+Imidlertid var Strandingskommissionæren og Byfogedfuldmægtigen og
+Konsulen og Tolderen og alle saadanne Folk kommen ombord, og da de
+havde Embedsskriveriet tilside, lirkede jeg ved Kaptajnen, som var
+lige ved at dratte i Søvn: »Nu skal vi ha' noget Mad,« sagde jeg,
+»mens vi venter paa Bjergningsdamperen.«
+
+»#Du# har Kommandoen her!« svarede Kaptajnen. Og det blev han ved at
+sidde og sige tre-fire Gange, ganske som et Barn. Han var sløv af
+Sprit, men det kunde endda ses paa ham, hvor ynkelig han var ved hele
+Affæren, han var ellers ikke stor Ka'l længer.
+
+»Ring paa Hovmesteren!« lallede Kaptajnen og faldt sammen i Sofaen.
+Mary var listet ind i Kammeret, hvor man kunde høre hende lege med
+sin pæne lille Kæfert.
+
+Hovmesteren stillede jo, og han havde da det og det i Stirriset -- en
+Høne og saadan noget Pilleværk.
+
+»Bare sæt frem, hvad Huset formaar,« sagde jeg venskabeligt. Og det
+blev jo da ogsaa til et rigtig nydeligt Bord med Stænk og alting. Men
+Kaptajnen sov fra det hele i Sofahjørnet.
+
+Først da Switzer-Damperen arriverede, purrede vi vores Skotsman.
+
+»Saa ta'er vi fat,« ytrede jeg.
+
+Fanden tog ved Kaptajnen, op paa Dækket, op paa Broen, og dèr stod
+han uden at mæle et Muk, til vi havde Slæberen fast og Switzer trak
+til. Saa gik han agter igen, han lignede et ildsprudende Bjerg ud af
+Øjnene, for han mærkede jo, at vi næsten lige med det samme blev
+rykket af Grunden. Føj for den slemme, tænkte han, dèr røg s'gu
+halvandet Tusind Pund, de #kunde# været spart; det var ligegodt en
+lovlig dyr Kæreste ... Og ind gennem Kahytten styrede han og lige
+fluks i Kammeret til Miss Mary.
+
+De andre blev siddende og pimpede, flere af dem døjede med at se
+Glasset.
+
+Som vi nu nærmede os Frederikshavn, det var bleven Aften, saa vilde
+jeg haft Kaptajnen paa Broen, det saa' dog alletider korrektest ud.
+Han og Mary laa i Køjen med Klæderne paa, de snuede begge to, det vil
+sige, jeg tror nok, Pigebarnet sov Rævesøvn.
+
+»Nu er vi inde,« sagde jeg og rumsterede.
+
+»Go ahead!« rasede Kaptajnen.
+
+»Jeg vil i Land!« hvinede den Satans Tøs. »Jeg skulde ha' været i
+Land i Helsenør, det lofte han mig, det Skvadderho'de!«
+
+»Sludder, lille Miss, bliv nu til imorgen,« bad Kaptajnen. Han var
+svært slikken, den Rad.
+
+Saa tillod jeg mig at bemærke, at jeg syntes, det var mest passende,
+om Kaptajnen nu lod Missen flyve. Men han var hel kulret, det endte
+Herrenstyrtemig med, at Kaptajnen vilde med hende i Land og ligge paa
+Hotel.
+
+»Well,« sagde jeg. »Naar galt endelig skal være, saa skal jeg nok
+bestille Hotel.« Og da vi havde fortøjet, og det blev henad Midnat,
+inden Afskedsbægeret var drukket, saa fulgte jeg Parret over paa
+Hotellet og fik et Værelse til »Kaptajnen og hans Kone«. Vi skulde jo
+redde Polituren. »Og nu til Køjs med dig, din Mær,« -- ja #det# sagde
+jeg til hende, da vi blev ene, -- »og saa behager du at lette dig,
+naar jeg kommer i Morgen tidlig Klokken fem og purrer. Morgenthe skal
+du faa eller Kaffe eller Chocolade, hvad Fanden du vil, alle tre
+Drikkelser saagar, om du ønsker det, men saa ogsaa afsted med
+Sekstoget med dig, anden Klasses Billet til København, forstaar du,
+og det i en Ruf, ellers skal der være en Betjent og hilse paa dig,
+satansusemig.«
+
+Det hjalp. Ikke et Kvæk sagde hun. Og det var ogsaa det klogeste, for
+Anden Styrmand havde snakket om at faa hende visiteret, for han var
+sikker paa, hun havde stjaalet Penge fra Fætteren. Han havde været
+inde ved Køjen engang, mens at vi sejlede til Frederikshavn, og set
+hende kramme saa løjerligt ved Kaptajnen. Men, saa sagde jeg til
+Styrmanden, at nu vilde vi ikke have mere Vrøvl og ikke have Politiet
+rodet i Sagen, for baade var Kaptajnen og hans Familje bedst tjent
+med Tavshed, og, ærlig talt, maatte Tøsen jo da have noget for sin
+Ulejlighed, hun levede jo ikke af Kærligheden alene, og egentlig var
+det en Skam, at de havde slæbt hende med til Skagen, naar hun bare
+var hyret for Helsingør. Det var ikke efter Søloven.
