diff options
Diffstat (limited to '42738-8.txt')
| -rw-r--r-- | 42738-8.txt | 2001 |
1 files changed, 0 insertions, 2001 deletions
diff --git a/42738-8.txt b/42738-8.txt deleted file mode 100644 index 4651558..0000000 --- a/42738-8.txt +++ /dev/null @@ -1,2001 +0,0 @@ -The Project Gutenberg EBook of "Pater Paulus", by Yrjö Weijola - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - - -Title: "Pater Paulus" - Ivailu yhdessä näytöksessä - -Author: Yrjö Weijola - -Release Date: May 19, 2013 [EBook #42738] - -Language: Finnish - -Character set encoding: ISO-8859-1 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK "PATER PAULUS" *** - - - - -Produced by Tapio Riikonen - - - - - - -"PATER PAULUS" - -Ilmasta temmattu ivailu yhdessä näytöksessä - - -Kirj. - -YRJÖ WEIJOLA - - -Otava, Helsinki, 1896. - - - - - - - "Ei niin pientä pilaa, - Ett'ei totta toinen puoli." - - -HENKILÖT: - -MARKIISI. -HOVIMESTARI. -COLOMBINA. hänen tyttärensä. -LAKEIJA. -"PATEE PAULUS", narri. -Häävieraita. - - - -Pihamaa. Vasemmalla hovimestarin asunto, perällä aituus, portti -ja puisto. Oikealla päärakennuksen sivukäytävän portaat. - - -Ensi kohtaus. - -Lakeija. Narri. - -LAKEIJA (On aamuyö. Lakeija laulaa Colombinan ikkunan alla säestäen -lauluaan kitaralla. Narri kuuntelee salaa puistosta.) - - Kuule armas, nouse armas, - astu ikkunasi luo! - Puisto tuoksuu, satakieli - laulun taikaa yöstä juo. - Oi sä koito satakieli, - öinen lempilaulaja, - kaukomieli, kaihomieli, - laula, laula, laula sa! - -NARRI (Juoksee nauraen esille. Matkii.) -La-aula, laula, laula sa! - -(Nauraa.) - -LAKEIJA (Vihoissaan.) -Sä onneton, sä mitä täällä teet? -Sen kyllä kostan sulle! - -NARRI. - Kosta vaan, -Jos uskallat! - -LAKEIJA. - Ja miks'en uskaltaisi! -Sä miksi mua, narri, häiritset? -Sen vielä maksaa saat! - -NARRI. - Se totta kai -ei paljon maksane, sen maksan kohta. - -(Repii lakistaan tiuvun.) - -Tuoss' ompi tiuku, sido lakkihis, -ja laula armaallesi edelleen! - -LAKEIJA. -Sen koira, mua pilkkaat vielä, -sun vaikka täysin täytyis ymmärtää, -ett' armosta en hirtä sua kohta. -Sä, narri, uskallat, sä uskallat -mua häiritä, kun armaalleni laulan! - -NARRI. -Sun armaallesi laulat? Tuoko noita? - -LAKEIJA (Hyökkää narrin päälle, viskaa hänet maahan.) -Nuo sanat maksaa saat, nyt en sua päästä, -mä sinut kuristan kuin pihtiin rotan! - -NARRI. -Oi auttakaa! - -LAKEIJA. - Jos armoa sä pyydät, -niin helpotan. - -NARRI. - En pyydä. Auttakaa! - -LAKEIJA. -Sun hukka perii! - - -Toinen kohtaus. - -Edelliset. Hovimestari. - -HOVIMESTARI (Syöksyy huoneestaan.) -Mik' on? Mik' on täällä? - -LAKEIJA. -Mä narrin kuristan! - -NARRI. - Hän tappaa mun! -Oi auta! - -HOVIMESTARI. - Mitä on hän tehnyt? -Sä hänet kautta pyhimysten päästä! -Jos herramme tään jutun kuulla saa, -niin hukka meidät perii. - -LAKEIJA. -Kuulkoon vaan! -En helpota! Mua loukannut on narri. - -HOVIMESTARI (Pelastaa narrin.) -Sun täytyy helpottaa! - -LAKEIJA. - No tällä kertaa -mä sulle narri vielä anteeks' annan. -Nyt korjaa luusi, senkin irvisuu! - -NARRI. (Nousee vaivaloisesti.) -Nää luuni sanoit? Nytpä tuntuu siltä, -kuin ehjää luuta mull' ei oisikaan! - -HOVIMESTARI (Lakeijalle.) -Sä häntä löit. Hän mitä sulle teki? - -LAKEIJA. -Mä tässä lauloin sinun tyttärelles, -kuin ehkä kuulit -- -- -- - -HOVIMESTARI. - Sinäkö se olit, -mä luulin pahaa unta näkeväni. - -NARRI (Nauraa.) - -LAKEIJA. -Suus kiinni, narri. (Hovimestarille.) Tyttärelles lauloin, -mä kauvan olen häntä katsellut, -hän mua sangen miellyttää. - -NARRI. - Tuo noita! - -LAKEIJA. -Taas paisuu sappeni, nyt korjaa luusi! - -HOVIMESTARI. -Nyt lähde, taikka suutun minäkin! - -NARRI. -Vai siltä tuntuu? Voinhan mennä sitten. -On narreja tääll' ilman muakin! - -(Menee puistoon, kuuntelee salaa miesten keskustelua.) - - -Kolmas kohtaus. - -Lakeija. Hovimestari. - -HOVIMESTARI. -Ja kaikkia ne suosii ihmiset -kuin narrejakin! Tuokin irvihammas -on päässyt meidän herran suosioon. - -LAKEIJA. -No sanos muuta! - -HOVIMESTARI. -Kerran markkinoilla -sai herra nähdä narriraukan tuon -ja tänne toi. Nyt usein iltaan myöhään -hän narrin kaskuja vaan kuuntelee. -Hän väittää niitä sangen viisahiksi, -mut miten lienee, minust' on ne tyhmät. - -LAKEIJA. -Niin minustakin on, sä totta puhut. -Jo nimensäkin ompi pähkähullu! -Mi miehen nimi ompi "Pater Paulus"? -Se mitä merkitsee? - -HOVIMESTARI. - En ymmärrä! -- -Mut mitä täällä näin sä varhain teet? -Sä sanoit laulaneesi? Niinkö oli? - -LAKEIJA. -Niin. -- Lauloin hiukan sinun tyttärelles. -Mä häntä kauvan olen katsellut, -hän mua miellyttää. Hän tosin ei oo nuori, -mut viehättävä on hän sekä viisas. - -HOVIMESTARI. -Vai niinkö tuumit. Taidat rakastaa? - -LAKEIJA. -En sitä kieltää voi. - -HOVIMESTARI. - Ja mitä aijot? - -LAKEIJA. -Sä arvaathan sen itse. Onnellinen -mä oisin, jos hän suostuis ottamaan -mun mieheksensä; hänen olet isä, -mun sulta tulee häntä ensin pyytää. - -HOVIMESTARI. -Sä oothan pulska mies. Sun sukus tosin -ei ole suuri, mutta olethan -sä suuren herran palvelija, myöskin -sull' lienee rahaa. - -LAKEIJA. - Ompa sitäkin! - -HOVIMESTARI. -No kuinka paljon? - -LAKEIJA. - Sata kultarahaa. - -HOVIMESTARI. -Se vähän on. Ei vaimos elä sillä, -hän on mun tyttäreni, minun, minun, -ja minä olen -- -- -- - -LAKEIJA. - Hovimestari! -Siis miksi ylpeilet? No tyttös tänne! -Siis lyödään