+
+»Jeg purrede dem jo ogsaa i Helsingør,« indvendte Styrmanden, »men de
+var ikke til at faa op. Jeg blev bare skældt Huden fuld ... Vagten
+var min, vi kunde ikke blive liggende ved Helsingør, saa kørte vi
+videre.«
+
+Forresten blev Styrmanden snart enig med mig i at holde Politiet
+udenfor. Og det gjorde vi saa.
+
+Men om Morgenen Klokken fem, maa De vide, saa stillede jeg jo og
+dundrede Pigebarnet op. Jeg maatte ind i Kammeret til dem, saa galt
+var det -- huha.
+
+»Nu ingen kære Mor,« tordnede jeg til Tøsen, som gerne vilde snue
+videre. Kaptajnen laa underdrejet og glippede med Øjnene, han var
+ædru nu og skammede sig morderlig, det var tydeligt.
+
+»Her er Ragene,« sagde jeg og slængede nok saa galant Tøsen hendes
+Klæder stykkevis hen i Sengen til hende, li'som hun havde smidt dem
+rundtenomkring, den Sjaskedorthe.
+
+Saa gav hun sig til at flæbe -- nej, saadan rigtig græde. Nu var
+Modet fra hende, hun var »kyw i'et« som vi Jyder siger ... det gjorde
+mig egentlig virkelig lidt ondt for hende, det sølle Skidt, man har
+jo selv Børn, og hun havde jo li'esom været med til at faa Kaptajnen
+bearbejdet for Akkorden; jeg maatte #ud# i hvert Fald, for jeg kunde
+mærke, jeg blev blød om Hjærtet, men #gi'# mig, nej det kunde jo ikke
+nytte.
+
+Da hun var i Tøjet, ringede hun, at hun vilde ha' noget at drikke,
+drikke sig Mod til kanske. »Øl! Gammel Carlsberg!« forlangte hun.
+
+»The, kan du faa,« sagde jeg, og nu blev jeg haard igen, »men Øl,
+ikke en Skvat, at du véd det!«
+
+Hun maatte pænt bælle sit Thepottevand.
+
+Ti Minutter fik hun saa, eller kanske et lille Kvarter, til at kysse
+færdig derinde med Kaptajnen. Hun kom forgrædt ud. Saa listede jeg
+hende paa Banen og i Kupeen.
+
+»Good by, Mrs. Mary,« nikkede jeg nok saa høfligt efter hende, da
+Toget gik, for hun skulde jo immer forestille Kaptajnens Kone.
+
+Men véd De saa, hvad hun raabte. Alle paa Perronen hørte det:
+
+»Hold Kæft, dit gamle -- Fjols!« ... Ja egentlig raabte hun noget
+andet end som Fjols, men jeg vil ligefrem ikke ta' det Ord i min
+Mund, føj for Satan!
+
+Og saa havde hun Herrenstyrtemig hugget elleve-tolv Pund, et Par
+Hundrede Kroner i danske Penge altsaa, fra Kaptajnen a'. Det var en
+pæn lille Tjans for en Toldbodtøs ... Naa, vi lod hende rende med
+dem, følgeligvis.
+
+Men Kaptajnen? spørger De ... Aa, Gud endda, hvor han var flad og
+elendig af Undseelse. Den Galej skal han nok vogte sig for en anden
+Gang og komme paa.