kättä! - -HOVIMESTARI. - Mietin hiukan vielä! - -LAKEIJA. -Se mitä enää auttaa asiassa? -No tuohon käteen siis, no -- anna pois! - -HOVIMESTARI. -En tiedä oikein, hiukan epäilen. -Sä olet köyhä. - -LAKEIJA. - Aivan kyllin rikas! - -HOVIMESTARI (Epäröiden.) -No -- sama se! - -LAKEIJA. - Oi kiitos, kiitos, kiitos! -Ja koska häät? - -HOVIMESTARI. - No vaikka tänään jo, -jos tyttö suostuu. - -LAKEIJA. - Olen siitä varma! -Hän kyllä suostuu. - -NARRI (Puistosta.) - Tietysti hän suostuu! - -HOVIMESTARI. -No astu sisään! Maljasi mä juon, -mun vävypoikani! - -LAKEIJA. - Oi kiitos, kiitos! - -(Lähtevät taloa kohti.) - -HOVIMESTARI (Matkalla.) -Ai kuulehan! Mä kaikki kysyin sulta, -mut yhden unhotin. No vähät siitä! -Sä ootko kunnon mies? - -LAKEIJA. - Voit olla varma. - -(Menevät sisään, päivä alkaa valjeta.) - - -Neljäs kohtaus. - -Narri. - -NARRI (Tulee puistosta, istuutuu portaille.) -La-aula, laula, laula sa! - -(Nauraa.) - -Niin ihmeen hullunkurista on tää, -ja samalla niin perin surullista, -mut en voi sentään olla nauramatta. - -(Nauraa.) - -Tuo Colombina! - -(Nauraa.) - - Colombina? - -(Nauraa.) - - Tuo! - -(Nauraa.) - -Saa tänään vihdoin miehen! - -(Nauraa.) - - Colombina! -Niin, voihan tälle nauraa kamalasti! -Mut voisi itkeäkin. -- Hän on kunnon mies -tuo lakeija, mä suren häntä vaan! -Mä luulen, että syntyy aika läiske -jo tänä iltana, jos päivällä on häät. - -(Nauraa.) - -Nyt nauroin taas! Ei sovi nauru tässä, -on miehen onnesta nyt kysymys, -on onnettuutta koitettava välttää. -Mut miten? Miten narri sitä voisi? - -(Miettii.) - -No miksei sentään! - - Lasna ollessani -mun isä lausui mulle juuri näin: -"Oi rakas lapsi, sull' on narrin lahjat! -Mut lahjoja ne ovat nekin myös! -Sait viisaan pään ja kyttyrän, siis tiedä, -et muuksi kelpaa sä kuin narriksi, -sä vaikka oisit kuinka rikkiviisas -ja kuinka oppinut. Sull' ompi kyttyrä, -ja sitä, sitä katsoo elämä -ja miettii katsoissaan, kas tuoss' on narri. -Siis pidä hyvänäsi kyttyrä -ja ole narri, ällös häpeä, -jos maailmakin nauraa, pilkkaa sua. -Voit saada hyvää aikaan narrinakin." - -Niin lausui isäni, ja nyt, nyt olen narri! -Mut oikein jos mä tunnen ammattini, -voin näinkin lähimmäistä hyödyttää, -jos tahdon hyödyttää. - - Juur vasta solvas -mua lakeija. Mun tulis ehkä kostaa? -Jos oisin tavallinen ihminen, -niin kyllä kostaisin, mut olen narri! -Ei sovi minun arvolleni kosto, -siks' olen liian hyvä! - - Toimeen siis! -Oi armahani, sulo Colombina! - -(Nauraa.) - -Et sulhoasi saa, mä takaan sen! -Mut neitsyenä (nauraa) vielä maata saat -sä toiset vuotta kolmekymmentä! -Oi armas Colombina, Colombina! - -(Lähtee.) - - -Viides kohtaus. - -Hovimestari. Lakeija. - -(Tulevat talosta.) - -HOVIMESTARI. -Hän suostui heti kohta, omituista! -En tiennyt lainkaan, että tyttäreni -sua rakastais. - -LAKEIJA. - Vai et? - -HOVIMESTARI. - En tottamaar! -Mut vähät siitä, nyt on juttu selvä, -häät vietetään jo tänään. - -LAKEIJA. - Minä lähden -nyt kohta ostoksille, ostan viiniä. - -HOVIMESTARI. -Se oisi tarpeetonta! - -LAKEIJA. - Mikä? Viinikö? - -HOVIMESTARI. -Ei, ostaminen oisi tarpeetonta. -Tääll' onhan oma viinikellari, -ei herra laske, kuinka monta siellä -on pulloa. - -LAKEIJA. - En siihen suostu, en. -Ei sovi se. - -HOVIMESTARI. - Ei sovi se? No miks'ei? - -LAKEIJA. -En, en, en tahdo häitäni mä tahrata! - -HOVIMESTARI. -Vai niin! Sä olet kovin nuori vielä! -Maailma kyllä neuvoo säästämään! -En tahdo kieltää sua ostamasta. -Voit ostaa, jos niin tahdot. -- Vanhempana -ja kokeneempana sua neuvoin vaan. - -LAKEIJA. -Kai lienee kysyttävä morsiolta, -hän mitä tahtoo häihin ostettavan. - -HOVIMESTARI. -Voi olla viisainta, voi olla viisainta. -Mä muuten pelkään hänen suuttuvan, -kas hän on hiukan -- -- -- - -LAKEIJA. - Mitä on hän hiukan? - -HOVIMESTARI. -Ei mitään. Siivo on hän, myöntyväinen, -sen vielä näet! - -LAKEIJA. - Sen mä kyllä uskon. -- -Mut pyydä häntä ulos meidän luo, -niin saamme neuvotella. - -HOVIMESTARI. - Pyydän heti. - -(Menee sisään.) - -LAKEIJA (Itsekseen.) -En koskaan aavistaakaan saattanut, -näin onnellinen että voisin olla. -Ja onneni on kaksinkertainen, -kun ajattelen, että kauvan, kauvan -se kestää. - -(Katselee pukuaan.) - - Ihmeellistä, ihmeellistä! -Mä köyhän kyntömiehen köyhä poika, -mä tulen kaukaa sydänmaasta tänne, -tään näen loiston, näen ihanuuden, -tää minut sokaisee. Tää on kuin unta, -en tätä käsitä. Mä myöskin nyt -oon yhtä kauniit, pulskat vaatteet saanut -kuin muut, ja kaunis, kaunis Colombina -on tänään mun. Oi onnea, en moista -ois ansainnut. - -HOVIMESTARI (Tulee.) - Hän tulee kohta, -Mun tyttäreni. - - -Kuudes kohtaus. - -Edelliset. Colombina. - -COLOMBINA (Tulee.) - - Isä kertoi mulle, -te että tahdotte mua tavata. - -LAKEIJA (Hämillään.) -Niin lausuin kyllä, kysyn neuvoa, -mit' tahdotte, mä että ostan häihin? - -COLOMBINA. -Te ostatte vaan viiniä ja hiukan -myös hedelmiä. - -LAKEIJA. - Kernaasti sen teen. -Kai Bordeaux'ta? - -COLOMBINA. - Ei, mutta Margaux'ta. - -LAKEIJA. -Ja luumuja? - -COLOMBINA. - Ei, mutta daadeleja! - -LAKEIJA. -Ja Oportoa? - -COLOMBINA. - - Ei, vaan Madeiraa! - -LAKEIJA. -Teen niinkuin käskette! Mä lähden kohta! -Mut sallikaa, mä kättä suutelen. - -(Tarttuu Colombinaa oikeaan käteen; tämä vetää sen pois ja tarjoo -vasemman.) - -COLOMBINA. -Nyt teistä eroan mä -- häihin saakka. - -(Lähtee.) - - -Seitsemäs kohtaus. - -Lakeija. Hovimestari. - -LAKEIJA (Hovimestarille.) -Nyt näet, kuinka vallan mainiosti -me yhteen sovimme. - -HOVIMESTARI. - Se totta on! -- -Mut miettikäämme hetki vielä häitä. -Mä hankin ruokaa, sinä viinit -ja hedelmiä. -- Myöskin hupia ois tarvis. -Mut pyytäkäämme "Pater Paulus" häihin, -hän ompi joskus sangen sukkela, -hän voisi vieraitamme hauskutella. - -LAKEIJA. -Se sopii mainiosti! Joutuin vaan -nyt ostoksille! Sinä lähdet varmaan -jo kutsumahan häihin vieraita. - -HOVIMESTARI. -Mä voinhan lähteä. Jos tapaan narrin, -niin kutsun hänetkin. - -(Lähtevät.) - - -Kahdeksas kohtaus. - -Narri. Markiisi. - -(Tulevat puistosta.) - -NARRI. -Ol' onni, että teidät tapasin, -mun jalo herrani. - -MARKIISI. - Vai niinkö luulet? -Mä siis oon sua varten olemassa. -Mä luulin aina, että ois päinvastoin. - -NARRI. -Niin luulin minäkin, mut erehdyin. -Nyt huomaan, että teistäkin myös joskus -voi olla hyötyä. - -MARKIISI (Nauraen.) - Sä pistelet! -En suutu sentään, sinut ymmärrän, -sä olet narri! - -NARRI. - Kernaasti sit' olen -sen silmissä, ken mua ymmärtää. -- -Kun narrin sanat koskee arkaan paikkaan, -hän niitä sentään uskoo! Eikö niin? - -MARKIISI (Hymyilee myöntävästi.) -Saan sulta paljon kuulla, jot' en sallis -mä toisen mulle lausua. - -NARRI. - Sen uskon, -mut varokaa, se ettei tule siitä, -mä että olen ainoastaan -- narri. - -Mut asiaan. Mä olen köyhä mies, -ja köyhän miehen suurin synti on, -hän että myöskin, ihmeellistä kyllä, -voi rahaa tarvita. Niin hävytöntä! -Maailma sit' ei anteeks' antaa voi! -Mut ehkä te? Siis mulle lainatkaa -noin kultarahaa kymmenen, ei muuta. - -MARKIISI (Nauraen.) -Mut voiko narrihin nyt myöskin luottaa? - -NARRI. -Voi luottaa, velkani mä silloin maksan, -kun tääkin narri on niin onnellinen, -hän että viran saapi valtiolta. - -MARKIISI. -Tuoss' ompi rahat; mitä niillä teet? - -NARRI. -Teen paljon niillä. Niillä aijon ostaa -mä sydämmen. - -MARKIISI. - Taas pilan laskit, -niin vähällä et sydämmiä osta! - -NARRI. -Se totta on, ett' taksa vaihtelee. -Mut viekas olen, nämä riittää mulle! - -MARKIISI. -Mut kerrohan, mit' aijot niillä tehdä? - -NARRI. -Voin sanoa sen teille. Lakeijanne -jo tänään aikoo naida Colombinan -- -- - -MARKIISI (Huvitettuna.) -Vai Colombinan, niinkö, niinkö lausuit? - -NARRI. -Ahaa! Ahaa! (Viekkaasti) Se huvittaapi teitä? -Hän oli sangen kaunis nuorempana -ja itse markiisikin taisi -- -- - -MARKIISI. - Vaiti! -Sun kertomustas jatka! - -NARRI. - Lakeijanne, -kuin kerroin teille, naipi Colombinan, -vaan sit' en salli. - -MARKIISI. - Häntä rakastat? - -NARRI (Nauraa.) -No silloin vasta olisinkin narri! -En häntä rakasta, mut lakeijaa -mä säälin. Hänet pelastan. - -MARKIISI. - Vai niin! -Miks' sekaannut sä toisten asioihin? - -NARRI. -Se saattaa olla hyödyllistä joskus, -ja ken sen sitten tekis, ellei narri. -Kun kukin omaa etuansa hoitaa, -niin narri tuumii hyvää toistenkin. - -MARKIISI. -Mut mitä sua koskee kaikki tuo, -sä anna lakeijalle Colombina -ja rauhoitu! - -NARRI. - En anna, en! -Täss' uhkaa vaara. Se on vältettävä. -Se pieneltä voi monellekin näyttää. -Mut narri, narri huomaa suuruuden. - -MARKIISI (Nauraa.) -Nyt narri, liijottelet! - -NARRI. - Mahdollista! -Voi viha usein kyllä liijotella. - -MARKIISI. -Sä mitä sanoit? Viha? Ketä vihaat? - -NARRI. -Mä niitä vihaan, jotka sanoillaan -kaks ihmistä voi yhteen solmita -sen tehden umpimähkään, ainaiseksi -ja viran puolest' antain siunauksen. - -MARKIISI. -Siis pappeja. - -NARRI. - Niin juuri pappeja! -Yks' ainut kerta olen suuttunut -ja silloin suutuin oikein aika lailla. -- -Mä vanhaan tapaan kiersin markkinoilla, -kun telttahani kerran astui pappi. -Hän oli Pater Paulus nimeltään -ja ammatiltaan sangen hurskas mies. -Hän astui eteeni, mua katsoi kauvan -ja lausui: - - "Jumalaton! Käänny jo! -Sun narrin virkasi on huono virka!" - -Mä lausuin vain: - - "Oho, vai huono virka, -jos minä oikein tunnen ihmisen, -hän ivaa auliimpi on tottelemaan -kuin saarnaa." - - Nyt jo pappi suuttui. -"Mik' on sun nimesi?" Hän kysyi multa, -Mä lausuin empimättä: - - "Pater Paulus." - -Sus siunatkoon, kuin pappi vimmastui! -"Mun nimeäni herjaat, pilkkaat narri!" -Mä hälle lausuin aivan rauhallisna: -"Ken meistä kahdesta ei ole narri?" -Ja juoksin pois ja heitin papin sinne. - -Taas tänään ehkä papin nähdä saan, -mi antaa noille, noille siunauksen. - -Se melkein sama on kuin ottaisin -mä kaksi kukkoa ja nuoralla -ne kaulastansa yhteen sitoisin -ja katselisin aivan rauhallisna, -kun kukot tappelevat, kynsivät -ja verta vuotavat ja kuolevat, -mut nuoraa en mä sentään irrottaisi. - -MARKIISI (Nauraa.) -On hauska nähdä sinut innostuvan. -Mut tuulta piekset. Mitään et sä mahda! - -NARRI. -Mä mahdan kyllä! Kilpakosijaksi -mä itse käyn, mä varman voiton saan! - -HARMIISI. -Et noilla rahoilla! - -NARRI. - Mä viekas olen -ja kyllä keksin keinon, joka tepsii. -Mit' taaskin tulee rahan paljouteen, -niin vähemmin lie tarvis niitä nyt, -kuin silloin, kun te itse Colombinaa -- -- - -MARKIISI. Suu poikki! - -NARRI. - Tietysti suu poikki taas! --- Mut varma on, mä estän heidän liiton! - -MARKIISI. -Ja minkä palkan saat sä vavoistasi? - -NARRI. -Sen tiedän kyllä: Colombina suuttuu, -lakeija suuttuu, isä suuttuu, kaikki suuttuu. -No -- onhan narrin palkkaa siinäkin. - -Kas tuolla tulee hovimestari, -nyt joutuin