+
+Det var egentlig Synd for ham, for #dygtig# var han, det sagde ogsaa
+Fætteren. Jeg skal bare nævne Dem, at da han kom fra Amerika med
+Majsladningen, saa sejlede han Skagen ind og hele Vejen til Helsingør
+uden Lods og bare paa et Kort, han selv lavede efterhaands som de kom
+frem og #fik# Fyrene, som han jo vidste laa paa den og den Bredde og
+saa videre. En urimelig dygtig Kaptajn og ellers flink Mand og en
+afholdt Borger hjemme og ligefrem nobel Familjefar -- det sagde
+Styrmanden, og det kunde man ogsaa nok se paa Manden selv, da han var
+bleven Missen kvit og havde faaet Hovedet rent ... Ja, det er
+skrækkeligt for kønne Søfolk paa de lange Rejser. En anden én er ovre
+det #nu#, man er #fast# i Land -- som godt og vel er!
+
+Men Søforklaringen? spørger De.
+
+Hvordan den gik? Naa-aa, det kom jo til at hedde sig, at der havde
+været Strømsætning og saadan noget. Og #Misvisning#, tror jeg. Han
+klarede den ialfald, gjorde Kaptajnen. Folkene vilde ham jo ikke
+tillivs.
+
+Véd De, hvad jeg sagde til ham, da vi skiltes og han takkede mig og
+saa videre: »Well,« sagde jeg bare: »Vogt Dem nu en anden Gang for --
+»Miss-visning«!«
+
+#Allright#, #den# forstod han og saa grinede han -- nu var alle Skær
+jo klaret ... Men han glemmer satansusemig li'godt ikke Skagen i
+Hast.«
+
+
+
+
+INDHOLD.
+
+
+ Side
+ Tilegnelse:
+
+ Michael Ancher. Digt. (Med Portræt) 1
+
+ Anna Ancher. Digt. (Med Portræt) 3
+
+ Kunstnerparret Ancher. Lidt Karakteristik 4
+
+
+ Fra jydske Vestkyst og Skagen:
+
+ Strandvagt 21
+
+ En Redningsmand 49
+
+ Skagensfiskere før og nu 68
+
+ Paa den hjemlige Ø 110
+
+ Julegæster fra Havet 119
+
+ Tilbage til Livet 130
+
+ Sommerstranding 142
+
+ Ude paa Revet 155
+
+ Bark »Erato« af Sølvitsborg 166
+
+ Kærlighed og Grundstødning 184
+
+
+
+
+GYLDENDALSKE BOGHANDELS FORLAG
+
+
+ MYLIUS-ERICHSEN:
+
+ VESTJYDER
+
+ Fortællinger. 3 Kr. 50 Øre.
+
+»Vestjyder« er en ualmindelig underholdende og læseværdig Bog, der
+gør sin Forfatter megen Ære. For Jyder vil den selvfølgelig have
+ganske særlig Interesse, men forøvrigt gælder det, at den vil kunne
+læses med Fornøjelse og Udbytte af enhver.«
+
+ Berl. Tidende.
+
+»Det er en Fornøjelse at læse en saadan Bog, en Glæde at gribes af
+dens sunde, sande, ægte Følelse, til hvilken Forfatteren altid ved at
+give et saa lykkeligt Udtryk, at den klinger igen i Læserens Sind.
+
+ Ørebladet, Kristiania.
+
+»Kun sjældent gør en Bog i saa høj Grad som denne Indtrykket af, at
+dens Forfatter virkelig har noget paa Hjærte, noget, der trænger sig
+frem, Tanker, som #maa# klædes i Ord.
+
+Vestjyderne har faaet deres Digter; han er en af deres egne, og de
+kan være stolte af ham.«
+
+ En Fælleskorrespondance.
+
+»Alt i alt faar man gennem Bogen et overordentlig sympatetisk Indtryk
+af en vederhæftig, varmhjærtet og klartseende Forfatter.«
+
+ Alb. Gnudtzmann i Dagens Nyheder.
+
+»Det er en Fornøjelse at læse saa velskreven en Bog, der optræder saa
+ganske fordringsløst. Den bør ikke overses i Øjeblikkets Malstrøm af
+Bøger.«
+
+ Aftenposten.
+
+
+ DEN JYDSKE HEDE
+
+ Skildringer af _L. Mylius-Erichsen_.
+
+ Tegninger af _V. Neiiendam_.
+
+ Udkommer i ca. 30 Hefter à 40 Øre
+
+ (5 Hefter udkommet.)
+
+
+
+
+
+End of Project Gutenberg's Strandingshistorier, by Ludvig Mylius-Erichsen
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK STRANDINGSHISTORIER ***
+
+***** This file should be named 36871-8.txt or 36871-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/3/6/8/7/36871/
+
+Produced by The Online Distributed Proofreading Team at
+http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned
+images of public domain material from the Google Print
+project.)
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.