asioille, hyvästi, -mun armollinen herra, kuulla saatte -te illemmalla sangen hauskan jutun! - -(Pois, markiisi samoin.) - - -Yhdeksäs kohtaus. - -Hovimestari. Colombina. - -HOVIMESTARI. -On vieraat kutsuttu, ne saapuu kohta, -on kiire tässä häitä valmistella! -Hei Colombina! - -(Koputtaa ovelle.) - -COLOMBINA. - Mitä taaskin tahdot? - -HOVIMESTARI. -Nyt on sun häät, nyt ällös olko tyly. - -COLOMBINA (Tulee.) -Oh mua uuvuttaa nuo turhat hommat. - -HOVIMESTARI. -Nää turhat hommat! Lausuit turhat hommat? -Sun kautta vuoden kolmenkymmenen -nää hommat eivät turhat, tiedä se. -Koht' tulevat jo vieraat, kiire on! -Mua auta hiukan pöytää nostaessa! - -COLOMBINA. -Mä lausuinhan, tää mua uuvuttaa! - -HOVIMESTARI (Vihoissaan.) -No jääköön sitten kaikki silleen taas -ja heittäkäämme häät! Se ihme on, -ett' aina kun sä puhut minun kanssa, -sä Colombina olet kyllästynyt, väsynyt, -mut toisten miesten kanssa kyllä naurat -ja olet veikeä! -- No heittäkäämme häät, -jos tahdot sen! - -COLOMBINA. - En tahdo sitäkään. -Ho-hoi! Sua voinhan auttaa pöytää nostaessa. - -HOVIMESTARI. -No tullos sitten! Täältä sisältä -me tuoleja ja pöydän noudamme! - -(Menevät sisään.) - - -Kymmenes kohtaus. - -Narri. - -NARRI (Tulee puistosta.) -Nyt olen aivan valmis rynnäkköön, -ja mihin rynnäkköön! Oi Colombina, -ken nainen saattais mua vastustaa! -Nyt tosin olis paljon rahaa tarvis, -mut onhan mulla näitä -(näyttää kukkaroja ja iskee silmää) - nämä kelpaa. -Ja kelpaa kopeilla, kun helmiäkin -on mulla. -(Ottaa povestaan helmivyön ja heiluttelee sitä.) - Colombina! Colombina! -Nyt olet mun, vaikk'en mä sua huoli, -mut _hänen_ et oo, vaikka huolisitkin. - - -Yhdestoista kohtaus. - -Hovimestari tulee kantaen Colombinan kanssa pöytää. - -Narri aikoo poistua. - -Colombina lähtee. - -HOVIMESTARI. -Hei narri, vuota! Minne nyt, seis kohta! - -NARRI. -Vai niin, en niinkään seiso vaan! - -HOVIMESTARI. -Seis mies kun käsken! - -NARRI. - Sepä kummallista? -Ken mua saattaa komentaa? Häh ken? -Sit' tiedä en. - -HOVIMESTARI. - Mä tiedän sen! Siis vuota! -Mä olen herrasi, kun olet täällä. - -NARRI. -Ken herraansa nyt täällä tottelis! -Mä seuraan aikaani. - -HOVIMESTARI. - Oot röyhkeä. -Sen sulle anteeks' suon. Sä narri olet. - -NARRI. -En sinun edessä! Sun armoasi -en tarvitse. Siis terve mieheen! - -HOVIMESTARI. -Seis! - -NARRI. - No mitä vielä! Turhaan vaivaat mua! - -HOVIMESTARI. -Nyt tuki suus, tai kohta raivostun. -Jos vieras kuulis tään, hän epäilis, -ken meistä kahdesta on herra täällä. - -NARRI. -Sen luulen minäkin! - -HOVIMESTARI. - Mies onneton! -Nyt vaiti jo. On kummaa aikaa tää, -kun kukin herra ompi mielestänsä, -ja harva ymmärtääpi vaiti olla, -ja kumartaa ja kiittää. Narrikin -on vimmattu, on uppiniskainen, -ja kohti herraansa mies alhainen, -mi ompi riippuvassa asemassa. - -NARRI. -Häh! Lausuit riippuvassa asemassa? -Oi kunnon veli! Kohta varmaankin -me hirsipuussa ollaan kumpikin! -Sä vaikka kiität, kumartelet vaan, -mä vaikka ivaa, pilkkaa teetän teillä, -niin siihen riippuvaiseen asemaan -on aivan yhtä lyhyt matka meillä. - -HOVIMESTARI. -Voit ivas heittää. Sua pyydän häihin -mun tyttäreni, siellä kyllä saat -sä paraat pilas laskea, jos tahdot. - -NARRI. -No kiitos kutsunnasta, kyllä yritän -mä parhaat pilat tehdä hänen häissään. - -HOVIMESTARI. -No terve tuloa, sua vuottelen. - -(Lähtee hiljakseen poispäin.) - -NARRI (Itsekseen.) -Nyt on mun vuoro, aikani on tullut. -Nyt "Pater Paulus" ollos kopea. -Ken paljon tahtoo, olkoon hävytön? - -(Hovimestarille.) - -Hei veikko, kuule! Minne nyt? Seis kohta! - -HOVIMESTARI. -Sen riivattu, sä mitä komennat? - -NARRI. -Seis mies, kun käsken! - -HOVIMESTARI. - Nyt jo julmistun! -Mun seista käsket, sinä, sinä, mun! - -NARRI. -Voit julmistua! Kuule! Meidän kesken -mä sulle lausun pienen totuuden. -Miks' ylpeilet? Kas kuninkaatkin joskus -on seisattuneet narrin sanoista. - -Seis veikko! Mull' on sulle asiaa! - -HOVIMESTARI. -En tahdo moisen kanssa olla asioissa. - -NARRI. -Top! Pikkuhiljaa! Kohta kuulla saat! -Kas asia on se, mä rakastan -sun tytärtäs, sen lausun suoraan sulle. - -HOVIMESTARI. -Voit rakastaa, mut häntä et sä saa! - -NARRI. -No sepä kumma! Mulla kaikki on, -min kosijalta saattaa vaatia. - -HOVIMESTARI. -Ha! Ha! Sa ootko kaunis mies! Ha, ha! - -NARRI. -On komeutta kotitarpeheksi. - -HOVIMESTARI. -Sä ootko viisas, ootko nerokas? - -NARRI. -Nyt onhan puhe naima-asioista, -ken silloin jaarittelee viisaudesta. - -HOVIMESTARI. -Sä ootko syntyjäsi aatelinen? - -NARRI. -En ole köyhä, että nimeä -mun oisi tarvis, kyllä muutenkin -saan melkein minkä immen tahdon vaan. -Kas, lukuun ottamatta yhtä seikkaa, -mä nimittäin ett' olen kunnon mies, -ei moinen tule tässä kysymykseen -- -- -on mulla etuja. Mä olen rikas! - -HOVIMESTARI. -Vai niin, vai niin? Sull' onko paljonkin? - -NARRI. -Ne riittää kyllä tähän asiaan. - -HOVIMESTARI. -Mut tytärtäni et saa kuitenkaan! -Et koskaan! Tiedä se! - -NARRI. - Se saadaan nähdä! - -HOVIMESTARI. -Se saadaan nähdä. Liian hyvä on hän -sun kaltaisellesi! - -NARRI. - Mun kaltaiselleni! -Sä hourit mies! Mull' ompi rahaa, hullu! -Voin jonkun sata kurjaa kultarahaa -mä heittää vaikka sikolättiin sun. - -HOVIMESTARI. -Vai niin! Mut millä ihmeen lailla sinä -oot niitä ansainnut, ois hauska tietää. - -NARRI. -En ole tosin sinun asemassa, -en hoida herrani mä rahoja, -mut rikkaaksi voi tulla muutenkin. -Kas onhan ammattini mullakin. - -HOVIMESTARI. -Ois hauska tietää mikä? - -NARRI. - Arvaahan! - -HOVIMESTARI. -Jos lienet suutari? - -NARRI. - Voin olla joskus, -mut ei se rikastuta. -- Arvaa vielä! - -HOVIMESTARI. -Jos lienet räätäli? - -NARRI. - Mun pukuni -on muodikas? - -HOVIMESTARI. - No eipä kehumista! -Mut mikä olet, koska ammattisi -sä väität kannattavan. - -NARRI (Ylpeänä.) - Olen taiteilija! -Sä varmaan tiedät, että ihmiset, -noin kunnon ihmiset kuin sinäkin, -ne uhraa paljon, paljon taitoihin. - -HOVIMESTARI (Huokaa.) -Juu, juu! - -NARRI (Matkii.) - Juu, juu! - -HOVIMESTARI. -Ja minä luulin jo, -ett' olet vallan keppikerjäläinen. - -NARRI. -Huut hävitön! - -HOVIMESTARI. - No, no! Ei suuttumista! - -NARRI (Käskevästi.) -No tiedä siis, mä vaadin tyttäresi! -Mä häntä rakastan, vain häntä yksin. -Ja ellen häntä saa -- niin -- menen hirteen! -Sä tiedä se, ja suostu! Tuossa on! - -(Antaa ylpeästi hovimestarille kukkaron.) - -HOVIMESTARI (Punniten kukkaroa.) -Ja ettäkö nää saisin? - -NARRI. - Saada voit, -jos annat mulle sulo tyttäresi. - -HOVIMESTARI. -Mut vasta toinen hänet multa sai, -mit tehdä nyt? - -NARRI. - Sä ällös hätäile! - -(Ottaa taskustaan helminauhan, painaa sitä sydämmelleen.) - -Kun vieno tyttäresi näkee mun, -hän kohta hurmaantuu. Voit olla varma! - -HOVIMESTARI. -Mut vasta juuri sanoi lempivänsä -hän toista miestä. - -NARRI. - Tiedän kyllä sen, -mut tyttäresi tietänyt ei silloin, -mä että myöskin häntä rakastan. - -HOVIMESTARI (Epäröiden.) -Voi olla totta! Mutta anteeks' anna, -jos epäilen mä sinun rakkauttas, -kun noidaksi sä vasta nimitit -mun tytärtäni. - -NARRI (Itsekseen.) - Ai saakeli! Nyt tuli -Jo kummat! (Miettii.) Ahaa! (Hovimestarille.) - Miten epäillä -mun rakkautta voitkaan, -- ihminen? -Jos noidaksi mä häntä vasta kutsuin -niin tein sen rakkaudesta! - -HOVIMESTARI. - Rakkaudesta? - -NARRI. -Niin juuri! Sillä tahdoin eksyttää -mä miestä, joka väitti lempivänsä -sun tytärtäs. - -HOVIMESTARI. - Vai niin! Nyt ymmärrän! - -NARRI. -No vihdoinkin! Siis tyttäresi saan? - -HOVIMESTARI. -Saat. -- Et. -- Saat. -- Et. -- En tiedä oikein varmaan. - -NARRI (Ottaa povestaan toisen kukkaron, antaa sen hovimestarille.) -Siis tyttäresi saan? - -HOVIMESTARI. - Oi armas tyttäreni! -Niin kovasti mä häntä rakastan. -En hennois antaa. - -NARRI (Suuttuu.) - Piru vieköön sun! -En enää anna sulle ropoakaan! -Nuo anna takaisin! -- Tai tyttäresi? -Sä tingit niinkuin pahin juutalainen. - -HOVIMESTARI. -Mä nääkö takaisin? Tai tyttäreni? (Miettii.) -Vie tyttäreni, vie, vie Herran tähden, -jos hän vaan suostuu. - -NARRI. - Suostuu aivan varmaan. -Vie hälle sana, häntä vuottelen -ja hälle olen minä tuonut tänne -kaks sormusta, kuus rannerengasta, -viis ihanata helmivyötä sekä -myös -- yhden sydämmen. - - No! Ala mennä! - -HOVIMESTARI (Epäröi.) - -NARRI. -No mitä epäilet. Jo kiirehdi! - -HOVIMESTARI. -Siis vieraat saapuvat nyt _sinun_ häihin. - -NARRI. -Ne tulkoon vaikka minne! Kiirehdi! - -(Työntää hovimestarin ovesta sisään.) - - -Kahdestoista kohtaus. - -Narri. - -NARRI (Itsekseen.) -Ois hauska tietää, ken on herra nyt, -se onko minun kaunis ulkomuoto, -se onko minun säihkyävä nero, -mun kyttyräni vai mun -- rahani? - -(Istuutuu portaille.) - -Nyt vuotan morsianta, sydän sykkii -kuin sulhasmiehellä. Miks' sykkii se? -Kai rakkaudesta? Ei! Ei rakkaudesta! -Mun elämäni käänteestä? Ei suinkaan! - -(Nousee.) - -Mut kun mä asiata punnitsen, -se sykkii raivosta, näin rahoillaan -kun narri punnita voi täsmälleen, -min verran painaa sielu ihmisen. - - -Kolmastoista kohtaus. - -Narri. Colombina. - -(Colombina tulee, eivät aluksi ole huomaavinaan toisiaan. -Narri hillitsee raivoaan, painaa kätensä sydämmelleen.) - -NARRI. -Ah! Signorina! Te! - -COLOMBINA. - Signor! Te täällä! - -NARRI. -Niin! Signorina! Minun mielestäni -se ei oo ihme. Tänne, tänne, tänne -tuon talon varjoon (Osoittaa hovimestarin taloa.) - aina kaipaan mä, -siks' olen täällä nytkin taas! - -COLOMBINA. -Niin hauskaa! - -NARRI. -Niin äärettömän hauskaa, signorina, -ja sydämmelle suloi -- -- -- (keskeyttää.) - -COLOMBINA. - Mit' tarkoitatte? - -NARRI. -Ah! Signorina! En, en mitään lainkaan, -ja kuitenkin niin äärettömän paljon. - -COLOMBINA. -Te mitä lausuitte? Ois hauska tietää! - -NARRI. -Mä lausuin vaan, mun sydäntäni kiertää -niin sulotunteet!... - -COLOMBINA. - Oh! Signor! Kuin niin? - -NARRI. -Oi, älkää kysykö! - -(Ottaa povestaan helminauhan.) - -COLOMBINA (Hymyilee.) - No miks'ei saisi! - -NARRI. -Mun sydämmeni (Painaa nauhaa sydämmelleen) - on pakahtua vallan, -se sykkii niin, mä luulen, että sykkii -se rakkaudesta. Oh! Mä punastun. - -COLOMBINA. -Te mitä puhutte? Mä luulen minäkin -myös punastun. - -NARRI. - Mun veri nousee päähän, -mua melkein pyörryttää. - -COLOMBINA. - Oh kuinka kuuma! -Mä varmaan pyörryn. - -NARRI. - Sallikaa mun auttaa -ja pitää kiinni -- jos kaatuisitte. - -COLOMBINA (Yrittää kaatua, narri juoksee apuun, Colombina nojautuu häntä -vastaan. Narri laskee hänet rappusille, sitasee helmivyön hänen -kaulaansa ja heittää helyt hänen viereensä portaille. Colombina tointuu -hiukan. Narri juoksee pois.) - -COLOMBINA (Nousee, ottaa helyt.) -Oh mikä hieno, miellyttävä mies! - -(Lähtee kiireesti.) - - -Neljästoista kohtaus. - -Lakeija. Hovimestari. - -LAKEIJA (Tulee kantaen viinikoria.) -Nyt, nyt mä olen ostanut jo viinit. -Kai appivaari kutsunut on vieraat, -ja tänään täällä vast' on riemujuhla! -Mun sydämmeni sykkii, suonet paisuu -ja rinta tuntuvi niin lämpimältä! - -(Koputtaa voudin ovelle.) - -Hei appivaari! Nyt on viinit täällä! -Sä varmaan vieraita jo kutsuit paljon! - -(Ei vastausta.) - -Hei appivaari! Hei! Tääll' olen minä, -no tullos toki ulos, että saamme -nyt häistä puhua! - -(Ei vastausta.) - - Tää kummallista -on vasta! Ymmärrä en lainkaan, -miks'ei mua avosylin vuotella -häätaloon, niinkuin aina sulhasmiestä. -Hei appivaari! Ootko kotona? - -HOVIMESTARI (Huoneesta vihaisena.) -Sä mitä siellä räävyt? Tuki suus! - -LAKEIJA (Hämmästyen.) -Mä? Mitä? Räävyn? Mitä tämä on? - -HOVIMESTARI (Tulee.) -Niin juuri! Mitä ulvot sinä täällä? - -LAKEIJA. -No, kautta Pietarin! En mitään käsitä! - -HOVIMESTARI. -Se oikein on, kun suoraan tunnustat -sun suuren tyhmyytesi. - -LAKEIJA. - Tyhmyyteni? -Mä mitä olen väärin toimittanut? -Täss' ovat viinit, jotka ostin häihin. - -HOVIMESTARI. -Ken käski sua niitä ostamaan? - -LAKEIJA. -Mua Colombina käski! Ette muista? -Margauxta, daadeleja, Madeiraa! -Täss' ovat kaikki, niinkuin näette, -ja aivan Colombinan mielen mukaan! - -HOVIMESTARI. -Miks' sinä ostat viinit hänen häihin, -ne anna hänen sulhasensa ostaa! - -LAKEIJA. -Sä mitä hourit? Hänen sulhasensa, -se olen minä! - -HOVIMESTARI. - Mitä? Itse hourit! -Et sinä sitä ole koskaan ollut, -Et myöskään siksi tule. - -LAKEIJA. - Kumman kumma! -Mä sulta hänet vasta juuri sain! - -HOVIMESTARI. -Niin, saitpa kyllä, mut en tietänyt, -hän että on jo toisen miehen oma. - -LAKEIJA. -Hän toisen miehen oma. Suostuihan -hän itsekin ja lausui mulle suoraan -mua lempivänsä. - -HOVIMESTARI. - Hän ei nähtävästi -sua tahtonut vaan loukata! - -LAKEIJA. - Vai niin! -Ja ken on sulhanen? - -HOVIMESTARI. - Saat nähdä vielä! - -LAKEIJA. -Tää tottamaar on vallan ihmeellistä! -Mä kihlaan tytön, kaikki hyvin käy. -Ja sillä aikaa, kun mä häitä varten -oon ostamassa viinejä, niin hän -jo toisen ottaa. Ken se mahtaa olla? -Kai joku suuri naisten sankari, -mies pitkä, suora, häikäisevän kaunis, -mi katseellaan jo kohta valloittaa, -min naisen tahtoo. Virka, ken hän on? - - -Viidestoista kohtaus. - -Edelliset. Narri. - -NARRI (Ylpeillen.) -Se olen minä! - -LAKEIJA (Hämmästyen.) - Sinä! "Pater Paulus!" - -NARRI. -Niin minä! "Pater Paulus." - -LAKEIJA (Hovimestarille.) - Onko totta? - -HOVIMESTARI. -On. - -COLOMBINA (Ikkunasta.) - Isä, isä, tule heti tänne! - -HOVIMESTARI (Lähtee.) - -NARRI. -Nyt kuulit sen, ken ompi sulhanen. - -LAKEIJA. -Ja kuinka, kuinka käy nyt minun häiden? - -NARRI. -Näin ollen, tässä tapauksessa -ne täytyy lykätä. Mä vietän häitä nyt! - -LAKEIJA. -Sen konna! Ryöstit multa Colombinan! - -NARRI. -Top! Pikkuhiljaa! Malta hetkinen! -Sun pitäisihän itse ymmärtää, -mun kaltaiseni mies sun kilpakosijana -kyll' aina voittaa! Katso minua! -Tää mieskö naisia ei hurmais? Mitä? -Mä vietän häitä nyt! Sä tiedä se! - -LAKEIJA. -Et vietä, vannon sen, mun sappen paisuu, -ja veri vihaa keittää suonissani, -sä viettelijä, konna, petturi, -tään maksaa saat sä vielä hengelläsi! - -NARRI. -Top! Pikkuhiljaa! Katso, tuolta jo -nyt saapuu vieraat häihin. Malta hetki! - -(Vieraita alkaa tulla.) - -LAKEIJA. -En malta, en! - -NARRI. - Sun täytyy malttaa mieltäs! -On sulla aikaa vielä tapellakin. - -(Vieraille.) - -Mä teidät morsiamen isän eestä -nyt tervetullehiksi tervehdän. -Siis istukaa! - -(Vieraat katselevat ympärilleen ja alkavat nauraa kikattaa.) - - Teill' ompi ehkä hauska, -kun nauratte? Hää-ilo alkaa kohta, -mä vakuutan, tääll' että tulee lystit! -No miksi nauratte? - Ai saakeli! -Miss' ovat tuolit? Suokaa anteeksi! -Niin paljon tääll' on ollut hommaamista! -Niin pienen seikan pian unhottaa, -mut erehdyksestämme häpeän -mä sulhasena yksin kantaa tahdon. - -(Vieraat katselevat kummastellen toisiaan.) - -Niin, sulhanenhan täällä olen minä! - -(Nauravat.) - -Se totta on. Sen teille todistan, -jos seista jaksatte te hetkisen. -Kas tämän koneen keksinyt oon minä! - -(Ottaa taskustaan vaa'an, sydämmen ja rahoja.) - -Kas tässä, tässä on mun keksintöni! -Nyt niinkuin näette, tää ompi vaaka, -ja vaa'alle mä panen sydämmen, -ja näillä punnitsen, se paljon painaa. - -(Panee rahoja toiseen vaakakuppiin. Nauravat.) - -Nyt viisari jo nousta alkaa hiukan. -Se merkitsee: "On tyttö ynseä." -No vielä yksi raha, noin, kas noin, -tää merkitsee: "Hän alkaa leppyä." -Ja vielä yksi raha, heipä hei, -tää merkitsee: "Hän salaa rakastaa." -Ja vielä yksi raha, juuri näin, -tää merkitsee: "Oi kaunis kuutamo!" -Ja vielä yksi raha, viimeinen, -tää merkitsee: "Oi armas, olen sun!" - -(Nauravat.) - -Te nauratte! Te ette usko mua! -Tää totta on! Mä vannon teille sen, -tuon verran painaa sydän ihmisen! - -(Viskaa vaa'an maahan.) - - -Kuudestoista kohtaus. - -Kaikki. Hovimestari ja Colombina. - -COLOMBINA (Tulee kiireesti hovimestarin kanssa talosta.) -Sen konna, miksi sua kutsuiskaan, -sä naisen turvattoman petturi! - -HOVIMESTARI. -Kautt' taivaan! Hirtätämme sun! Sen vannon! - -NARRI (Yrittää puhua.) - -COLOMBINA. -Sun helmes' oli väärät, väärät, väärät, -sun rannerenkaas oli vaskea -ja sormuksesi lasia ja rautaa. -Sen konna! - -NARRI. - Signorina! Malttakaa! - -HOVIMESTARI. -Sun rahas oli väärää, arvotonta. -Mä heti herrallemme valitan -sun rikoksesi. - -NARRI. - Sallikaa, mä puhun! -Voi olla, että helmet oli väärät -ja renkaat vaskea ja sormukseni rautaa. -Voi olla, että rahat oli väärät! -Mut väittää uskallan, mun helmeni -ol' yhtä oikeat kuin sinun -(Osoittaa Colombinaa.) - rakkaus. -Jos sulle -(Osoittaa hovimestaria.) - annoinkin mä väärää rahaa, -niin väitän, liiankin se oli hyvää -siit' tavarasta, jota sulta ostin! - -(Lakeijalle.) - -No veli, tullos pois, nyt seuraa mua! - -(Ottaa lakeijaa käsivarresta ja tempaa viinikorin käteensä. Lähtevät.) - -LOPPU. - - - - - - - -End of the Project Gutenberg EBook of "Pater Paulus", by Yrjö Weijola - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK "PATER PAULUS" *** - -***** This file should be named 42738-8.txt or 42738-8.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/4/2/7/3/42738/ - -Produced by Tapio Riikonen - -Updated editions will replace the previous one--the old editions -will be renamed. - -Creating the works from public domain print editions means that no -one owns a United States copyright in these works, so the Foundation -(and you!) can copy and distribute it in the United States without -permission and without paying copyright royalties. Special rules, -set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to -copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to -protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project -Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you -charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you -do not charge anything for copies of this eBook, complying with the -rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose -such as creation of derivative works, reports, performances and -research. They may be modified and printed and given away--you may do -practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is -subject to the trademark license, especially commercial -redistribution. - - - -*** START: FULL LICENSE *** - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project -Gutenberg-tm License available with this file or online at - www.gutenberg.org/license. - - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm -electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy -all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. -If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project -Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the -terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or -entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement -and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic -works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" -or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project -Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the -collection are in the public domain in the United States. If an -individual work is in the public domain in the United States and you are -located in the United States, we do not claim a right to prevent you from -copying, distributing, performing, displaying or creating derivative -works based on the work as long as all references to Project Gutenberg -are removed. Of course, we hope that you will support the Project -Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by -freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of -this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with -the work. You can easily comply with the terms of this agreement by -keeping this work in the same format with its attached full Project -Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in -a constant state of change. If you are outside the United States, check -the laws of your country in addition to the terms of this agreement -before downloading, copying, displaying, performing, distributing or -creating derivative works based on this work or any other Project -Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning -the copyright status of any work in any country outside the United -States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate -access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently -whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the -phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project -Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, -copied or distributed: - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived -from the public domain (does not contain a notice indicating that it is -posted with permission of the copyright holder), the work can be copied -and distributed to anyone in the United States without paying any fees -or charges. If you are redistributing or providing access to a work -with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the -work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 -through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the -Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or -1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional -terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked -to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the -permission of the copyright holder found at the beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any -word processing or hypertext form. However, if you provide access to or -distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than -"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version -posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), -you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a -copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon -request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other -form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm -License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided -that - -- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is - owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he - has agreed to donate royalties under this paragraph to the - Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments - must be paid within 60 days following each date on which you - prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax - returns. Royalty payments should be clearly marked as such and - sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the - address specified in Section 4, "Information about donations to - the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - -- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or - destroy all copies of the works possessed in a physical medium - and discontinue all use of and all access to other copies of - Project Gutenberg-tm works. - -- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any - money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days - of receipt of the work. - -- You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm -electronic work or group of works on different terms than are set -forth in this agreement, you must obtain permission in writing from -both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael -Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the -Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -public domain works in creating the Project Gutenberg-tm -collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic -works, and the medium on which they may be stored, may contain -"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or -corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual -property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a -computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by -your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium with -your written explanation. The person or entity that provided you with -the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a -refund. If you received the work electronically, the person or entity -providing it to you may choose to give you a second opportunity to -receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy -is also defective, you may demand a refund in writing without further -opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER -WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO -WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. -If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the -law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be -interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by -the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any -provision of this agreement shall not void the remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance -with this agreement, and any volunteers associated with the production, -promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, -harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, -that arise directly or indirectly from any of the following which you do -or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm -work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any -Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. - - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of computers -including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists -because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from -people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. -To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 -and the Foundation information page at www.gutenberg.org - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive -Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent -permitted by U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. -Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered -throughout numerous locations. Its business office is located at 809 -North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email -contact links and up to date contact information can be found at the -Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To -SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any -particular state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. -To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic -works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm -concept of a library of electronic works that could be freely shared -with anyone. For forty years, he produced and distributed Project -Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. -unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily -keep eBooks in compliance with any particular paper edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search facility: - - www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - |
