summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/78375-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '78375-0.txt')
-rw-r--r--78375-0.txt7514
1 files changed, 7514 insertions, 0 deletions
diff --git a/78375-0.txt b/78375-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..a0a92f6
--- /dev/null
+++ b/78375-0.txt
@@ -0,0 +1,7514 @@
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 78375 ***
+language: Finnish
+
+
+
+
+ILOJEN KAUPUNKI
+
+Kirj.
+
+Arnold Bennett
+
+
+Englanninkielestä suomentanut
+
+Aune Lindström
+
+
+
+
+
+Helsingissä,
+Kustannusliike Minerva Oy,
+1925.
+
+
+
+
+
+
+SISÄLLYS:
+
+I OSA: CARPENTARIA.
+
+ I. Kaupungin yläpuolella.
+ II. Haastattelija.
+ III. Innoitusta.
+ IV. Mrs. Ilam.
+ V. Orkesteri.
+ VI. Musta taakka.
+ VII. Kissa.
+ VIII. Juliette katoaa.
+ IX. Kuollut koira.
+ X. Hyppysellinen nuuskaa.
+ XI. Takaisin elämään.
+ XII. Pyörässä.
+ XIII. Jetsamin toimet.
+ XIV. Kaksoiset astuvat näyttämölle.
+
+II OSA: KAKSOISET.
+
+ XV. Josephus tekee ehdotuksen.
+ XVI. Musta lipas.
+ XVII. mies parvekkeella.
+ XVIII. Avioliittotarjous.
+ XIX. Iloisen kaupungin sydän.
+ XX. Mitä Jetsam halusi.
+ XI. Konsertti keskeytyy.
+ XXII. Carpentaria salapoliisina.
+ XXIII. Keskustelu puutarhassa.
+
+III OSA: JETSAM.
+
+ XXIV. Vene.
+ XXV. Palvelijat.
+ XXVI. Tyhjä makuuhuone.
+ XXVII. Valokuva.
+ XXVIII. Kuolinmarssi.
+ XXIX. Samin tarina.
+ XXX. Mitä Mrs. Ilam sanoi.
+ XXXI. Sopusointua.
+
+
+
+
+
+
+I OSA.
+
+CARPENTARIA.
+
+
+
+
+I LUKU.
+
+KAUPUNGIN YLÄPUOLELLA.
+
+
+"Carpentaria!"
+
+Yksi kolmesta upeaunivormuisesta virkailijasta, jotka hoitivat
+ilmapalloa, josta piti tulla Ilojen Kaupungin suurin vetonumero,
+kuiskasi tämän nimen varoittavasti tovereilleen, kuin olisi hän
+tarkoittanut, että heidän oli nyt parasta olla varuillaan: Ja kaikki
+he vilkuivat salaa omituista olentoa, joka lähestyi aitausta sen eteen
+kerääntyneen ihmisjoukon läpi. Mies oli pitkä ja hänellä oli punainen
+tukka ja tarmokkaat kasvot, ja hänellä oli yllään puku, jonka sininen
+väri erinomaisesti sopi punaiseen tukkaan. Aitauksen portin yläpuolelle
+oli kiinnitetty emaljoitu kyltti:
+
+'ILOJEN KAUPUNKI.'
+
+Pääjohtaja: Josephus Ilam.
+
+Apulais- ja musiikkijohtaja: Charles Carpentaria.
+
+Ilmapallo nousee joka puolitunti kolmen jälkeen. Kolmentuhannen jalan
+korkeus taataan. Pääsylippu puoli kruunua, kiikari siihen laskettuna.
+
+Kyltti oli hiukan vinossa, ja lähestyvä mies asetti sen suoraan
+ennenkuin hän astui sisään ilmapallopaikalle.
+
+"Hyvää iltaa", sanoi hän. "Onko kaikki valmista?"
+
+"Hyvää päivää, mr. Carpentaria", sanoi ilmapallon ohjaaja
+kunnioittavasti. "Kyllä, kaikki on valmista."
+
+Nuo kolme miestä ryhtyivät mahdollisimman silmiinpistävästi laittamaan
+pallon köysiä kuntoon erään nuoren miehen, jolla oli kultasankaiset
+lasit, äkkiä alkaessa katsella kaukaisuuteen kuin olisi hän huomannut
+jotain, joka vaati hänen mielenkiintonsa kokonaan osakseen.
+
+"Aiotteko mennä ylös, sir?" kysyi pallon ohjaaja.
+
+"Kyllä", vastasi Carpentaria. "Mr. Ilam ja minä lähdemme yhdessä ylös.
+Meillä on kai aikaa siihen? Kello on vasta puoli kolme."
+
+"Kyllä, sir."
+
+Carpentaria loi tutkivan katseen suureen ilmapalloon, joka värisi ja
+leijui ja tempoili köysissään pyrkien ylöspäin tuolla kaipuulla, joka
+on niin ominainen hyvin täytetyille ilmapalloille, Hän oli kuin ei hän
+olisi nähnyt kultasankalasista miestä.
+
+"Missä on laskinvarjomies?" kysyi Carpentaria.
+
+Laskinvarjostimella hyppääjän piti antaa loistetta silkkisen pallon
+ensimmäiselle nousulle heittäytymällä siitä alas Thamesiin tai
+jonnekin muualle. Hänen koneistonsa riippui suuren, pyöreän gondoolin
+alapuolella.
+
+"Hän on oleva täällä ennen kolmea, sir", sanoi pallon ohjaaja.
+
+"Hän on täällä tuossa tuokiossa", sanoi toinen mies tahtoen näyttää,
+että hänelläkin oli oikeus puhua suuren Carpentarian kanssa.
+
+Pari silmänräpäystä myöhemmin tuli kunnianarvoisa pääjohtaja itse.
+
+Mr. Josephus Ilam oli pitkä kuten toverinsakin, mutta paljon lihavampi.
+Hän oli miltei yhtä mahtavan näköinen kuin olutkuski, ja kädetkin
+olivat känsäiset. Häh oli viisikymmenvuotias, kymmenen vuotta
+Carpentariaa vanhempi, ja luultavasti oli kymmenen vuotta kulunut siitä
+kuin hän viimeksi näki omat jalkansa. Hän oli sileäksi ajeltu, poskilla
+ja leuassa sinisiä varjoja, jotka muistuttivat merta kartalla, ja hänen
+tukkansa — mikä siitä oli jälellä — näytti epäröivän mustan ja harmaan
+välillä.
+
+"Mitä tämä merkitsee?" kysyi hän Carpentarialta.
+
+"Oh, minusta oli vain hauskaa lähteä teidän kanssanne mukaan ensi
+matkalle", vastasi Carpentaria. "Minulla on jotain näyttämistä teille
+tuolta ylhäältä."
+
+Kädenliikkeellä hän osoitti taivasta, ja hänen hymynsä osoitti, että
+hän piti Ilamin suostumusta luonnollisena.
+
+Ilam hymyili turpeasti ja suostui ehdotukseen. Hän ei tahtonut esittää
+vastaväitteitä alaistensa kuullen. Mutta miten hyödytöntä oli nousta
+nyt itse avajaispäivänä taivasta kohti, juuri kun tuon laitoksen
+suunnaton järjestely vaati alituista huolenpitoa maassa, se oli hänelle
+sangen selvillä. Hän ryömi varovasti palmikoidun gondoolin reunan yli,
+ja Carpentaria seurasi häntä.
+
+"Liikkeelle siis!" sanoi Carpentaria iloisesti. "Liikkeelle!" toisti
+hän kärsimättömästi, kun pallo pysähtyi noin kymmenen jalan korkeuteen.
+
+"Kyllä, sir", vastasi pallon ohjaaja innokkaasti.
+
+Pallon hoitajien välillä näytti vallanneen erimielisyyttä jostakin.
+
+Oli ensimmäinen päivä toukokuuta, mutta Lontoon kevät oli nyt päättänyt
+olla oikullinen ja järjetön. Lumen, kylmän ja itätuulen sijasta,
+jotka tavallisesti aina seuraavat huhtikuuta, jota niin verisen
+ivallisesti kutsutaan "iloiseksi kuukaudeksi", vallitsi kirkas,
+loistava päivänpaiste ja oli aivan tyyni. Aurinko kimalteli ja paistoi
+pallon etupuolelle, mutta sitä eivät tietenkään gondoolissaolijat
+voineet nähdä. He eivät voineet huomata mitään muuta kuin että maailma
+vähitellen vaipui heidän allaan. Pallo oli lakannut tärisemästä, se
+oli niin hiljaa kuin se olisi pantu tukien varaan, ja Ilojen Kaupunki
+vaipui yhä alemmaksi, ja viidenkymmenen tuhannen katsojan ylöspäin
+kääntyneet kasvot kävivät yhä pienemmiksi.
+
+Olisi mielenkiintoista ja varmastikin opettavaista kertoa niistä
+arvoituksista ja dramaattisista kohtauksista, jotka olivat tapahtuneet
+Ilojen Kaupungin esihistoriassa, siitä asti kuin Carpentaria saatuaan
+päähänpiston sai myöskin käsiinsä Josephus Ilamin välttämättömäksi
+miljonääriksi, aina tähän kiireiseen ja sekaiseen avajais-aattoiltaan
+asti, mutta ne eivät kuulu tähän kertomukseen. On vain välttämätöntä
+huomauttaa lukijalle kaupungin asemasta. Alemmassa kulmassa vasemmalla
+millä Lontoon kartalla tahansa huomaa suuren, miltei tyhjän alueen,
+joka on nurinpäin käännetyn U-kirjaimen muotoinen. Tätä aluetta
+rajoittaa Thames joka puolelta paitsi varresta. Se on nimittäin niemi,
+jonka Thames muodostaa, ja ihmeellisen harvaan asuttu verrattuna
+Hammersmithin hälinään toisella puolen virtaa.
+
+Ilam ja Carpentaria ostivat tai vuokrasivat koko keskiosan nientä
+Ilamin rahoilla. Se oli yli kolmensadan acren suuruinen. He olisivat
+ostaneet koko paikan Barnesiin asti, elleivät nuo hullut Ranelaghin
+golf-klubilaiset olisi olleet niin itsepäisiä, etteivät luopuneet
+golf-kentistään, vaikka heille tarjottiin satumaisia summia joka
+tuumasta. Ilam ja Carpentaria ottivat haltuunsa loppupään Bridge
+Roadia, joka leikkasi niemimaan kahtia, ja johtivat raitioliikenteen
+Hammersmithin ja Barnesin välillä Lonsdaleen. He repivät jokaisen talon
+Bridge Roadin varrella tuhoten siten noin seitsemänkymmentä onnellista
+englantilaista kotia, ja sitten he alkoivat rakentaa Ilojen Kaupunkia,
+jonka he olivat aikoneet siksi, miksi nyt koko maailma sen myöntää,
+suurimmaksi huvipaikaksi, mitä Eurooppa koskaan oli nähnyt.
+
+Sikäli kuin ilmapallo nousi, näkyivät Ilojen Kaupungin ääriviivat yhä
+enemmän. Miltei pohjoisesta etelään Hammersmith Bridgesta lähtien kulki
+Keskuskatu, tuo loistava liikennetie, joka oli seurannut Bridge Roadia,
+Se oli sata jalkaa leveä, ja joka suuntaan kulki iloisenkirjavia
+raitiovaunuja kaupungin eteläisen ja pohjoisen sisäänkäytävän välillä.
+Molemmin puolin oli kaikenlaisia rakennuksia, kaikki kermanvalkeiksi
+maalattuja — teatteri, varietee, konserttisali, panoraamarakennus,
+esitelmäsali, eläinkokoelma, ravintoloita, kahviloita, baareja ja
+noita lukuisia paikkoja, missä myydään hyödyttömiä ja kalliita
+muistoesineitä, joita ilman ei todellinen brittiläinen voi olla
+sinä päivänä, jolloin hän on lähtenyt huvittelemaan. Jalankulkijain
+käytävien yllä oli lasikatos ja niiden sekä ajoradan välillä oli
+kaksi riviä puita, jotka kauniin ilman vaikutuksesta puhkesivat yhä
+kauniimpaan lehteen. Sivukäytävät ja ajoradat olivat täpötäynnä väkeä,
+ja katu näytti iloiselta, ei vain naisten loistavien pukujen ja
+päivänvalojen kirjavuuden vuoksi, vaan myös pitkien norsu-, kameeli-
+ja muiden eläinten muodostamain jonojen vuoksi, joissa värillisten ja
+mustien olentojen-ohjaamina ratsasti lukemattomia kaikenikäisiä lapsia,
+joka katolta liehui suuria, tummanpunaisia lippuja, joissa komeili
+kultakirjoitus: Ilojen Kaupunki. Pääjohtaja: Ilam. Apulaisjohtaja:
+Carpentaria. Lisätkää tähän lukuisten orkesterien musiikki ja
+päivänpaiste, älkääkä unohtako kaikkien kauniisti leikeltyjen
+päätysivujen uutta maalausta, niin voitte saada käsityksen siitä
+näystä, jonka esplanaadi tarjosi Ilamille ja Carpentarialle.
+
+Keskivälissä pohjoista ja eteläistä sisäänkäytävää laajeni Keskuskatu
+pyöreäksi aukeaksi, jossa oli suuri pronssisuihkukaivo keskellä.
+Länteenpäin oli niin kutsuttu näyttelypalatsin pääty, se oli
+suunnaton neliskulmainen rakennus, jonka parvekkeille voi mahtua
+kaksikymmentätuhatta ihmistä sadepäivinä. Rakennuksen saleissa oli
+esillä kaikkea, mikä naisia, koskee, korkeakorkoisesta kengästä
+valtaistuimiin saakka, oli suorastaan ihmeteltävää miten paljon
+naisten tavaraa siellä oli. Pohjoiseen näyttelypalatsista levisi
+huvipuisto, missä ihmiset ajoivat vuoristoradoilla, ampuivat
+ampumaradoilla, kiersivät suurissa pyörissä j.n.e., ja täällä oli myös
+ilmapallon paikka. Etelään huvittelupuistosta oli urheilukenttä, missä
+krikettipeli oli täydessä käynnissä.
+
+Vihdoin näkyi idässä kaikkein tärkein, komea sisäänkäynti itämaisiin
+puutarhoihin, jotka olivat Itamin ja Carpentarian ylpeys. Itämaiset
+puutarhat käsittivät koko kaupungin itäisen osan ja laskivat alas
+jokea kohti. Siinä oli yli 100 acrea puutarhaa, metsää ja lehtoa, mikä
+oli kaikki upeasti suunniteltu. Kukkia loisti siellä vuodenajasta
+huolimatta, kaikkialla kohtasivat silmää puut ja pensaat, kentät ja
+kuvapatsaat, lammikot ja suihkukaivot. Keskellä oli Carpentarian oma
+erikoinen orkesterikoroke. Noin, kahdentuhannenviidensadan jalan
+mittainen pengermä kulki virtaa myöten, ja siitä pisti ulos silta,
+mihin höyrylaivat toivat kaupungissa kävijöitä.
+
+
+
+
+II LUKU.
+
+HAASTATTELIJA.
+
+
+Ilmapallossa olijat voivat nähdä kaiken. He näkivät ihmisten nousevan
+höyrylaivoista, he näkivät ihmisjoukon nousevan maasta uudella
+maanalaisella asemalla Hammersmith Bridgen päässä, he näkivät
+junat, jotka tulivat Barnesiin, he näkivät miten ihmiset tappelivat
+päästäkseen lippuluukuille kaupungin sisäänkäytävillä, he näkivät
+ihmisiä, jotka virtasivat alas Ilojen Kaupunkia kohti Barnesista
+ja Richmond Roadia myöten. Ilojen Kaupungin ilmoitukset eivät
+olleet turhaan täyttäneet kokosivua jokaisessa Lontoon ja monessa
+maaseudun lehdessä koko viikon ajan. Ihmisiä virtasi nyt sinne noin
+seitsemänkymmentä tunnissa, ja maksu oli shillinki mieheen.
+
+Pallon alla tuntui pieni nykäisy. Tuhannen jalan mittainen köysi oli
+lopussa, ja pallo pysyi nyt liikkumatta.
+
+Silloin kuului heikko ääni kaupungista, joka oli kuin jotain
+kivääritulen räiskeen ja rantaa vasten vyöryväin aaltojen kohinan
+välillä.
+
+"He, huutavat hurraata", sanoi Josephus Ilam. "Minkä vuoksi?"
+
+"Meille tietysti", vastasi Carpentaria kiihtyneenä. "Eikö se ole
+suurenmoista?"
+
+"Suurenmoista?" sanoi Ilam ja hengitti raskaasti. "Täällä on kuuma.
+Mitä tahdoitte näyttää minulle täällä ylhäällä?"
+
+"Tämän!" huudahti Carpentaria ja osoitti kaupunkia. "Ja tuon!" lisäsi
+hän viitaten Lontoota, joka levisi heidän alleen kaikkine torneineen ja
+savupiippuineen äärettömänä ja rajattomana. "Se on meidän saaliimme!
+Meidän voittomme!"
+
+Ja hän alkoi laulaa toreadoorin laulua 'Carmenista' kiidättäen
+riemuitsevat säveleet taivasta kohti.
+
+"Mr. Carpentaria", sanoi Ilam odottamattoman katkerasti, "onko tämä
+teidän käskyksenne huumorista? Houkutella minut tänne ylös katsomaan
+Lontoota ja meidän laitostamme, ikäänkuin en niitä tuntisi yhtä hyvin
+kuin omia taskujani!"
+
+Ilamin salainen viha Carpentariaa kohtaan, joka oli kasvanut hitaasti
+päivä päivältä yli vuoden ajan, kuten tuli salaa leviää laivan
+lastihuoneessa, näytti nyt puhkeavan esiin. Carpentaria hätkähti. Tällä
+hetkellä hän näki jossain määrin, miten suureksi Ilamin vastenmielisyys
+häntä kohtaan oli kehittynyt, mutta hän ei käsittänyt sitä kokonaan. Ja
+miten hän olisikaan voinut sitä käsittää?
+
+"Tosiaankin", ajatteli hän itsekseen, "luulenpa vanhan veikon olevan
+minulle nyrpeissään! Miksi ihmeessä?" Hän ei voinut ymmärtää syytä
+siihen. "Vahinko", ajatteli hän edelleen, "sillä jos tällaisen
+laitoksen johtajat eivät voi elää sovussa, voi syntyä ikävyyksiä."
+
+Ja siinä hän oli paljon enemmän oikeassa kuin aavistikaan.
+
+Hän istuutui huolimattomasti gondoolin laidalle vasen jalka riippuen
+ulkona, ja tarttui kiikariin, joka riippui gondoolipunoksen
+sisäpuolella ohuessa teräslangassa. Hän kohotti sen silmilleen ja
+katsoi itämaisia puutarhoja kohti. Hän huomasi kai siellä jotakin,
+joka suuresti kiinnitti hänen mieltään, sillä hän piti kiikaria kauan
+silmillään.
+
+"Kysyn vielä kerran", sanoi Ilam ja nousi ylös, "onko tämä teidän
+käskyksenne huumorista?"
+
+Hän oli aivan lähellä Carpentariaa ja hänen katseensa oli vihamielinen.
+
+"Ystäväni", sanoi Carpentaria hiljaa ja laski kiikarin alas, "teidän
+vikanne on se, että ette ole taiteilija: Jos olisitte, niin tuntisitte
+kuten minä sen tenhon, mikä sisältyy meidän suurtyömme ja Lontoon
+katselemiseen. Te olisitte minulle kiitollinen siitä, että toin teidät
+tänne ylös."
+
+"Minä olen liikemies — yksinkertainen liikemies, en muuta", sanoi Ilam.
+"En ole koskaan väittänyt olevani taiteilija, enkä tahdo sitä olla.
+Sanonpa teille, että, minun-tulisi olla nyt ilmoitusosastossa eikä
+haaskata aikaani täällä keinumiseen, mr. Carpentaria."
+
+"Rakas ystävä", sanoi Carpentaria nopeasti, "pyydän anteeksi.
+Laskeutukaamme heti alas."
+
+"Ja siitä puhuttaessa", jatkoi Ilam välittämättä keskeytyksestä —
+hänen suuttumuksensa oli kuin kivi, joka vieri alas rinnettä — "siitä
+puhuttaessa sanon teille myös, että teidän mielipiteenne ilmoituksista
+ravintoloiden seinillä on järjetön."
+
+"Mutta rakas Ilam", vastusti Carpentaria, "ei kukaan-viitsi lukea
+ilmoituksia syödessään. Sellaiset vain peloittavat heidät pois.
+Esimerkiksi, jos saatte nähdä, että G.H. Mumm on maailman parasta
+samppanjaa, juuri kun juotte Heidsickia, tai jos Wallsin makkaroita
+ajetaan väkisin alas kurkustanne juuri kun syötte jäätelöä — ei
+sellaisesta pidetä. Meidän täytyy ajatella kannattajiamme. Ja
+sitäpaitsi se on epätaiteellista..."
+
+"Lorua!" sanoi Ilam. "Jos nämä ilmoitukset jollain tavoin pantaisiin
+seinille, tuottaisivat ne meille sata puntaa viikossa."
+
+"Niin, mutta mitä on sata puntaa viikossa?"
+
+"Se on sadankahdenkymmenen punnan suuruisen pääoman korot", vastasi
+Ilam vilkkaasti. — "Ja sitten tulee lisäksi jotain muutakin. Teidän on
+parempi käyttää aikaanne tarkastukseen eikä pitää harjoituksia ja —
+johtaa orkesteria. Antakaa minulle vain tahtipuikko, niin minäkin voin
+sen tehdä. Mutta tarkastus —"
+
+"Minun ihana orkesterini!" änkytti Carpentaria pelästyneenä.
+
+Tämä oli isku hänen sisintä sieluaan kohtaan, mitä ei tule ihmetellä,
+kun muistaa, että tämä orkesteri oli ollut kuuluisa kahden mantereen
+pääkaupungeissa kahtenatoista vuotena yhteen menoon.
+
+"Niin", sanoi Ilam, "olen saanut siitä kyllikseni." Hänen olkapäänsä
+kosketti Carpentariaa, ja hänen silmänsä — pienet porsaansilmät —
+iskivät tulta. "Jospa nyt työntäisin teidät alas? Silloin olisi laitos
+minun eikä kukaan sekaantuisi asioihin."
+
+Hänen kasvonsa vääntyivät ilkeään nauruun.
+
+"Teillä on kuitenkin huumorintajua Ilam", vastasi gondoolin laidalla
+istuva mies iloisesti. Hän kierteli tyytyväisenä punaisia viiksiään,
+mutta tuli kuitenkin alas paikaltaan.
+
+"Tahdoin vain saada teidät ymmärtämään", alkoi Ilam jälleen.
+
+Mutta tällä hetkellä pisti pää gondoolin sisemmän aukon laidan yli, ja
+Ilam keskeytti.
+
+Se oli tuon nuoren miehen pää, jolla oli kultasankaiset silmälasit.
+
+"Minä olen Smithers Morning Heraldista", sanoi nuori mies reippaalla ja
+tyynellä äänellä, "ja minä olen käyttänyt tätä tilaisuutta hyväkseni
+saadakseni tavata herroja yksin. Teidän väkenne teki vastaväitteitä
+minun tarttuessani kiinni laskuvarjostinlaitteihin, mutta te käskitte
+heitä lähtemään liikkeelle, ja niin he tekivätkin. Minun oli hiukan
+vaikea kiivetä tänne laskuvarjostimen tangosta, mutta nyt olen tässä.
+Uskallan toivoa, että olette kuulleet kansanjoukkojen huutavan
+eläköötä."
+
+"Hänelle he siis hurrasivat", sanoi Ilam katsahtaen Carpentariaan.
+
+Ilam ei ollut mikään nero keskustelun taidossa. Hän voi vain sanoa
+suoraan sen, mitä tarkoitti, ja kun Ilojen Kaupungin reklaami kaipasi
+keskustelutaitoa, täytyi hänen turvautua Carpentariaan, vaikka hän
+olisi ollut tälle miten raivoissaan tahansa.
+
+"Mikä on tarkoituksenne?" kysyi Carpentaria.
+
+"Niin", sanoi Smithers kohteliaasti, "enkö teidän mielestänne ansaitse
+haastattelua?"
+
+"Ettekö tiedä, että olemme ehdottomasti kieltäytyneet haastatteluista?"
+
+"Kyllä, ja juuri sen vuoksi Herald niin tahtoo haastattelua ja siksi
+minä olen riippunut tuhannen jalan korkeudessa ilmassa."
+
+Carpentaria ja Ilam vaihtoivat katseita. Molemmat tiesivät mitä toinen
+ajatteli — että Smithers ehkä oli kuullut heidän keskustelunsa ja että
+hänen suhteensa senvuoksi täytyi olla varovainen.
+
+"Mr. Smithers, Heraldista", sanoi Carpentaria, "me ihailemme koko
+sydämestämme sitä rohkeutta, mitä osoitatte vaarallista elatustanne
+ansaitessanne, mutta tällä kertaa olette kielletyillä teillä..."
+
+"Anteeksi, sitä en ole", sanoi Smithers, "Ilmassa ei ole mitään teitä,
+ja minun sanomalehtikorttini on kunnossa. Puhukaa siis nyt jotain
+minulle!"
+
+"Mehän puhumme teille."
+
+"Tarkoitan, vastatkaa kysymyksiini inhimillisyyden vuoksi. Minä olen
+perheen isä, jolla on kaksi köyhää tätiä, ja Herald eroittaa minut,
+ellen saa tätä haastattelua toimeen. Ajatelkaa sitä!"
+
+"Olen kernaammin sitä ajattelematta. Mutta me vastaamme jokaiseen
+rehelliseen kysymykseen, jonka meille teette, yhdellä ehdolla", sanoi
+Carpentaria.
+
+"Sanokaa ehtonne", vastasi Smithers salamannopeasti.
+
+"Sanon sen jälestäpäin", sanoi Carpentaria, ja katsoi Ilamiin.
+
+"Hyvä on", sanoi Smithers, "Minä suostun mihin tahansa."
+
+"Te näytätte olevan rehellinen mies. Minä luotan teihin", sanoi
+Carpentaria.
+
+"Kaikki sanomalehtimiehet ovat kunnon väkeä", sanoi Smithers, "vain
+heidän työnantajansa ovat välistä... no niin, se ei kuulu tähän. Te
+voitte luottaa minuun. Sanokaa nyt minulle: Miksi te ette tahdo tulla
+haastatelluiksi? Se hämmästyttää ihmisiä, sillä tämähän on liikeyhtymä,
+eikö totta?"
+
+"Siinähän juuri on syy", sanoi Carpentaria, "me emme oli filmitähtiä
+emmekä kiertävä teatteriseurue. Me olemme haastattelujen yläpuolella.
+Oletteko koskaan haastatelleet suuria maailmanliikkeitä?"
+
+"Eipä kai!" sanoi Ilam äkäisesti.
+
+"Ihmiset, jotka kieltäytyvät haastatteluista, saavat aseman, joka
+on yläpuolella kaikkien muiden. Meidän laitoksemme on meidän
+laitoksemme. Kun haluamme ihmisten saavan tietää siitä jotain,
+maksamme kaksisataaviisikymmentä puntaa yhdestä sivusta Heraldissa,
+ja sille sivulle annamme painattaa sen, mitä tahdomme sanottavan,
+omilla sanoillamme. Me emme tarvitse haastattelijoita, siinä on koko
+salaisuus. Seuraava kysymys?"
+
+"Sehän on sangen selvää", myönsi Smithers. "Mutta nyt toinen seikka:
+Miksi olette päättäneet kutsua tätä paikkaa Ilojen Kaupungiksi?"
+
+"Koska se on Ilojen Kaupunki", ärähti Ilam.
+
+"Niin, mutta se kuuluu keksityltä nimeltä — hiukan liian runolliselta
+ja korkealentoiselta, eikö totta?"
+
+"Se on vain siksi, että sanomalehtimiehiltä puuttuu mielikuvitusta",
+selitti Carpentaria. "Te ette ole vielä tottuneet tähän nimeen. Te
+sanomalehtimiehet juuri huusitte, että Kristallipalatsi oli liian
+romanttinen ja korkealentoinen nimi tuolle vastapäätä olevalle
+lasirakennukselle." Hän osoitti kaukana näkyvää kahta tornia.
+"Mutta sitten te totuitte siihen, ja nyt myönnätte, että se on
+Kristallipalatsi eikä muuta."
+
+Smithers hymyili.
+
+"Hyvä", sanoi hän. "Tuo kaikki ei merkitse mitään. Tulkaamme nyt asian
+ytimeen. Luuletteko te tämän yrityksen kannattavan? Onko todella
+tarkoitus, että sen tulee kannattaa, tai onko se vain miljonäärin
+päähänpisto? Tiedättehän kaikkien asiantuntijoiden sanovan, ettei se
+voi kannattaa."
+
+"Vai niin? Eikö?" huudahti Ilam.
+
+"Me tulemme saamaan viisitoistatuhatta puntaa pääsymaksuista
+tänään", sanoi Carpentaria. "Korkein lukumäärä kävijöitä Pariisin
+maailmannäyttelyssä 1900 oli kuusisataatuhatta. Kuvitteletteko ettemme
+me pääsisi niin korkealle? Me ylitämmekin sen. Odottakaahan juhliimme
+asti elokuussa! Odottakaahan kongresseihimme syyskuussa! Keskimäärä
+kävijöitä Pariisin kolmessa viime näyttelyssä oli neljäkymmentäviisi
+miljoonaa. Me toivomme pääsevämme viiteenkymmeneen miljoonaan. Se
+merkitsee, että me saamme kaksi miljoonaa vain sisäänpääsymaksua.
+Chicagon näyttelyssä oli miltei puolitoista miljoonaa voittoa. Ettekö
+luule meidän pääsevän sen yli, kun ulkopuolella on kuuden miljoonan
+kaupunki ja Lancashiren ja Yorkshiren miljoonat vain neljän tunnin
+matkan päässä täältä?"
+
+"Mutta Chicago sai valtioapua", huomautti Smithers.
+
+"Valtioapua!", huudahti Ilam. "Chicago oli huonoimmin järjestetty
+näyttely kaikista maailmannäyttelyistä St Louisia lukuunottamatta. Jos
+valtio tulisi minun luokseni, niin minä... niin minä...
+
+"Antaisin sille almun ja käskisin sen mennä seuraavaan pihaan
+posetiiviaan soittamaan", lopetti Carpentaria hänen puolestaan.
+
+"Tämä on kovin mielenkiintoista", sanoi sanomalehtimies. "Ja nyt
+tulemme henkilökuntanne lukumäärään."
+
+Hän hymyili itsekseen tyytyväisenä siitä mainiosta haastattelusta,
+jonka hän sai toimeen Carpentarian ja Ilamin kanssa, hehän vastasivat
+kaikkeen mitä hän kysyi. Ilam ensiksi alkoi vaatia, että he
+laskeutuisivat alas.
+
+"Nyt tulee ehtoni", sanoi Carpentaria.
+
+"Sanokaa se vain", sanoi sanomalehtimies.
+
+"Te tahdoitte meidän kertovan kaiken, ja sen olemme tehneet. Ehtona
+on, että, pidätte kaikkea mitä olette täällä kuullut, aivan salaisena,
+huomatkaa — kaikkea! Te ette sano sitä kenellekään ettekä päästä sitä
+painoon. Muistakaa, että olette rehellinen ihminen."
+
+"Mutta tämähän on ilveilyä", huudahti Smithers hämmästyneenä.
+
+"Ei suinkaan", sanoi Carpentaria lempeästi. "Voitteko te kuvitella
+meidän teidän ammattinne, perheenne ja köyhien tätienne vuoksi luopuvan
+periaatteistamme? Minua ei ainakaan koskaan ole haastateltu."
+
+"Onko tämä viimeinen sananne?" kysyi sanomalehtimies.
+
+"On", sanoi Carpentaria.
+
+"Hyvä on", sanoi Smithers, ja hänen päänsä katosi.
+
+"Laskeutukaamme alas", sanoi Ilam ihastuneena. Hän antoi
+alaslaskumerkin.
+
+"Me emme mene vielä alas", sanoi sanomalehtimies, jonka pää jälleen
+tuli näkyviin.
+
+"Ja miksei?"
+
+"Siksi, että olen leikannut köyden poikki."
+
+Carpentaria, joka aina oli tyyni, kun ei ollut kysymys taiteesta,
+repi palasen kuoresta, joka hänellä oli taskussa ja heitti sen ulos
+gondoolista. Se vaipui hyvin nopeasti. Sitäpaitsi he voivat nyt
+selvästi paljaalla silmällä huomata, että heidän ja maan välimatka koko
+ajan eneni.
+
+"Otan lupaukseni takaisin tällä hetkellä", sanoi sanomalehtimies ja
+kiipesi varovaisesti takaisin gondooliin. "Kaikki, mitä tästä lähtien
+sanotaan, tulee painetuksi. Meille tulee kyllä jännittävä matka. Ehkä
+pääsemme aina Ranskaan asti. Joka tapauksessa saan hienon kirjoituksen
+maanantain numeroon. Herrat eivät vielä ole käsittäneet mitä
+uudenaikainen sanomalehti on."
+
+Sitten ilmapallossa vallitsi hiljaisuus.
+
+Ilam loi suuttuneen katseensa kohti maata, joka katosi nopeasti
+hänen altaan. Hän ei huomannut ihanaa päivänpaistetta. Häh tahtoi
+olla ilmoitusosastolla, järjestää sitoumuksia. Hän ajatteli, että
+Carpentarian hullut päähänpistot olivat saattaneet hänet tähän asemaan.
+Hän oli niin vihainen, että miltei unohti vaaran, missä hän oli.
+
+"Tässä me siis olemme", sanoi sanomalehtimies, "ettekä te voi mitään!"
+
+
+
+
+III LUKU.
+
+INNOITUSTA.
+
+
+"Sallikaa minun huomauttaa, mr. Smithers", sanoi Carpentaria vihdoin,
+"että temppunne on turha. Sivistyksen apukeinot eivät ole vielä
+lopussa. Me laskeudumme jo paraikaa."
+
+Käteensä hän puristi nuoraa, joka johti ylös heidän päittensä
+yläpuolelle ja katosi köysistöön. Hän oli avannut venttiilin
+selkoselälleen.
+
+"Älkää koettako liikahtaa", sanoi hän, "sillä silloin mr. Ilam
+vääntää teiltä niskat nurin. Koko tämä juttu ei maksa meille muuta
+kuin muutaman tuhat kuutiojalkaa kaasua puolen shillingin hintaan
+tuhannelta. Mitä se teille maksaa, sitä olen tarkemmin miettivä."
+
+Ja sanomatta muuta irroitti hän ohuen teräsköyden, joka oli kierretty
+itse gondoolissa olevaan kehään, ja alkoi laskea sitä alas, kun hän oli
+sitonut valkoisen lipun sen toiseen päähän. Kiitos täydellisen tyynen
+ilman oli pallo vielä huvipuiston yläpuolelle.
+
+Pian voivat gondoolissa olijat nähdä alhaalla olevan kiihtyneen
+kansanjoukon liikkuvan heidän mukaansa, ja kun valkoinen lippu kosketti
+maata, tarttuivat siihen pallon ohjaajien innokkaat kädet, ja hitaasti
+laskeutui pallo alas maahan tilassa, joka näytti miltei vaaralliselta.
+Ja toisen kerran tänään kuului innostuneita hurraa-huutoja kaikkialta.
+
+"Olisittehan itse voinut arvata", sanoi Carpentaria heidän ollessaan
+kymmenen jalan päässä maasta, "että tällaisessa huvipuistossa on
+ryhdytty kaikkiin toimenpiteihin onnettomuustapauksien ja tyhmyrien
+varalta."
+
+Smithers, joka oli miltei yhtä surkean näköinen kuin ilmapallo, ei
+vastannut. Josephus Ilam katseli hurjin katsein.
+
+"Se ei ollut mitään, ei mitään!" huusi Carpentaria ihmisille, jotka
+keräytyivät kysellen heidän ympärillen. "Täyttäkää pallo uudella
+kaasulla niin pian kuin mahdollista, kiinnittäkää köysi ja laittakaa se
+kuntoon yleisöä varten. Älkää häiritkö minua!"
+
+Ja niin sanoen hän hypähti pois gondoolista ja juoksi tiehensä Ilamin
+huutaessa häntä.
+
+"Hei! Pysähtykää hiukan! Mitä teemme tälle tyhmeliinille!"
+
+"Miksi hän juoksee pois tuolla tavoin", mutisi hän itsekseen, "mikähän
+hänen seuraava päähänpistonsa lieneekään?"
+
+"Unohdin sen aivan", sanoi Carpentaria ja pysähtyi. 'Nuori mies',
+kääntyi hän Smithersin puoleen, "seuratkaa minua, älkääkä keksikö
+mitään tekosyitä!"
+
+"Kuulkaapa", sanoi hän. "Meillä on aivan liian kiire ehtiäksemme ryhtyä
+oikeusjuttuihin. Ja sitäpaitsi meidän täytyy muistaa teidän köyhiä
+tätejänne. Juoskaa! Laittautukaa tiehenne! Minä ihailen teitä itse
+asiassa, ymmärrättekö?"
+
+Smithers ymmärsi ja katosi.
+
+Carpentaria kiiruhti edelleen, syöksyi Keskuskadun yli, vältti nipin
+napin yliajetuksi joutumisen ja tuli sitten yksityistietä myöten,
+joka kulki kahden rakennuksen välistä, itämaisiin puutarhoihin. Ja
+juuri näiden puutarhojen sisäpuolella, aivan sisäänkäytävän vieressä,
+oli kummallakin puolella suuri rakennus, jota ympäröi puutarha.
+Toisessa näistä rakennuksista asui Josephus Ilam äitineen, toisessa
+Carpentaria ja hänen sisarpuolensa Juliette d'Avray. Ilamin talon ja
+Keskuskadun puolitien takapäädyn välillä oli tuollainen tyhjä paikka,
+jollaisia niin usein syntyy, kun suunnitellaan näyttelyä tai jotain
+sen kaltaista. Se oli yleisön katseilta peitetty aidalla, ja tässä
+aidassa oli ovi, joka oli maalattu siten, että sitä ei voinut nähdä,
+ellei tiennyt siitä. Carpentaria astui sisään ja sulki oven jälessään.
+Keski-ikäinen mies, jolla oli kuluneen näköinen sininen puku yllään,
+istui jollain laudanpätkällä. Hän hypähti ylös ja näytti horjuvan.
+
+"Mitä te teette, täällä?" kysyi Carpentaria lyhyesti.
+
+"Kuulkaapas", sanoi mies ja tuli hoippuen Carpentariaa kohti. "Minä
+olen hieno herra, ymmärrättekö? Tulin tänne — hik, lepäämään —
+ymmärrättekö? Antakaa te minun olla rauhassa, niin minä annan teidän
+olla. Seis, tuossa saatte korttini."
+
+Mies oli silminnähtävästi juovuksissa, eikä Carpentariaa huvittanut
+haaskata kallista aikaa neuvotteluihin tämän Bakkuksen uhrin
+kanssa. Hän lähti hänen luotaan ja sulki oven miehen haparoidessa
+nimikorttikoteloaan. Hän aikoi lähettää jonkun heittämään miehen ulos,
+mutta unohti sen. Seuraavassa silmänräpäyksessä hän oli huvilansa
+työhuoneessa.
+
+"Nopeasti!" sanoi hän Juliettelle, joka oli harvinaisen sievä, pieni,
+noin kolmenkymmenen ikäinen nainen.
+
+Hän vaipui tuoliin kirjoituspöytänsä ääreen. Juliette asetti
+nuottipaperia hänen eteensä ja pani kynän hänen käteensä ja hän
+kirjoitti arkin poikki: Ilmapallo-kehtolaulu, ja alkoi sitten raapustaa
+nuotteja — ristejä, pausseja, tempomerkkejä ja muita ihmeellisiä
+merkkejä — koko paperille.
+
+"Se tuli äkkiä mieleeni", mutisi hän, "ollessamme ilmapallossa."
+
+"Älä puhu, rakkaani", sanoi Juliette, "Kirjoita." Ja hän kirjoitti.
+
+Kun se oli valmis, pyyhki Carpentaria hikeä otsaltaan ja joi
+wiskya ja maitoa, mitä Julie oli hänelle sekoittanut. Hän huokasi
+tyytyväisyydestä ja väsymyksestä. Luomistuska oli ohi.
+
+"Soita se", huudahti hän.
+
+Ja Juliette istuutui pianon ääreen ikkunan luo, mistä voi
+nähdä yli ihanan puutarhan, ja soitti pehmeästi Carpentarian
+kahdeksannensadannenneljännenkymmenennenseitsemännen opuksen.
+
+"Se on ihana", sanoi hän.
+
+"Niin", myönsi Carpentaria. "Se on mallikelpoinen pikku kappale. Pisti
+yhtäkkiä päähäni!"
+
+Hän napautti sormiaan.
+
+"Sillä tavoin parhaat teoksesi tulevat", hymyili Juliette.
+
+"Tänä iltana se on esitettävä!" päätti Carpentaria.
+
+
+
+
+IV LUKU.
+
+MRS. ILAM.
+
+
+Hiukan myöhemmin samana iltapäivänä istui Josephus Ilam juomassa teetä
+äitinsä kanssa vastapäisessä talossa. Vanha mrs. Ilam, — joka oli laiha
+ja pieni, niin että hänen poikansa olisi riittänyt tusinaan sellaisia
+olentoja — istui hirvittävän suorana tuolissaan, kun Josephus taas
+oli heittäytynyt sohvaan asentoon, joka ilmaisi hänen suuttunutta
+mielentilaansa. Mrs. Ilamilla oli leskenharso, vaikka oli monta vuotta
+siitä kun hän oli kadottanut miehensä, joka oli kerännyt omaisuuden
+soodavesikaupoilla. Hänellä oli terävät, kovat kasvot, aivan mustat
+silmät ja aivan valkoinen tukka, ja kun hän suuntasi nuo silmät
+poikaansa, oli helppo nähdä, että tämä poika oli hänen epäjumalansa ja
+orjansa. Hän oli elänyt yksinomaan tätä miestä varten, joka ei ollut
+ollut poissa hänen luotaan juuri päivääkään. Hänelle tuo lihamöhkäle
+oli yhä lapsi, joka tarvitsi hoitoa ja neuvoja. Hän hemmotteli häntä
+kyllä, mutta siitä huolimalta oli poika alituisessa pelossa hänen
+takiaan. Se, että hän oli tehnyt isänsä jälkeenjättämän omaisuuden
+kaksinkertaiseksi sijoittamalla rahat ravintoloihin ja hotelleihin,
+ei lainkaan tehnyt häntä huomattavaksi vanhan rouvan silmissä, joka
+piti häntä vain näppäränä poikana, jolla oli taipumuksia liikealalle.
+Sitäpaitsi oli jokainen penni Ilamin omaisuutta hänelle kuuluvaa
+niinkauan kuin hän eli. Ilamin osa Ilojen Kaupungistakin oli hänen.
+Kun Carpentaria oli Ilamin keksinyt, täytyi hänen päättää, tahtoiko
+hän sijoittaa miljoonan puntaa yritykseen vai eikö, ja hänen äitinsä
+sen ratkaisi ja sanoi hänelle, että hän olisi hullu, jos heittäisi
+sellaisen yrityksen.
+
+"No", sanoi vanha rouva kimeällä, värisevällä äänellä ojentaessaan
+hänelle kupin teetä — kuppi kilisi teevadilla hänen keltaisessa,
+sinisuonisessa kädessään. — "Et siis tule toimeen Carpentarian kanssa.
+Sitä pelkäsinkin."
+
+"Hän ei tahdo mitenkään kuulla järkisyitä ilmoitusten suhteen", sanoi
+Ilam happamana ja kiersi lusikkaa teessä.
+
+"Eikö?"
+
+"Ja hän on aivan järjetön kun on kysymys tuosta hänen musiikistaan. Hän
+on harjoittanut kaksi tuntia kahtena viime päivänä. Minun täytyy tehdä
+kaikki työt."
+
+"Niinkö?"
+
+"Ja sitten hän kaupanpäällisiksi vie minut ylös ilmapallossa ja haaskaa
+siten aikaa."
+
+"Ilmapallossa!"
+
+Ilam kertoi tapahtuman ilmapallossa.
+
+"Ja sitten hän päästää tuon kirotun sanomalehtimiehen vapaaksi — aivan
+vapaaksi!"
+
+"Jos", sanoi hänen äitinsä, "minua vain ihmetyttää, että olet vielä
+elossa."
+
+"Vahinko, että Carpentaria on elossa", vastasi Ilam.
+
+Hänen äitinsä hehkuva katse kohtasi hänen omansa.
+
+"Juuri sitä olen ajatellut", sanoi hän tyynesti. Hänen poikansa katse
+vaipui alas.
+
+"Miten kauan?"
+
+"Siitä asti kuin aloit valittaa hänestä, noin viikko sitten, poikaseni."
+
+"Me emme tarvitse häntä nyt enää", mutisi Ilam. "Olemme toteuttaneet
+kaikki hänen aatteensa ja nyt tämä on vain liikekysymys, eikä
+Carpentarialla ole aavistustakaan liikeasioista. Ajattelehan vain hänen
+syitään ilmoituksia vastaan!"
+
+"Älä välitä siitä nyt, Jos", keskeytti hänen äitinsä.
+
+"Hän on vain tiellä nyt", jatkoi Jos synkkänä.
+
+"Otaksun, että hän ei aio vetäytyä syrjään", huomautti mrs. Ilam.
+
+"Vetäytyä pois? Ei tietenkään. Ei mikään saisi häntä siihen. Hän
+nauttii siitä — nauttii minun kiusaamisestani."
+
+"Joka tapauksessa", sanoi äiti, "on sinulla se ilo, että laitos saa
+suuren menestyksen."
+
+Hän katseli ulos ikkunasta yli puutarhan.
+
+"Niin", murisi Ilam, "ja hän saa puolet voitosta. Minä olen hankkinut
+kaikki rahat, hän ei penniäkään. Mutta hän saa puolet voitosta, ja
+minkä vuoksi? Muutamista päähänpistoista — ei muusta. Hän on olevinaan
+apulaisjohtajana, mutta hän ei johda mitään muuta kuin tuota siunattua
+orkesteria. Ja minä olen laskenut, että me saamme kymmenentuhannen
+punnan nettovoiton viikossa! Puolet kymmenestä on viisi."
+
+"Hän saa puolet voitosta vain niin kauan kuin elää, Jos", sanoi mrs.
+Ilam. "Sen jälkeen ei mitään."
+
+"Ei mitään", sanoi Jos ja puraisi lämmintä torttua. "Mutta niin kauan
+kuin hän elää, maksaa hän minulle noin viisituhatta puntaa viikossa
+lukuunottamatta harmia."
+
+"On mahdollista, ettei hän elä niin kauan", uskalsi mrs. Ilam sanoa.
+
+"Mutta hän voi elää vaikka viisikymmentä vuotta."
+
+"Entäpä jos hän kuolisi aivan äkkiä, Jos", jatkoi mrs. Ilam
+rauhallisesti, "silloin hän ei olisi ensimmäinen, joka on ollut
+tielläsi ja joka on kadonnut äkkiä ja odottamatta."
+
+"Äiti!"
+
+Ilam miltei huusi tuon sanan ja hypähti ylös.
+
+"Olisiko hän sitten ensimmäinen?" intti mrs. Ilam.
+
+"Ei, ei olisi", mutisi Josephus ja hänen äänensä vapisi.
+
+Mrs. Ilam sammutti väkiviinalampun, joka paloi teekattilan alla, kuin
+olisi hän puhaltanut Carpentarian elämän sammuksiin.
+
+"Minun täytyy mennä", sanoi Josephus hermostuneesti.
+
+"Odota hetkinen, lapseni. Soita palvelijaa."
+
+Palvelustyttö tuli sisään.
+
+"Tuokaa tänne herranne kudottu liivi", sanoi mrs. Ilam.
+
+"Mutta äiti, en tarvitse sitä."
+
+"Kyllä tarvitset, Jos. Ei mikään ole niin petollista kuin toukokuun
+lämmin. Ota se yllesi minun ilokseni."
+
+Poika totteli, kumartui alas suutelemaan ryppyistä äitiään ja meni.
+
+"Ajattele mitä sanoin", huusi äiti hänen perästään.
+
+"Ja mitä sanot hänen sisarestaan", kysyi poika.
+
+"Älä sekoita yhteen kahta eri asiaa", vastasi mrs. Ilam. "Sitäpaitsi
+hän ei ole hänen sisarensa."
+
+
+
+
+V LUKU.
+
+ORKESTERI.
+
+
+Sinä iltana oli Ilojen Kaupunki valaistu. Kahdeksankymmentätuhatta
+pientä sähkölamppua riippui köynnöksinä pitkin Keskuskatua, kaikkien
+huvipaikkojen päätyihin oli vedetty tulijuovia, puodit kimallelivat,
+ja kiertoradoilla näkyi nimikirjaimet I ja C, jotka välkähtelivät
+vuorotelleen. Kello kahdeksan olivat käytävät täpötäynnä väkeä ja
+ravintoloissa söi viisituhatta ihmistä illallista tarvitsematta
+häiriintyä ilmoituksista. Joka paikka oli täynnä, mutta eniten
+iloitsivat ihmiset itämaisista puutarhoista, minne oli kerääntynyt
+viidenkymmenentuhannen suuruinen joukko. Kiinalaiset lyhdyt loistivat
+kuin ihmeelliset kukkaset, jotka olivat puhjenneet tunnissa
+kukoistukseen ja jotka nyt hohtivat kaikissa sateenkaaren väreissä.
+Vain orkesterilava oli sähköllä valaistu. Se loisti puutarhan keskellä
+kuin suuri kruunu, ja vaikka se vielä oli tyhjä, herätti se suurinta
+huomiota.
+
+Ja kaikki nuo monet tuhannet ihmiset, jotka kaikki tunsivat jotain
+uutta tapahtuneen huvien historiassa, odottivat Carpentariaa, Ilojen
+Kaupungin suurta vetovoimaa.
+
+Hänen orkesterinsa soittaisi kahdeksasta kymmeneen, ja suuret
+ilmoitustaulut, joita oli kiinnitetty kahviloihin, ilmoittivat:
+"Carpentarian orkesteri soittaa Ilmapallo-kehtolaulun, Carpentarian
+uusimman sävellyksen, joka on sävelletty tänä iltapäivänä."
+
+Kymmenen minuuttia vailla kahdeksan tuli orkesterin kuusikymmentä
+jäsentä puettuina purppuraisiin univormuihinsa marssien puutarhan
+läpi lavalle. Kymmenen askeleen päässä viimeisestä miehestä tuli
+Carpentaria edessään pieni poika, joka kantoi hänen tahtipuikkoaan
+pienellä tyynyllä. Kaikki, mitä Carpentaria teki, oli valtavaa ja
+juhlallista. Ylemmät henkilöt nauroivat tälle juhlallisuudelle, mutta
+suuri enemmistö ei nauranut, he hurrasivat, he ihailivat. Olivatpa
+he nyt oikeassa tai ei, oli kuitenkin tosiasia, että tällainen oli
+aivan luontaista Carpentarialle, se oli hänen teatterimaisen henkensä
+ilmaisu, se oli itseensä luottavan miehen keksintöä.
+
+Täsmälleen kello kahdeksan seisoi Carpentaria lavalla
+viiteenkymmeneentuhanteen kuulijaan päin kääntyneenä, ja kumarreltuaan
+juhlallisesti kolme kertaa kääntyi hän orkesteriin päin ja kohotti
+tahtipuikkonsa.
+
+Se oli dramaattinen silmänräpäys. Ilojen Kaupungin todelliset avajaiset.
+
+Eläköön ja hurraa-huudot kaikuivat suurina aaltoina yli ihmisjoukon,
+eivätkä tahtonet lakata, ja nekin, jotka eivät Carpentariaa tunteneet,
+ymmärsivät mitä oli olla pääkaupunkien suosikki, johtava tähti kaikkien
+yleisön suosimain ja tervehtimäin loistavain tähtien joukossa.
+
+Carpentaria seisoi liikkumattomana, kuin olisi hän ollut hakattu
+kiveen, kunnes kättentaputus oli lakannut, sitä kesti noin viisi
+ja puoli minuuttia. Konsertti viivästyi siis noin viisi ja puoli
+minuuttia. Carpentaria ei itse koskaan tullut liian myöhään, mutta
+hänen yleisönsä viivästytti tavallisesti häntä.
+
+Äkkiä hän laski tahtipuikkonsa nykäyksellä, joka vaikutti
+odottamattomalta, ja kuningashymni alkoi.
+
+Nähdä Carpentarian johtavan orkesteriaan oli maailman suurimpia
+ihmeitä. Hän ei johtanut vain kädellään ja silmillään, vaan koko
+vartalollaan ja univormullaan. Hänestä sanottiin, että hän osasi
+johtaa Beethovenin Eroica-sinfonian vasemmalla jalallaan — ja kukapa
+voisi sitä kieltää? Kuningashymni oli hänelle vain lastenleikkiä, ja
+sitäpaitsi hän oli hyvin hillitty sen suhteen. Hän johti sitä vain
+niin että hän teki sen vaikutuksen kuin hän itse olisi hymnin sanojen
+mukaan 'suojellut' kuningasta. Siinä kaikki. Mutta miten loistavasti,
+mukaansatempaavasti ja hillitysti hän 'suojeli' kuningasta!
+Kättentaputukset raikuivat heti hurjina.
+
+Seuraavana numerona oli Ilojen Kaupungin marssi, jonka Carpentaria
+oli säveltänyt. Carpentaria ei nimittäin johtanut muuta kuin
+kansallishymnejä, omia sävellyksiään ja ehkä korkeintaan Wagneria
+ja Beethoovenia. Tämä marssi oli täydellisesti Carpentarian tyyliin
+ja sävelletty sitä varten, että hän voisi esittää loistavia
+johtaja-ominaisuuksiaan. Hän oli jo tehnyt sen kuuluisaksi
+juhlakiertueellaan Yhdysvaltojen läpi edellisenä vuonna. Se alkoi
+mahdollisimman suurella hälinällä. Siinä oli jotain tarttuvan iloista,
+ja sekä tuo iloisuus että suuriäänisyys kestivät koko kappaleen
+läpi ilman vähintäkään laskukohtaa. Ja miten hän johti sen! Hänen
+tahtipuikkonsa oli vuorotellen valtikka, kaivonpumppu, juhlapylväs,
+keppi, rumpukapula, lippu, hammastikku, luuta, heiluri, piiska,
+lääkepullo, skorpiooni. Hän ruoski, kiusasi, kehitti päästi irroilleen,
+vangitsi, maalasi, mittaili, hallitsi, levitti, työnsi takaisin, veti
+syrjään ja väänteli orkesteriaan, ja kun sen innostus näytti pääsevän
+voitolle, rauhoitti hän sitä lääkepullollaan. Kappale oli vuorotellen
+marssi, tappelu, palava talo, kilpajuoksu, sadantonnin kanuunan
+laukaus, ilotulitus, suuri juhla ja toruva äiti.
+
+Se oli suurenmoista.
+
+Lopun jälkeen, joka tuli yhtä äkkiä kuin ovi, joka paiskataan lukkoon,
+vallitsi omituinen hiljaisuus, ja sen jälkeen puhkesi suosionosoitus,
+joka oli yhtä voimakas kuin marssi itse.
+
+Carpentaria kumarsi, koko orkesteri kumarsi, Carpentaria kumarsi
+jälleen. Vihdoin hän osoitti erästä huilunsoittajaa tahtipuikollaan ja
+tämä tuli esiin jakamaan kunniaa Carpentarian kanssa. Miksi Carpentaria
+oli valinnut juuri tämän huilunsoittajan, sitä ei kukaan tiennyt.
+Neljäkymmentäkään huilua ei olisi kuulunut tässä kauheassa rumpujen ja
+metallisoittimien pauhinassa. Mutta Carpentaria oli Carpentaria.
+
+"Kuuliko kukaan teistä laukausta?" kysyi Carpentaria hiljaa kääntyen
+orkesterinsa puoleen.
+
+"Laukausta, sir? Ei, sir", kuului monesta suusta. "Miksi niin, sir?"
+
+"Siksi, että kuula hipaisi korvaani. Se oli neljäs tahti lopusta."
+
+Hän vei käden korvalleen ja näytti, että sormissa oli verta.
+
+"Se ei ole mitään, ei siitä tarvitse välittää. Odotan, että suhtaudutte
+siihen todellisina sotilaina."
+
+"Kyllä, sir", vastasi rohkea orkesteri.
+
+Carpentaria tuijotti äkkiä rautatankoa, joka kannatti kattoa, se oli
+raapiintunut ja tullut kuhmuille. Hän pani kaksi rummunlyöjää etsimään
+lattialta, ja muutaman hetken kuluttua olivat he löytäneet litteäksi
+litistyneen kuulan, jonka hän pisti taskuunsa.
+
+"Numero kolme!" sanoi hän tiukasti astuessaan johtajakorokkeelleen ja
+naputtaessaan tahtipuikkoaan siihen.
+
+Numero kolme oli kehtolaulu. Ei voinut olla sen suurempaa vastakohtaa
+marssille. Se oli niin hieno, niin kaunis, että sitä tuskin voi kuulla,
+— ja kuitenkin se kuului yli koko puiston. Carpentaria houkutteli
+suloisia — säveliä orkesterista samannäköisenä kuin taikuri vetää
+kirjavia paperiliuskoja suustaan näytettyään ensin, että se on aivan
+tyhjä, Oli kuin soitto olisi leijunut silkkiharsona ilmassa. Se sai
+äitien silmät kyyneltymään ja vahvat miehet sulkemaan silmänsä.
+Sellaisia vastakohtia oli Carpentarian sielussa.
+
+Kättentaputus oli raivoisa.
+
+Carpentaria meni käsinojan luo ja rauhoitti yleisöä kädenliikkeellä.
+
+"Annan teille kunniasanani, naiset ja herrat", sanoi hän, "että kello
+neljä tänään ei nuottiakaan tästä pienestä kappaleesta oltu sävelletty."
+
+Hän ei osoittanut vähintäkään kiihtymyksen merkkiä. Mutta kun konsertti
+oli lopussa eikä useampia kuulia ollut tullut, pyyhki hän otsansa
+helpotusta tuntien ja useimmat orkesterilaiset tekivät samoin.
+
+Carpentaria kulki penkereellä joenrannalla tunnin ajan ja koetti saada
+lepoa. Hän ajatteli vuoroin kuulaa ja vuoroin Ilamia.
+
+Tähän asti oli hänen ja Ilamin väli ollut ehdottoman ystävällinen, ja
+hän oli tehnyt niin paljon Ilamin hyväksi, pistänyt uuden omaisuuden
+hänen laskuunsa. Loistava menestys, joka laitoksen avajaisilla oli
+ollut, oli Carpentarian aatteiden ansiota. Mutta kuitenkin Ilam
+häntä vihasi. Hän miltei hätkähti ajatellessaan sitä hetkeä, jolloin
+hän istui gondoolin reunalla ja Ilam uhkasi häntä ja puhkesi sitten
+kamalaan nauruun.
+
+Itämaiset puutarhat olivat tyhjinä ja pimeinä. Iloinen ihmisjoukko oli
+kadonnut, valot sammuneet. Vain Ilamin huoneesta loisti valo kuten oli
+koko illan loistanut. Carpentarian oma huvila oli pimeänä. Hän mietti
+mitä Juliette mahtoi tehdä.
+
+Vihdoin hän meni kotiin puutarhan läpi. Ja juuri mennessään ovesta
+sisään hän muisti, ettei ollut antanut mitään määräystä juovuksissa
+olevan miehen suhteen. Hän meni takaisin portaita aitauksen taakse
+ja sytytti tulitikun. Mies makasi maassa epäilemättä syvään uneen
+vaipuneena.
+
+Hän sai päähänpiston, jälleen yhden noita ihmeellisiä päähänpistojaan.
+Hän nosti ylös tajuttoman miehen, joka pysyi jäykkänä eikä edes
+huokaissutkaan, ja kantoi hänet ilman erikoista rasitusta — sillä
+Carpentaria oli hyvin voimakas — Ilamin huvilan sivuovelle, Siellä hän
+asetti miehen ovea vasten. Joka yö jo viikkokausia oli Ilam tullut ulos
+siitä ovesta keskiyön aikana lähteäkseen tarkastusretkelle. Hän tunsi,
+että hän oli pienen kepposen velkaa Ilamille. Sitten hän peräytyi
+varjoon ja odotti.
+
+Sitten ovi aukeni, ja Ilam kaatui miehen yli kuten Carpentaria oli
+odottanutkin, nousi ylös, kiroillen ja veti valkeaa tulitikkuun
+katsoakseen miestä.
+
+Samassa silmänräpäyksessä kulki nainen Carpentarian ohi pimeässä. Hän
+hämmästyi tuntiessaan Julietten. Hän kosketti häntä.
+
+"Oh!" huudahti tämä hiljaa peräytyen.
+
+"Miksi niin hätkähdit?" kysyi Carpentaria.
+
+"Sinä — sinä peloitit minua", sanoi Juliette.
+
+Hän saattoi sisarpuolensa kotiin. Hänen tullessaan jälleen ulos astui
+Ilam alas sivukäytävän portaita. Ei mitään näkynyt oven lähellä.
+
+"Oletteko nähnyt juopunutta miestä?" huusi Carpentaria.
+
+"En", sanoi Ilam hetkisen vaiettuaan.
+
+"Ette ovenne lähellä?"
+
+"En. Miksi niin?"
+
+"Oh, muuten vain. Luulin teidän nähneen."
+
+"Hyvää yötä", murisi Ilam, mutta sen sijaan, että olisi lähtenyt
+retkelleen, palasi hän nopeasti taloon.
+
+
+
+
+VI LUKU.
+
+MUSTA TAAKKA.
+
+
+"Omituista!" ajatteli Carpentaria palatessaan kotiinsa. "Miksi ystäväni
+ja toverini Ilam kieltää nähneensä juopunutta miestä, vaikka omin
+silmin näin hänen kompastuvan häneen. Ja mikäli voin kuulla hänen
+äänestään, ei hän ollut suuttunutkaan. Ääni kuulosti pikemminkin
+masentuneelta."
+
+"Ja edelleen: miten ystäväni juopuneen kävi? Hänenhän täytyy olla
+jossain! Onko hän Ilamin talossa? Miksi hän olisi siellä? Ei Ilam
+eikä hänen äitinsä ole juuri laupiaita samarialaisia ja ellei hän
+ole siellä, onko hän äkkiä tullut järkiinsä ja hoippunut tiehensä?
+Mahdotonta! Minäkin olen ollut kerran juovuksissa, ja sanon,
+mahdotonta. Onko Josephus kantanut hänet jonnekin? Ja minne hän on
+kantanut hänet, ja miksi?"
+
+Carpentaria astui halliinsa ja sulki ulko-ovensa. Hänen tapansa ei
+ylimalkaan ollut olla erikoisen tarkka ovensa lukitsemisen suhteen.
+Sehän olikin naurettavaa täällä, kun huvila oli keskellä puolen
+englantilaisen neliöpenikulman suuruista yksityisaluetta ja kun
+kaikilla porteilla oli varmat vahdit. Mutta tänä iltana hän lukitsi
+oven hyvin tarkasti, itsekään tietämättä miksi. Hän kuvitteli
+kuulevansa askeleita hallista keittiöön vievässä käytävässä, ja hän
+sytytti nopeasti sähkövalon ja katsoi käytävään. Mutta siellä ei
+ollut mitään. Hän käsitti olevansa hyvin hermostunut ja suunniltaan.
+Palvelijat olivat epäilemättä menneet jo aikaa sitten maata. Hän
+sammutti valon ja meni ylös työhuoneeseensa ja istuutui nojatuoliinsa
+— kuuluisaan tuoliin, missä hän oli säveltänyt niin monta kuuluisista
+kappaleistaan. Hän koetti hillitä itseään ja ajatella loogillisesti.
+
+Mutta jälleen arveli hän kuulevansa askeleita, ja hän eroitti epäselvän
+hahmon ovella.
+
+"Kuka siellä?" kysyi hän tiukasti.
+
+"Minä vain", sanoi naisen ääni ja samassa silmänräpäyksessä syttyi
+sähkövalo.
+
+Juliette seisoi hänen edessään.
+
+"Miksi istut siinä pimeässä, Carlos?" kysyi hän.
+
+Carlos oli hänen käyttämänsä lempinimi veljestään.
+
+"En tiedä", vastasi tämä hiljaa.
+
+"Poika parka", sanoi Juliette ja meni hänen luokseen. "En ole sanonut
+sinulle vielä hyvää yötä."
+
+Hän laski kankeat kätensä hänen olalleen ja suuteli häntä molemmille
+poskille kuten hänen tapansa oli. Kiintymys Carloksen ja hänen
+puoliranskalaisen sisarpuolensa välillä oli hyvä ja aito. Carpentaria
+piti sisarestaan tämän pariisilais-aistikkuuden ja hänen selvien
+käytännöllisten ominaisuuksiensa vuoksi, ja myöskin siksi, että sisar
+piti häntä nerona. Tänä iltana häh oli herttaisempi ja sisarellisempi
+kuin milloinkaan ennen.
+
+"Hyvää yötä", sanoi hän värisevällä äänellä ja hänellä oli kyyneleitä
+silmissään.
+
+"Hyvää yötä", sano Carpentaria, mutta ei voinut olla ihmettelemättä,
+miksi sisar oli niin kiihtynyt.
+
+Hän meni makuuhuoneeseensa ja sen ulkopuolella olevalle pienelle
+puuparvekkeelle, mistä hänellä oli mainio näköala Ilamin sivuovelle.
+Oven yläpuolella olevasta ruudusta loisti valo, ja Carpentaria
+huomasi vihdoin, että ovi oli puolittain avoinna. Hän meni takaisin
+makuuhuoneeseensa, sammutti kaikki valot ja palasi takaisin
+parvekkeelle vartioimaan. Hän päätti katsella niin kauan kuin Ilamin
+ovi olisi avoinna. Hän asettui mukavaan asentoon nojatuoliinsa, joka
+oli hankittu parvekkeelle lepäämistä varten, ja pahoitteli vain, ettei
+ollut viisasta sytyttää sikaaria tai savuketta.
+
+Vähitellen hän rauhoittui. Kiihtymys, jonka musiikki aina sai hänessä
+aikaan, tyyntyi. Hän voi nyt ajatella selvästi. Mutta hän ei ajatellut
+niin paljon juopunutta miestä kuin tuota kuulaa, ja sehän olikin
+luonnollista. Hän oli nyt hämmästynyt siitä, että oli voinut seistä
+tuossa lavalla vaaraa ajattelemattakaan senjälkeen kuin kuula oli häntä
+hipaissut. Hän ihaili myös soittajien kylmäverisyyttä. Mutta hänenhän
+korvaansa kuula olikin hipaissut, ei heidän.
+
+Kuka oli tuo mies, joka tahtoi ottaa hänet hengiltä?
+
+Hän ajatteli kaikkia vihollisia, joita hänellä oli, kaikkia voittamiaan
+kilpailijoita, mutta oli vaikeaa muistaa heitä kaikkia. Sillä hänen
+tietoisuutensa syvyyksistä nousi aina yksi nimi yhä uudelleen ja
+uudelleen, kuten kuplat nousevat lammen pohjasta ja särkyvät pinnalle
+ehdittyään. Ja se oli Ilamin nimi. Hän kielsi nimeä nousemasta
+pinnalle, mutta se nousi kuitenkin. Hän ei voinut käsittää, miksi Ilam
+vihasi häntä niin kuolettavasti. Mutta ilmapallossa sattunut tapahtuma
+oli luonut äkkinäistä ja räikeää valoa Ilamin luonteeseen. Hän tunsi
+tähän asti erehtyneensä Ilamistä ja Ilamin olevan miehen, jonka kanssa
+ei ollut viisasta olla yhteisissä asioissa. Ja Ilamin tuntemattomat
+juonet näyttivät kietoutuvan hänen ympärillen hänen istuessaan siinä
+keskellä yötä, kuin suuren hämähäkinverkon säikeet, ja sitovan hänet
+yhä lujemmalle ja lujemmalle.
+
+Silloin hänen ajatuksensa keskeytti äkkiä ääni jostain parvekkeen
+alapuolelta.
+
+Se oli hänen oma sivuovensa, joka avattiin hyvin varovasti. Hän voi
+kuulla sen aivan selvästi yön hiljaisuudessa, mutta avattiinko ovi
+sisältäpäin vai ulkoapäinkö, sitä hänen oli mahdotonta päätellä.
+Hän muisti, että vaikka hän oli lukinnut ja teljennyt pääoven hyvin
+ja tarkoin, oli hän unohtanut lukita sivuoven. Hän kumartui alas
+parvekkeelta niin kauas kuin uskalsi, mutta oli mahdotonta nähdä mitään
+alla olevassa pimeydessä.
+
+Ja sitten kuului askeleita hiekalla ja hän näki jotain valkoista, joka
+liikkui pimeydessä. Seuraavassa silmänräpäyksessä hän käsitti, että tuo
+hahmo oli Juliette, joka oli kietonut valkoisen huivin päänsä ympäri.
+Mitä hän aikoi tuolla, ja miksi hän oli avannut oven niin varovasti?
+Oliko hänellä jokin salaisuus? Hän päätti katsella häntä, Juliette meni
+tielle molempien talojen välillä ja jäi siihen seisomaan ja epäröimään.
+Ja juuri silloin Näyttelypalatsin suuri tornikello löi kaksitoista
+juhlallisesti ja ikäänkuin varoittaen yli nukkuvan Ilojen Kaupungin.
+
+Oli kuin kellolla olisi ollut suuri vaikutus Carpentariaan. Hän
+tunsi ettei hän voinut vakoilla Juliettea, että hän ei saanut olla
+halpamainen elämänkumppaniaan kohtaan, ja siksi hän huusi hänelle
+rehellisesti ja kovaa.
+
+"Juliette, mitä sinä teet?"
+
+Hän pelästyi omaa ääntään. Se kuului niin äänekkäältä ja selvältä
+hiljaisuudessa.
+
+Syntyi lyhyt vaitiolo.
+
+"Carlos, luulenpa sinun tahallasi koettavan säikyttää minua tänä
+iltana", vastasi Juliette. "Luulin sinun olevan nukkumassa. Sinä
+kylmetyt parvekkeella. Minä tulin vain saamaan raitista ilmaa."
+
+Carpentarian huomiota herätti, että Juliette seisoi katsellen suoraan
+Ilamin taloa, ja siitä huolimatta hän ei sanonut mitään siitä, että
+sieltä loisti valoa ja ovi oli raollaan.
+
+"Mene, nyt sisään ja ole kiltti tyttö", sanoi Carpentaria. "Nyt sinä
+kylmetyt."
+
+"Niin, nyt menen sisään", vastasi tyttö.
+
+Ja hän meni sisään.
+
+Mutta vielä kerran sai Carpentaria pelästyä. Jotakin liikkui itse
+parvekkeella, lähellä kukkaruukkuja, Sitten hän tunsi jonkin
+painautuvan hänen polveaan vasten.
+
+"Oh, sinäkö se olet, Beppo!" kuiskasi hän ja hymyili omalle
+hermostuneisuudelleen...
+
+Suuri angorakissa hyppäsi hänen syliinsä ja hioi kynsiään hänen
+punaisiin univormuhousuihinsa. Hän silitti kissaa, ja se vastasi
+kehräämällä, ja yön hiljaisuudessa se kuului siltä kuin kokonainen
+sahalaitos-olisi ollut työssä.
+
+"Älä kehrää niin kovaa, Beppo", sanoi hän. Mutta Beppo, joka luuli
+olevansa hänen tarkkaavaisuutensa keskuksena ja jonka mielestä maailma
+oli kovin ihana, kehräsi edelleen yhä äänekkäästi.
+
+Kului viisi minuuttia, kymmenen minuuttia, neljännestunti, ja sitten
+Carpentaria kuuli raskaita askeleita tiellä Keskuskadun suunnalta. Hän
+hätkähti, kuunteli tarkoin kissan sähistessä ja mennessä suuttuneena
+tiehensä. Nyt ilmestyi näkyviin mies, joka meni hitaasti rakennuksia
+kohti. Hän mietti kuka se voi olla, mutta kun mies meni ylös Ilamin
+portaita ja työnsi auki raollaan olevan oven, näki hän, että se oli
+Ilam itse, ja että hänellä oli käsivarsillaan mytty, joka näytti
+mustalta kankaalta. Tämä näky kesti hyvin vähän aikaa, sillä Ilam
+sulki oven samalla. Hänen oli siis täytynyt lähteä talosta ennenkuin
+Carpentaria tuli parvekkeelle. Mitä tämä Ilamin omituinen käytös
+merkitsi? Jännittyneenä puristi Carpentaria parvekkeen nojapuuta.
+
+Hetkisen kuluttua ovi jälleen avautui, ja noin viiden sekunnin ajan
+näkyi Ilam selvänä varjokuvana sisältä tulevaa valoa vastaan. Ja
+hartioillaan hänellä oli suuri taakka, joka oli peitetty mustalla
+kankaalla. Hän katsahti takaisin huvilaan päin ja kääntyi sitten,
+sangen avuttomana kantamuksensa tähden, sulkemaan ovea. Äärettömän
+varovaisesti hän astui alas portaita alas tielle. Hahmo ja kantamus
+näkyivät nyt vain epäselvänä häämötyksenä tiellä pimeässä.
+
+Ennenkuin sekunttiakaan oli kulunut, oli Carpentaria päättänyt, mitä
+tehdä. Hän pujahti makuuhuoneeseen, veti saappaat jalastaan, pani
+ylleen tohvelit, joissa oli huopapohjat, hiipi alas ensimmäiseen
+kerrokseen, avasi sivuoven ja pujahti ulos. Ilam, joka asteli eteenpäin
+raskain, hitain askelin, oli nyt tullut tielle, joka vei Keskuskadulle.
+
+
+
+
+VII LUKU.
+
+KISSA.
+
+
+Carpentaria seurasi häntä niin hiljaa kuin mahdollista hänen
+kääntyessään kulmasta ja mennessään suoraan alas Keskuskatua.
+
+Ilojen Kaupungin suuri liikennesuoni oli luonnollisesti aivan tyhjä ja
+autio. Sen suihkukaivot olivat vaiti, sen hauskat pienet vaunut poissa,
+liput laskettu alas. Tummaa yötaivasta vastaan vaikuttivat valkoiset
+rakennukset aavemaisilta, ainoa merkki elämästä oli Näyttelypalatsin
+suuri valaistu tornikello, joka osoitti kaksikymmentä yli kaksitoista.
+Kahdesta tuhannesta ihmisestä, jotka olivat Ilojen Kaupungin
+palveluksessa, oli enemmän kuin puolet mennyt kotiinsa Lontooseen ja
+monta sataa nukkui heitä varten rakennetuissa taloissa Keskuskadun
+eteläpäässä. Muut, noin sata, olivat hajallaan koko kaupungissa, joko
+vartioimassa tai nukkumassa. Joillakin oli oikeus nukkua vartiollaan,
+mutta ne miehet, jotka muodostivat hyvin järjestetyn palovahdin, olivat
+valveilla.
+
+Eikä kuitenkaan ollut muita eläviä olentoja kadulla kuin nuo kaksi
+johtajaa. Ilam meni kadun poikki ja kääntyi alas avenueta pitkin, joka
+kulki esitelmäsalin ja eläinkokoelman välillä. Carpentaria seurasi
+häntä turvallisen välimatkan päässä kätkeytyen tummien varjojen suojaan
+hiipiessään eteenpäin. Eläintarhasta kuului monien villipetojen
+tukahutettu karjunta, niiden kärsiessä unettomuutta ja kaivatessa
+takaisin erämaahan.
+
+Näiden petojen ulvonta yössä kuului kamalalta, ja Ilamin pysähtyessä
+pienen oven eteen eläintarhan eteläpäässä jähmettyi Carpentaria
+kauhusta. Oliko Ilamin tarkoitus antaa salaperäinen kantamuksensa
+leijonille ja tiikereille?
+
+Mutta Ilam kulki eteenpäin. Seuraava rakennus, jonka ohi he kulkivat,
+oli sähkölaitos, joka oli täydessä työssä, sillä se kävi yöt ja päivät
+Ilojen Kaupungissa. Ilam hiipi pitkin laitoksen etusivua ja kiihdytti
+vauhtiaan. Onneksi olivat ikkunat seitsemän jalkaa maasta, eikä häntä
+siis voitu nähdä sisältä.
+
+Ilam kääntyi jälleen ja meni Huvittelupuistoon ja risteillen keinujen,
+liukuratojen, hauskojen talojen ja lammikoiden välistä meni hän suoraan
+sen läpi.
+
+Ja sitten äkkiä Carpentarialle selvisi, minne Ilam aikoi.
+
+Huvipuiston takana ja kaupungin alueen rajalla oli suuri maa-alue, jota
+oli käytetty varastopaikkana. Toisin paikoin oli maa täällä mukurainen
+kuin kamelin selkä, toisin paikoin siinä oli kuoppia. Täällä oli
+joukottain irtonaista maata, ja yllinkyllin lapioita ja kuokkia.
+
+Kun Ilam oli tullut keskelle tätä autiota aluetta, laski hän muitta
+mutkitta taakkansa maahan pienen harjanteen viereen, joka kohosi pienen
+kaivannon vieressä. Hän otti lapion ja koeteltuaan, miten löyhää
+maa oli, otti hän omituisen kantamuksensa ja laski sen varovaisesti
+kuoppaan. Sitten hän kiipesi lapio kädessä ylös vieremälle ja alkoi
+ajaa multaa kuoppaan. Se oli-hyvin helppoa työtä. Viiden minuutin
+kuluttua oli hänen taakkansa peitetty useamman jalan paksuisella
+multakerroksella.
+
+Carpentaria, joka oli maaharjanteiden suojassa, ryömi lähemmäksi.
+
+"Maa maaksi, tuhka tuhaksi, tomu tomuksi!", kuuli hän Ilamin sanovan
+juhlallisesti.
+
+Hämmästyttävä näky! Onko mitään omituisempaa kuin nähdä hyvin
+kunnianarvoisen miehen tekevän rikoksen?
+
+Kun työ oli tehty, meni Ilam tiehensä ja kulki vain muutaman jalan
+päästä Carpentarian ohi.
+
+Kun Ilam oli kadonnut, hypähti Carpentaria kiivaasti alas kuoppaan
+ja alkoi lapioida kuin mieletön. Kohtalo oli hänelle suotuisa,
+sillä hän sai tuon mustan mytyn esiin lyhyemmässä ajassa kuin se
+oli peitetty. Hän veti sen hitaasti ylös kuopasta, ja hitaasti,
+miltei vastenmielisesti veti hän peitteen syrjään. Hän oli ensi
+kosketuksesta asti ollut varma siitä, että se oli ihmisruumis. Etkä
+hän erehtynytkään. Yön pimeydessä hän voi nähdä miehen kasvot ja kädet
+vaaleampina kohtina. Ruumis ei vielä ollut jäykkä. Hän mietti hetkisen,
+mutta veti sitten tulta tulitikkuun. Hän toivoi tuulen sen sammuttavan,
+mutta tuuli säästi sitä, se loisti kirkkaana ja valaisi ruumiin
+kasvoja. Ja ruumis oli tuon juopuneen miehen.
+
+Tuhat kysymystä vaati vastausta Carpentarian sielussa.
+
+Hän tiesi tässä tapahtuneen rikoksen, murhan. Hänen velvollisuutensa
+lain mukaan oli noutaa oikeuden edustaja poliisin hahmossa. Mutta
+hän ajatteli jälleen, ettei koko pataljoona poliiseja ja tuomareita
+voisi tehdä rikosta tekemättömäksi, herättää kuollutta eloon ja
+tehdä syyllistä viattomaksi. Hän ajatteli myös poliisilaitoksen
+kömpelyyttä ja niitä monia ikävyyksiä, jotka olivat sen yhteydessä,
+sitä suunnatonta vahinkoa, jonka se voisi tuottaa Ilojen Kaupungille
+sen avajaiskautena. Sitäpaitsi hän pelkäsi kuolemantuomioita, ja hän
+oli rohkea mies, vaikka olikin taiteilija. Hän päätti nopeasti, että
+hän itse pyrkisi tämän asian perille, ja että se valta, joka tähän
+sekaantuisi, ei olisi kuningaskunnan, vaan Carpentarian!
+
+Paria minuuttia myöhemmin hän oli saanut käsiinsä suuret työntökärryt,
+leveät työntörattaat ja työnsi niillä eteenpäin sitä taakkaa, joka
+oli painanut Josephus Ilamin hartioita. Hän sai sen varovasti ja
+kiertoteitä Keskuskadulle ja oman huvilansa lähelle. Yö oli nyt käynyt
+yhä pimeämmäksi, ja alkoi putoilla sadepisaroita.
+
+Äkkiä hän pysähtyi ja kuunteli. Hän oli nyt tullut aivan noiden
+kahden huvilan läheisyyteen. Hän oli nyt kuulevinaan askeleita,
+mutta ei äännähdystäkään kuulunut hänen korviinsa, ja jälleen hän
+tarttui-työntökärryjen kädensijoihin. Kun hän oli tullut keskelle
+tietä, joka johti huviloihin, ja aikoi juuri kääntyä omaansa, kuuli hän
+selviä askeleita ruohossa.
+
+— "Kuka se on? Onko siellä joku?" huusi ääni.
+
+Se oli Ilamin ääni, ja se vapisi pelosta. Carpentaria hiipi oman
+talonsa seinän suojaan ja antoi työntökärryjen, jotka nyt näyttivät
+ruumispaareilta, seistä keskellä tietä. Epäselvästi näki hän Ilamin
+hahmon tulevan tietä myöten, näki hänen pysähtyvän epäröiden paarien
+ääreen, kumartuvan, ja sitten hän kuuli huudon — kauhun huudon —
+äänekkään, kiihkeän ja kaikuvan, ja Ilam juoksi pois. Carpentaria kuuli
+hänen juoksevan ylös portaitaan omaan huvilaansa ja haparoivan ovea.
+Sitten kuului, miten ovi paiskattiin kiinni.
+
+Niin nopeasti kuin mahdollista hän syöksyi kärryjen luo, työnsi ne
+omaan puutarhaansa ja sieltä vajaan, minkä hän sulki huolellisesti
+riippulukolla.
+
+Hän seisoi hetkisen epäröiden tiellä ja odotti Ilamin talosta vielä
+jotain merkillistä tänä yönä. Hänen uteliaisuutensa tuli palkituksi.
+Nyt tuli huvilasta hyvin ihmeellinen saattue. Ensin tuli vanha mrs.
+Ilam yllään koreanpunainen aamupuku ja valkoinen yömyssy ja kädessään
+lamppu, jossa oli suuri varjostin. Carpentaria voi nähdä lampun
+vapisevan hänen kädessään. Hänen kätensä vapisivat aina, vaikka pää
+oli hiljaa. Hän tuli alas portaita tavalla, joka todisti hänen korkeaa
+ikäänsä, eteensä tuijottaen, ja häntä seurasi hänen poikansa, joka tuli
+pelokkaana jälessä. Lamppu loi pimeyteen suuren keltaisen valokehän,
+ja välistä mrs. Ilam kohotti sitä, niin että se valaisi äidin ja pojan
+kasvoja. He tulivat keskelle tietä. Satoi nyt hyvin rankasti.
+
+"Tiesin, ettei se olisi täällä", kuiskasi Ilam pelästyneellä äänellä.
+"Sellaiset asiat eivät jää kauemmaksi. Mutta minä näin sen. Näin
+peitteen ja hiukan kasvoja."
+
+Mrs. Ilam katsoi ympärilleen.
+
+"Lorua, Jos", torui hän katsoen moittivasti poikaansa. "Se on vain
+kuvittelua."
+
+"Se ei ole mahdollista", sanoi Josephus. "Minä näin sen, se makasi
+ruumispaareilla. Äiti — se näky tulee koko elämäni ajan minua
+seuraamaan."
+
+"Älä puhu niin ääneen, lapsi", keskeytti mrs. Ilam. "Sinun pitäisi
+mennä maata."
+
+"Mitä hyödyttää mennä maata", vastusti poika. "Kuule! Minä hautasin
+hänet aivan varmasti. Jätin hänet sinne ja tulin suoraan tänne, paitsi
+että pysähdyin puhumaan tallivartian kanssa, joka sanoi hevosten olevan
+suunniltaan pelosta. Puhuin hiukan miehen kanssa, ja tapaan _sen_
+paareilla keskellä tietä. Ja nyt se on jälleen poissa."
+
+"Tule sisään", sanoi mrs. Ilam.
+
+"Ja mikä on voinut peloittaa hevosia? Se osoittaa..."
+
+"Tule sisään", toisti mrs. Ilam. "Minä lämmitän sinulle hiukan maitoa,
+ja sitten sinun pitää koettaa nukkua."
+
+"Nukkua!" sanoi Ilam. ",Äiti, et saa mennä luotani!"
+
+Ja niin menivät molemmat jälleen sisään ja ovi sulkeutui. Mutta
+yläruudusta loisti valo koko yön.
+
+Carpentaria nukkui hiukan, hän tuskin koettikaan sitä. Hän nousi ylös
+seitsemältä, pukeutui ja meni parvekkeelle. Sade oli lakannut, ja oli
+ihana sunnuntaiaamu, lämmin ja päivänpaisteinen. Koko maisema näytti
+niin valoisalta ja herttaiselta, että tuskin voi uskoa todeksi sitä,
+mikä kuusi tuntia sitten oli tapahtunut.
+
+Ilamin talossa olivat kaikki uutimet alhaalla. Hän otaksui, että
+ainakin yläkerroksen ikkunat jäisivätkin peittoon ja hämmästyi
+senvuoksi suuresti, kun itse mrs. Ilam näyttäytyi ikkunassa ja avasi
+sen. Hän hämmästyi vielä enemmän kun hän hetkistä myöhemmin näki
+hänen avaavan oven ja hyvin arvokkaana menevän tien yli hänen omaan
+huvilaansa. Hän tiesi mrs. Ilamin olevan hyvän ystävän Julietten kanssa
+ja Julietten pitävän hänestä. Hän ihaili itsekin häntä, mutta vain
+siksi, että hän oli niin vanha ja arvokas ja koska hänellä oli niin
+hämmästyttävän suuri elinvoima. Että tuo vanhus voi tehdä rikoksia, se
+oli hänestä sangen luonnollista. Hän piti häntä naisena, joka kykeni
+kaikkeen. Hänen täytyi varoittaa Juliettea.
+
+Kello kahdeksan toi palvelija hänelle ranskalaisen aamiaisen, jonka
+avulla hän — Julietten vaikutuksesta — voi jotenkin kestää lunchiin
+asti. Ja samalla kuin aamiainen tuli myös kuten tavallisesti kissa
+Beppo. Aamiaisena oli kaksikorvainen kuppi täynnä maitoa, tuore
+leivänpala ja hiukan voita. Beppo näytti lujasti päättäneen jakaa
+aamiaisen hänen kanssaan odottamatta. Carpentaria teki kuten hänellä
+usein oli tapana, otti leivänpalan lautaselta ja kaatoi maitoa
+lautaselle. Ja Beppo, jolle maito oli parasta maailmassa, hyppäsi
+pöydälle ja alkoi lipoa maitoa kollin-tavallaan. Se oli liponut
+neljä kertaa, kun se ei enää huolinut. Se katsoi isäntäänsä, ja sen
+keltaisissa silmissä oli hämmästynyt ja kiusaantunut ilme. Tämä
+ilme vaihtui seuraavassa silmänräpäyksessä hurjaksi kauhuksi. Se
+hengitti vaivalloisesti ja sitä kai pyörrytti, sillä se vääntelehti
+pöydällä ja pisti molemman etukäpälänsä maitoon, joka pirskui kaikille
+tahoille. Sitten kissa päästi kauhean huudon jäi silmäterät laajenivat
+auringonpaisteesta huolimatta, ja se kaatui kouristuksen vallassa. Se
+läähätti nopeasti ja lyhyeen ja vihdoin se putosi pöydälle.
+
+Se oli kuollut.
+
+Tuskin kolme minuuttia sitten se oli ollut kissa, joka oli täynnä
+voimaa, seikkailuhalua ja elämää ja joka oli ottanut useimmat elämän
+tapaukset hauskalta kannalta.
+
+
+
+
+VIII LUKU.
+
+JULIETTE KATOAA.
+
+
+Carpentaria katsoi puoliksi tyhjää kuppia ja maidontilkkoja ajatellen,
+että joka pisara luultavasti oli kylliksi ottamaan hänet hengiltä.
+
+Hän mietti mitä hän tekisi, miten hän voisi pelastua siitä vaarasta,
+joka uhkasi häntä joka puolelta. Hän ei pelännyt. Hän oli luultavasti
+liian kiihottunut voidakseen pelätä. Hän oli suuttunut, hämmästynyt,
+surullinen ja ihmeissään — ei muuta. Hänen ajatuksensa siirtyivät,
+kuten luonnollista oli, Julietteen — Julietteen, hänen lohtuunsa
+ja elämänkumppaniinsa. Hän ei tahtonut säikyttää häntä kertomalla
+tapahtumasta, mutta hän tiesi olevansa siihen pakoitettu. Hänen täytyi
+puhua jonkun kanssa, joka ymmärsi häntä ja ihaili häntä.
+
+Nyt, tähän aikaan päivästä oli Juliettellä tapana pieni sievä
+ranskalainen esiliina yllään pyyhkiä tomua Carpentarian
+kirjoituspöydältä, joka seisoi hänen työhuoneessaan. Ei koskaan saanut
+vieras käsi koskea pöytään, eikä Juliettekaan uskaltanut siivota sen
+taiteellista epäjärjestystä. Talossa oli kolme palvelijaa — sisäkkö,
+keittäjä ja pesijätär. Heitä olisi voinut olla tusina, jos Juliette
+olisi niin halunnut. Mutta Juliette oli tottunut yksinkertaisiin
+tapoihin; hänen isänsä, joka oli ollut Carpentarian äidin toinen mies,
+oli kuulunut niihin kunnon ranskalaisiin porvareihin, jotka osaavat
+itse laittaa ruokaa ja osaavat myös säästämisen taidon, ja Juliette
+oli perinyt hänen makunsa. Hän ei tahtonut edes kolmea palvelijaa, ja
+oli monta hienompaa työtä, kuten esim. tomun pyyhkiminen Carpentarian
+pöydältä, mitä hän ei sallinut heidän tekevän.
+
+Carpentaria jätti kaiken koskematta parvekkeelle. Hän meni
+makuuhuoneeseen, sulki ikkunat ja seisoi sitten miettien, mitä tehdä.
+Hän voi kuulla Julietten pehmeät liikkeet työhuoneesta. Eikö hänen
+tullut mennä sisään hänen luokseen ja sanoa: "Juliette, joku koettaa
+murhata minut, ja sinun pitää valvoa paremmin kuin tänään olet tehnyt,
+sinä olet antanut myrkyttää maitoni?"
+
+Vihdoin hän avasi oven työhuoneeseen.
+
+Mutta Juliette ei siivonnut pyhää pöytää! Se oli Jenkins, sisäkkö!
+
+Sellaista ei ollut koskaan tapahtunut niin kauan kuin Carpentarialla ja
+Juliettellä oli ollut yhteinen talous! Se oli hämmästyttävää. Se sai
+Carpentarian epävarmaksi.
+
+Hän sulki makuuhuoneen oven ja pisti avaimen taskuunsa.
+
+"Mitä te täällä teette?" kysyi hän tiukasti.
+
+"Pyyhin tomua pöydältänne, sir", vastasi tyttö äänellä, joka samalla
+kysyi oliko hän sokea.
+
+"Kuka käski teidän pyyhkimään pöytääni?"
+
+"Neiti, sir."
+
+"Missä neiti on?"
+
+"En tiedä, sir. Hän pyysi minua siivoomaan huoneen... En minä tiedä."
+
+"Menkää noutamaan hänet. Pyytäkää häntä heti alas."
+
+"Kyllä, sir."
+
+"Odottakaa hiukan, Jenkins. Tekö toitte minulle tänään maidon?"
+
+"Niin, sir."
+
+"Koskiko siihen kukaan muu?"
+
+"Ei, sir."
+
+"Onko täällä ollut ketään tänään?"
+
+"Ollut täällä? Ei, sir", sanoi Jenkins sellaisella äänellä kuin olisi
+hän ollut loukkaantunut kysymyksestä ja kuin se, jonka Carpentaria
+oletti olleen siellä, olisi ollut yhteydessä hänen siveytensä kanssa.
+
+"Hyvä on. Menkää nyt hakemaan neitiä."
+
+Jenkins meni ja tuli hämmästyttävän pian takaisin.
+
+"Neiti ei näytä olevan täällä, sir", sanoi hän.
+
+"Mitä, ei suinkaan hän ole mennyt ulos?"
+
+"Ei minun tietääkseni, sir, mutta en voi löytää häntä."
+
+"Oletteko katsonut makuuhuonesta?"
+
+"Koputin ovelle, sir."
+
+"Eikä tullut vastausta?"
+
+"Ei, sir."
+
+"Milloin näitte neidin viimeksi?"
+
+"Kun hän pyysi minua pyyhkimään tomua senjälkeen kuin olin tuonut
+teille maidon."
+
+"Missä hän silloin oli?"
+
+"Ruokasalissa, sir."
+
+Kauhea ajatus heräsi Carpentarian aivoissa ja viilsi kuin veitsi. Jospa
+Juliette oli myrkytetty! Entäpä jos hänen suhteensa oli onnistuttu
+paremmin! Hän kiiruhti ulos työhuoneesta ja koputti kovaa hänen
+ovelleen.
+
+"Juliette, oletko siellä?"
+
+Ei vastausta.
+
+"Juliette! Juliette! Kuuletko!"
+
+Ei nytkään vastausta. Hänen sydämensä jähmettyi. Hän avasi oven ja
+meni huoneeseen. Se oli tyhjä, mutta vuode oli jo korjattu ja huone
+siistitty. Hän jatkoi matkaansa pukuhuoneeseen, joka oli yhtä siisti ja
+tyhjä.
+
+Hän etsi koko talon ja sen ympäristön paitsi sen pienen vajan, minne
+hän oli kätkenyt juopuneen miehen ruumiin. Turhaan kuulusteltuaan
+keittäjää huomasi hän pesijättären salaa luovan häneen silmäyksiä.
+
+Tuolla kömpelöllä tytöllä, joka vain Julietten alituisen huolenpidon
+kautta pysyi jotenkin ihmismoisessa kunnossa, oli punainen tukka, mutta
+ei niin punainen kuin Carpentarian, ja hän jumaloi salaa Carpentariaa.
+Ja nyt hän antoi hänelle merkin ja loi häneen katseita!
+
+Carpentaria seurasi hän ulos pihalle.
+
+"Etsittekö neitiä, sir?" kysyi Polly kuiskaten.
+
+"Kyllä."
+
+"Hän on tuolla, sir."
+
+"Toisella puolen tietä."
+
+"Niin, sir, mrs. Ilamin luona. Mrs. Ilam oli täällä varhain aamulla,
+sir. Älkää sanoko neidille, sir, että kerroin sen, taivaan tähden!"
+
+Juliette oli Ilamin luona! Ja hän oli tavannut hänet tiellä kaksi
+kertaa tänä yönä. Ja hän oli ollut niin kiihoittunut eilen illalla
+sanoessaan hänelle hyvää yötä.
+
+Vähemmässä kuin viidessätoista sekunnissa oli hän tien toisella
+puolella ja kolkutti kovaa Ilamin ovelle. Hän ei saanut vastausta. Hän
+ei kuullut äännähdystäkään sisältä. Hän mietti missä palvelijat voivat
+olla, ja alkoi jälleen kolkuttaa ovelle, tällä kertaa kuin mieletön.
+Mies, joka leikkaa ruohoa itämaisessa puutarhassa, katsoi häneen
+ihmetellen. Mutta hän ei vieläkään saanut vastausta. Hän oli juuri
+päättänyt mennä sisään ikkunasta, kun ovi äkkiä avautui, ja koska hän
+oli nojautunut sitä vastaan, oli seurauksena, että hän kaatui eteenpäin
+ja suoraan mrs. Ilamin syliin, joka näytti olevan hyvin vihastunut
+tästä hänen esiintymisestään seistessään siinä valkea myssy ja mustat
+vaatteet yllään.
+
+"Mutta mr. Carpentaria", sanoi hän kohottaen kätensä torjuvasti.
+
+Mutta hän oli ihailtavan ja suurenmoisen rauhallinen ja hänen ikänsä
+esti Carpentariaa tekemästä sitä mitä hän olisi tehnyt, jos mrs. Ilam
+olisi ollut nuorempi, vähemmän arvokas, vähemmän kunnioitettava ja
+vähemmän elävän ruumiin kaltainen.
+
+"Sisareni on täällä, ja minun täytyy saada heti puhua hänen kanssaan!"
+
+"Ei, mr. Carpentaria, sisarenne ei ole täällä."
+
+Hänen äänensävynsä hämmästytti Carpentariaa. Hän oli niin tyyni ja
+varma. Mutta sekunttia myöhemmin hän uskoi hänen valehdelleen.
+
+"Hän on siis ollut täällä?"
+
+"Ei, mr. Carpentaria, hän ei ole ollut täällä."
+
+"Eikö? Mutta tehän tapasitte hänet tänä aamuna. Te tulitte meille."
+
+"Ei..."
+
+"Anteeksi, mrs. Ilam, mutta näin teidät..."
+
+"Parvekkeelta? Aivan oikein, te näitte minun tulevan tien poikki, mutta
+ei teidän taloonne. Ette olisi voinut nähdä parvekkeeltanne, vaikka
+olisin sen tehnytkin, mutta nyt en sattumalta mennyt sisään."
+
+"Palvelijat sanovat teidän olleen sisällä."
+
+"Palvelijanne puhuvat niin paljon, mr. Carpentaria", sanoi hän ja
+hymyili kuin olisi se häntä huvittanut.
+
+Säveltäjä tunsi joutuvansa umpikujaan.
+
+"Saanko puhua poikanne kanssa?" kysyi hän vihdoin.
+
+"Poikani on vuoteessa eikä voi oikein hyvin", sanoi mrs. Ilam.
+
+"Silloin minun täytyy saada puhua teidän kanssanne", sanoi Carpentaria.
+
+Hän näytti siitä kovin ilostuvan.
+
+"Niin, tulkaa tänne, tulkaa tänne, rakas sir. Tulkaa sisään!"
+
+Ja hän vei hänet sisään huoneeseen, joka oli kalustettu hienoimpaan
+Tottenham Court Road-tyyliin. He istuutuivat kummallekin puolen uunia,
+missä paloi tuli. Carpentaria ei tiennyt, miten hän olisi aloittanut.
+
+"No, mr. Carpentaria", kehoitti mrs. Ilam.
+
+"On tapahtunut ihmeellisiä asioita, mrs. Ilam", sanoi hän.
+
+Hän ajatteli, että oli parasta puhua heti suoraan. Sitten hän voi
+palata Julietteen. Niin kauan kuin Juliette ei ollut talossa, oli hän
+kai turvassa.
+
+"Tapahtunut teille?" kysyi vanhus.
+
+"Niin, minulle. Näin mitä merkillisimpiä asioita eilen illalla, ja
+kahdentoista tunnin kuluessa on tehty kaksi murhayritystä minua
+kohtaan."
+
+Heikko puna kohosi mr. Ilamin ryppyisille kasvoille. Hän koetti sanoa
+jotain, muttei voinut. Hänen sormensa liikkuivat kouristuksentapaisesti.
+
+"Teitäkin", mutisi hän silminnähtävän vaivalloisesti.
+
+"Miksi sanotte 'teitäkin'?" kysyi Carpentaria.
+
+Hän vaikeni uudelleen.
+
+"Maidossa?" näytti hän sopertavan.
+
+"Niin, toinen murhayritys oli maidossa", myönsi Carpentaria.
+
+Mrs. Ilam peitti kasvonsa käsiinsä.
+
+"Sama yritys on tehty Josephusta kohtaan. Ja se säikytti hänet
+sairaaksi. Siksi hän ei voi tänään hyvin."
+
+"Mutta juoko mr. Ilam maitoa aamiaisin? Luulin hänen aina syövän munia
+ja kinkkua?" —
+
+"Ei koskaan!" sanoi mrs. Ilam, "Lämmintä maitoa ja leipää. Ei mitään
+muuta."
+
+"Ja miten hän huomasi maidon olevan myrkytetyn?" jatkoi Carpentaria
+kysymyksiään.
+
+"En... en tiedä", vastasi mrs. Ilam. "Mutta hän huomasi sen. Hän on
+hyvin tarkka ruokansa suhteen. Ja hän epäili. Sitten hän antoi siitä
+Neptunukselle, koirallemme. Ja Neptunus kuoli. Hän sanoo luulevansa sen
+olevan sinihappoa. Oi, mr. Carpentaria! Onkohan meitä vastaan tehty
+salaliitto? Mitä meidän on tehtävä?"
+
+Carpentaria ei tiennyt mitä sanoa. Vanha rouva oli saanut hänen
+ajatuksensa toisille tolille. Hän oli epäillyt Ilamia, mutta jos
+tämänkin elämä oli ollut vaarassa, oli asianlaita toisin. Asia oli ehkä
+vieläkin vaarallisempi. Mutta mrs. Ilam ei ollut koettanut kieltää yön
+tapahtumia. Hän päätti olla varuillaan.
+
+"Näin sattumalta valoa teillä sangen myöhään yöllä, tai oikeammin hyvin
+varhain tänään", sanoi hän. "Pelkäsin teidän tai mr. Ilamin olevan
+sairaan."
+
+Carpentaria etsi hänen katsettaan ja hän kohtasi katseen avoimesti.
+
+"Oi!" huudahti hän allapäin, "Josilla oli kamala yö. Hänellä on silloin
+tällöin kauheita unia, tiedättekö. Monessa suhteessa hän on vielä
+lapsi. On öitä, jolloin luulen unien olevan hänelle todellisempaa
+elämää kuin oikean maailman. Ja nyt yöllä hän näki unta, että ulkona
+tiellä oli ruumis paareilla, eikä mikään voinut häntä rauhoittaa,
+ennenkuin menin ulos hänen kanssaan katsomaan, ajatelkaahan! Minun
+iässäni! Mutta siellä ei tietenkään ollut mitään."
+
+Carpentaria mietti itsekseen, että vanha rouva luultavasti ei tiennyt
+mitään poikansa yöllisestä, retkestä, ja ettei hän voinut päästä hänen
+suhteensa sen pitemmälle, Hän toivoi Pollyn kuitenkin erehtyneen ja
+Julietten menneen vain kävelemään ja palanneen jälleen. Hän nousi
+sanoakseen hyvästi mrs. Ilamille.
+
+"Mitä aiotte tehdä?" kysyi tämä.
+
+"Ilmoitan kai poliisille", vastasi hän.
+
+"Niin, se kai on parasta. Mutta ensin teidän täytyy puhua Josin kanssa.
+Hän tulee luoksenne päivän kuluessa."
+
+"Odotan häntä", sanoi Carpentaria.
+
+"On hyvä, että on sunnuntai ja meillä on vapaata, eikö totta?"
+
+Carpentaria oli päässyt miltei huoneen ovelle, kun ääni toisesta
+kerroksesta kuului hänen korviinsa, "Mrs. Ilam! Mrs. Ilam! Hän on
+syönyt kinkun ja munan. Mitä arvelette marmelaadista?"
+
+Carpentaria syöksyi halliin ja ylös portaita ja näki Julietten pään
+käsinojan takaa.
+
+Takanaan hän kuuli mrs. Ilamin tukahutetun ähkynän.
+
+
+
+
+IX LUKU.
+
+KUOLLUT KOIRA.
+
+
+Carpentaria juoksi portaita ylös. Ellei hänellä olisi ollut
+tulipunaista tukkaa ja tulista mieltä, olisi hän luultavasti menetellyt
+arvokkaammin: kutsunut Juliettea ja kysellyt häneltä kaikkea kahden
+kesken. Mutta hän oli Carpentaria. Juliette tunsi hänen luonteensa
+ja pakeni hänen edellään huoneeseen missä Ilam, yllään aamutakki
+pyhäpukunsa päällä, istui nojaten mukavasti taapäin pienen pöydän
+vieressä, jolla oli tyhjä lautanen, veitsi ja kahveli.
+
+Juliette vaipui maahan.
+
+"Oi, Carlos", änkytti hänen peloissaan.
+
+"Mitä sinä teet tässä talossa, Juliette?"
+
+Juliette ei vastannut.
+
+"Kuulkaahan, Carpentaria", alkoi Ilam ja kohottautui tuoliltaan.
+
+"Vaietkaa!" huusi Carpentaria suutuksissaan ja uhkaavasti.
+
+Tämän melun kuullessaan tuli suuri koira, Neptunus, esiin Ilamin tuolin
+takaa, missä se oli maannut ja murisi.
+
+"Mrs. Ilam sanoi minulle, että Jos — että mr. Ilam oli sairas — siksi
+tulin tänne katsomaan miten hän voi. Siinä kaikki", sanoi Juliette
+vihdoin..
+
+"Vai niin? Siinäkö kaikki!" sanoi Carpentaria ivallisesti. "Sinun
+hyväntahtoisuutesi sairaita ja kärsiviä kohtaan on kunnioitettava,
+tyttöseni. Mutta koska sairas näyttää voivan sangen hyvin, luulen sinun
+olevan parasta tulla kanssani kotiin. Tahdon puhua kanssasi."
+
+Juliette katsoi rukoilevasti Ilamiin.
+
+"Minun täytyy kertoa se hänelle", kuiskasi hän. "Minun täytyy sanoa se
+Carlokselle, Miksi tahdot salata sen häneltä? Carlos, mr. Ilam ja minä
+olemme kihloissa. Me rakastamme toisiamme. Tahdoimme vain saada sinun
+suostumuksesi, ja Jos pelkäsi, ettet ehkä antaisi sitä. Hän pelkäsi
+sinua. Olemme olleet nyt kolme päivää kihloissa, eikö niin, Jos?"
+
+"Minun suostumukseni!", huudahti Carpentaria katkerasti. "Minun
+suostumukseni!"
+
+Suuttumus oli vähällä saada hänet suunniltaan, mutta hän hallitsi
+itseään.
+
+"Otaksun", sanoi hän Juliettelle, "että rakkautesi tätä kunnioitettavaa
+herraa kohtaan saa sinut menemään yöllä puutarhaan, ja te kai teette
+ihania romanttisia kävelymatkoja yhdessä. Minun suostumukseni! Hyvä
+jumala!"
+
+Juliette rohkaistui ja tuli Ilamin tuolin luo, ja Ilam tarttui
+suojelevasti hänen käteensä.
+
+"Rakas-tyttö-raukkani, älä välitä siitä", kuiskasi hän lohduttavasti.
+
+Äänessä oli aitoa kiintymystä, vaikka Ilam olikin niin paksu ja
+naurettava. Oli selvästi rakkautta tuossa heidän tavassaan pitää
+toisiaan kädestä. Ja Carpentariaa ei voinut olla kaikki näkemänsä
+hämmästyttämättä. Se sai hänet hämilleen, hajoitti hänen ajatuksensa.
+
+"Tule, Juliette", sanoi hän tyynemmällä ja ystävällisemmällä äänellä.
+
+Hän kääntyi mennäkseen huoneesta, ja Juliette seurasi häntä
+tottelevaisesti. Hän antoi hänen mennä edellä, pysähtyi hetkiseksi ja
+loi katseen Ilamiin.
+
+"Vai teidät on aiottu myrkyttää, Ilam!"
+
+"Myrkyttää?", toisti Ilam käsittämättä-mitään.
+
+"Niin", sanoi Carpentaria pilkallisesti. "Ettekä te koskaan syö munaa
+aamiaiseksi. Siksi teidän lautasenne on keltainen. Te juotte aina
+maitoa. Te syötte sen tietysti kahvelilla ja veitsellä. Ja te epäilitte
+maitoa ja annoitte sitä Neptunukselle, ja se kuoli. Niinkö?"
+
+"En ymmärrä mitä tarkoitatte", sanoi Ilam, "Kysykää äidiltänne!", sanoi
+Carpentaria ja meni.
+
+Hän ei tavannut mrs. Ilamia alhaalla, muuten hän olisi onnitellut häntä
+näyttelijälahjoistaan.
+
+Kun hän oli saanut Julietten työhuoneeseensa, alkoi tämä itkeä hiljaa.
+Carpentarian oli mahdotonta olla hänelle enää vihoissaan.
+
+"Juliette", sanoi hän, "miksi sinä salaat jotakin minulta?"
+
+"Voi, Carlos, hän tahtoi pitää sen salassa. Hän sanoi, että hänellä oli
+siihen syynsä, ja minä rakastan häntä. Ei kukaan ennemmin ole minua
+rakastanut, ja minä olen kolmikymmenvuotias."
+
+"Mutta minähän pidän sinusta", sanoi veli.
+
+"Sehän on aivan toista!"
+
+Sitten Carpentaria alkoi kysellä mrs. Ilamista.
+
+"Minä olin keittiössä, ikkuna oli auki, kun mrs. Ilam tuli sen
+ulkopuolelle ja sanoi, että Jos oli sairas, ja halusi puhua kanssani."
+
+"Koskiko hän maitoon?"
+
+"Ei, miksi hän olisi koskenut maitoon?"
+
+"Oliko hänen mahdollista ulottua maitoon, jos hän olisi tahtonut?"
+
+"Oli kyllä. Mutta miksi niin?"
+
+"Voitko vannoa, ettei hän siihen koskenut?"
+
+"En voi sitä vannoa, mutta olen miltei varma siitä, ettei hän sitä
+tehnyt. Mitä sinä tarkoitat, Carlos?"
+
+"Minä näytän sinulle mitä tarkoitan!", sanoi Carpentaria.
+
+Hän avasi makuuhuoneen oven ja vei hänet parvekkeelle.
+
+
+
+
+X LUKU.
+
+HYPPYSELLINEN NUUSKAA.
+
+
+Kolme tuntia myöhemmin, vastaanotti Carpentaria toisen kerran — sinä
+päivänä nuoren Riversin, uuden lääkärin, joka oli virallisesti otettu
+Ilojen Kaupungin palvelukseen. Leikkaussalia ja apteekkia oltiin
+pidetty kaupungin toiminnalle välttämättöminä, ja se kaukonäköisyys,
+joka oli niiden perustamisessa ilmennyt, oli osoittautunut oikeaksi
+pienissä onnettomuustapauksissa ja pahoinvoimisissa, joita oli
+avajaispäivänä sattunut, kun yli kolmesataa ihmistä oli hyötynyt
+apteekista ja yli kaksikymmentä oli saanut nuoren lääkärin hoitoa.
+
+Rivers voi kiittää Carpentarian vaikutusvaltaa siitä, että hän oli
+saanut tämän paikan, ja hän oli kiitollinen, hyvin kiitollinen, ja
+sitäpaitsi hän piti Carpentariasta, jota hän piti etevimpänä ihmisenä,
+jonka oli tavannut.
+
+"No niin", sanoi kaksikymmentäviisivuotias toivehikas nuorukainen, "nyt
+olen tehnyt analyysin. Se oli aivan niinkuin olin odottanutkin."
+
+"Sinihappoa?"
+
+"Ei, ei aivan. Liukenevaa cyaniidia, kaliumi-cyaniidia. Onko täällä
+ehkä valokuvaamoa jossain kaupungissa?"
+
+"Tietysti", sanoi Carpentaria. "Ettekö sitä tiennyt? Aivan
+esitelmäsalin vieressä."
+
+"Silloin on kaliumi-cyaniidi todennäköisesti saatu sieltä. Valokuvaajat
+käyttävät sitä. Tutkikaa asiaa."
+
+"Sen teen", sanoi Carpentaria. "Ja te arvelette todellakin
+kaliumi-cyaniidin olevan niin vaarallista?"
+
+"Niin, se on aivan kamalaa myrkkyä. Pieninkin hitunen on kylliksi."
+
+Carpentariaa puistatti.
+
+"Täällä ollessanne", sanoi hän välinpitämättömällä äänellä, "on minulla
+ruumis, jota kernaasti tahtoisin teille näyttää."
+
+"Ruumis?"
+
+"Olkaa vain rauhallinen, nuori ystäväni", tyynnytti Carpentaria häntä,
+ja sitten hän-kertoi juopuneen miehen tarinan. "Tietysti tämä on hyvin
+salaista", lopetti hän kertomuksensa.
+
+"Niinpä luulisin," sanoi Rivers kauhistuneena. "Ettekö käsitä
+joutuneenne kauheaan juttuun? Te olette osallinen rikokseen. Olette
+tehnyt itsenne syypääksi karkeaan lainrikkomukseen. En tiedä miten
+sellainen rangaistaan, sillä laki ei ole vahva puoleni, mutta se on
+sangen vaikeaa. Ja teidät voidaan vangita murhasta."
+
+"Tiedän tuon kaiken", vastasi Carpentaria. "Mutta olin kovin utelias
+enkä tahtonut poliisin tähän sekaantuvan."
+
+"Teidän täytyy noutaa heti poliisi."
+
+"Ei millään ehdolla. Kun olette tehnyt tutkimuksenne, niin vien sen
+sinne, mistä sen otinkin. Ei kukaan saa tietää mistään."
+
+"Entä sitten?"
+
+"Niin, saamme nähdä. Se riippuu siitä, mihin tulokseen tutkimuksenne
+johtaa."
+
+"Mutta, totta puhuen, Carpentaria, en voi..."
+
+"Ettekö minun vuokseni?"
+
+Hänen täytyi myöntyä Carpentarian hymyillessä, ja he menivät yhdessä
+vajaan.
+
+Tämä ei ollut suurempi kuin yksitoista jalkaa pitkä ja leveä, ja
+työntökärry oli aseteltu keskelle sitä kulmittain, niin että kun
+molemmat miehet olivat sisällä, oli se täynnä eikä ovea juuri voinut
+sulkea, Valoa tuli pienestä ikkunasta.
+
+Rivers veti varovasti mustan vaatteen syrjään.
+
+"Samanlaista kangasta kuin valokuvaajat käyttävät", huomautti hän.
+
+"Juuri niin", sanoi Carpentaria.
+
+Ruumiin silmät olivat suljetut, hän olisi yhtä hyvin voinut olla
+nukkuva mies, tuo omituinen jäännös, josta sielu oli lähtenyt ja joka
+pian oli muuttuva tomuksi, josta se oli luotukin.
+
+"Mies-parka", ajatteli Carpentaria. "Kerran hän eli ja hänellä oli
+harrastuksensa ja hyvin todennäköisesti myös intohimonsa, ja hän luuli,
+että hänellä oli merkitystä maailmassa."
+
+Näky teki masentavan vaikutuksen Carpentariaan, mutta nuori lääkäri oli
+vain hyvin innostunut.
+
+"Isku päähän, muun muassa", huomautti hän ja osoitti Carpentarialle
+ruumiin takaraivoa, missä oli haava ja jähmettynyttä verta.
+
+"Riittikö se?" kysyi Carpentaria.
+
+"En tiedä. Ehkä. Mutta on merkillistä, miten voimakas rigori on."
+
+"Rigori?"
+
+"Niin, jäykkyys, joka seuraa kuolemaa, on tullut kovin varhain. Hyvä
+Jumala!"
+
+"Mikä nyt?"
+
+Lääkäri ei vastannut, vaan koetti nostaa ruumiin käsivartta. Se oli
+mahdotonta liikuttamatta koko ruumista.
+
+"Tämä on hyvin mielenkiintoista", sanoi hän.
+
+"Mikä sitten?"
+
+Mutta Rivers ei nytkään vastannut, vaan pani äkkiä taskukellonsa
+ruumiin korvalle.
+
+Ruumis hätkähti, pää liikahti, silmäluomet kohosivat hiukan.
+
+"Näittekö sen? Te olette pelastettu, ja hän myöskin!", huudahti
+lääkäri. "Se on kaatuvatautia, siinä kaikki. Hyvin heikko ääni,
+joka äkkiä viedään sairaan korvalle, saa usein elonmerkkejä aikaan
+kaatuvatautisissa."
+
+"Hän ei siis ole kuollut?", huudahti Carpentaria.
+
+"Kuollut? Hän ei ole sen kuolleempi kuin te ja minä. Se on vain
+kaatuvatautia, jonka tuo isku kai on saanut aikaan. Mutta hän
+on ollut hyvin kiihottunut, ja epäilemättä hän on myös kärsinyt
+alakuloisuudesta. Mr. Carpentaria, on vain yksi varma kuoleman
+tuntomerkki, ja se on mätäneminen. Monet sairaudet muistuttavat
+kuolemaa. Mutta ei moni voi saada aikaan sitä kuolonkylmyyttä kuin
+kaatuvatauti. Koettakaa hänen kättään, se on kuin jäätä."
+
+"Ja miten kauaksi hän jää tähän tilaan?", kysyi Carpentaria tuntien
+iloa ja helpotusta.
+
+"Siksi kuin hankitte hiukan nuuskaa. Se on parasta tällaisissa
+tapauksissa."
+
+"Ja paraneeko hän kokonaan?"
+
+"Kyllä, parin päivän päästä."
+
+"Muistaako hän, mitä on tapahtunut?"
+
+"Tietysti! Menenkö minä hakemaan nuuskaa, vai menettekö te?"
+
+"Minä juoksen!", sanoi Carpentaria.
+
+Ja sitten hän lähti juoksemaan.
+
+
+
+
+XI LUKU.
+
+TAKAISIN ELÄMÄÄN.
+
+
+Oli puoli kahdeksan maanantai-iltana.
+
+Oli kulunut yli kolmekymmentä tuntia siitä kun nuori Rivers oli
+ryhtynyt työhönsä kaatuvatautisen henkiin herättämiseksi. Se oli
+osoittautunut hyvin vaikeaksi ja pitkäksi jutuksi.
+
+Mutta vihdoin hän oli päässyt niin pitkälle, että potilas nyt istui
+nojatuolissa Carpentarian makuuhuoneessa. Hän istui siinä elävänä
+ja kyeten puhumaan, mutta oli kuitenkin kuin suuri arvoitus. Hänen
+läsnäolonsa oli lääkärin ja Carpentarian välinen syvä salaisuus.
+
+Ja nyt tahtoivat nuo kaksi, jotka olivat palauttaneet hänet takaisin
+elämään, että hän puhuisi, selittäytyisi, toisi valoa tuohon
+lauantai-illasta tähän asti kestäneeseen arvoitukseen. Ja Carpentaria
+seisoi univormu yllään ja kello kädessä, sillä puolen tunnin kuluttua
+piti hänen alkaa jokapäiväinen konserttinsa itämaisissa puutarhoissa.
+Ei mikään voinut estää Carpentariaa astumasta oikeaan aikaan kovasti
+valaistulle lavalle. Hän oli uhrannut kiintymyksensä sisarpuoleensa,
+uteliaisuutensa Ilamin toimia kohtaan, tarkastusretkensä Ilojen
+Kaupungissa, vieläpä orkesteriharjoituksensakin henkiin herätetyn
+ruumiin vuoksi, mutta itse konserttia kolminetuhansine kuulijoineen ei
+voitu uhrata.
+
+"Te olette siis Carpentaria?" sanoi potilas heikolla äänellä
+maistellessaan lämmintä maitoa.
+
+Hän näytti nyt noin viisikymmenvuotiaalta. Hänellä oli harmaa tukka ja
+lyhyeksi leikattu parta, joka oli paljon vaaleampi kuin tukka. Hänen
+silmissään oli ilme, joka osoitti, ettei hän pitänyt elämää erikoisen
+onnistuneena ilveilynä.
+
+"Niin", sanoi Carpentaria. "Entä te?"
+
+Se oli ensimmäinen suoranainen kysymys, jonka hän uskalsi tehdä
+arvoitukselle, mutta arvoitus ei ollut sitä kuulevinaankaan.
+
+"Te sanotte kaivaneenne minut ylös, kun olin haudattu?" kysyi hän
+edelleen.
+
+"Niin", sanoi Carpentaria innostuneena.
+
+Ja hän kuvaili miten arvoituksen ruumis oli ilmaantuisit, kulkenut,
+hävinnyt ja jälleen löydetty avajais-iltana.
+
+"Ja te arvelette, että olisin todellakin kuollut, jos minut olisi
+heitetty sikseen?" kysyi arvoitus kääntyen Riversin puoleen.
+
+"Epäilemättä, epäilemättä", sanoi lääkäri.
+
+Arvoitus kääntyi miltei raivostuneena Carpentarian puoleen.
+
+"Mutta miksi — kaiken terveen järjen nimessä — ette sitten antanut
+minun olla?" huusi hän.
+
+"Ajattelin... ajattelin..." änkytti Carpentaria liian hämmästyneenä
+voidakseen vastata.
+
+"Te luulitte tekevänne jotain pirunmoisen viisasta?" kysyi arvoitus
+kiivaasti.
+
+"Minä vain..."
+
+"Tai oikeammin sanoen ette lainkaan ajatellut."
+
+Rivers ja Carpentaria vaihtoivat katseita, he tahtoivat sanoa
+toisilleen, että hän oli heikko sairas, jolle ei saanut puhua kovaa.
+
+"Todellakin, mr..." alkoi Carpentaria.
+
+"Kutsukaa minua nimellä Jetsam", keskeytti potilas. "Se ei ole nimeni,
+mutta se sopii."
+
+"No niin, mr. Jetsam..."
+
+"Ei, en tahdo kuulla sitä", sanoi mr. Jetsam ja nousi tuolilta. "Minä
+olin kunnolla kuollut, sokea ja kuollut ikuisesti tämän maailman
+typeryydelle, ilkeydelle, rikoksille ja ikävyydelle, ja sitten
+te uskallatte herättää minut henkiin! Ja odotatte minun olevan
+kiitollisen. Kiitollisen!"
+
+"Se oli velvollisuuden vaatimus", uskalsi Carpentaria sanoa.
+
+"Niin, tietysti. Odotin vain sitä sanaa. Miksi se oli teidän
+'velvollisuutenne'? Millä oikeudella sanotte sitä velvollisuudeksenne?
+Ei millään! Ainoa mahdollinen selitys käyttäytymiseenne on se, että
+olette kirotun toimelias ihminen, joka ei voi jättää mitään rauhaan."
+
+Nyt Carpentarian täytyi hymyillä. Hän huomasi jollain lailla alkavansa
+pitää mr. Jetsamista.
+
+"Minä pyydän tuhannesti anteeksi", sanoi hän. "Se ei voi parantaa
+tehtyä, mutta pyydän teitä kumminkin vastaanottamaan kunnioittavimmat
+valitteluni. Ymmärrättehän, kun näin teidät viimeksi, olitte niin
+kauhean juovuksissa..."
+
+"En ollut lainkaan juovuksissa", sanoi mr. Jetsam. "Ja että te
+hetkisenkään voitte kuvitella sitä, se osoittaa, että olette huono
+salapoliisi, vaikka teillä onkin komea univormu ja osaatte johtaa
+orkesterianne. Ei, sir. Minulla oli suunnitelmani, joihin te
+nenäkkyydellä, joka näyttää olevan teille ominainen, sekaannuitte.
+Jotta antaisitte minun — olla rauhassa, olin olevinani juovuksissa.
+Minä en ole ollut juovuksissa kertaakaan elämässäni, ja sitä te
+luonnollisesti ette voi sanoa itsestänne, sir... taikka te, sir."
+
+Hän osoitti nuorta lääkäriä, joka sangen äskettäin oli ollut
+lääketieteen ylioppilas.
+
+"Ja mitä nuo suunnitelmat tarkoittivat, jos uskallan kysyä?" sanoi
+Carpentaria hiljaa.
+
+Mr. Jetsam peitti kasvonsa käsiinsä.
+
+"Oi", huokasi hän nähtävästi itsekseen, "nyt minun täytyy alkaa taas.
+Vaistoni ajavat minut jälleen alkamaan. Hyvät herrat", sanoi hän luoden
+heihin kaukaisen ja lasimaisen katseen, "sen sijaan että olisitte
+pelastanut elämäni, olette vain panneet liikkeelle tapahtumaketjun,
+joka johtaa ihmishengen menetykseen. Murha ja mestauslava on
+luultavasti ponnistustenne tuloksena."
+
+Makuuhuoneen ovelle kolkutettiin.
+
+"Viisi minuuttia vailla kahdeksan, sir", sanoi ääni.
+
+"Hyvä", sanoi Carpentaria ja hypähti ylös. "Tapaan teidät konsertin
+jälestä, eikö niin, mr. Jetsam?"
+
+"Hyvin epäiltävää", sanoi mr. Jetsam.
+
+"Miksi niin?"
+
+"Siksi, että silloin olen mennyt. Tunnen itseni nyt sangen vahvaksi."
+
+"Tahtoisin puhua kanssanne muutamista ihmisistä", sanoi Carpentaria.
+
+"Kenestä?"
+
+"No niin, Josephus Ilamista."
+
+"Tiedän kaiken Josephus Ilamista."
+
+"Ja hänen äidistään. Ehkä ette tiedä kaikkea hänestä?"
+
+Mr. Jetsam hypähti hämmästyttävän voimakkaasti ylös.
+
+"Mrs. Ilam! Hän on ollut kuollut vuosikausia!", sanoi hän juhlallisesti.
+
+"Hän oli hyvin elävä aamupäivällä", sanoi Carpentaria.
+
+"Ilam sanoi minulle hänen kuolleen", mutisi Jetsam.
+
+"Hän valehteli. Hän on tuolla huvilassa."
+
+"Oh!" ähkyi Jetsam ja näytti samalla vetävän viimeisen henkäyksensä.
+Hän horjui ja kaatui takaisin tuoliin.
+
+"Hän on pyörtynyt!" huudahti Rivers.
+
+"Huolehtikaa hänestä", sanoi Carpentaria ja juoksi portaita alas
+rakkaalle orkesterilavalleen.
+
+
+
+
+XII LUKU.
+
+PYÖRÄSSÄ.
+
+
+Konsertti oli ohi. Sen suurenmoinen menestys johtui ehkä siitä, että
+oli kertakaikkiaan määrätty, että sillä piti olla menestystä, ja että
+Carpentarian orkesteri oli niin täynnä hänen henkeään, että se olisi
+soittanut Carpentarian tyyliin, vaikkapa itse Beethoven olisi astunut
+taivaasta sitä johtamaan.
+
+Ja varmaa on, että Carpentarian tahtipuikon liikkeet sinä iltana
+olivat vailla sitä vakavuutta ja sitä valtavaa kekseliäisyyttä, joka
+tavallisesti oli niiden leimana, vaikkapa ne tänä iltana olivatkin
+omaperäisiä, vieläpä omituisiakin.
+
+Hänellä oli niin paljon ajateltavaa.
+
+Kaikkein kernaimmin hän olisi tahtonut mennä kotiin mr. Jetsamin
+luo ja saada häneltä selville ne salaisuudet, jotka hän tiesi, joko
+väkivalloin, viekkaudella tai kehoittamalla. Mutta hän kumarsi hitaasti
+ja juhlallisesti yhdeksännentoista kerran ja koko orkesteri hänen
+takanaan kumarsi taputusukkosen jyristessä ja hän ajatteli:
+
+"On mainiota, etten ole vielä lisäksi rakastunut! Se vain puuttuisi
+kaikesta tästä, jotta tulisin aivan hulluksi."
+
+Totta puhuen ei hän koskaan ollut ollut rakastunut. Taide, varsinkin
+metallisoittimien musiikki, oli hänen rakastettunsa.
+
+Hän kääntyi mennäkseen alas portaita lavalta, kun hän näki pitkän
+sudanilaisneekerin kotimaansa puvussa ja kasvot kiiltävän ruskeina
+seisovan kunnia-asennossa portaiden luona.
+
+"Mitä te tahdotte?" kysyi hän neekeriltä.
+
+Mies hymyili rotunsa tyyntä ja lapsellista hymyä ja ojensi hänelle
+paperipalan.
+
+"Oletteko sudanilais-kylästä?"
+
+"Kyllä, sah."
+
+Carpentaria avasi paperilapun ja luki:
+
+"Tulkaa heti luokseni, olkaa hyvä. Ilam."
+
+Menisikö hän? Vai kieltäytyisikö hän vastaanottamasta tätä omituista
+kutsua ja menisi takaisin mr. Jetsamin ja lääkärin luo?
+
+"Missä mr. Ilam on?" kysyi hän sudanilaiselta.
+
+Neekeri osoitti Huvittelupuistoa kohti, ja hymy kävi leveämmäksi.
+
+"Tuollako?"
+
+"Niin, sah."
+
+"Mutta missä siellä, mies?"
+
+"Tuolla, sah!"
+
+Hän nosti käsivartensa ja osoitti.
+
+Valaistun kiertopyörän ylin osa, joka oli sata jalkaa korkeampi kuin
+mikään muu kiertopyörä maailmassa, näkyi Keskuskadun korkeitten
+rakennusten yli. Tällä hetkellä kuului liukuva, sähisevä ääni, ja
+samalla sammuivat valot pyörässä. Carpentaria katsoi ympärilleen.
+Raketti räjähti päästäen heikon paukauksen ylhäällä ilmassa, ja pieni
+joukko punaisia tähtiä leijui hetkisen ylhäällä taivaalla — toiset
+olivat I-kirjaimen, toiset C-kirjaimen muotoisia, ja ne sammuivat, ja
+taivas oli jälleen pimeä. Tätä ensimmäistä ilotulitusnäytettä Ilojen
+Kaupungissa tervehdittiin eläköön-huudoilla, ja pieni joukko ihmisiä,
+joka oli kerääntynyt sudanilaisen viereen, hajaantui ja riensi jokea
+kohti. Ilotulitusta ohjattiin pienestä rakennuksesta toisella puolen
+jokea, joka oli vuokrattu vain tähän tarkoitukseen.
+
+"Minä tulen mukaanne", sanoi Carpentaria sudanilaiselle.
+
+Hän ajatteli nyt, ettei keskustelu Ilamin kanssa voisi olla haitaksi,
+ja olihan mahdollisuus, että sillä olisi ratkaiseva merkitys. Ja hän
+voisi myöhemmin puhua mr. Jetsamin kanssa. Ehkä Ilam oli päättänyt
+tunnustaa hänelle koko syntiluettelonsa.
+
+Ja hänellähän oli revolveri...
+
+Sudanilainen kulki nopeasti, ja hän oli muutamaa tuumaa pitempi kuin
+Carpentaria. Vähemmässä kuin viidessä minuutissa he olivat ehtineet
+Huvittelupuiston sisäänkäytävälle, jota juuri sulettiin yöksi.
+
+"Missä mr. Ilam on?" kysyi Carpentaria jälleen.
+
+Sudanilainen hymyili.
+
+He seisoivat kiertopyörän juurella, jonka kaikki kuusikymmentä koria
+olivat pimeinä paitsi yksi, joka oli aivan alhaalla. Sen ovi oli auki.
+Lähellä ovea seisoi virkailija, yllään kaupungin univormu.
+
+Tämä alkoi Carpentarian mielestä näyttää salaperäiseltä.
+
+"Onko mr. Ilam ylhäällä?" kysyi hän virkailijalta.
+
+"Kyllä, luulen niin, sir", sanoi tämä mietittyään hetkisen.
+
+Carpentaria astui koriin. Sudanilainen sulki oven hänen jälestään,
+mutta jäi itse ulkopuolelle. Virkailija puhalsi pilliin, ja kiertopyörä
+alkoi hiljaa kiertää. Pyörä oli rakennettu 60 henkilöä varten, ja kun
+se oli täynnä, tuotti se satakahdeksankymmentä puntaa kerralla... ja
+Carpentaria tunsi olevansa yksin siinä.
+
+"Onko tämä jokin ansa?" ajatteli hän. Mutta hän ei nyt välittänyt,
+siitä oliko se ansa vai eikö.
+
+Sitä mukaa kuin pyörä nousi, oli hänellä ihana näköala yli
+ilotulituksen, joka nyt komeili täydessä loistossaan kuin suunnaton,
+kimalteleva ja säihkyvä matto, jonka vaihtelevat värit kuvastuivat
+Thamesin tyyneen, kirkkaaseen pintaan. Ja korkealla ilotulituksen
+yläpuolella oli ukonilma tulossa. Päivä oli ollut hyvin lämmin, jopa
+helteinen, ja niille, jotka Ilojen Kaupungista ansaitsivat rahaa, oli
+ollut mieluisa yllätys, ettei ollut tullut sadetta.
+
+Vihdoin pyörä hidastui ja pysähtyi. Kori oli ylhäällä,
+kolmesataaneljäkymmentä jalkaa maan yläpuolella. Hahmo näkyi korin
+yläpuolella olevalla sillalla. Ovi avautui ja Ilam astui sisään.
+
+"Mikä on tämän tarkoituksena?" kysyi Carpentaria nousten ylös ja
+tunnustellessaan, että revolveri oli vakavasti hänen kädessään.
+
+"Tarkoitus on, että tahdon puhua teidän kanssanne kahdenkesken",
+vastasi Ilam, "emmekä voi olla turvassa missään tuolla alhaalla."
+
+"Mitä te pelkäätte?"
+
+"En voi sanoa teille, mitä pelkään", sanoi Ilam.
+
+"Kaikki mitä voin sanoa, on, että kaupunki on käynyt sangen
+merkilliseksi viime päivinä."
+
+"Niin, se on varma se", sanoi Carpentaria painokkaasti.
+
+"Ja koska te vaivauduitte viemään minut ylös tuolla", — hän osoitti
+ilmapalloa, josta lähti voimakkaita valonheittäjäsäteitä pimeyteen —
+"niin arvelin, että minä voin vaivautua tuomaan teidät tänne. Se on
+varmempaa."
+
+Carpentaria huomasi nyt miten kalpea hän oli, miten hänen ulkonäkönsä
+oli muuttunut ja miten hermostuneelta hän vaikutti.
+
+"Toivon niin", sanoi Carpentaria. "Mitä te tahdotte minulta?"
+
+"Istuutukaamme", sanoi Ilam ja yskäsi heidän istuutuessaan kummallekin
+puolelle koria. "Tahdon selittää teille mitä tahdon kolmella sanalla.
+Miten paljon tahdotte, jos vetäydytte syrjään Ilojen Kaupungista? Sanon
+sen suoraan. Miten paljon tahdotte?"
+
+"Vetäytyäkseni pois Ilojen Kaupungista? En tee sitä, mistään
+hinnasta", sanoi Carpentaria. "Kaikki Rockefellerien kulta ei voisi
+sitä maksaa. Minulla on konserteissani suurin yleisö, mitä kellään
+orkesterinjohtajalla on koskaan ollut, ja siitä minä pidän. Se on
+enemmän arvoista minulle kuin raha."
+
+"Onko se teille enemmän arvoista kuin henkenne?" kysyi johtaja synkästi.
+
+"Ei, mutta luulen voivani säilyttää sekä henkeni että yleisöni", sanoi
+Carpentaria. "Joka tapauksessa olette koettanut kaksi kertaa ottaa
+minut hengiltä, ettekä ole onnistunut. Eikä se ole minua peloittanut.
+Pelkään vähemmän kuin te tällä hetkellä."
+
+"En ole koettanut murhata teitä", sanoi Ilam.
+
+"Olette koettanut ampua minut ja myrkyttää minut. Miksi, sitä en voi
+käsittää."
+
+"Ei, sitä en ole tehnyt", sanoi Ilam.
+
+Carpentariaan ei voinut olla vaikuttamatta se vakuuttava sävy, joka oli
+Ilamin äänessä.
+
+"Kuka se sitten oli?"
+
+"En tiedä", sanoi Ilam heikosti. "En tiedä mitä, te tarkoitatte ja
+mihin pyritte. Mutta minä annan teille viisikymmentätuhatta vuodessa,
+jos menette — katoatte."
+
+"Ei", sanoi Carpentaria. "Minä olen täällä, ja tänne jään."
+
+"No hyvä, silloin saatte vastata seurauksista."
+
+"Minä vastaan aina tekojeni seurauksista. Mutta mitkä ovat seuraukset?"
+
+"No niin", murisi Ilam. "Tehän sanotte, että teitä on yritetty murhata.
+Jospa nyt nuo yritykset jatkuvat? Mitä sitten? Tahtoisin kernaasti
+pelastaa teidät, ja on mahdollista, että voisin pelastaa teidät vain
+saamalla teidät katoamaan."
+
+"Kovin ystävällistä teiltä", sanoi Carpentaria pilkallisesti. "Mutta
+vakuutan teille, että nuo juonet henkeäni vastaan herättävät suuresti
+mielenkiintoani. En tahdo olla niitä vailla omaisuudestakaan. Alan
+pitää niistä. Tottuu nopeaan rikosten täyttämään ilmaan. Ei, herra
+johtaja, minä en mene tieheni, mutta Juliette menee, minä lähetän hänet
+huomenna pois."
+
+Ilam puraisi huultaan.
+
+"Saammehan nähdä mitä hän tekee", sanoi hän. "Hän pitää minusta. Minä
+olen oleva hänelle hyvä mies. Miksi ette tahdo minua hänen miehekseen?"
+
+"Miksi salaa liehittelette häntä? Miksi pakoititte hänet salaamaan
+minulta asioita?"
+
+"Se ei kuulu tähän", sanoi Ilam. "Olisin hänelle hyvä mies."
+
+"Mutta millaisen anopin hän saisi, jos menisi teidän kanssanne
+naimisiin?" kysyi Carpentaria.
+
+Ilam ei vastannut.
+
+"Enkä minä liioin luule", jatkoi Carpentaria, "että on hyvä olla
+naimisissa ihmisen kanssa, joka aina näkee aaveita."
+
+"Näkee aaveita?"
+
+"Ettekö te muka näe aaveita?" kysyi Carpentaria pilkallisesti.
+
+"En... en."
+
+"Tulkaa mukaani, niin näytän teille yhden", sanoi Carpentaria.
+
+Hän oli saanut päähänpiston, että Ilamin ja mr. Jetsamin piti saada
+nähdä toisensa.
+
+Ilmapallon valonheittäjän säteet lankesivat häikäisevästi koriin,
+ja hetkisen hän näki sudanilaisen mustat kasvot. Sitten ne jälleen
+katosivat.
+
+Hän hyökkäsi ovelle, veti sen auki ja tuijotti hämähäkinverkon
+kaltaiseen koneistoon, joka hohti himmeän valkeassa valossa.
+Kiertoportaat veivät maahan suunnattoman pyörän navasta, ja niitä
+myöten laskeutui salamannopeasti alas tumma hahmo. Sitten valo katosi
+ja kaikki oli läpitunkemattoman pimeyden vallassa.
+
+
+
+
+XIII LUKU.
+
+MR. JETSAMIN TOIMET.
+
+
+Carpentaria syöksyi takaisin koriin värähtäen, sillä hänen mieleensä
+oli äkkiä johtunut, että Ilam olisi, jos hän olisi niin tahtonut,
+voinut työntää hänet alas kolmensadanneljänkymmenen jalan korkeudesta.
+Mutta Ilam ei ollut liikahtanut.
+
+"Riittäköön tämä", sanoi Carpentaria, "menkäämme alas. Soittakaa!"
+
+"Ei", sanoi Ilam, "minä tahdon..."
+
+"Me menemme alas", sanoi Carpentaria tiukasti.
+
+"Se koskee Juliettea", rukoili Ilam.
+
+"Me menemme alas", sanoi Carpentaria, "soittakaa!"
+
+Häh istuutui, veti revolverin taskustaan ja pani sen polvelleen.
+
+Ilam huokasi ja painoi valkoista nappia, joka antoi merkin
+konehuoneeseen, ja hetkistä myöhemmin tuntui pyörässä vavahdus ja se
+alkoi jälleen kiertää. Kori tuli alas sillä puolella, joka oli jokeen
+päin, ja ne kaksi, jotka siinä istuivat, näkivät, mitä kauneimman
+näyn ilotulituksen juuri loppuessa. Muun muassa näkyi siinä kaksi
+muotokuvaa, jotka oli muodostettu raketeista ja joiden alla oli nimet:
+Ilam ja Carpentaria. He kuulivat suuren ihmisjoukon huutavan eläköötä.
+Sitten kuului toinen ääni, mutta se tuli ylhäältä eikä alhaalta päin.
+Ilam hätkähti kuin olisi hän pelästynyt.
+
+"Teidän ei tarvitse pelätä", sanoi Carpentaria, "ei se ole
+tuomiopasuuna, se on vain ukonilman alku. Se tulee juuri sopivaan
+aikaan kastellakseen kaikki läpimäriksi kotimatkalla."
+
+Sade piiskasi hurjasti ruutuja vastaan.
+
+Heidän päästessään maahan kohtasi omituinen näky heidän katseitaan —
+lukemattomia mustia sateenvarjoja, jotka kaikilta puolilta aaltoilivat
+Keskuskadulle päin etsien suojaa sen katosten alla. Ja siellä ne
+laskettiin alas, niin että niitä kantavat ihmiset näkyivät. Ilojen
+Kaupungin porteilla alkoivat sateenvarjot jälleen elää ja kätkivät
+jälleen kantajansa. Ukonilma oli jo kohonnut huippuunsa.
+
+"Tulkaa mukaan", sanoi Carpentaria, kun Ilam koetti paeta heidän
+lähtiessään Huvittelupuistosta.
+
+"Ei", sanoi Ilam heikosti.
+
+He seisoivat rinnakkain vapaan taivaan alla välittämättä valuvasta
+sateesta, ja Keskuskadun katokset olivat heistä vain parin metrin
+päässä. Ilmapallon valonheittäjän säteet valaisivat yhä edelleenkin
+seutua, mutta ilotulitus oli loppunut.
+
+"Teidän pitää tulla mukaan katsomaan aavetta", sanoi Carpentaria
+itsepäisesti ja äänekkäästi, "muuten nostan sellaisen melun tässä
+Ilojen Kaupungissa, että se on hukassa. Minä tiedän paljon enemmän kuin
+luulettekaan. Minä voin esimerkiksi kysyä teiltä, Ilam, kävelettekö te
+öisin omituisia taakkoja kanniskellen?"
+
+Joukko vieraita kiiruhti heidän ohitseen.
+
+"Mitä te tarkoitatte?" kysyi Ilam. "Olenko — oletteko te järjiltänne?"
+
+"Olen epäilemättä hullu, eikö totta? Tulkaa nyt siis hullun miehen
+kanssa!"
+
+Ilam huokasi syvään. He menivät suoraan Keskuskadun poikki ja
+tunkeutuivat ulostulevien läpi. Ei kukaan heitä tuntenut.
+
+"Toivoisin, että voisimme ymmärtää toisiamme", sanoi Ilam.
+
+"Olkaa varma siitä, että tulemme toisiamme ymmärtämään", vastasi
+Carpentaria. "Muutaman minuutin kuluttua ymmärrämme kyllä toisiamme,
+ellen erehdy. Ja voipa tapahtua, että teidän täytyy jättää kaupunki
+vähemmälläkin kuin viidelläkymmenellä tuhannella vuodessa, ystäväni."
+
+Hän kuvaili mielessään sitä hetkeä, jolloin hän asettaisi Ilamin
+vastakkain sen miehen kanssa, jonka ruumista tämä oli kantanut
+selässään, hän näki tämän omituisen tilanteen, näki itsensä Ilojen
+Kaupungin valtiaana ja hän tunsi, että hänellä oli sellainen mahti
+Ilamin yli, että hän voi saada tämän noudattamaan hänen pienintäkin
+käskyään.
+
+"Tuletteko mukaani huvilaani?", kysyi hän.
+
+"Kuka siellä sitten on?" kysyi Ilam väsyneenä.
+
+"Tohtori Rivers ja aave!"
+
+"Mitä tuo loru aaveesta hyödyttää?"
+
+"Teidän pitää ensin nähdä hänet, ja kun olette nähnyt hänet — ja
+ennenkuin hän on nähnyt teidät — saatte sanoa minulle haluatteko
+keskustella hänen kanssaan vai eikö. Se on aave, joka on saanut
+puhelahjan!"
+
+Ilam ei sanonut sanaakaan. Hän oli nähtävästi aivan suunniltaan.
+
+He pääsivät Carpentarian avaimella sisään huvilaan ja menivät toiseen
+kerrokseen ja sisään työhuoneeseen. Carpentaria vei Ilamin parvekkeelle
+työhuoneen ikkunasta, mistä ei edes Ilaminkaan ollut vaikeaa päästä.
+
+"Nyt voitte katsoa makuuhuoneeseeni", sanoi Carpentaria.
+
+Ja hän katsoi itse ensin. Ja kylläpä hän kauhistui.
+
+Huone oli valaistu. Mr. Jetsamista ei näkynyt mitään, mutta kaksi
+tuolia oli kaadettu kumoon, ja nuori Rivers makasi lattialla silmät
+suljettuina ja suuri, vertavuotava haava otsassa.
+
+Carpentaria juoksi huoneeseen ja, omituista kyllä, seurasi Ilam häntä.
+Asia oli niin, että Ilam tällä hetkellä luuli Carpentariaa hulluksi ja
+makuuhuonetta hullun miehen rikosten näyttämöksi.
+
+Juuri silloin Rivers tuli tajuihinsa.
+
+"Tekö se olette, Carpentaria?", mutisi hän ja hieroi silmiään.
+
+"Olen. Mitä on tapahtunut? Missä on tuo Jetsam, kuten hän itseään
+kutsui? Ette kai ole vaarallisesti haavoittunut?"
+
+Kun Ilam sai kuulla Jetsamin nimen, veti hän pelästyneenä henkeä ja
+nojautui sängynjalkaan.
+
+"Jetsam?" toisti hän.
+
+"Te näytte tuntevan aaveeni nimeltä?" sanoi Carpentaria, "vaikkei hän
+olekaan täällä."
+
+"Hän löi minua päähän tuolilla", sanoi lääkäri nousten istuvaan
+asentoon ja painaen nenäliinaa otsaansa vasten, "ja silloin minä kai...
+Ei siitä voi olla kuin minuutti tai pari..."
+
+"Mutta mitä hän teki... minne hän joutui?", kysyi Carpentaria
+kärsimättömästi.
+
+"Hän tuli hyvin pian tajuihinsa", sanoi Rivers. "Annoin hänelle
+rauhoittavaa juotavaa, ja hän kysyi mrs. Ilamia, ja minä sanoin
+hänen asuvan yhdessä mr. Ilamin kanssa täällä, ja hän kävi kovin
+kiihtyneeksi ja sanoi, että hänen täytyi heti päästä hänen luokseen.
+Minä sanoin, ettei se käynyt laatuun, että te ette sallisi sitä, ja hän
+oli myöntyvinään, mutta se oli vain ilveilyä, sillä yhtäkkiä, meidän
+puhuessamme muusta, otti hän tuolin ja hyökkäsi minun kimppuuni, ja
+sitten en muista muuta."
+
+Sanaakaan sanomatta juoksi Carpentaria tielle. Ilamin huvilan päätie
+oli selkoselällään ja hän meni sisään huoneeseen. Huoneessa ei ollut
+muuta valaistusta kuin tulitikusta tuleva, ja tulitikkua piteli
+mr. Jetsam. Hän seisoi tuijottaen mrs. Ilamiin, ja mrs. Ilam istui
+liikkumatonna tuolissaan, silminnähtävästi voimatta sanoa sanaakaan
+siitä mitä hän olisi tahtonut sanoa. Kamala pelko ilmeni hänen
+silmissään. Ei kuulunut hiiskaustakaan paitsi sateen rapinaa ikkunaa
+vasten.
+
+Mr. Jetsam kääntyi, ja samassa silmänräpäyksessä hän päästi tulitikun.
+Huone oli pimeä. Sitten seurasi lasin kilinää ja sitten raskas
+kaatuminen huoneessa. Hiukan etsittyään löysi Carpentaria sähkönappulan
+ja sytytti valon. Mrs. Ilamin huulet vapisivat yhä hänen koettaessaan
+puhua. Hänen poikansa makasi ähkyen ja suorana lattialla, Mr. Jetsam
+oli kadonnut. Ikkuna oli rikki.
+
+Mr. Rivers tuli sisään. Hän oli nyt sitonut päänsä.
+
+"Hän on halvattu", sanoi lääkäri tutkittuaan mrs. Ilamia. "Hän ei
+koskaan enää voi liikuttaa jäseniään eikä puhe-elimiään. Hän voi vain
+kuulla ja nähdä, siinä kaikki."
+
+
+
+
+
+
+II OSA.
+
+KAKSOISET.
+
+
+
+
+XIV LUKU.
+
+KAKSOISET ASTUVAT NÄYTTÄMÖLLE.
+
+
+Oli omituista, mutta siitä huolimatta totta, että tapauksiin tässä
+kerrotun näytelmän toisessa näytöksessä hyvin suuresti vaikutti se,
+että Luke Shooter, nuorempi osakas Shooterin muotiliikkeessä, meni
+naimisiin. Luke Shooter ei sitä tiennyt. Luke Shooter ei ollut missään
+yhteydessä näytelmän kanssa; on päinvastoin hyvin luultavaa, ettei
+hän koskaan ole siitä kuullut, jos jätetään sanomalehdissä julkaistut
+pikku-uutiset lukuunottamatta. Mutta siitä huolimatta vaikutti
+hänen naimisiinmenonsa huomattavasti koko tapahtumakulkuun Ilojen
+Kaupungissa. Sillä hän oli mies, jolla oli hyväntahtoisuutta ja joka
+tahtoi, että ihmiset pitivät hänestä, ja siksi sai koko Shooterin suuri
+henkilökunta vapaata hänen hääpäivänään, joka sattumalta oli tiistaina
+4 p. toukokuuta.
+
+Sen verran Luke Shooterista.
+
+Monet konttoriapulaisista viettivät suurimman osan päivää Ilojen
+Kaupungissa, joka nyt oli muuttunut Lontoon muotihuvitteluksi, ja
+heidän joukossaan olivat kaksoissisarukset Pauline ja Rosie Dartmouth.
+Pauline ja Rosie olivat konekirjoittajattaria Shooterin liikkeessä.
+He olivat kahdenkymmenenkuuden vuotiaita, pitkiä ja sangen solakoita,
+vaikka nuorempi, Rosie, ei ollut aivan niin solakka kuin Pauline.
+Pauline oli tumma, kun taas Rosie oli vaalea. Heidän liitossaan edusti
+Pauline tervettä järkeä, Rosie taas hyvää tuulta, ja molemmat yhdessä
+edustivat sangen suurta kauneutta ja suloa ja kolmenkymmenenviiden
+shillingin suuruisia viikkotuloja. Onhan selvää, että kaksi nuorta
+tyttöä, jotka yhdessä ansaitsevat satakahdeksankymmentä puntaa vuodessa
+ja elävät säästäväisesti pienessä asunnossa elämänhaluisina ja hyvillä
+mahdollisuuksilla suorittaa osan ostoksistaan, voivat pitää sangen
+hauskaa ja näytellä huomattavaa osaa maailmassa. Ja juuri niin Pauline
+ja Rosie tekivät.
+
+He olivat orpoja ja olivat olleet sitä jo kauan.
+
+He tulivat Ilojen Kaupunkiin maanalaisella raitiovaunulla asunnostaan
+Shepherds Bushissa, ja Pauline pani floriinin sisäänkäytävän vierellä
+olevaan laatikkoon heidän molempain puolesta, aivan kuin olisivat he
+olleet kaksi tavallista vierasta, mitä he sillä hetkellä olivatkin.
+Vain jotkut harvat kiinnittivät heihin huomiota, mutta aivan
+sattumalta, ja siksi, että he olivat sievästi puetut — ja olivat aivan
+toistensa näköisiä.
+
+Ilojen Kaupunki sai Paulinen ja Rosien täyden suosion. Heti tultuaan
+Keskuskadulle he alkoivat innostua. Aurinko paistoi, liput liehuivat,
+raitiovaunut kiitivät eteenpäin, ja tuhannet kävijät antoivat
+kaupungille hauskan leiman. He eivät olleet vielä koskaan nähneet
+mitään Keskuskadun kaltaista pilareineen ja puoteineen, kirjavine
+ihmistulvineen ja valkoisine rakennuksineen.
+
+"Tämä on aivan yhtä hienoa kuin ulkomailla, eikö niin?" sanoi Rosie.
+
+"Parempaakin", sanoi Pauline.
+
+Mutta niinpä ei kumpikaan heistä ollutkaan ollut Boulognea kauempana.
+
+He pysähtyivät puodinikkunoihin, yhtä paljon koristeita ja korutavaraa
+katselemaan kuin katsomaan, oliko tukka tai vaatteet juuri sellaisessa
+kunnossa kuin päivänpaiste vaati. Tässä voidaan mainita, että heillä
+oli tummansiniset kävelypuvut, suuret valkoiset musliinihuivit kaulassa
+ja suuret, sinisen- ja mustankirjavat hatut. Se oli yksinkertaista,
+mutta moitteetonta. Tietoisuus tästä moitteettomuudesta sai aikaan,
+että he silmää räpäyttämättä kestivät muiden naisten tarkastavan
+katseen ja lukemattomien nuorukaisten silmänluonnit. Itse asiassa he
+olivat sataa aivan hurjia ilosta ja mieltymyksestä Ilojen Kaupungin
+elämään ja tunteesta, että olivat vapaita, mutta sitä he eivät
+tienneet. Ei. Sitä he eivät tienneet. He olivat varsin hienoja, ja se
+puki heitä.
+
+"Tahtoisin mennä johonkin noista hauskoista vaunuista", sanoi Rosie.
+
+"Niin, menkäämme", myönsi Pauline.
+
+"Eivätkö ne ole ihania?" sanoi Rosie.
+
+Ja vain se tyttömäinen hypähtelevä, keinuva tapa, jolla he sirosti
+astuivat vaunuihin, ilmaisi hehkuvan elämänhalun heidän suonissaan,
+aavistuksen, joka katosi yhtä nopeasti kuin se oli tullutkin. Rosien
+silittäessä hamettaan ja Paulinen avatessa kukkaroaan hansikoidulla
+kädellään antaakseen maksun kulettajalle, oli heillä molemmilla
+herttuattaren välinpitämätön ilme kasvoillaan.
+
+Vaunu oli avoin ja istuimet siinä poikkipuolin, ja sen kiitäessä
+nopeasti alas Keskuskatua pitkin ja alituisesti kulkiessa toisten,
+vastakkaiseen suuntaan kulkevien vaunujen ohi, ohi suihkukaivojen,
+kukkapenkkien, norsujen, kameelien ja koko Ilojen Kaupungin omituisen
+maailman, kävi ilo hiukan liian hurjaksi Rosien helposti liikutetulle
+sydämelle. Hän istuutui lähemmä sisartaan, tarttui hänen käteensä ja
+puristi sitä.
+
+"Entäpä jos kohtaamme hänet?" kuiskasi hän.
+
+"Tässä ihmisvilinässä? Ei ikinä! Sitäpaitsi hän luultavasti ei nyt ole
+ulkona", sanoi Pauline.
+
+Hän oli vain muutamaa minuuttia vanhempi kuin Rosie, mutta ei olisi
+voinut paremmin näytellä vanhemman sisaren osaa, vaikka hän olisi ollut
+kymmenen vuotta vanhempi.
+
+"Mutta voihan olla, että tapaamme hänen äitinsä!" sanoi Rosie hiljaa.
+
+"Mitä tyhjää, Rosie. Et kai kuvittele hänen olevan täällä, vai mitä?"
+
+"En tiedä", sanoi Rosie ja nosti leukaansa. "Mutta jos tapaisimme
+heidät?"
+
+"No, sitten tapaamme heidät", sanoi Pauline viisastellen.
+
+"Puhutko sinä heille?" kysyi Rosie. "Minä en tahdo."
+
+"Sen saamme nähdä, jos tapaamme heidät", sanoi Pauline.
+
+"Ei, mutta katsohan", huudahti Rosie ihastuneena Keskiaukeasta, jolle
+he nyt olivat tulleet. Mutta pian hän päästi jälleen ihastuneen
+huudahduksen, ja tällä kertaa se ei koskenut Keskiaukean rakennuksia,
+vaan pitkää miestä, jolla oli suuri, punainen tukka ja jotain omituista
+liikkeissään, joka juuri meni suoraan kadun poikki vaunujen edestä, ja
+jatkoi matkaansa itämaisiin puutarhoja kohti.
+
+"Tuolla!" huudahti Rosie", etkö näe häntä?"
+
+"Kuka? Tuo punatukkainenko?"
+
+"Niin, se on Carpentaria, eikö niin?"
+
+"Niin todellakin, se on hän!" myönsi Pauline yhtä innostuneena kuin
+sisar.
+
+"Oi", huokasi Rosie, kun vaunu vei heidät kauemmaksi yleisön
+suosikista. "Eikö hän ollut suurenmoinen! Aivan kuten kuvissa, vain
+vielä kauniimpi, eikö sinustakin?"
+
+"En voinut nähdä häntä niin tarkoin", sanoi hienotunteinen Pauline.
+
+"Voit kyllä", sanoi Rosie terävästi, "kyllä sinä ihailet häntä. Mutta
+sinä olet aina niin jäykkä."
+
+Pauline hymyili rauhallisesti.
+
+"Jospa vain voisimme tavata häntä, tulla esitetyiksi hänelle,
+tarkoitan", sanoi Rosie.
+
+"Hyvä ystävä!" torui Pauline. "Älä nyt ole tyhmä. Hän on hirveän rikas."
+
+"Tiedän sen", sanoi Rosie surullisena. "Mutta hän ei ole naimisissa.
+Miten sievä hän on!"
+
+Siten nämä kaksi nuorta tyttöä istuivat kuten nuoret tytöt tavallisesti
+ja myönsivät suoraan olevansa ihastuneita mieheen, johon he koskaan
+eivät olleet tutustuneet, mutta kuten muut tytöt olivat he myös hyvin
+kainoja, kun se, jota he ihailivat, voi kuulla heidän sanansa.
+
+Vaunu vei heidät hyvää vauhtia kaupungin toiseen päähän ja he
+alkoivat järjestelmällisesti 'läpikäydä' sitä, aina ilmapallosta (he
+eivät nousseet siinä ilmaan, mutta katselivat sitä) sudanilaiseen
+neekerikylään asti, sirkuksesta naisten näyttelyyn, krikettikentältä
+pantomiiniteatteriin, taidenäyttelystä, naisten iltapäiväteehen asti.
+Sinne he vihdoin joutuivat ja maksoivat juuri teestä, seitsemästä
+leivoksesta ja lisäkermasta, kun kello löi viisi. Silloin he muistivat,
+että juuri silloin aikoi sotilasorkesteri soittaa itämaisissa
+puutarhoissa, ja he päättivät mennä sitä kuulemaan, vaikka Carpentaria
+valitettavasti ei koskaan itse johtanut ennen iltaa.
+
+He menivät Keskuskadun yli ja alas puutarhoihin johtavaa tietä myöten,
+kun Pauline äkkiä pysähtyi.
+
+"Enpä olisi milloinkaan..." sopersi hän.
+
+Ilamin huvilan portaita alas tuli suuri Ilam itse omassa korkeassa
+persoonassaan, ja häntä Pauline osoitti.
+
+"Mitä me teemme?" kuiskasi Rosie. "Hän on paljon vanhempi kuin me, eikö
+totta? Ja sinä kun sanoit, ettemme tapaisi häntä!"
+
+He menivät edelleen epävarmoina ja punastuen tuijottaen suoraan eteensä.
+
+"Hei! Nuoret neitoset!" huusi Ilam.
+
+Nyt oli tie täynnä väkeä, mutta Pauline ja Rosie olivat sattumalta
+ainoat nuoret naiset ulottuvilla, ja jos he olisivat olleet kuin eivät
+olisi kuulleet niin äänekästä ja selvää suuren Ilamin kutsua, olisi
+yleisö kiinnittänyt heihin enemmän huomiota kuin he halusivat. Siksi he
+pysähtyivät, edelleen punastuen, mikä puki heitä, ja hymyillen tavalla,
+joka enemmän kuin mikään muu ilmaisi heidän hyvän sydämensä.
+
+Rosie sanoi ensiksi jotain. Hän oli nainen, ja oli sanonut
+juhlallisesti, ettei hän sellaisessa tapauksessa puhuisi Ilamille. Siis
+hän puhui ensin.
+
+"Hyvää päivää, serkku", sanoi hän.
+
+Siinä tavassa, jolla hän sanoi 'serkku' oli kokonainen perhetarina,
+joka on pian kerrottu. Mrs. Dartmouth, kaksoisten äiti, oli syntyään
+Ilam. Hän oli Josephuksen kuolleen sedän tytär ja siis Josephuksen
+isän veljentytär. Ja ennenkuin hän meni naimisiin, viittoiltiin
+siihen suuntaan, että tuolla mahtavalla soodavesikauppiaalla
+oli 'suunnitelmia' hänen suhteensa. Mutta siitä huolimatta hän
+meni naimisiin asianajokonttorin konttoristin kanssa. Rikkaan
+soodatehtailijan veljentyttären ei tule mennä naimisiin konttoristin
+kanssa. Tuloksena oli täydellinen ero. Mrs. Dartmouth antoi kaikkien
+Ilamien ymmärtää, että hän ja hänen miehensä tulivat mainiosti toimeen
+ilman heidän rahojaan — he välittivät viisi Ilamin miljoonista. Mrs.
+Dartmouth tapasi Josephuksen hänen isänsä hautajaisissa. Kymmenen
+vuotta myöhemmin tapasivat Rosie ja Pauline Josephuksen mrs.
+Dartmouthin hautajaisissa. He puristivat virallisesti toistensa kättä
+ja antoivat Josephuksen ymmärtää, että he eivät tahtoneet alentua
+vastaanottamaan rahoja siltä, joka oli halveksinut heidän äitiään,
+vaikka hän olisikin sitä heille tarjonnut.
+
+Tämä oli tapahtunut seitsemän vuotta sitten, ja Pauline ja Rosie olivat
+nyt aivan yksin maailmassa, ja sitäpaitsi olivat vuodet opettaneet
+heille kärsivällisyyttä, ja heidän uteliaisuutensa oli herännyt heidän
+kuultuaan, että serkku oli ryhtynyt maailmankuulun Carpentarian
+liiketoveriksi, ja heidän perustaneen yhdessä Ilojen Kaupungin. He
+olivat siitä huolimatta, mitä he äsken olivat toisilleen sanoneet,
+sangen tyytyväisiä tavatessaan kuuluisan serkkunsa, joka kuitenkin oli
+miljonääri ja joka todellakin nyt näytti vähemmän ylpeältä ja jäykältä
+kuin hautajaisissa.
+
+"Te taisitte koettaa päästä karkuun?" kysyi Ilam hymyillen.
+
+"Ei, Josephus serkku", sanoi Pauline. "Miten voit? Et ole oikein
+terveen näköinen."
+
+"En sitä olekaan", sanoi Ilam.
+
+He tarttuivat toistensa käteen puutarhan aidan yli.
+
+"Entä mrs. Ilam, hän voi kai hyvin toivoakseni?", sai Rosie sanottua
+kohteliaasti.
+
+"Ei, ei lainkaan. Hän... kuulkaa, ettekö tahdo tulla sisään?"
+
+Ja hän avasi portin.
+
+"Asutko sinä täällä!" huudahti Rosie. "Ajattelehan, asua keskellä
+Ilojen Kaupunkia! Miten hauskaa, Ja miten kaunis huvila! Ajattelehan,
+miten hauskaa asua täällä näyttelyssä!"
+
+Ja sitten he menivät huvilaan.
+
+Perheviileys näytti lämpenevän kunnolliseksi tuttavuussuhteeksi.
+
+
+
+
+XV LUKU.
+
+JOSEPHUS TEKEE EHDOTUKSEN.
+
+
+"Niin, sellaisena hän on maannut aina viime yöstä asti", sanoi Josephus
+heidän jälleen tultuaan alas, "ja lääkärit —ᵣ meillä on ollut kaksi —
+sanovat, että hänen iässään on parantuminen mahdotonta. Hänen täytyy
+syödä juoksevaa ruokaa, ja hän voi liikuttaa silmiään niin paljon kuin
+näitte, mutta muuten hän ei voi liikkua eikä tietenkään puhua."
+
+Hän oli vienyt nuoret sukulaisensa yläkertaan, ja tuon vanhan rouvan
+näkeminen, joka makasi siinä kuin ruumis vuoteessa sairaanhoitajatar
+vuoteensa ääressä yhtä liikkumattomana, oli tehnyt Paulineen ja Rosieen
+syvän vaikutuksen. Totta puhuen teki koko talo heihin masentavan
+vaikutuksen. Se oli suuri ja ylellinen, mutta ei läheskään niin
+suurenmoinen kuin rikkaan Ilamin asunnolta olisi voinut odottaa. Ilam
+ei ollut rikkaan miehen näköinen, hän ei puhunutkaan kuin rikas mies,
+ja molemmat nuoret tytöt alkoivat vähitellen käsittää, miten hyödytän
+rikkaus on sille, jolla ei ole kylliksi mielikuvitusta voidakseen tehdä
+sillä jotain. Lyhyesti sanoen, heidän oli sääli Ilamia.
+
+"Meidän on sääli sinua", sanoi Rosie hiljaa.
+
+"Ja täällä minä olen yksinäni", jatkoi Ilam. "Mitä minä teen? Mitä voi
+yksinäinen mies ylimalkaan tehdä. Minulla on sairaanhoitajatar. Voin
+saada viisikymmentä sairaanhoitajatarta, jos tarvitsen. Ja voin saada
+palvelijoita. Mutta mitä ovat sairaanhoitajattaret ja palvelijat? Te
+ymmärrätte asemani, eikö totta?"
+
+"Niin, täydellisesti", sanoi Pauline.
+
+He joivat uudelleen iltapäiväteetä Ilamin salissa, Ilam joi teensä
+suurina kulauksina.
+
+"Tunnen olevani aivan poissa suunniltani", sanoi hän.
+
+"Niin, se on luonnollista", sanoi Rosie ystävällisesti.
+
+"Kuten voitte käsittää, on tässä kylässä kovin paljon tekemistä. Mutta
+miten voin siitä selvitä, kun äiti-raukkani on niin sairas. Teillä ei
+ole aavistustakaan siitä, mitä hän oli minulle. Uskoin hänelle kaiken —
+kaiken."
+
+Ilamin pienissä silmissä näkyi kyyneleitä. Nämä kyyneleet suuren,
+voimakkaan miehen silmissä saivat Rosien katsomaan ulos ikkunasta.
+
+"Toivoisin, että voisimme sinua auttaa", sanoi Pauline hetken kuluttua.
+
+"Tekisimme mitä tahansa", sanoi Rosie.
+
+Ilam katsahti ylös.
+
+"Te voitte tehdä kaiken minun hyväkseni", sanoi hän. "En uskaltanut
+pyytää teitä, mutta koska itse sanotte... Ja minä pidän huolen siitä,
+että se maksaa vaivan. Luvatkaa siihen."
+
+"Mitä sinä tarkoitat?" kysyi Pauline pelästyneenä Rosien pannessa
+takaisin pöydälle palan kaakkua, jonka hän oli ottanut.
+
+"Tulkaa tänne asumaani", sanoi Ilam suoraan.
+
+"Mekö molemmat?"
+
+"Niin, molemmat."
+
+"Sitä emme todellakaan voi tehdä", sanoi Pauline.
+
+"Ei, ei tietenkään. Mutta eikö se olisi suurenmoista", sanoi Rosie.
+
+"Miksi ei?" kysyi Ilam. "Te olette omat herranne, eikö totta? Mikä
+teitä voi estää?"
+
+"No, ymmärräthän", sanoi Pauline vakavasti, "että meillä on elatuksemme
+huolehdittavana, ja meillä on asuntomme, ja..."
+
+"En tiedä, miten paljon te kaksi ansaitsette", sanoi Ilam, "mutta minä
+maksan teille mielelläni kolme kertaa niin paljon, mitä se lieneekin."
+
+"Siitä tulee viisisataaneljäkymmentäkuusi puntaa vuodessa sitten",
+sanoi Rosie, joka oli nopea laskemaan.
+
+"Sanokaamme kuusisataa." Ilam pyöristi summan kädenliikkeellä.
+
+Nuorista tytöistä hän tuntui nyt enemmän miljonääriltä kuin alussa.
+
+"Suostukaa nyt", sanoi Ilam. "Sanokaa kyllä. Se oli äkkinäinen
+päähänpisto, mutta se on yhä parempi, mitä enemmän sitä ajattelen."
+
+"Mutta emmehän voi sanoutua irti paikastamme", vastusti Pauline.
+
+"Miksette?" kysyi Ilam.
+
+"En tiedä", änkytti Pauline, "Se kuuluu niin ihmeelliseltä. Se tulee
+niin äkkiä. Mitkä velvollisuudet meillä täällä olisi?"
+
+"Velvollisuus olla emäntänä täällä huvilassa ja hoitaa äiti-raukkaani.
+Luonnollisesti pidän sitäpaitsi sairaanhoitajattaren. En tiedä miten
+monta palvelijaa täällä on — viisi tai kuusi?"
+
+"Ja meidän tulisi hoitaa kaikkea?" kysyi Pauline.
+
+"Kaikkea mikä taloon kuuluu. Myöntykää nyt."
+
+"Mutta entäpä", sanoi Rosie, "ellet ole meihin tyytyväinen?"
+
+(Hän tarkoitti: ellemme me ole sinuun tyytyväisiä.)
+
+"Tulkaa kuukaudeksi koetteelle", sanoi Ilam. "Jos tahdotte sen jälkeen
+mennä, niin takaan teille paikan, joka on vähintäin yhtä hyvä kuin se
+minkä nyt jätätte. Enhän voi olla sen myötämielisempi, vai mitä? Ja
+ajatelkaa, miten vaikea minun asemani on."
+
+"Mitä sinä sanot, Rosie?" kysyi Pauline.
+
+"Niin, kun Josephus-serkku on sellaisessa pulassa ja mrs. Ilam-raukka
+niin huonona — niin ehkä..."
+
+"Mainiota", keskeytti Ilam. "Te myönnytte. Olen teille hyvin
+kiitollinen. Te olette herttaisia nuoria tyttöjä, ja voin todella
+vakuuttaa teille, että teille tulee vapaata ja hyvä elämä täällä."
+
+"Sinä viet myöntymyksen meiltä", sanoi Pauline punastuen ja hymyillen
+Ilamin kiittäville sanoille.
+
+"Voimme-aloittaa heti, eikö totta?" sanoi Ilam, "Tänä iltana?"
+
+"Oi, se ei ole mahdollista", sanoi Rosie. "Meillä on molemminpuolin
+kuukauden irtisanomisaika Shooterilla."
+
+"Siitä ei tarvitse välittää", sanoi Ilam. "Minä lähetän hänelle shekin
+kuukauden palkasta, niin ei hänellä ole mitään valittamista."
+
+Siten asiat järjestyivät niin, että Pauline ja Rosie ottivat auton
+Ilojen Kaupungista noutaakseen tavaransa, ja Ilam järjesti kaiken tuota
+pikaa. Auto tilattiin puhelimella ja seisoi pian huvilan ulkopuolella.
+
+"Sinä esittelet meidät mr. Carpentarialle, eikö totta?" sanoi Rosie
+hymyillen istuessaan autossa.
+
+Ilam rypisti otsaansa, mutta koetti olla ystävällisen näköinen.
+
+"Onko teillä halua tutustua häneen?" kysyi hän.
+
+"Kyllä, tietysti!"
+
+"Niin, niin, sen kai kyllä saatte", myönsi Ilam.
+
+"Sanohan, eikö tämä ole hirveän hauskaa?" kuiskasi Rosie Paulinelle
+heidän ajaessa pois. "Voimme mennä minne tahdomme Ilojen Kaupungissa.
+Voimme säästää ainakin viisisataa puntaa vuodessa, ja ehkä saamme periä
+hänet."
+
+"Hiljaa!" rauhoitti Pauline häntä.
+
+Ja kolmen tunnin kuluttua olivat nuo käytännölliset kaksoiset Ilamin
+huvilassa kuin olisivat he eläneet siellä koko ikänsä. He juttelivat
+Ilamin kanssa salongissa, ja Ilam itse oli ehdottomasti terveemmän
+näköinen.
+
+"Älkää ruvetko rasittamaan itseänne", sanoi Ilam, "mutta
+luonnollisesti..."
+
+Ovikelloa soitettiin rajusti ja palvelija astui sisään.
+
+"Se on mr. Carpentaria", sanoi palvelija.
+
+Ilam kalpeni.
+
+"Tuokaa hänet sisään", sanoi Rosie rauhallisesti palvelijalle.
+
+"Kyllä, neiti Rosie", vastasi palvelija, joka useimpien palvelijoiden
+tavoin oli heti selvillä uusien tulokkaiden nimestä, asemasta ja
+arvosta.
+
+"Sinä lupasit esitellä meidät hänelle, kuulehan", kuiskasi Rosie
+Ilamille, "ja me olemme kai nyt emäntinä, vai mitä?"
+
+Carpentaria tuli sisään nähtävästi vielä kiihtyneenä konsertista.
+
+"Sen minä sanon, Ilam..." alkoi hän.
+
+Silloin vasta hän näki kaksoiset, ja Ilam esitteli heidät kömpelöllä
+tavallaan. Nuoria naisia ihastutti sekä univormu että Carpentaria itse.
+Hän puhui niin vähän ja oli hiukan kalpea, mutta hän oli niin hieno, ja
+kaikki hänen liikkeensä olivat niin hillittyjä ja juhlallisia.
+
+"Me näimme teidät iltapäivällä", uskalsi Rosie sanoa.
+
+"Minä en nähnyt teitä, tappio oli siis minun puolellani", vastasi hän
+kohteliaasti ja katsoi Paulineen.
+
+Ilam oli vaipunut takaisin tuoliinsa, Carpentaria näki ilmeen hänen
+kasvoillaan, ja syntyi kiusallinen vaitiolo.
+
+"Tulin puhumaan liikeasioista kanssanne", sanoi Carpentaria Ilamille,
+"mutta en nyt tahdo teitä vaivata, huomenna on kyllä aikaa. Hyvää yötä."
+
+"Toivomme saavamme nähdä teidät kauemmin toisella kertaa", sanoi Rosie
+käsittäessään, että Carpentaria todella aikoi mennä.
+
+"Niin, varmasti", sanoi Pauline rauhallisesti, ja vieras kumarsi.
+
+Ja sitten oli Carpentaria, tuo komea näky, kadonnut
+
+"Josephus-serkun hermot ovat aivan pilalla", sanoi Rosie molempien
+tyttöjen mennessä ylös, "tilapäinen vieraskin saa hänet hermostuneeksi.
+Näitkö hänen kasvojaan kellon soidessa?"
+
+"Kyllä, mies parka!"
+
+"Mutta Carpentaria, sepä vasta mies!" sanoi Rosie innostuneena.
+
+Hetkistä myöhemmin tuli Pauline aamupuvussaan mrs. Ilamin huoneeseen,
+ja sairaanhoitajatar meni. Huone oli suuri, siinä oli mahonkihuonekalut
+ja suuri ikkuna. Uunissa paloi tuli. Pauline kumartui vuoteen yli
+ja hymyili vanhalle halpaantuneelle sukulaiselleen. Vanha nainen
+makasi selällään yllään valkoinen yöpuku ja valkoinen myssy ja hänen
+käsivartensa lepäsivät tyynyllä ruumista myöten ojennettuina. Hän oli
+kuin kuollut, silmiä lukuunottamatta, jotka loistivat kirkkaasti ja
+välkähtivät silloin tällöin.
+
+"Onko teillä hyvä?" kysyi Pauline lohduttavasti.
+
+Silmät räpäyttivät.
+
+"Ilam-serkku sanoo, että te pidätte ääneen lukemisesta. Luenko hiukan
+teille ennenkuin nukutte?"
+
+Silmät välkähtivät.
+
+"Hyvä, sitten luen."
+
+Pauline otti kirjan yöpöydällä olevasta kirjakasasta. Se oli Frank R.
+Stocktonin "Nainen vai tiikeri?" ja hän alkoi lukea siitä äänen.
+
+Luettuaan hetkisen hän keskeytti. Silmät räpyttivät nyt nopeasti,
+sitten ne räpyttivät hitaammin, ja sitten ne lakkasivat.
+
+"Tahdotteko minun lukevan hitaammin? Kyllä."
+
+Hän alkoi jälleen lukea, tällä kertaa paljon hitaammin.
+
+Mutta silmät räpäyttivät nyt hurjasti.
+
+"Mitä nyt? Mitä hän voi tarkoittaa?" kysyi Pauline itsekseen.
+
+Suurissa, terävissä silmissä näkyi kyyneleitä, mutta kuitenkaan ei
+niiden ilmeessä ollut niin paljon surua kuin suuttumusta. Äkkiä tunsi
+Pauline koko sen salaperäisen ilmakehän, joka häntä täällä ympäröi.
+
+"Pitääkö minun todella viettää koko yö täällä noiden silmien kanssa?"
+kysyi hän itseltään. "Mitä ne tahtovat minulle kertoa?"
+
+
+
+
+XIV LUKU.
+
+MUSTA LIPAS.
+
+
+Pauline oli pannut kirjan vuoteelle ja kumartui uunin yli kohentamaan
+hiiliä hiilikoukulla. Hän teki sen enemmän hermojaan tyynnyttääkseen
+kuin tulta parantaakseen. Sillä tuo käsittämätön arvoitus, joka ympäröi
+sairaan naisen hahmoa, oli järkyttänyt häntä syvästi ja täyttänyt hänet
+pelolla. Hän piteli hiilikoukkua ja kuunteli. Ei ääntäkään kuulunut
+paitsi kellon tikutusta uuninreunalla, Koko nukkuvasta talosta ei
+kuulunut mitään. Oli kuin hän olisi ollut yksin koko talossa tämän
+elävän ruumiin kanssa, ja kuitenkin hän tiesi, että Rosie, Josephus
+Ilam, sairaanhoitajatar ja puoli tusinaa palvelijoita oli eri huoneissa
+ja nukkui tai koetti nukkua.
+
+Siten hän istui pitkän aikaa. Vihdoin hän nousi ja katsoi jälleen
+sitä ihmistä, jonka hoitajaksi hänet oli pantu. Hehkuvista, ankarista
+silmistä valui edelleenkin kyyneliä, ja kyyneleet valuivat syviin
+ryppyihin kasvojen molemmin puolin ja alas tyynylle. Varovaisesti
+Pauline pyyhki ne pois, ja hänen omat silmänsä kyyneltyivät.
+Murhenäytelmä tämän vanhan, vanhan ihmisen elämässä, joka tähän asti
+oli ollut niin tuima ja vallanhimoinen ja joka nyt oli avuttomana ja
+pelokkaana, kävi syvälle hänen sydämeensä.
+
+"Mikähän häntä vaivaa?" ajatteli Pauline kiihkeästi.
+
+Silloin hän tuli ajatelleeksi, että hän oli väärinkäsittänyt
+silmänräpytyksen ja että mrs. Ilam tahtoi vain, että hän jatkaisi
+lukemista. Hän alkoi siitä mihin hän viimeksi oli jäänyt ja luki hyvin
+hitaasti ja sangen äänekkäästi. Ja heti alkoivat silmät räpyttää
+levottomasti, ensin nopeasti, sitten hitaasti. Silmäterätkin liikkuivat
+puolelta toiselle. Oli selvää, ettei potilas ollut tyytyväinen.
+
+Pauline laski epätoivoisena kirjan jälleen kädestään.
+
+Silmät liikkuivat hiukan edestakaisin.
+
+"Hän tahtoo jotain täältä huoneesta. Mitä se voi olla?" sanoi Pauline
+itsekseen. "Ehkä hänen on jano."
+
+Hän meni yöpöydän luo ja kaatoi hiukan vettä halvaantuneen kuppiin
+ja piteli sitä mrs Ilamin huulilla. Mutta silmät sulkeutuivat kuin
+olisivat ne tahtoneet kieltäytyä, ja kasvoille, joilla voi olla vain
+yksi ilme, surumielisyys, näytti leviävän mitä synkin alakuloisuus.
+
+Silloin Pauline sai viisaan päähänpiston.
+
+"Kuulkaa", sanoi hän ystävällisesti vanhalle naiselle. "Minä teen
+teille kysymyksiä. Vastaukset ovat vain kyllä tai ei. Jos tarkoitatte
+ei, niin koettakaa pitää silmäluomet hiljaa, mutta jos tarkoitatte
+kyllä, niin räpyttäkää niin paljon kuin voitte. Ymmärrättekö?"
+
+Silmäluomet räpyttivät, ja sitten ne alkoivat jälleen tuijottaa kauhean
+liikkumattomalla katseella kattoon.
+
+"Nyt aloitan", sanoi Pauline. "Onko teidän epämukava?"
+
+Silmäluomet eivät liikkuneet.
+
+"Onko teidän jano?"
+
+Silmäluomissa näkyi pieni värähdys, jota potilas nähtävästi koetti
+estää.
+
+"Tahdotteko jotain?"
+
+Nyt silmät räpyttivät.
+
+"Jotakin henkilöä?"
+
+Ei räpytystä.
+
+"Jotain täällä huoneessa?"
+
+Vilkas räpytys.
+
+— "Onko se yöpöydällä?"
+
+Silmät eivät liikahtaneet.
+
+"Voinko nähdä sen tästä?"
+
+Vilkas räpytys.
+
+Kesti hämmästyttävän kauan ennenkuin Pauline löysi sen esineen, jonka
+vanhus halusi, ja hän aikoi jo luopua yrityksistään, kun hän vihdoin
+löysi mustan, kiillotetun lippaan, pienen laatikon.
+
+"Tahdotteko tämän lippaan?"
+
+Silmät liikahtivat vilkkaasti.
+
+Hän toi lippaan vuoteen luo. Se oli noin kahdeksan tuuman levyinen
+molempiin suuntiin ja kolmen tuuman syvyinen. Kanteen oli upotettu
+helmiäistä, joka muodosti ruusukimpun. Siinä oli suuret messinkiset
+koristeet ja avaimenreikä. Se oli lukossa.
+
+"Haluatteko minun avaavan sen? Se on lukittu."
+
+Silmät olivat hiljaa.
+
+"Panenko sen muualle?"
+
+Ne räpyttivät.
+
+"Kaappiin?"
+
+Ei vastausta.
+
+"Yöpöydälle?"
+
+Silmät olivat liikahtamatta.
+
+"Teidän lähellenne?"
+
+Silmät räpyttivät.
+
+"Vuoteeseen?"
+
+Ei vastausta.
+
+"Vuoteen alle?"
+
+Ei vastausta.
+
+Pauline oli epätietoinen.
+
+"Tyynynne alleko?" kysyi hän.
+
+Silmäluomet liikkuivat ylös alas, ei erikoisen innostuneesti, mutta
+kuitenkin tyytyväisinä.
+
+Ja hyvin varovasti Pauline nosti tyynyä ja mrs. Ilamin päätä ja pani
+lippaan sekä tyynyn että patjan alle.
+
+"No noin! Onko se oikein?"
+
+Surulliset silmät räpyttivät, ja heikko huokaus kuului kalpeiden,
+kapeiden huulien välistä. Mutta vaikka se olikin heikko, tuli se
+halvatun naisen sisimmästä sydämestä. Se oli kuin, huokaus, joka
+ilmaisi, että hänen viimeinen tahtonsa oli täytetty.
+
+"Minä menen nyt hiukan levolle", sanoi Pauline, ja sammutettuaan
+sähkövalon paitsi pientä pöytälamppua paneutui hän leposohvalle mrs.
+Ilamin jalkopäähän. Hän levitti huovan ylleen, sulki silmänsä ja koetti
+nukkua. Mutta hän ei voinut nukkua. Hänen aivonsa työskentelivät kuin
+kellonkoneisto, ja hänestä tuntui kuin, niissä olisi sytytetty ja
+sammutettu sähkövaloa. Mihin ihmeen taloon hän ja Rosie olivatkaan
+tulleet? Mikä oli tämän äkillisen halvauksen omituinen salaisuus ja
+mitä merkitsi Josephuksen huolestunut ja väsynyt ilme, mikä oli syynä
+siihen, että Carpentaria oli tullut ja sitten äkkiä mennyt jälleen? Ja
+ennen kaikkea, mitä tuo vanha nainen tahtoi lippaasta? Mitä siinä oli
+sisällä?
+
+Älkää luulko Paulinen katuneen sitä, että hän oli tullut. Sitä hän ei
+tehnyt. Lukuunottamatta yön pimeyden vaikutusta ja kauheaa sairasta
+ei hän ollut arka. Eikä Rosiekaan. He eivät pelänneet salaperäisiä
+asioita. He olivat hyvin käytännöllisiä nuoria naisia, joita ei
+mikään käsittämätön voinut peloittaa tai säikyttää. Ja että Pauline
+oli nainen, joka ei ollut altis hermostumiselle, sen hän sai tietää
+seuraavina hetkinä. Leposohvaltaan hän voi nähdä suuren ranskalaisen
+ikkunan. Hän kuvitteli että nuo raskaat, tummanpunaiset uutimet
+vedettiin hiukan syrjään eräästä kohdin, noin neljä jalkaa lattiasta
+ja hän kuvitteli, että hän tällä kohti voi nähdä sormen, joka piteli
+uutimia. Hän sanoi itselleen, että tämä oli naurettavaa, että uutimen
+takana ei voinut olla mitään sormea ja sulki silmänsä. Mutta kun hän
+avasi ne jälleen, paloi tuli uunissa hiukan kirkkaammin, ja nyt hän
+näki selvemmin kuin ennen jotakin, joka muistutti sormea.
+
+Rohkeasti, mutta sykkivin sydämin hän nousi ylös ja lähestyi ikkunaa.
+
+Uutimen reunassa oli sormen kaksi viimeistä niveltä — sormen, jonka
+päässä oli pyöreä ja hyvin valkoinen kynsi! Ja sitäpaitsi koko uudin
+heilui hiukan, niinkuin sen takana olisi ollut joku, joka ei millään
+ehdolla tahtonut liikahtaa. Pauline muisti, että ikkuna tahallaan oli
+jätetty auki, ja että se johti parvekkeelle, kuten useimmat huvilan
+ikkunoista.
+
+Hän lähestyi rohkeasti ikkunaa ja veti päättäväisesti uutimen syrjään.
+
+
+
+
+XVII LUKU.
+
+MIES PARVEKKEELLA.
+
+
+Uutimen takana seisoi mies. Ranskalainen ikkuna oli ainakin kahdeksan
+tuuman verran avattu, ja mies seisoi osittain aukossa, osittain
+huoneessa. Hän ei peräytynyt. Hän ei näyttänyt edes pelästyvän, eipä
+hämmästyvänkään. Hän oli keski-ikäinen mies, jolla oli harmaa tukka
+ja kärsineet, sangen surulliset kasvot, ja hänellä oli yllään sininen
+puku, joka oli täynnä tahroja ja muita merkkejä siitä, että hän vietti
+väkivaltaista ja jännittävää elämää. Hän oli juuri se mies, jonka Ilam
+oli haudannut, ja joka oli Carpentarialle ilmoittanut nimekseen mr.
+Jetsam.
+
+"Mitä te teette täällä?" kysyi Pauline hiljaa, mutta rohkeasti. "Mitä
+te tahdotte?"
+
+Hän hillitsi pelkonsa, vaikka hänen sydämensä sykki hurjasti. Hän
+päätti suoriutua tästä tilanteesta yhtä hyvin kuin edellisestä.
+
+"Nyt, kun olette nähnyt minut, haluan puhua kanssanne", vastasi mies.
+
+"Te kiipesitte parvekkeelle, eikö niin?" kysyi Pauline.
+
+"Niin", vastasi mies. "Ei mikään ollut sen helpompaa. Löysin tikkaat."
+
+"Teidän on parasta mennä, ja heti paikalla."
+
+"Entä mitä muuten?"
+
+"Muuten kutsun tietysti talon isännän. Sen teen joka tapauksessa."
+
+"Ei", sanoi Jetsam, "taivaan tähden, älkää kutsuko Josia."
+
+"Josia?" toisti Pauline hämmästyneenä tästä tuttavallisuudesta.
+
+"Sanoin Josia", sanoi mies. "Minä te pidätte minua?"
+
+"Pidän teitä tietysti murtovarkaana? Minä muuna?"
+
+"Olenko minä murtovarkaan näköinen?" kysyi mr. Jetsam vakavasti.
+"Katsokaa tarkemmin, olenko murtovarkaan näköinen."
+
+"Mikä lienettekin", sanoi Pauline hyvin päättäväisellä äänellä, "en voi
+jatkaa tätä keskustelua. Olen vastuussa tästä avuttomasta naisesta, ja
+teidän täytyy mennä."
+
+Mies katsoi häneen kiinteästi, ja Paulinesta hänen katseensa näytti
+surulliselta, mutta samalla kertaa hyvin vilpittömältä. Se muistutti
+mrs. Ilamin katsetta, ja nyt, kun hänen silmänsä kyyneltyivät,
+muistutti se sitä vielä enemmän.
+
+"Neiti Dartmouth", sanoi hän, "voin helposti todistaa, etten ole
+murtovaras."
+
+"Tunnetteko minut?"
+
+"Tiedän teistä. Tiedän nimenne, tunnen teidät myös ulkonäöltä. Tiedän,
+että te ja teidän sisarenne olette pelkästä hyväsydämisyydestä tulleet
+tähän kohtalokkaaseen taloon."
+
+"Älkää sanoko sellaista", sanoi Pauline, jolle kaikki imartelu, paitsi
+hänen ulkonäköään koskeva, oli vaiva. Hän koetti olla puhumatta niin
+kylmällä, ankaralla ja kovalla äänellä kuin hän olisi tahtonut.
+Harmaatukkaisen miehen silmät näyttivät hypnotisoivan hänet, riistävän
+häneltä alotekyvyn ja tahdonvoiman.
+
+"Sanon sen aivan niinkuin tahdotte", sanoi mr. Jetsam, "jos vain
+annatte minun tulla huoneeseen ja selittää mitä haluan."
+
+"Mahdotonta!" huudahti tyttö.
+
+"Miksi mahdotonta? Se on päinvastoin hyvin helppoa", sanoi mr. Jetsam.
+"Minun on vain suljettava ikkuna" — hän sulki sen — "ja tultava sisään"
+— hän tuli sisään — "ja pyydettävä teitä kuuntelemaan minua."
+
+Hän laski hattunsa tuolille. Pauline syöksyi äkkiä uunin luo, jonka
+vieressä oli soittokello. Samassa hetkessä syöksyi myös mies sinne ja
+tarttui häntä ranteeseen juuri kun hän oli painamaisillaan nappia. He
+seisoivat molemmat hetkisen jäykkinä kuin kuvapatsaat.
+
+"Ymmärrän teidän tunteenne", sanoi mr. Jetsam kiihtyneellä äänellä.
+"Ihailen teitä. Mutta ennenkuin soitatte tuota kelloa, niin sallikaa
+minun vakuuttaa teille juhlallisesti, että jos soitatte, tuotatte
+murhan tähän taloon. Te saatatte silloin häviön eräälle perheelle,
+ellei kahdellekin. Uskokaa minua, ette voi olla uskomatta minua. Miehen
+totuudenmukaisuus ilmenee hänen joka sanastaan, ja tehän ymmärrätte,
+että puhun totta."
+
+Pauline meni pois uunin luota, ja mies päästi hänen käsivartensa.
+
+"No niin?" sanoi Pauline kysyvästi.
+
+Hän ei itsekään tiennyt sitä, mutta hän hengitti lyhyesti ja kiivaasti
+nenän kautta, ja sieraimet olivat laajentuneet. Mutta hän huomasi
+luultavasti ihailevan katseen mr. Jetsamin silmissä.
+
+"Neiti Dartmouth", alkoi mies, mutta keskeytti.
+
+He tulivat molemmat ajatelleeksi halvattua, joka makasi vuoteessa, ja
+Pauline kumartui hänen ylitseen. Silmät vilkkuivat levottomasti ja
+tuijottivat itsepäisesti samaan kohtaan katossa. Silmät olivat nyt
+kuivat, mutta Pauline näki kyynelten jälkiä ryppyisillä poskilla, ja
+hän kuivasi ne kuten hänen velvollisuutensa oli.
+
+"Oi, kunpa voisitte neuvoa minulle, mitä minun on tekeminen", sanoi hän.
+
+Sitten hän kääntyi jälleen mr. Jetsamin puoleen, mutta jäi seisomaan
+vuoteen viereen. Pöytälamppu punaisine silkkivarjostimineen ja uunissa
+oleva takkavalkea antoivat kylliksi valoa.
+
+"Neiti Dartmouth", alkoi mr. Jetsam uudelleen, "kerran tehtiin Ilamin
+perheessä kauhea rikos, pahimpia rikoksia, mitä ylimalkaan on olemassa.
+Sitä ei koskaan voida hyvittää, mutta nyt, monen, monen vuoden
+kuluttua, voidaan se osaksi sovittaa."
+
+"Kuka teki tämän rikoksen, ja mikä se oli? Murha?" kysyi Pauline.
+
+"En voi sanoa kuka sen teki", vastasi mies, "eikä se ollut murha. Se
+oli pahempaa kuin murha."
+
+"Mistä tiedätte sen olleen pahemman kuin murhan? Miten tämä voi teitä
+liikuttaa?"
+
+"Minä olin uhri", sanoi mies rauhallisesti. "Minä olin uhri, minä olen
+uhri."
+
+"Hiljaa", sanoi Pauline varoittavasti. "Ei niin kovasti!"
+
+Mies kääntyi vuoteeseen päin omituinen ilme kasvoillaan.
+
+"Miksei kovasti?" kysyi hän. "Hän kuulee kuiskauksenkin. Hän on kuullut
+kaiken, mutta hän ei voi tehdä mitään."
+
+Hänen äänessään oli katkeruutta, ja hän osoitti vanhaa naista. Mutta
+tämän silmät olivat jäykästi kääntyneet kattoon päin.
+
+"Te olette julma", sanoi Pauline. "Te kiusaatte häntä."
+
+"Ei, kaukana siitä", sanoi mr. Jetsam. "Olen hyvä hänelle.
+Oikeudenmukaisuus on aina hyvä, sillä se yksin voi antaa rauhaa, ja
+ilman rauhaa ei ole onnea."
+
+"Te ette puhuisi siten, jos koskaan olisitte ollut onnellinen", sanoi
+Pauline.
+
+"Ellen ole ollut onnellinen, niin se on siksi, ettei minulle ole
+myönnetty oikeutta, ja te voitte auttaa minua sitä saamaan."
+
+"Sanokaa millä tavoin", sanoi Pauline.
+
+"Te tahdotte siis olla sokea välikappale", sanoi hän.
+
+"Sanokaa miten", toisti tyttö.
+
+"Olen kauan katsellut teitä ikkunasta", sanoi mies, "ja se, mitä näin,
+todisti minulle, että te tiedätte enemmän tästä kuin tahdotte ilmaista."
+
+"Mitä te sillä tarkoitatte?" kysyi Pauline.
+
+"No niin", sanoi mr. Jetsam, "asia on näin, mrs. Ilam ei voi puhua, ei
+voi ilmaista mitään. Minä näin teidän ottavan mustan lippaan yökaapista
+ja panevan sen halvatun tyynyn alle. No niin, te olette perheenjäsen
+eikä kukaan voi kieltää teitä sitä tekemästä. Jos teidän serkkunne Ilam
+olisi ollut täällä teidän sijastanne, niin olisin ottanut sen lupaa
+kysymättä. Mutta koska te nyt olette täällä, niin pyydän hartaasti
+teitä antamaan sen minulle."
+
+Pauline tuijotti vanhusraukkaa vuoteessa.
+
+"Tuleeko hänen saada tuo lipas? Tuleeko hänen saada tuo lipas, mrs
+Ilam?"
+
+Tuijottavat surumieliset silmät eivät liikahtaneet. Silmäluomissa ei
+näkynyt pienintäkään värähdystä.
+
+"Miksi teette hänelle kysymyksiä?" kysyi mr. Jetsam.
+
+"Hän tarkoittaa, että teidän ei pidä saada lipasta", sanoi Pauline
+ja kääntyi uudelleen mrs. Ilamin puoleen. "Tarkoitatteko, että tämän
+miehen on mentävä ilman lipasta?"
+
+Silmät räpyttivät nopeasti.
+
+"Se tarkoittaa kyllä. Teidän täytyy mennä — nyt heti. Olen jo liian
+kauan kuunnellut teitä", sanoi Pauline.
+
+"Ei voi olla mahdollista, että kiellätte minulta tämän", sanoi mies.
+"Mahdotonta! En usko tuon silmänräpytyksen merkitsevän mitään,
+mutta vaikka se merkitsisikin, niin hän ei tietenkään tahdo minun
+saavan lipasta. Mutta minun täytyy se saada. Neiti Dartmouth, kaikki
+riippuu siitä, saanko lippaan. Sen sisältö on välttämätön, jotta
+oikeus tapahtuisi. Pyydän teitä mitä hartaimmin ja niin juhlallisesti
+kuin mahdollista antamaan sen minulle. Ette voi epäillä minun
+vilpittömyyttäni."
+
+"Myönnän", sanoi Pauline, "etten epäile teidän vilpittömyyttänne. Mutta
+siitä huolimatta ette saa lipasta, ette ainakaan minun kauttani. Se on
+mrs. Ilamin oma ja hän pitää sitä nähtävästi hyvin suuressa arvossa.
+Panin sen hänen tyynynsä alle tyydyttääkseni häntä. Mrs. Ilam on
+avuton, ja minä olen vastuussa hänestä. Teidän täytyy mennä, toistan
+sen, mennä heti. Olemme jo puhelleet liian paljon."
+
+"Entäpä, jos nyt otan sen väkisin?" sanoi hän.
+
+"Sitä ette ikimaailmassa uskalla", sanoi Pauline suuttuneena, ja
+jälleen hän syöksyi kellon luo. "Jos yritätte ottaa sen, soitan kelloa,
+ja minä pidätän teitä kunnes joku tulee, vaikkapa kuolisin sen takia!"
+
+"Hullu tyttö!" huudahti mies kylmästi. "Voisin surmata teidät. Sen
+arvoinen saalis miltei olisikin, mutta en tahdo sitä tehdä. Te pyydätte
+minua menemään, ja minä menen, mutta keinoni eivät ole vielä lopussa.
+Hyvää yötä. En voi mennä luotanne sanomatta, että teillä on sekä järkeä
+että rohkeutta ja sangen paljon kumpaakin, mutta tällä kertaa olette
+erehtynyt!"
+
+Ja Paulinen seistessä soittokellon vieressä meni mr. Jetsam ulos
+ikkunasta, ja uudin peitti hänet.
+
+Se oli ihmeellisin seikkailu, mitä Pauline koskaan oli kokenut, mutta
+hänpä ei ollutkaan kokenut paljon. Seistyään hetkisen miettiväisenä
+paikoillaan meni hän ikkunan luo, veti rohkeasti uutimen syrjään ja
+katsoi ulos yöhön.
+
+Yöllisestä vieraasta ei näkynyt jälkeäkään, mutta tikkaat seisoivat
+parveketta vastaan asetettuina ja todistivat, ettei koko kohtaus ollut
+vain unta. Hän sulki ikkunan hyvin huolellisesti. Vanha halvattu nainen
+näytti olevan nyt rauhallisemmalla mielellä ja tuijotti yhä kattoon.
+Pauline katsoi hänen hetkisen, kohensi sitten tulta ja laskeutui
+leposohvalle nukkumaan.
+
+Hän puhuisi tästä Rosien kanssa huomenaamulla varhain. Se ajatus
+lohdutti ja rauhoitti häntä.
+
+Äkkiä hän hypähti ylös ja käsitti nukkuneensa kauan — ehkä pari tuntia,
+ja jonkun huoneessaolijan herättäneen hänet. Ylös katsoessaan näki hän
+oven, jonka hän oli sulkenut, olevan auki.
+
+Hän hypähti ylös sohvalta ja meni käytävään, muttei voinut nähdä
+eikä kuulla mitään merkillistä. Hänen silmäinsä tottuessa pimeään
+eroitti hän kapean valojuovan, joka tuli avaimenreiästä; se oli Rosien
+huoneesta. Hän hiipi eteenpäin, avasi oven ja meni sisään. Rosie istui
+täysissä pukimissa tuolilla ikkunan vieressä, joka ei ollut kokonaan
+suljettu. Hän kätki kasvonsa käsiinsä ja itki.
+
+"Rosie!" huudahti Pauline. "Mikä sinua vaivaa! Mikset ole vuoteessasi
+nukkumassa?"
+
+Ja Rosie vaipui sisaren syliin rajusti itkien.
+
+"En ole lainkaan ollut vuoteessa", sanoi, hän vihdoin. "En ole
+koskaan ennen hukkunut huoneessa, jossa on parveke, enkä voinut olla
+menemättä ulos ja katselematta ihanaa yötä. Ja sitten näin miehen,
+harmaatukkaisen miehen, joka seisoi ikkunani alla. Ja hän alkoi puhua
+minulle."
+
+"Ja mikset käskenyt häntä menemään tiehensä, siskokulta?"
+
+"Hän näytti niin surulliselta, ja sitten hän kertoi niin merkillisiä
+asioita. Pauline, tässä talossa on jotain hyvin, hyvin ihmeellistä —
+joku arvoitus, sen hän kertoi minulle. Ei kukaan voisi olla uskomatta
+mitä hän sanoi, ja hänellä oli niin ihana ääni."
+
+"Mutta kuka hän oli?"
+
+"Luulen hänen olevan jollain tavoin sukua meille", sanoi Rosie,
+"vaikkei hän sitä sanonut. Mutta hän sanoi talossa olevan mustan
+lippaan, jonka hän ehdottomasti tarvitsi. Oi, Pauline, olen varma
+siitä, ettei hän ole varas. Hän on paljon kärsinyt mies, ja hän pyysi
+minua tuomaan lippaan hänelle, ja hänen kasvonsa olivat niin surulliset
+— ja... sitten tein niin! Hän sanoi missä se oli?"
+
+"Sanoiko hän missä se oli?"
+
+"Hän sanoi sen olevan mrs. Ilamin tyynyn alla, ja siellä se aivan
+oikein olikin."
+
+"Mistä sinä sen tiedät?" kysyi Pauline kauhistuneena.
+
+"Minä hiivin huoneeseen, missä sinä nukuit, nostin mrs. Ilamin päätä ja
+otin lippaan. Sinä nukuit sikeästi. Hän pyysi minua katsomaan nukuitko,
+ja jos nukuit, ei minun pitänyt herättää sinua."
+
+"Ja sinä tottelit häntä?" kuiskasi Pauline kauhuissaan.
+
+"En voinut muuta. Minun oli häntä niin sääli. Ja hänen äänensä..."
+
+"Rosie", sanoi Pauline, "olethan sinä tavallisesti järkevä!"
+
+"En voinut muuta!" nyyhkytti Rosie.
+
+
+
+
+XVIII LUKU
+
+AVIOLIITTOTARJOUS.
+
+
+Juliette d'Avraylla oli oma pieni huoneensa Carpentarian huvilassa. Se
+oli toisessa kerroksessa ja länteenpäin, kun Carpentarian oma työhuone
+ja makuuhuone taas olivat pohjoispuolella. Kolme päivää viimeksi
+kerrotun tapahtuman jälkeen riensi Carpentaria nopeasti ylös portaita
+ja laski kätensä Julietten huoneen oven kädensijalle, mutta veti sitten
+kätensä takaisin hermostuneena ja epävarmana. Hän oli nähtävästi hyvin
+kiihdyksissään, ja hän kierteli viiksiään hermostuneesti nykien. Sitten
+hän kolkutti ovea ja yskähti.
+
+"Juliette!" huudahti hän heikolla äänellä.
+
+Sisältä ei kuulunut vastausta.
+
+"Juliette!" huusi hän jälleen, tällä kertaa kovemmin.
+
+Hän oli tuskin ehtinyt saada sanaa huuliltaan, kun Juliette seisoi
+hänen edessään avoimessa ovessa. He tuijottivat toisiinsa sekunnin ajan
+kuin viholliset.
+
+"Mikset tule sisään, Carlos?" kysyi Juliette hiljaa, "sen sijaan että
+kolkutat ja pidät sellaista melua. Mitä on tapahtunut?"
+
+"En tahdo tulla sisään", sanoi Carpentaria hilliten itseään
+voimakkaasti.
+
+"Mikset?" kysyi Juliette.
+
+"Sen tiedät!"
+
+"En tiedä lainkaan!" sanoi Juliette ja naurahti lyhyeen.
+
+"Sinä lupasit, ettet tapaisi Ilamia johonkin aikaan", sanoi
+Carpentaria. "Ja hän on tällä hetkellä huoneessasi!"
+
+"Carlos", sanoi Juliette sieraintensa välähdellessä, "tiedätkö mitä
+sanot? Mr. Ilam ei ole täällä! Olen pyytänyt sinua tulemaan sisään."
+
+"Niin olet", sanoi Carpentaria, "mutta et ole antanut tilaa. Sinä
+pysyttelet ovessa, Juliette!"
+
+Juliette väistyi syrjään naisellisen arvokkaana ja loukkautuneena.
+
+"Onko sinulla nyt kyllin tilaa tulla sisään?" kysyi hän Carpentarian
+astuessa epävarmana ovimatolle. "Mutta odota hetkinen, ennenkuin tulet
+sisään", jatkoi hän. "Toistan, ettei mr. Ilam ole täällä. En tiedä
+mistä olet sen päähänpiston saanut, mutta pyydän sinua heittämään
+sen heti mielestäsi. Jos tulet huoneeseeni nyt senjälkeen kuin olen
+juhlallisesti vakuuttanut, ettei mr. Ilam ole täällä, niin on se samaa
+kuin jos kutsuisit minua valehtelijaksi. Sitä en siedä. Ajattele mitä
+teet. Tule sisään, jos epäilet minua."
+
+"En tietenkään epäile sinua", sanoi Carpentaria ja meni hitaasti pois
+käytävää myöten.
+
+Juliette ei vastannut. Hän odotti kunnes velipuoli oli päässyt portaita
+alas, sitten hän sulki rauhallisesti oven ja meni sohvan luo, joka
+seisoi vähän matkaa ikkunan luota.
+
+"Nyt voit tulla esiin jälleen", kuiskasi hän.
+
+Ja sohvan takaa ilmestyi esiin Josephus Ilamin raskas ruumis.
+
+"Hyvä jumala!" ähkyi hän ja veti esiin nenäliinansa.
+
+Juliette istuutui tuolille ja purskahti itkuun. Vastakohta molempien
+nenäliinojen — Ilamin suunnattoman kuin hän itse ja Julietten niin
+pienen kuin voileivänpalanen — oli yksi noita sivuseikkoja, jotka
+antavat koomillisen leiman elämän traagillisille tapahtumille.
+
+"Ystävä parkani", sanoi Juliette koettaen tyyntyä, "miksi saatat minut
+tällaisiin kauheihin tilanteihin, tulet keskellä päivää luokseni tällä
+tavoin. Lienet lahjonut jonkun palvelijoista."
+
+"Juuri sen teinkin, sanoi Ilam.
+
+"Älä sano minulle, kuka se oli", keskeytti Juliette, nopeasti.
+
+Ilam kumartui suutelemaan häntä. Niin, tuo raskas ja kömpelö
+mies, joka oli nauranut rakkaudelle niin monen vuoden ajan,
+hän kumartui suutelemaan kaunista naista, joka istui Ludvig
+Viidennentoista-tyylisellä sohvalla, ja hän kietoi käsivartensakin
+hänen ympärilleen. Luonnollisesti hän teki sen kömpelösti, mutta niin
+ei Juliette ajatellut.
+
+"Minun täytyi tavata sinua", sanoi hän. "En voinut elää ilman sinua.
+Miksi olet niin kauan välttänyt minua. Olit niin kiltti sinä aamuna,
+jolloin Carpentaria sinut yllätti — onko hän tyrannisoinut sinua?"
+
+"Oi!" huudahti Juliette äkkiä, "en voi kertoa sinulle kaikkea, mitä
+hän on sinusta sanonut. Tiedäthän, että pidän hänestä eniten kaikista
+maailmassa — paitsi sinusta. Mutta hän on sanonut niin kauheita
+asioita!"
+
+"Mitä sitten?"
+
+"Hän sanoi... ettei hänen elämänsä enää ollut turvassa... ettei
+kenenkään elämä ollut varma Ilojen Kaupungissa... hän sanoi, että joku
+ampui häntä — seistessään orkesterilavalla, ja tiedäthän, että tuo
+maitojuttu oli kauhea. Omituista vain, ettei Carlos tahdo ilmoittaa
+siitä poliisille."
+
+"Mutta mitä tämä meihin, sinuun ja minuun kuuluu?" kysyi Ilam uljaasti.
+
+"Rakkahin", sanoi Juliette... "Carlos parka luulee, niin, hän luulee
+todellakin..."
+
+"Että minä koetan ottaa hänet hengiltä?"
+
+"Hän luulee sinun olevan jollain tavoin yhteydessä asian kanssa."
+
+"Mutta miksi? Miksi minä tahtoisin surmata veljesi?"
+
+"Niin, miksi?" huudahti Juliette. "Miksi hän luulee sinun yleensä
+tahtovan surmata ketään!"
+
+"Niin juuri", sanoi Ilam nopeasti, "surmata ketään!"
+
+"Carlos sanoo ettei hän ole ainoa, jonka sinä olet koettanut surmata!"
+
+"Oh! Ja ketä nuo muut ovat! Ilmoita minulle vain koko joukko!"
+
+"En tiedä. Hän sanoo, että sinä olet haudannut erään juopuneen miehen,
+ja että hän näki sen."
+
+"Niin, se on totta", sanoi Ilam hien helmeillessä hänen otsalleen,
+ja hän puhui nopeasti. "Luulin, että minua syytettäisiin murhasta,
+ja siksi... niin, olin hullu. Luulin häntä kuolleeksi. Olin ihan
+suunniltani. Aina eiliseen asti luulin hänen aaveensa seuraavan minua.
+Mutta eilen näin hänet ihmisjoukossa Näyttelyhallissa. Näin hänet
+selvästi, mutta hän ei nähnyt minua."
+
+"Kuka hän sitten on?" kysyi Juliette rauhallisesti.
+
+"Armaani", sanoi Ilam, joka käytti runollisia sanoja tunteiden
+päästessä hänessä vallalle, "älä kysy, sitä en voi sanoa sinulle — en
+ainakaan nyt. Kun olemme naimisissa, kun kaikki on hiukan järjestynyt,
+silloin voin kertoa sinulle kaiken, mutta en nyt."
+
+"Mikset nyt?" ahdisti Juliette.
+
+"Kuulehan", sanoi Ilam, "jos välttämättä tahdot sen selville, teen
+itsemurhan."
+
+"Ystäväni", sanoi Juliette. "Sinä et rakasta minua niinkuin minä sinua.
+Rakkaus voidaan mitata sen luottamuksen mukaan, mitä toisillemme
+osoitamme, Ja sinä et täydellisesti luota minuun."
+
+"Rakastan sinua omalla tavallani", sanoi Ilam varmasti, "mutta en
+samalla tavoin kuin naiset."
+
+"Niin, se on totta", myönsi Juliette miettiväisesti.
+
+"Tahtoisin kertoa sinulle kaiken, jos vain voisin", sanoi hän.
+
+"Rakkahin", sanoi Juliette, ja hänen äänensävynsä oli aivan toinen,
+"sinä tiedät jotain noista uhkauksista Carlosin henkeä vastaan."
+
+Hän puhui kuin olisi ollut aivan varma asiastaan.
+
+"Minulla ei ole mitään niiden kanssa tekemistä", sanoi Ilam.
+
+"Mutta sinä tiedät niistä?"
+
+"Miksi niin luulet?"
+
+"Niin, tiedän sen — siitä tavasta millä siihen suhtaudut", sanoi
+Juliette riemuiten.
+
+"En tiedä varmasti, en tyydyttävästi", sanoi hän, "en mitään minkä
+voisin kertoa sinulle, en mitään mitä uskaltaisin kertoa sinulle."
+
+"Rakkahin", sanoi Juliette, ja hänen äänensä oli kylmä, "minusta
+tuntuu, että olet tullut tänne tänään vain, ollaksesi kertomatta
+minulle mitään."
+
+Ilam huomasi hänen muuttuneen äänensävynsä ja teki torjuvan
+kädenliikkeen.
+
+"Voin joka tapauksessa sanoa sinulle", sanoi hän, "ettei veljesi
+henki-enää ole vaarassa. Siitä olen varma."
+
+"Sinun pitää hyvittää se nyt jälleen", hymyili hän.
+
+"Se on enemmän kuin voin itsestäni sanoa", jatkoi Ilam välittämättä
+hymystä.
+
+"Onko sinun henkesi vaarassa?" kysyi Juliette ja syöksyi hänen luokseen
+kuin olisi hän tahtonut suojella häntä.
+
+Sanaakaan sanomatta vei Ilam hänet ikkunan luo, mistä voi nähdä osan
+katua. Siellä näkyi sudanilainen, joka käveli edestakaisin.
+
+"Näetkö tuota miestä?" kysyi Ilam. "Hän on neekerikylästä, ja hän
+on minuun hyvin kiintynyt, kun puhallan tähän pilliin, on hän heti
+paikalla. Hän seuraa minua kaikkialle."
+
+"Rakkahin", sanoi Juliette, "onko asia niin vakava? Kuka sinun henkeäsi
+uhkaa?"
+
+"Hän, jonka minä hautasin", sanoi Ilam tyynesti.
+
+"Mutta mitä aiot tehdä?"
+
+"Niin, olen nyt tullut puhumaan kanssasi siitä", sanoi hän. "Meidän
+täytyy saada veljesi meidän puolellemme."
+
+"Minä pahoitan hänet ymmärtämään sinua", huudahti Juliette.
+
+"Ei, ehkei saa häntä ymmärtämään", sanoi Ilam, "asiain näin ollessa,
+mutta jos olisit vaimoni, niin saisimme hänet varmasti puolellemme.
+Carpentaria tekisi kaikkensa suojellakseen miestäsi, koska hän pitää
+sinusta niin paljon. Hän suuttuisi kyllä ensin, mutta sitten hän tulisi
+järkiinsä."
+
+"Tahdotko minun menevän salaa kanssasi naimisiin, rakkahin?"
+
+"Tahdon vain sinun tulevan kanssani notarius publicuksen luo Putneyhin."
+
+"Sitä vartenko tulit?"
+
+"Niin, sitä varten tulin."
+
+"Rakas, armaani", sanoi Juliette.
+
+Mutta hän käsitti kyllä, että tuo puhe suojeluksesta oli vain tekosyy,
+ja se teki Ilamin vain rakkaammaksi hänelle.
+
+"Voin kyllä saada kaikki välttämättömän valmiiksi", sanoi Ilam.
+"Myönnytkö, rakkaani?"
+
+Juliette nyökkäsi, ja liitto oli tehty.
+
+Silloin he kuulivat melua talon käytävistä.
+
+"Juliette! Juliette!"
+
+Se oli Carpentarian ääni, ja epäselvinä kuului myös siihen sekaantuvia
+toisia ääniä — palvelusväen ääniä.
+
+"Niin!" huusi hän kovasti ja kuiskasi Ilamille: "Riennä ulos ikkunasta,
+kutsu sudanilaista. Voit päästä edelleen ulkohuoneiden katolle. Hän
+auttaa sinut alas."
+
+Hän avasi äänettömästi ikkunan, ja Ilam, jota hänen mainio
+kekseliäisyytensä hämmästytti, katosi ulos. Juliette kuuli hänen
+pillinsä hiljaisen äänen, ja sitten hän juoksi ulos huoneesta käytävään.
+
+"Talo palaa", sanoi Carpentaria hänet tavatessaan.
+
+"Niinkö?" vastasi hän rauhallisesti. "Ovatko palosotilaat saapuneet?
+Missä tuli on?" Hän haisteli ilmaa. "Niin, nyt tunnen hajun."
+
+Hän oli hämmästyttävän rauhallinen. Ei kukaan nainen, jolla on mies
+piiloitettuna huoneeseensa, voi olla niin rauhallinen kuullessaan
+että talo palaa. Hänen ensimmäinen ajatuksensa on saada mies pois.
+Ja Carpentaria juoksi alas hurjan toimeliaisuuden vallassa. Hän oli
+nolostunut, hämmästynyt, sillä hän oli itse sytyttänyt talon tuleen
+ajaakseen Ilamin ulos talosta, missä hän varmasti tiesi hänen olevan.
+Ja temppu oli epäonnistunut. Hän erehtyi kaikesta huolimatta. Hän oli
+ollut varma siitä, että hänen sisarensa oli häntä pettänyt, ja kas! hän
+ei ollut sittenkään häntä pettänyt. Carpentaria olisi voinut surmata
+itsensä harmista.
+
+Onneksi ei tulipalo ollut vaarallinen. Se sammutettiin ennenkuin se
+ehti tehdä enemmän kuin viidensadan punnan vahingon ja peloittaa
+useampia kuin viittätuhatta Ilojen Kaupungin kävijää.
+
+
+
+
+XIX LUKU.
+
+ILOJEN KAUPUNGIN SYDÄN.
+
+
+Ilojen Kaupungin Sydämen asema oli yksi kaupungin salaisuuksia.
+Se ei sijainnut siellä missä sen olisi odottanut sijaitsevan.
+Hallitusrakennus, missä kaikki pääkonttorit olivat, sijaitsi
+Keskuskadun lähellä, sen eteläpäässä. Se oli nelikerroksinen rakennus,
+missä yli sata konttoristia teki työtä seitsemän tuntia joka päivä.
+
+Yli suunnattoman tontin oli siroiteltu joukko pienempiä
+virastorakennuksia, missä osastojohtajat, Ilamin ja Carpentarian
+varakuninkaat, hallitsivat. Mutta Ilojen Kaupungin Sydän ei ollut
+missään niistäkään.
+
+Hyvin harvat henkilöt niidenkin joukossa, joiden nimi oli merkitty
+kaupungin palkkalistoille, tiesivät missä Sydän sijaitsi, sillä siitä
+ei koskaan puhuttu. Sellaisesta ei puhuta. Ja ne, jotka kävivät Ilojen
+Kaupungissa, eivät, omituista kyllä, koskaan ajatelleet kaupungin
+Sydäntä. Kaikkein mielenkiintoisinta oli, että Ilojen Kaupungin
+salaisuudet eivät herättäneet yleisön uteliaisuutta. Niin ihmeellinen
+on yleisö.
+
+Sydän, jonka nyt paljastan, sijaitsi Juttujenkertomishallin alla,
+Keskuskadun pohjoispäässä, vasemmalla puolen, jos tuli sisään
+pohjoisista porteista. Kertomishalli oli Carpentarian keksintöä —
+yksi hänen parhaitaan. Kahden ja neljän, viiden ja seitsemän ja
+puoli kymmenen ja sulkemisajan välillä voi maksaa kuusi penceä
+sisäänpääsymaksua ja mennä juttuhalliin kuuntelemaan amerikkalaisten
+irlantilaisten ja englantilaisten kertojien esityksiä, joiden ainoana
+velvollisuutena oli istua nojatuolissa pienellä näyttämöllä ja kertoa
+hullunkurisia kaskuja. Koko huvitus oli siinä. Se oli yksinkertaisinta
+mitä voi kuvitella, mutta kuitenkin yksi parhaita numeroita Ilojen
+Kaupungissa. Se oli alusta alkaen ollut vetonumero. Pikku halli oli
+aina täynnä väkeä, eniten miehiä. Täytyy myöntää, että naiset eivät
+olleet siihen niin ihastuneita. Joko he nauroivat väärissä paikoissa
+tai he kääntyivät miestensä, sulhastensa, setiensä, veljenpoikiensa
+puoleen ja kysyivät, oliko tämä todella kertomuksen loppu, ja jos
+niin oli, pyysivät he miehiään, sulhasiaan, setiään ja veljenpoikiaan
+selittämään, mikä siinä oli niin hullunkurista.
+
+No niin, Ilojen Kaupungin Sydän oli suoraan tämän iloisen ja naurun
+täyttämän paikan alla. Juttujen kertojien esittäessä kaskujaan maan
+pinnalla, tehtiin mitä vakavimpia töitä muutamia jalkoja alempana, maan
+alla. Sallikaa minun selittää.
+
+Kaikki käsittävät, että kun neljäsataatuhatta ihmistä maksaa kukin
+shillingin sisäänpääsymaksua, kerääntyy sangen, sievoinen summa Ilojen
+Kaupungin sulkemisajaksi, sillä silloin tulee lisäksi kaikki ne
+rahat, mitä osa kävijöistä käyttää kaupungissa sisään... pääsymaksua
+lukuunottamatta.
+
+Kaikki nämä rahat joutuvat kaupungin Sydämeen, Ja siksi — sitä
+kutsutaankin kaupungin sydämeksi.
+
+Sydän oli pitkä, matala huone, joka oli valaistu sähkövalolla
+ja sisältäpäin päällystetty betonilla. Keskellä oli suunnaton
+kassakaappi, jonka yläreuna pii suunnilleen lattian tasalla, mutta joka
+hydraulisella voimalla voitiin nostaa ylös, niin että yläreuna ulottui
+miltei kattoon asti, ja sen ovet voitiin silloin avata. Sen ympärillä
+oli pieniä, maalaamattomia puupöytiä, joilla oli pieniä ja suuria
+kaavoja, kuparilapioita ja teräslaatikoita. Muutamat tuolit täydensivät
+kalustoa.
+
+Ne shillingit, jotka kävijät pistivät kassalaatikoihin, putosivat
+suoraan maanalaiseen huoneeseen, johon päästiin vain maanalaista
+käytävää myöten molemmista sisäänkäytävistä. Sillä tavoin ei niillä
+virkailijoilla, jotka vartioivat kassalaatikoita, ollut aavistustakaan
+niistä rahoista, jotka kerran oli pistetty laatikoihin. Rahat keräsi ja
+laski aivan toinen virkailijajoukko, joka kävi maanalaisissa huoneissa
+joka kolmas tunti ja toi saaliin lippaihin lukittuina erikoisesti sitä
+varten valmistetuissa, vaatimattoman näköisissä vaunuissa Sydämen
+ainoalle ovelle. Ja Sydämen ainoa ovi ei suinkaan ollut Keskuskadulle
+päin, se oli kadun suuntaiselle käytävälle, joka oli juuri niin
+leveä, että yhdet vaunut kerrallaan voivat siitä kulkea. Eräs Sydämen
+virkailijoista vastaanotti ja kuittasi raha-arkut, ja vei ne sisään.
+Mutta ei hän eikä rahojen kerääjä saanut tulla Sydämeen itseensä.
+
+Samana iltana kuin salainen kohtaus Julietten ja Ilamin välillä oli
+tapahtunut, ei tavallinen väki vartioinut Sydämen ainoaa ovea, vaan
+pitkä sudanilainen, ja hänen vierellään oli automobiili ohjaajineen.
+Automobiili kuului niihin moniin, jotka toivat rikkauksia Ilojen
+Kaupungista pääkonttoreihin Lontoossa ja Länsipankissa King Williams
+Streetin varrella. Autot kulkivat yöllä kaksi kertaa viikossa, ja
+pankin konttorit pidettiin erikoisesti auki niiden vastaanottamista
+varten. Automobiileihin, jotka kulettavat suuria rikkauksia,
+kiinnitetään vähemmän huomiota, jos ne kulkevat yöllä.
+
+Sydämen sisällä oli kolme henkilöä — Ilam itse, keski-ikäinen mies
+nimeltä Gloucester, joka koko päivän punnitsi kultaa ja hopeaa ja joka
+oli Sydämen johtaja ja kolmas oli pankin konttoristi.
+
+Gloucester punnitsi parhaillaan kultarahoja, konttoristi laski
+rahalippaita ja kasasi ne yhteen nurkkaan lähelle ovea, ja Ilam ei
+tehnyt mitään paitsi että hän katseli suunnattoman rahakaapin ovea,
+kaapin, joka nyt oli nostettu ylös ja seisoi avoinna ja tyhjänä. Tämän
+päivän ja kahden edellisen kuluessa oli saatu sisään yli miljoona
+shillinkiä porteilla, osaksi kiitos erään suunnattoman juhlan, jonka
+Nuorten miesten kristillinen yhdistys pani toimeen, ja osaksi kiitos
+ilman. Miljoona shillinkiä painaa noin seitsemän tonnia. Miltei koko
+tämä rahamassa oli lähetetty Lontooseen ja Länsi-Pankin kuuluisaan
+varmuusholviin, oli vain muutamia arkkuja jälellä. Mutta sitäpaitsi oli
+noin kymmenentuhatta puntaa kultaa, joka painoi noin 100 kiloa, ja tätä
+kultaa automobiili odotti.
+
+"Seitsemän hopea-arkkua, mr. Gloucester", sanoi konttoristi, "ja kaksi
+kultaa."
+
+"Minä saan muut valmiiksi muutaman minuutin kuluttua", vastasi mr.
+Gloucester.
+
+"Minä panen siis tarkastuskaavat kuntoon", sanoi konttoristi.
+
+"Niin, tehkää se", sanoi mr. Gloucester, joka oli tarkka vanhus,
+silmälasit nenällään. Ja hän jatkoi kullan punnitsemista.
+
+Juuri tällä mielenkiintoisella ja jännittävällä hetkellä kääntyi
+paksu teräsovi saranoillaan, ja sisään tuli sinipukuinen mies,
+jolla oli harmaa tukka pehmeän hatun alla. Mr. Gloucester, joka oli
+hiukan huonokuuloinen ja likinäköinen, ei nähnyt eikä kuullut hänen
+tuloaan. Eikä sitä tehnyt Ilamkaan, joka nyt oli kaapissa mittaamassa
+sen hyllyjä. Mutta pankin konttoristi, joka seisoi oven vieressä,
+näki miehen sangen selvästi. Ja hän hypähti pystyyn joko pelosta,
+hämmästyksestä tai pelkästä hermostumisesta.
+
+Mies sulki oven jälestään.
+
+"Mitä..." alkoi konttoristi.
+
+"Menkää huoneen toiseen päähän", sanoi mies käskevästi.
+
+"Mr. Ilam!" huusi konttoristi kunnioittavasti, mutta peloissaan.
+
+"Menkää huoneen toiseen päähän!" toisti mies. Nyt konttoristille
+selvisi, että miehellä oli revolveri. Mr. Gloucester huomasi nyt myös
+miehen revolvereineen, ja mr. Ilam tuli ulos panssarikaapista kuin
+peikko rasiastaan.
+
+
+
+
+XX LUKU.
+
+MITÄ JETSAM HALUSI.
+
+
+"Hei, Jos!" sanoi kutsumaton vieras keveällä, välinpitämättömällä ja
+sangen tiukalla äänellä.
+
+Oli sangen nerokasta, että hän kutsui mr. Ilamia nimellä Jos. Tämä
+lyhyt ja tuttavallinen nimi, joka viskattiin Ilojen Kaupungin
+kunnioitettavalle johtajalle vasten kasvoja, teki sellaisen vaikutuksen
+mr. Gloucesteriin ja konttoristiin, että he eivät tulleet näytelleeksi
+mitään osaa niissä tapauksissa, jotka nyt seurasivat. He olivat
+sanattomia hämmästyksestä. He odottivat vain kauhistuneina, että salama
+iskisi tuohon röyhkeään olentoon.
+
+Eikä Ilam itse tiennyt mitä hänen olisi tehtävä. Hän aikoi juuri sanoa
+tunkeilijalle, ettei hänellä ollut oikeutta puhua hänelle sillä tavoin,
+kun hänelle selvisi, miten naurettavaa hänen oli antaa käskyjä ja miten
+hyödytöntä se olisi. Ja sitäpaitsihan miehellä oli revolveri.
+
+"Jetsam!" huudahti Ilam vain tuskallisesti hämmästyneenä.
+
+"Aivan niin", sanoi Jetsam.
+
+Ja tuo järkähtämätön, harmaatukkainen mies väsyneine silmineen ja
+kuluneine pukuineen istuutui huolimattomasti erään laskupöydän reunalle
+ja heilutteli jalkojaan kumartuen eteenpäin.
+
+Molemmat virkailijat olivat tällä hetkellä varmat siitä, että tulokkaan
+täytyi olla Persian shaahi taikka ehkä joku Ilamin vanha ja hyvä
+tuttava, ehkäpä rikkaampi kuin Ilam itse. Pankin konttoristi tunsi
+ulkonäöltä monta pankinjohtajaa, jotka kävivät noin huonosti puettuina
+kuin tuo pöydällä istuja. Mutta heillä ei ollut revolvereja mukanaan.
+Tuo revolveri teki sangen huolestuttavan vaikutuksen. Mutta he
+jatkoivat työtään kuin olisi suojelusenkeli heitä turvannut.
+
+Ilam sulki panssarikaapin oven.
+
+"Päästikö ovenvartia teidät sisään?" kysyi hän.
+
+"Ei, ei suinkaan.", sanoi Jetsam.
+
+"Eikö hän ole paikoillaan?"
+
+"Ei, ei juuri tällä hetkellä. Olen antanut viedä hänet pois hetkiseksi.
+Hän tulee epäilemättä juuri minun lähdettyäni. Minusta oli mukavampaa
+asettaa siihen oma vahtini."
+
+"Mutta mitä sudanilainen sanoi?"
+
+"Kuka sudanilainen?"
+
+"Se sudanilainen, joka on oven ulkopuolella."
+
+"Vai niin, hänkö. Hän ei sanonut mitään."
+
+"On aivan sääntöjenvastaista, että olette täällä, tiedättekö", sanoi
+Ilam, "Ja minä pyydän teitä menemään."
+
+"En voi todellakaan mennä juuri nyt", sanoi Jetsam.
+
+"Mitä täältä tahdotte?"
+
+"En mitään", sanoi Jetsam, "paitsi pitää huolta tästä revolverista.
+Minä teen pian jotain."
+
+Sekä konttoristi että mr. Gloucester katsahtivat ylös. He katsahtivat
+työnantajaansa saadakseen määräyksiä, mutta johtaja näytti välttävän
+alaistensa katseita. Mr. Gloucester sanoi sitten jotain matalalla
+äänellä konttoristille, ja konttoristi vastasi, ja muutamia
+kultasäkkejä pantiin erääseen lippaaseen, ja lipas suljettiin lukolla,
+ja konttoristi kääntyi kunnioittavasti mr. Ilamin puoleen.
+
+"Tässä on kaikki, sir. Otanko sen mukaani ja lähden?"
+
+"Kyllä", sanoi Ilam.
+
+"Tahdotteko olla hyvä ja auttaa minua?" kysyi konttoristi mr.
+Gloucesterilta.
+
+"Kyllä", sanoi mr. Gloucester.
+
+Ja mr. Gloucester ja konttoristi nostivat ylös osan arkuista.
+
+"Hyvää yötä, sir", sanoi konttoristi.
+
+"Hyvää yötä", sanoi Ilam.
+
+"Seis siellä!" huudahti Jetsam ja käänsi hitaasti päätään seuratakseen
+heidän liikkeitään.
+
+"Mitä haluatte, sir?" sanoi konttoristi kysyvästi.
+
+"Olenhan, sanonut teille, että teidän tulee pysytellä toisessa päässä
+huonetta", jyristi Jetsam.
+
+"Mutta mr. Ilam..."
+
+"Menkää huoneen toiseen päähän, tuohon nurkkaan", käski Jetsam
+vakavasti. "Muuten puhallan typerät aivonne ulos päästä. Kuuletteko?"
+
+Konttoristi oli rakastunut tyttöön, joka asui äitinsä luona pienessä
+sievässä talossa Weybridgessa. Hän ajatteli häntä, ajatteli niitä
+iltoja, jotka hän hänen kanssaan oli viettänyt, hän kuuli kaikki
+eri vivahdukset hänen äänessään — kaikki tämä tapahtui murto-osassa
+sekunttia. Sitten hän laski varovasti arkut maahan ja vetäytyi mr.
+Jetsamin osoittamaan nurkkaan ajatellessaan itsekseen, että pankin
+konttoristina oleminen ei ollut niin suloista hommaa.
+
+"Te myöskin!", komensi mr. Jetsam ja osoitti mr. Gloucesteria.
+
+Mr. Gloucester ei ollut rakastunut herttaiseen tyttöön Weybridgessa.
+Hän ei ollut koskaan ollut rakastunut kehenkään paitsi itseensä
+ja verikoira-terrieriinsa, mutta hän pelasi mielellään shakkia
+iltaisin Simpsonin kahvilassa, ja hän näki äkkiä edessään kahvilan
+ja shakkipöydät, kuohuvan oluttuopin ja koiran pöydän alla. Elämä ja
+Simpsonin kahvila oli hänelle yhtäkkiä niin kallis tällä hetkellä. Ja
+hänkin laski arkut maahan ja seurasi konttoristia nurkkaan.
+
+"Minun täytyy todellakin..." alkoi hän vastustella.
+
+"Vaietkaa!" komensi mr. Jetsam, ja sitten oli kaikki hiljaa.
+
+Jetsam vilkutti silmäänsä Ilamille, yksinkertaisesti vilkutti silmäänsä.
+
+"Yksinkertaista kuin aapinen, eikö olekin?" kysyi hän luontevasti.
+
+"Mikä sitten?" kysyi Ilam.
+
+"Se, mitä nyt teen. Valloittaa rahaholvi ja sen virkailijat
+revolverilla.
+
+"Te saatte kärsiä tästä", sanoi Ilam.
+
+"Sen saamme nähdä", oli vastaus. "Epäilen sitä suuresti. Nuo herrat
+tuolla nurkassa ovat täydellisesti vallassani, ja minä istun vilkuttaen
+silmääni sinulle, Jos. Onko kielletty vilkuttamasta? Muutamaa päivää
+sitten sinä teit minulle hiukan enemmän, sinä olit vähällä tappaa
+minut."
+
+"Te tahdotte kai rahaa, vai mitä", kysyi Ilam raivoissaan.
+
+"En ainakaan tahdo hävyttömyyksiä!" vastasi Jetsam. "Ole hyvä ja pyydä
+anteeksi, ystäväni."
+
+"Mitä sitten sanoin?"
+
+"Sanasi eivät olleet hävyttömiä, vaan tapa, jolla ne sanoit. Tahdot kai
+pyytää anteeksi, että olet loukannut tunteitani? Älä liikahda, mutta
+lausu pahoittelusi."
+
+"Olen pahoillani", mutisi Ilam.
+
+"Siinä näette!", huusi Jetsam kahdelle nurkassa olijalle. "Olkoon tämä
+teille opetukseksi. Ja muistakaa, että vain suurilla miehillä kuten mr.
+Ilamilla on kylliksi siveellistä voimaa tunnustaakseen tehneensä jotain
+hullusti. Hyvä, Jos, otan vastaan anteeksipyyntösi samassa herttaisessa
+ja hyväntahtoisessa mielessä kuin se esitettiinkin, enkä kiellä
+tahtovani rahoja. Tulin osaksi sen vuoksi."
+
+"Miten paljon tahdotte?" kysyi Ilam.
+
+"Hyvä", sanoi mr. Jetsam, "miten paljon sinulla on käteistä?"
+
+Mr. Ilam ilmoitti, että hänellä oli pieni summa kultaa.
+
+"Tuhat puntaa kullassa?" kysyi mr. Jetsam.
+
+Ilam nyökkäsi.
+
+"Luultavasti siis enemmän", sanoi Jetsam. "Mutta tuhat puntaa riittää
+minulle. Ja kun tarvitsen lisää rahaa, voin tulla jälleen luoksesi,
+eikö totta? Ja sitäpaitsi, kaikki, mikä on sinun, se on minun, eikö
+niin?"
+
+Ilam vaikeni.
+
+"Eikö totta?" kysyi Jetsam uhkaavasti.
+
+"Kyllä, kyllä", murisi Ilam ja hänen katseensa kohtasi aivan sattumalta
+konttoristin katseen.
+
+Juuri tällä hetkellä hyökkäsi nuori pankkimies, täynnä sotahalua,
+kunnianhimoa ja halua saada kertoa jännittävä juttu herttaiselle
+tytölleen Weybridgessa, suoraan Jetsamin kimppuun.
+
+"Seis!" sanoi Jetsam, liukui alas pöydältä ja ojensi revolverin
+nuorukaista kohti.
+
+Nuori mies mietti viidennen osan sekuntia.
+
+— "Ei!" sanoi hän ja jatkoi matkaansa.
+
+Jetsam ampui laukauksen suoraan — urhean miehen kasvoihin, ja hän
+vaipui taapäin lattialle. Suuressa huoneessa oli hyvin hiljaista,
+tuntui vain ruudinhaju ja pieni savupilvi kohosi ilmaan. Nuorukainen
+makasi hiljaa.
+
+"Nouskaa ylös!" sanoi Jetsam raivostuneena. "Nouskaa ylös, muuten
+potkin teidät ylös."
+
+— Ja omituista: kyllä, nuori mies keräsi jäsenensä, kokoon ja nousi,
+ylös, minkä jälkeen hän palasi nurkkaansa.
+
+"Mainio esimerkki siitä, mitä mielikuvitus voi saada aikaan", sanoi
+Jetsam. "Ensimmäinen lokero revolverissani oli ladattu tyhjällä
+patruunalla. Arvasin tarvitsevani hiukan teatteritehoa alussa, ja
+näette, etten erehtynyt. Sallikaa minun lisätä, että muut lokerot ovat
+hyvin huolellisesti ladatut ja että kerran olen, ansainnut elatukseni
+ampumalla pelikorttien kuvia tällä revolverilla. Miten paljon kultaa
+on siis noissa arkuissa?" kysyi hän vihdoin kääntyen mr. Gloucesterin
+puoleen.
+
+"Kaksituhatta viisisataa!" vastasi mr. Gloucester kohteliaasti.
+
+"Ja ne painavat?"
+
+"Sitä ei kannata jakaa", sanoi Jetsam. "Minä otan kaikki. Lopullisessa
+tilinteossamme se otetaan mukaan laskuun." Hänen katseensa kiintyi
+jälleen mr. Gloucesteriin. "Kiitoksia paljon ystävällisesti
+antamastamme tiedosta."
+
+"Ehkäpä olette nyt tyytyväinen?" kysyi Ilam. "Miksette mene tiehenne?
+Te kuvittelette, ettei teitä vangita, mutta niin teille juuri tulee
+käymään!"
+
+"Mutta et kai aio ilmiantaa minua, Jos!" huudahti Jetsam. "Olen varma
+siitä, ettet sitä tee, sillä ymmärräthän, että jos sen teet, niin
+minäkin kantelen sinun niskoillesi, ja ajattelehan miten kamalaa se
+olisi!"
+
+"Lopeta nyt!" sanoi Ilam.
+
+"Ja siksi", jatkoi Jetsam häiriintymättä, "luotan siihen, että nuo
+herrat tuolla nurkassa pitävät suunsa kiinni. Luotan sinuun sen
+suhteen. Te käsitätte, hyvät herrat, mr. Ilam ei halua teidän puhuvan
+tästä, ei edes kotonanne."
+
+"Menetkö jo?" kysyi Ilam lujasti.
+
+"Kyllä minä menen, ja sinä menet myös!"
+
+"Minä?"
+
+"Niin, sinä. Tämä rahajuttu on enemmän sattumankauppaa. Minä tulin
+sinun korkeasti kunnioitetun persoonasi tähden."
+
+"Minä en tule kanssanne. Minulla ei ole vähääkään halua tulla
+kanssanne."
+
+"Ei, sen kyllä ymmärrän, mutta nyt sinun täytyy", sanoi ankara mr.
+Jetsam. "Kuka sitäpaitsi kantaisi nämä arkut ulos? Minä en voi samalla
+kertaa kantaa arkkuja ja pitää revolveria vainuina. Kohtalo on
+nähtävästi valinnut sinut tätä arkkua kantamaan. Tule nyt."
+
+"En minä!" toisti Ilam.
+
+"Tule!" sanoi Jetsam. "Minulla on ajoneuvot ulkona, ja ken elää, hän
+näkee!"
+
+"Ei!" sanoi Ilam.
+
+Mr. Jetsam meni kaksi askelta lähemmä.
+
+"Kuulehan", sanoi hän raivostuneena, mutta kuitenkin tyynenä. "Ellet
+tule, niin ammun sinut siihen paikkaan. Sinun pitäisi voida käsittää,
+että tarkoitan, mitä sanon."
+
+Ilamin vastaus oli mykkä alistuminen. Hän loi silmänsä alas, ja
+seuraavassa hetkessä näkivät molemmat virkailijat sen omituisen näyn,
+että paksu mr. Ilam nosti kuudenkymmenen naulan painoisen arkun maasta
+ja laahusti ovea kohden sitä kantaen, revolverin ja mr. Jetsamin
+seuraamana.
+
+"Pysähdy siihen oveen hetkiseksi", komensi Jetsam. "Kuulkaahan, herrat
+siellä nurkassa, jos minä olisin teidän sijassanne, niin en lähtisi
+tästä huoneesta liian aikaisin. Voisitte kylmettyä."
+
+Ja sitten he näkivät Ilamin katoavan arkku käsissään ja mr. Jetsamin
+seuraavan häntä. Jetsam lukitsi oven. Konttoristit olivat yksin.
+
+"Enpä ole milloinkaan..." alkoi nuorukainen.
+
+"Milloinkahan voimme turvassa lähteä täältä?", sanoi mr. Gloucester.
+
+
+
+
+XXI LUKU.
+
+KONSERTTI KESKEYTYY.
+
+
+Sinä iltana pidettiin suuri konsertti Näyttelypalatsin suunnattomassa
+peitetyssä hallissa, osaksi siksi, että ilma oli uhkaavan näköinen ja
+osaksi siksi, että Y.M.C.A., nuorten miesten kristillinen yhdistys,
+jolla oli juhla täällä, niin halusi. Heidän juhlansa osanottajat
+täyttivät Ilojen Kaupungin riemusta loistavilla joukoillaan, joiden
+lukumäärä oli yli viisikymmentätuhatta. He olivat miltei kaikki
+nuoria miehiä, ja kaikki olivat innostuneita. He olivat vallanneet
+miltei kaikki pöydät parvekkeilla konserttipaikan ympärillä, ja
+suuri osa heistä istui paljaalla lattiallakin ympärillä. He pitivät
+Carpentariasta, pitivät hänen musiikistaan, he pitivät hänen
+johtamistavastaan. He ihailivat häntä yhtä paljon, kun hän hyväili
+heidän korviaan äänillä, jotka olivat hiljaisempia kuin kuiskaus. He
+huusivat hurjasti hurraata hänen marsseilleen ja yhtä innokkaasti he
+hurrasivat hänen serenaadeilleen ja kehtolauluilleen.
+
+Seurauksena oli, että Carpentaria oli tyytyväinen. Hän oli enemmän
+kuin tyytyväinen — hän hehkui ilosta. Hän oli tämän suunnattoman,
+valaistun ja ihanasti rakennetun salin keskuksena. Kaikki katseet
+olivat kohdistuneet häneen. Hän ei hallinnut vain orkesteriaan, vaan
+koko kuulijajoukkoa tahtipuikkonsa pienimmilläkin liikkeillä, tuon
+taikasauvan, jota hän piteli kädessään. Hän sanoi itsekseen, ettei
+hänellä ollut koskaan ollut parempaa, kiitollisempaa, ymmärtäväisempää
+ja innostuneempaa yleisöä koko kunniakkaan uransa aikana. Seuraus
+oli, että hän johti mitä vaihtelevimmin ja loistavimmin. Hän teki
+taikapuikollaan sellaista, mitä kukaan johtaja häntä ennen ei ollut
+tehnyt. Hän voitti oman itsensä.
+
+Hän alkoi juuri voittaa itsensä kuuluisassa lontoolaisessa
+serenaadissaan, kun hän huomasi sivulle katsahtaessaan erään
+keski-ikäisen miehen pyrkivän yli lattian, keinolla millä tahansa, ylös
+konserttilavaa kohti.
+
+Kun seitsemäntuhatta ihmistä istuu yhteenpuristettuina tuoleilla
+samalla lattialla, ei kaikkein hiljaisin mies voi yrittää tunkeutua
+heidän lävitseen. Ja tuo keski-ikäinen herra ei tehnytkään sitä
+hiljaisesti. Hän piti totta puhuen enemmän melua kuin koko lontoolainen
+serenaadi ja herätti yhtä paljon huomiota.
+
+Joukko musiikkiaharrastavia herroja suurella parvekkeella nojautui
+nojapuun yli ja pyysi sangen raivostuneella tavalla, että keski-ikäinen
+herra asettuisi kuulemaan. (On ihmeellistä, miten hulluksi nuoret
+miehet voivat tulla pelkästä limonaadista). Mutta keski-ikäinen
+herra jatkoi kulkuaan, ja hän pääsi lavalle asti, virallisista ja
+epävirallisista vastusteluista huolimatta, juuri kun serenaadi oli
+lopussa.
+
+Suosionmyrsky kaikui suuressa salissa, ja Carpentaria kumarteli yhä
+edelleen, kumarteli lukemattomia kertoja, katsellen suuttuneen ja
+tukahutetun uteliaasti keski-ikäistä herraa. Keski-ikäinen herra
+oli kohottanut kätensä ja veti triangelinsoittajaa vyöstä, ja
+triangelinsoittaja kumartui alas puhumaan hänen kanssaan.
+
+"Mitä lorua se on?" kysyi Carpentaria joutuen aivan suunniltaan.
+
+"Se on eräs herra, joka väittää, että hänen täytyy saada puhua
+kanssanne, sir", vastasi triangelinsoittaja.
+
+"Sitä hän ei voi saada", ärähti Carpentaria.
+
+"Hän sanoo, että hänen täytyy", vastasi triangelinsoittaja.
+
+"Minä..." alkoi Carpentaria kuin olisi hän aikonut julistaa — tuon
+röyhkeän pannaan, mutta hillitsi itsensä.
+
+Hän meni lavan reunalle ja kumartui alas.
+
+"Teidän iässänne", sanoi hän katkerasti, "tulisi tietää paremmin miten
+on käyttäydyttävä kun keskeyttää konserttini tällä tavoin. Kuka te
+olette? Mitä haluatte?"
+
+"Nimeni on Gloucester, sir", oli vastaus. "Sen epäilemättä muistatte."
+
+"En suinkaan", sanoi Carpentaria.
+
+"Minä olen johtajana...", (tässä mr. Gloucester nousi varpailleen ja
+kuiskasi Carpentarian korvaan)... "kassaholvissa."
+
+"Niin, niin", sanoi Carpentaria. "Entä sitten?"
+
+"Se on ryöstetty, sir!"
+
+"Hyvä jumala, mies!" huudahti Carpentaria, "tuletteko te todellakin
+keskeyttämään konsertin siksi, että kassaholvi on ryöstetty?"
+
+"Kaksituhattaviisisataa puntaa, sir."
+
+"Minä en välitä vaikka niitä olisi ollut kaksikymmentä kertaa
+kaksituhattaviisisataa puntaa. Menkää tiehenne. Menkää vaivaamaan mr.
+Ilamia."
+
+"Siinähän juuri pulma on, sir, Mr. Ilam on myöskin viety."
+
+Nyt olivat kaikki katseet salissa kiintyneet Carpentariaan ja
+rauhanhäiritsijään, ja kaikki sanoivat merkitsevästi toisilleen että se
+mahtoi merkitä, että oli tapahtunut jotain hyvin merkillistä.
+
+"Mitä sillä tarkoitatte, että mr. Ilam on viety?", kysyi Carpentaria.
+
+"Hänet on viety pois — hän itse vei rahat mennessään — hänet
+pakoitettiin siihen revolverilla, sir. Ettekö voi tulla, sir?"
+
+"Tullako? Hyvä jumala! Ettekö te tiedä, mitä konsertti on, mies? En
+tietenkään voi tulla!"
+
+"Mr. Ilam voi olla surmattu, sir!"
+
+"Meillä on hyvää aikaa haudata hänet konsertin jälkeen", sanoi
+Carpentaria. "Menkää nyt. Menkää puhumaan poliisipäällikkö Lappingin
+kanssa. Tai älkää tehkö sitä. Te häiritsette yleisöä mennessänne.
+Istuutukaa, istuutukaa tähän älkääkä liikahtako. Me soitamme nyt
+kunniahymnin variationeineen. Saattepa nähdä miten ihmiset innostuvat.
+Saatte kuulla jotain jonka muistatte aina."
+
+"Mutta..." rukoili mr. Gloucester.
+
+"Istuutukaa... ja kuunnelkaa", vastasi Carpentaria vakavasti.
+
+Hän kääntyi jälleen orkesteriinsa päin. Hän koputti taikasauvallaan
+pulpettiaan, ja seuraavassa silmänräpäyksessä oli hänen orkesterinsa,
+ilosta säteillen alkanut uuden orkesterisovituksen "Kunnia-hymnistä."
+Yleisö oli hurjana riemusta ääniaaltojen virratessa soittimista,
+varsinkin variationien alkaessa. Siten konsertti jatkui, mr.
+Gloucester-paran hillitessä kärsimättömyyttään niin hyvin kuin voi ja
+ajatellessaan miten merkillisiä päähänpistoja johtajilla voi olla. Hän
+oli ollut koko elämänsä ajan virkailija, hän ei koskaan ollut käskenyt,
+ja se tulos, mihin hän nyt viidenkymmenen vuotiaana oli tullut, oli,
+että johtajiin ei koskaan voinut luottaa ja ettei koskaan voi tietää
+mitä he seuraavassa silmänräpäyksessä tekevät.
+
+"Suokaa anteeksi, sir", sanoi hän kunnioittavasti konsertin loputtua.
+
+Carpentaria näytti unohtaneen hänet kokonaan ja aikoi juuri lähteä
+paikalta korvat kuuroina suosionosoituksista.
+
+"No niin, se oli siis tuo varas", sanoi hän. "Kaksituhatta viisisataa
+puntaa. Ja te sanotte, että mr. Ilam vietiin pois? Kertokaa nyt minulle
+kaikki. Tulkaa tätä tietä ulos. Se on aina paras paikka, jos tahtoo
+puhella häiriintymättä."
+
+Ja Keskuskadulla, lähellä suihkukaivoa, jonka värillinen valo kuvastui
+veteen, kertoi mr. Gloucester koko historian kaikkine yksityiskohtineen
+Carpentarialle.
+
+"Te sanotte sen olleen sinipukuisen ja harmaatukkaisen miehen?"
+
+"Niin, sir."
+
+"Ja teitä oli kolme miestä, mr. Ilam lukuunotettuna, ettekä voineet
+riistää häneltä asetta?"
+
+"Se olisi ollut kuolema ensimmäiselle, joka olisi yrittänyt, sir."
+
+"No, vaikkapa vain", sanoi Carpentaria hajamielisesti.
+
+"Te sanoitte, että menisin mr. Lappingin luo, sir, menenkö nyt?"
+
+"Ei", sanoi Carpentaria. "Ei vielä. Tahdon ensin itse nähdä kaiken.
+Ihmeellisintä tässä on ovenvartia. Mikä hänen nimensä on?"
+
+"Wiggins, sir."
+
+"Onko hän kadonnut?"
+
+"Hän ei ollut siellä minun lähtiessäni, sir. Eikä hän voinut olla
+paikallaan varkaan tullessa sisään."
+
+"Miksi ei?"
+
+"Siksi, ettei ihan olisi päästänyt häntä sisään. Hän oli saanut ankaran
+määräyksen."
+
+"Hm. Tulkaa tänne."
+
+He kiiruhtivat Keskuskatua pitkin pohjoiseen päin. Sade oli lakannut,
+ja ilotulitus, joka oli loistava, näytti herättävän hurjaa ihastusta
+yleisössä, joka riensi edestakaisin niin kiihkeän innostuneina kuin
+ihmiset ovat tietäessään, että kaikki on pian lopussa. Carpentaria ja
+hänen seuralaisensa eivät senvuoksi päässeet varsin nopeasti eteenpäin.
+
+"On nyt yli tunnin siitä", sanoi mr. Gloucester ja uskalsi puhua
+tyytymättömällä äänellä.
+
+"Mistä?" kysyi Carpentaria.
+
+"Siitä kuin rikos tehtiin."
+
+"Roisto on varmasti ottanut konserttini lukuun", vastasi Carpentaria.
+"Hän tietää luultavasti, että kaikki kaupungissa juoksevat heti minun
+luokseni, kun on vain vähäisinkään asia tapahtunut."
+
+"Vähäisinkään asia!" mutisi mr. Gloucester ivallisesti itsekseen.
+
+He tapasivat Wigginsin, suuren ovenvahdin, paikallaan.
+
+"Te olette siis täällä!" huudahti Carpentaria.
+
+"Niin, sir."
+
+"Missä te olette ollut siitä asti, kun mr. Ilam tuli?"
+
+"Tein vain niinkuin te pyysitte, sir", sanoi Wiggins.
+
+"Ja mitä se oli?" kysyi Carpentaria hämmästyneenä.
+
+"Mutta teidän kirjeenne, sir!"
+
+"Mikä kirje?"
+
+Wiggins veti esiin palan rypistynyttä paperia taskustaan. Hän ojensi
+sen Carpentarialle, joka luki:
+
+"Tulkaa heti konttoriini. Ellen ole siellä, niin odottakaa minua. Tämän
+tuoja asettuu paikallenne niin kauaksi. C. Carpentaria."
+
+"No niin!" sanoi Carpentaria. "Ja kuka oli tämän tuoja?"
+
+"Sudanilainen, sir."
+
+"Mikä sudanilainen?"
+
+"En tiedä. Minusta he ovat kaikki samannäköisiä."
+
+"Eikä teidän päähänne pistänyt, että tämä lappunen on väärennetty?"
+
+"Ei, miksi se olisi pistänyt päähäni?"
+
+"Teidän päähänne ei siis pistänyt", jatkoi Carpentaria, "että kun
+johdin konserttiani, en voi millään muotoa olla konttorissa?"
+
+"En minä tiennyt mistään konsertista. Minä olen oven vartia..."
+
+"Ette tiennyt minun konsertistani!" huudahti Carpentaria. Mutta sitten
+hän hillitsi itsensä. "Mr. Ilam tuli ennenkuin sudanilainen toi teille
+tämän kirjeen?"
+
+"Niin, sir. Vain pari sekunttia ennen. Hän oli juuri mennyt sisään kun
+sudanilainen tuli. Puhelin juuri odottavan autonohjaajan kanssa."
+
+"Vai niin! Täällä oli siis auto!"
+
+"Niin, sir. Omia vaunujamme. Numero 26, sir. Rahoja noutamassa, sir."
+
+"Hyvä, Kuka sitä ajoi? Tiedättekö hänen nimeään?"
+
+"Luulen hänen nimensä olevan Pratt, sir."
+
+"Sitten väsyin odottamaan ja palasin takaisin, sir."
+
+"Hyvä", sanoi Carpentaria. "Mr Gloucester, kaupungin autotalli on nyt
+matkamme määränä."
+
+Kaupungin mahtava autotalli oli aivan pohjoisen portin lähellä. Sitäkin
+vartioi ovenvartia, joka seisoi pienessä puumajassa ovella.
+
+"Haluan tietää, onko numero 26 tullut sisään", sanoi Carpentaria.
+
+"Kyllä, sir", kuului vastaus. "Se tuli kaksikymmentä minuuttia sitten."
+
+"Näittekö sitä? Kuka ajoi sitä?"
+
+"Sitä en huomannut, sir."
+
+"Olkaa hyvä ja näyttäkää meille se auto."
+
+He menivät sisään suureen vajaan, missä pari miestä parhaillaan pesi
+vaunujaan. Numero 26 oli paikallaan. Se näytti poliisipatrullivaunulta,
+mutta oli pienempi. Carpentaria pani merkille, että sen pyörät olivat
+likaiset.
+
+"Avatkaa se", sanoi hän.
+
+Avain etsittiin, ja vaunua valaistiin käsilyhdyllä. Sisällä oli
+jotakin, kasa vaatteita ja jäseniä lattialla.
+
+"Menkää sisään", sanoi Carpentaria, "ja katsokaa mitä se on."
+
+Seuraavassa silmänräpäyksessä vedettiin autosta kaksi miestä sangen
+avuttomassa tilassa. Toinen oli Ilamin sudanilainen vartia.
+
+"Kuka tämä on?" kysyi Carpentaria osoittaen toista.
+
+"Se näyttää, olevan Pratt, hän, joka tavallisesti ajaa tätä autoa."
+vastasi ovenvartija.
+
+Autotallin kaikki väki oli nyt kerääntynyt heidän ympärilleen.
+
+
+
+
+XXII LUKU.
+
+CARPENTARIA SALAPOLIISINA.
+
+
+"Kertokaa minulle nyt niin tarkasti kuin voitte", sanoi Carpentaria
+sangen tiukalla äänellä autonohjaaja Prattille, "mikä sai aikaan, että
+ette enää hallinnut autoanne?"
+
+Carpentaria oli vienyt Prattin ja sudanilaisen Sydämeen, missä eräs
+apteekkari ja tri Rivers yhdessä olivat käsitelleet heitä niiden
+narkoottisten aineiden jäleltä, joita he jollain tavoin olivat
+joutuneet nauttimaan. Kun he olivat jälleen tulleet tajuihinsa, antoi
+Carpentaria sekä lääkärin että apteekkarin mennä. Nuo kolme miestä,
+kaksi valkoihoista ja yksi neekeri, olivat siis nyt yksin kassaholvissa.
+
+"No niin, sir", sanoi Pratt, joka oli vaalea, puhelias mies ja jolla
+juuri nyt oli selvä käsitys omasta merkityksestään tämän omituisen
+näytelmän keskipisteenä. "Se tapahtui näin: Kun olin saanut ryypyn..."
+
+"Minkä ryypyn?" kysyi Carpentaria tiukasti.
+
+"Sen ryypyn, jonka toinen ajaja tarjosi minulle."
+
+"Mikä toinen ajaja?"
+
+"Niin, siinä oli toinenkin ajaja, sir."
+
+"Kaupungin univormussa?"
+
+"Niin, sir."
+
+"Kuka hän oli? Mikä hänen nimensä oli?"
+
+"En tiedä, sir. Minusta tuntui, että hänen kasvonsa olivat minulle
+jollain tavoin tutut, mutta en voi muistaa hänen nimeään. Kysyin
+häneltä hänen nimeään, ja hän vastasi: Älä koeta viisastella, Pratt,
+sinä olet saanut hiukan liikaa hattuusi."
+
+"Ja olitteko saanut liikaa?"
+
+"En, sir. En tietenkään. Olin ollut kaksi kertaa pankissa täydessä
+lastissa, ja tämän kuorman piti olla viimeinen, ja..."
+
+"Ettekä ollut juonut mitään?"
+
+"En mitään mainittavaa, sir. Lasin portteria Shortin kahvilassa
+tullessani ensi kerran takaisin ja tuopillisen tai puolitoista olutta
+Redcliffen kahvilassa tullessani toisen kerran takaisin."
+
+"Ja siinä oli varmasti kaikki?"
+
+"Niin, sir, paitsi pientä viskyntippaa, joka oli taskumatin pohjalla."
+
+"Mutta miten tuo toinen ohjaaja voi tarjota teille ryyppyä? Oliko
+hänellä väkijuomia mukanaan?"
+
+"Ei, sir. Vain taskumatti. Se on kylmää työtä, sir. Ja kuten olette
+huomannut, oli tänä iltana erikoisen ilkeä ilma."
+
+"Mitä hän sanoi? Onko teillä tapana ottaa vastaan ryyppyjä ihmisiltä,
+joiden nimeäkään ette muista?"
+
+"Niin, hänhän oli virkaveli, sir, univormuinen, ja hän sanoi, että hän
+oli saanut jotain sydämenvahvistusta suoraan Madeirasta, joka piti
+lämpimänä keskellä talveakin ainakin kaksi tuntia."
+
+"Mutta eihän nyt oltu keskellä talvea?"
+
+"Ei, ei. Mutta koska hänellä kerran oli sydämenvahvistus kunnossa, oli
+minusta parasta koettaa sitä."
+
+"Ja koetettuanne sitä?"
+
+"Se oli todellakin ihanaa, sir. En ollut koskaan elämässäni ollut
+paremmalla tuulella, ja ajattelin itsekseni, että olisi parasta merkitä
+muistiin tuon aineen nimi ennenkuin unohdin sen. Kysyin mieheltä mikä
+sen nimi oli ja otin lyijykynän ja paperia taskustani, mutta silloin
+voin hieman pahoin eikä kynä tahtonut pysyä kädessäni."
+
+"Te istuitte ajajan istuimella?"
+
+"Niin, sir."
+
+"Ja siinä kaikki, minkä voitte muistaa?"
+
+"Niin, sir. Lukuunottamatta, että minä jonkinlaisessa unessa luulin
+joutuneeni vankilaan liian nopeasta ajosta, ja valo kopissa oli
+sammunut ja tuli maanjäristys."
+
+"Voitteko nähdä mitä toisella ajajalla oli yllään univormutakin alla?"
+
+"En, sirl."
+
+"Entä te?" Carpentaria kääntyi äkkiä sudanilaisen puoleen. "Joitteko te
+myöskin?"
+
+"Kyllä, sahl."
+
+"Entä sitten?"
+
+Sudanilainen värähti ja pudisti päätään.
+
+"Ettekö muista mitään?"
+
+"Kyllä, sah!"
+
+"Te tarkoitatte kai ettette muista! Ja kun mr. Ilam tuli ulko-ovelle ja
+meni sisään, pyysi hän teitä odottamaan ulkopuolella?"
+
+"Niin, sah!"
+
+"Voitte mennä molemmat", sanoi Carpentaria. "Tulkaa luokseni huomenna
+kello kahdeksan, jos teitä tarvitsisin."
+
+"Kyllä, sir", sanoi Pratt.
+
+"Hetkinen", sanoi Carpentaria neekerille. "Antoiko mr. Ilam tai joku
+toinen teille paperin, joka teidän piti antaa ovenvartialle?"
+
+Sudanilainen pudisti kaunista neekeripäätään.
+
+"Mitä ihmettä!" kysyi Pratt hämmästyneenä, "ettekö tullut luokseni
+ja antanut lappua Wigginsille ja mennyt sitten tiehenne ja tullut
+uudelleen hetkisen kuluttua?"
+
+Sudanilainen pudisti uudelleen päätään.
+
+"Heitä on ollut kaksi, sir", sanoi Pratt Carpentarialle. "Tämä mies on
+uskollinen kuin kulta."
+
+"Minulla olla veli", sanoi neekeri, "samanlainen minä."
+
+"Missä veljenne on? Sudanilaiskylässä?"
+
+"Niin, sah."
+
+"Menkää noutamaan häntä", sanoi Carpentaria.
+
+Kun hän seuraavassa silmänräpäyksessä oli yksin Sydämessä, tunsi hän
+kiusausta ilmoittaa asia yksinkertaisesti poliisille päästäkseen irti
+siitä. Mutta halu päästä omin voimin arvoituksen perille voitti.
+
+Hän avasi oven ja meni ulos. Wiggins oli paikallaan niin ylenmäärin
+tarkkaavaisena kuin ihmisten tapa on silloin kuin heitä on syytetty
+huolimattomuudesta.
+
+"Onko jotain tapahtunut, Wiggins?"
+
+"Ei, sir. Ei mitään."
+
+"Minä tulen heti takaisin. Jos sudanilainen tulee, niin odottakoon hän
+täällä."
+
+"Kyllä, sir."
+
+Hän meni ulos Keskuskadulle, joka oli miltei tyhjä. Viimeiset vieraat
+olivat lähteneet ja ainoana elonmerkkinä suurella liikennetiellä oli
+lyhdynsytyttäjä, joka kulki sammuttamassa kaasulyhtyjä, jotka paloivat
+siltä varalta, että sähkövalaistus menisi epäkuntoon ja kadunlakaisija,
+joka ajoi monimutkaista lakaisukonetta, jonka edessä oli kaksi hevosta.
+Näyttelypalatsin kello osoitti puoli tuntia yli sulkemisajan. Kuu
+kurkisti itäisten kattojen yli.
+
+Carpentaria meni autovajaan ja pääsi sisään, tosin vaivalla, sillä se
+oli lukittu. Hän halusi tutkia lähemmin autoa, joka oli näytellyt niin
+suurta osaa kaappauksessa. Hän sai sen vedetyksi keskelle vajaa, missä
+oli voimakas sähkölamppu.
+
+"Ottakaa tikkaat ja katsokaa, onko auton katolla mitään", sanoi
+Carpentaria eräälle uniselle vartialle.
+
+"Vain tämä, sir.", sanoi mies ja ojensi alas takin ja lakin — molemmat
+Ilojen Kaupungin univormun näköisiä.
+
+"Onko vartia mennyt maata?" kysyi Carpentaria, joka sai päähänpiston.
+
+"Kyllä, sir."
+
+"Herättäkää hänet ja sanokaa, että haluan puhua hänen kanssaan."
+
+"Hänen odottaessaan ovenvartiaa tutki Carpenteria tarkoin auton pyöriä,
+jotka jo ensi kerralla olivat johtaneet hänen ajatuksensa erääseen
+määrättyyn suuntaan. Sitten tuli vartia, ei niin nopeana ja valmiina
+kuin vartian tulee olla.
+
+"Ei kukaan voi kai tulla tähän vajaan teidän näkemättä häntä?" kysyi
+Carpentaria häneltä.
+
+"Ei kukaan", vastasi vartia varmasti.
+
+"Mutta niistä, jotka menevät ulos, te ette pidä niin tarkkaa lukua?"
+
+"En tietenkään, sir. Ei voi tulla ulos, ellei ole ollut sisälle, ja jos
+ne ovat päässeet sisään, niin on kaikki paikoillaan."
+
+"Aivan niin. Koettakaahan nyt muistella. Eikö heti tämän auton
+sisääntultua mennyt ulos mies, jota ette tuntenut?"
+
+"Sitä en voi muistaa. Ymmärrättehän, sir..."
+
+"Kyllä ymmärrän. En moiti teitä mistään. On luonnollista, että
+ajattelette niinkuin ajattelette, vaikkei se olisi oikeinkaan. Mutta
+muistatteko nyt esimerkiksi nähneenne sinipukuisen, harmaatukkaisen
+miehen tulleen ulos?"
+
+"Kyllä, totisesti luulen niin, sir."
+
+"Oletteko varma siitä?"
+
+"Oh ei, en ole varma..."
+
+"Katsokaa näitä pyöriä", keskeytti Carpentaria, "nämä ovat
+savimöhkäleitä, eikö niin?"
+
+"Niin, sir."
+
+"Missä auto on voinut ajaa saadakseen sellaista pyöriinsä?"
+
+"Sen on täytynyt ajaa sitä tietä, joka vie joelle, pengermän alle, sir."
+
+"Te olette nero, vartia. Olen myöskin ajatellut sitä paikkaa. Mutta
+miksi auto olisi ajanut sinne?"
+
+"Ei, nyt te pistätte minut pussiin, sir."
+
+"Sitten te ette kuitenkaan taida olla nero", sanoi Carpentaria.
+
+Ja tutkittuaan autoa hyvin tarkoin, mutta tuloksetta, meni hän takaisin
+Kaupungin Sydämeen.
+
+Sudanilainen odotti ulkopuolella, ja selviä merkkejä oli huomattavissa
+siitä, että Wiggins koetti riidellä hänen kanssaan. Wiggins ei ollut
+unohtanut tuota värillistä miestä, joka oli antanut hänelle väärennetyn
+kirjeen.
+
+"No niin", sanoi Carpentaria. "Missä veljenne on?"
+
+Mies pudisti alakuloisena päätään.
+
+"Onko hän mennyt tiehensä?"
+
+"On, sah!"
+
+"Eikö kukaan koko sudanilaiskylässä tiedä, missä hän on?"
+
+"Ei, sah!"
+
+"Hm", sanoi Carpentaria. "Koska täällä ei ole mitään vartioitavaa, niin
+voitte mennä, Wiggins, ja te myös, neekeri."
+
+Kahta minuuttia myöhemmin hän meni itämaisten puutarhojen poikki
+Thamesia kohti. Ja kuljettuaan parisataa metriä kuuli hän askeleita,
+nopeita, epäsäännöllisiä ja keveitä askeleita, jotka tuntuivat
+seuraavan häntä.
+
+Hän kääntyi nopeasti, käsi pidellen revolveria taskussa, katsoakseen
+takaa-ajajaansa kasvoista kasvoihin. Mutta tämä olikin Pauline
+Dartmouth eikä kukaan muu. Hän antoi siis revolverin olla.
+
+
+
+
+XXIII LUKU.
+
+KESKUSTELU PUUTARHASSA.
+
+
+Pauline oli ensin niin hengästynyt, että näytti siltä kuin hän ei
+olisi saanut mitään sanotuksi. Carpentaria voi kuulla hänen kiireisen
+hengityksensä, joka kuului miltei nyyhkytykseltä, ja kuunvalossa
+hän voi nähdä sangen selvästi hänen punastuvat kasvonsa. Mutta hän
+ei voinut eroittaa hänen silmäinsä ilmettä. Siitä huolimatta hänen
+mieleensä tuli hänen niitä katsellessaan ajatus: hän on minulle
+vihainen.
+
+"Mr. Carpentaria, tahtoisin puhua pari sanaa kanssanne", sanoi Pauline
+vihdoin jäykästi.
+
+"Parahin neiti Dartmouth", vastasi Carpentaria kohteliaalla ja
+hienostuneella tavallaan, "siitä olen iloinen. Mitä voin tehdä
+hyväksenne? Valitan suuresti, että teidän on tällä tavoin täytynyt
+juosta jälestäni."
+
+"Olen seurannut teitä pitkän aikaa", sanoi Pauline ystävällisemmällä
+äänellä. "Ensin menin konttoriinne, sieltä kassaholviin, sieltä
+autotalliin, sieltä jälleen kassaholviin, ja nyt olen tässä. Näin
+teidän menevän puutarhojen läpi. Näyttää siltä ettei kukaan tahdo antaa
+teistä tietoja."
+
+"Niinkö?" sanoi Carpentaria kysyvästi. "Sanokaa minulle nyt, mitä voin
+tehdä palvelukseksenne?"
+
+Tyttö katsoi häneen tutkivasti. He olivat yksin yhdessä keskellä
+noita suunnattomia itämaisia puutarhoja. Noin sadan metrin päässä
+oli orkesterilava, Carpentarian suurimpien voittojen näyttämö. Ja
+kuitenkin tuntuivat hänestä tällä hetkellä hänen voittonsa mitättömiltä
+ja merkityksettömiltä. Paulinen persoonallisuus teki häneen syvän
+vaikutuksen. Hän mietti itsekseen, ettei koskaan nainen ollut katsonut
+häneen siten kuin tämä. Hänen katseessaan ei ollut ihailua, ei mitään
+ennakkoluuloja, ei mitään paitsi avointa ja järkevää tutkistelua.
+"Toivon suoriutuvani hyvin tästä tulikokeesta", ajatteli hän. Ja
+hänessä heräsi halu saada tuo nuori tyttö ajattelemaan hänestä hyvää,
+ihailemaan häntä, jumaloimaan häntä. Hän tunsi, että rakkauden ilme
+noissa tyynissä, rohkeissa, varmoissa silmissä olisi palkka kaikesta,
+mitä hän oli kärsinyt nelikymmenvuotisen elämänsä aikana. Sanalla
+sanoen: hän oli ihastunut häneen. Hän ei tiennyt, että Pauline tähän
+iltaan asti oli ihaillut häntä kaukaa niinkuin naisten on tapana
+ihailla sankareita.
+
+"Ei kai kukaan ole sairaana, toivoakseni", sanoi hän.
+
+Pauline ei ollut kuulevinaan sitä, vaan sanoi:
+
+"Mr. Carpentaria, mitä olette tehnyt Ilam-serkulle?"
+
+"Mitä?" huudahti Carpentaria sekä kysymyksen että tytön tyyneyden
+hämmästyttämänä.
+
+"Arvelen teidän kuulleen mitä sanoin", vastasi Pauline. "Mitä olette
+tehnyt Ilam-serkulle? Missä hän on?"
+
+"Neiti Dartmouth, kuvitteletteko hetkistäkään, että minä tietäisin
+missä Ilam on? Tahtoisin itse mielelläni tietää missä hän on. Minä
+etsin juuri häntä. En tiennyt jo olevan tunnettua, että hän on
+kadonnut. Aioin suoraan sanoen pitää sen salassa niin kauan kuin
+mahdollista..."
+
+"Ei! Ei!" keskeytti tyttö hänet. "Toivoisin teidän olevan vilpittömän.
+Luulin teillä olevan rehelliset kasvot, mr. Carpentaria, ja siksi olen
+tullut luoksenne — tällä tavoin. Tulen suoraan sisarparkanne luota. Hän
+on epätoivoinen. Hän on kertonut minulle kaiken."
+
+Carpentaria ei vastannut heti. Sitten hän jatkoi:
+
+"Kertonut teille kaiken? Minkä sitten? Oletteko te ja Juliette tulleet
+niin pian ystäviksi?"
+
+"Se on mahdollista", sanoi Pauline kuivasti. "Olen tavannut sisarenne
+kolme kertaa, mutta hädän hetkellä meidän naisten täytyy pitää yhtä.
+Neiti d'Avray ja minä asumme aivan vieretysten. Mikä on luonnollisempaa
+kuin että menin häntä tervehtimään tänä iltana? Ja koska tapasin hänet
+epätoivoisena, niin mikä oli luonnollisempaa kuin että kysyin häneltä,
+mikä häntä vaivasi, ja mikä oli luonnollisempaa kuin että hän luotti
+minuun, koska hänellä ei ole täällä ystävättäriä, vaikka hän on luonne,
+joka kaipaa myötätuntoa?"
+
+"Vakuutan teille, neiti Dartmouth", sanoi Carpentaria, "etten lainkaan
+tiennyt sisareni epätoivosta — kuten te sitä kutsutte. Mitä hän on
+teille kertonut?"
+
+"No, tietysti kihlauksestaan Ilam-serkun kanssa ja teidän
+vastustelustanne."
+
+"Anteeksi, eivät he ole kihloissa", sanoi Carpentaria.
+
+"Anteeksi", sanoi Pauline, "he ovat kihloissa. Tietääkö sitä kukaan muu
+paremmin kuin he itse?"
+
+"No, niin", sanoi Carpentaria, "otaksukaamme, että he ovat kihloissa."
+
+"He aikoivat mennä huomenna naimisiin", sanoi Pauline tyynesti.
+
+"Huomenna!" huudahti Carpentaria hämmästyneenä. "Salaisesti?"
+
+"Miksi yritätte olla hämmästynyt? Mitä salaisuuteen tulee, olette
+te pakoittanut heidät siihen, että sen täytyy tapahtua salaa, koska
+sisarenne pelkää teitä."
+
+"Ja nyt, koska serkkunne on kadonnut, eivät he voi mennä naimisiin",
+sanoi Carpentaria, "siitä tämä surkeus."
+
+"Miksi olette ryhtynyt sellaisiin äärimmäisiin toimenpiteihin,
+sellaisiin julmiin ja häijyihin toimenpiteihin?" kysyi Pauline täynnä
+suuttumusta. "Voin sangen hyvin ymmärtää, että te, suuri taiteilija,
+ette voi olla kuin muut ihmiset, voin ymmärtää, että te voitte tehdä
+hullutuksia ja merkillisiä tekoja. Voin käsittää, että uhmaatte lakia
+ja uhmaatte mitä vaikeinta vaaraa. Mutta en voi käsittää, että olette
+niin julma sisarellenne ja niin suunniltanne, että annatte viedä mr.
+Ilamin väkivalloin pois."
+
+Hänen poskensa hehkuivat.
+
+"Väkivalloin?" mutisi Carpentaria.
+
+Sitten hän nauroi ääneen, kovasti, äänekkäästi, kuten hänen tapansa
+oli. Hänen naurunsa kaikui läpi autioiden puutarhain.
+
+"Luuleeko Juliette, että olen väkivalloin antanut viedä hänen
+sulhasensa pois?" kysyi hän.
+
+"Tietysti!" sanoi Pauline. "Siitä kerrotaan mitä ihmeellisimpiä huhuja.
+Väitetään teidän joutuneen riitaan hänen kanssaan ja surmanneen hänet."
+
+"Lorua!" sanoi Carpentaria, ja yskähdettyään jatkoi hän: "Neiti
+Dartmouth, tahdotteko katsoa minua silmiin. Sanon teille, ettei minulla
+ole mitään tekemistä serkkunne katoamisen suhteen, ja etten tiennyt
+mitään hänen aikeistaan mennä huomenna naimisiin Julietten kanssa."
+
+Pauline katsoi häneen epäillen.
+
+"Kunniasanallanne ?"
+
+"Ei", sanoi Carpentaria ylpeästi, "ei kunniasanalla. Kun puhun
+henkilölle siten kuin nyt puhun teille, ja sanon jonkun asian olevan
+niin tai näin, niin se pitää paikkansa. En tahdo tukea väitteitäni
+kunniasanoilla."
+
+"Uskon teitä", sanoi Pauline hiljaa, ja hän loi katseensa alas.
+
+"Kiitos!" sanoi Carpentaria. "Annatteko minulle kätenne?"
+
+Ja Pauline ojensi hänelle varmasti kätensä. Ja Carpentaria ajatteli,
+että se oli hyvin hieno ja hyvä käsi puristaa.
+
+"Tiedättekö", sanoi hän, "teiltä oli hyvin rumasti tehty kuvitella
+minua sellaiseksi hirviöksi."
+
+"No niin", sanoi Pauline, "ehken oikeastaan uskonutkaan sitä.
+Mutta olin teille vihainen, koska asetuitte avioliittoa vastaan.
+Toivottavasti ette kiellä olleenne sitä vastaan."
+
+"Ei", sanoi Carpentaria, "sitä en kiellä."
+
+"Entä syy siihen?"
+
+"En voi sanoa sitä teille", sanoi hän, "koska olette Ilamin serkku.
+Ehkä olen syyttänyt häntä väärin, niinkuin te syytitte minua väärin.
+Mutta voin vakuuttaa teille, että minulla on parempi syy siihen.
+Oi, neiti Dartmouth", lisäsi hän, "voipa sattua, että tulette vielä
+äärettömästi katumaan sitä, että tulitte Ilojen Kaupunkiin."
+
+"En koskaan", sanoi Pauline.
+
+"Se on hyvin kohteliasta", huomautti Carpentaria.
+
+"Me joudumme syrjään asiasta", sanoi Pauline toisella äänensävyllä.
+"Jätin sisarenne hyvin surulliseen tilaan. Ellei teillä ole mitään
+tekoa Ilam-serkun häviämisen suhteen, niin kuka sen on tehnyt?"
+
+"Ehkä hän on itse mennyt", sanoi Carpentaria. "Mahdotonta!" vastasi
+Pauline.
+
+"Niin minustakin", myönsi Carpentaria. "Ensin ajattelin, että hän
+oli näytellyt suurenmoisen ilveilyn katoamalla mitä vaikuttavimmalla
+tavalla. Mutta tämä ilveily kestää todella liian kauan ollakseen
+ilveily. Se voi jo ehkä olla murhenäytelmä."
+
+"Ja ketä te epäilette?" kysyi Pauline kärsimättömästi.
+
+"Jos minä olisin teidän sijassanne", oli Carpentarian omituinen
+vastaus, "niin kysyisin sisareltanne, neiti Rosielta."
+
+"Rosielta!"
+
+"Niin, Rosielta."
+
+"Mr Carpentaria, mitä ihmettä te tarkoitatte?"
+
+"Tarkoitan, että sisarenne ehkä tietää, jotain, asiasta. Missä hän on
+tällä hetkellä?"
+
+"Hän valvoo mrs. Ilamin luona hoitajattaren sijasta."
+
+"Sitä todellakin epäilen", sanoi Carpentaria varmasti.
+
+"Mutta olen nähnyt hänet siellä."
+
+"Se kuuluu vakuuttavalta", sanoi Carpentaria, "mutta epäilen sittenkin."
+
+"Minun täytyy kai ajatella, että itse asiassa olette järjiltänne",
+huomautti Pauline tyynesti.
+
+"Me olemme kaikki jossain määrin järjiltämme. Muuten ei sisarenne
+pitäisi niin pitkiä neuvotteluja parvekkeelta epäilyttävien miesten
+kanssa joka ikinen yö."
+
+"En oikein käsitä —" alkoi Pauline aavistaen pahaa.
+
+"Ette kai tarkoita, että ette tiedä erään salaperäisen henkilön
+käynneistä Ilamin huvilassa?"
+
+"En ole niistä aivan tietämätön", sanoi Pauline suoraan. "Olen myös
+tuntenut uteliaisuutta tuota miestä kohtaan. Näin hänet itse eräänä
+yönä. Puhuin hänen kanssaan. Samoin sisareni. Mutta en ole sen jälkeen
+nähnyt enkä kuullut hänestä. Eikä Rosiekaan."
+
+"Sitten minun täytyy ilmoittaa teille asianlaita", sanoi Carpentaria
+lujasti. "Minä olen myös utelias tuon omituisen olennon suhteen, ja
+tätä uteliaisuutta tyydyttääkseni olen valvonut sangen monta yötä.
+Ja minä voin nyt ilmoittaa, ettei vain tuona ensimmäisenä yönä tänne
+saavuttuanne, vaan jokaisena yönä on sisaranne puhunut tuon henkilön
+kanssa huoneensa ikkunassa."
+
+"Kuka hän on? Mitä hän tahtoo?" kysyi Pauline hermostuneesti.
+
+"Sen kysymyksen aioin tehdä teille", sanoi Carpentaria vastaukseksi.
+
+"Minä en ainakaan tiedä mitään."
+
+"Kun puhuitte hänen kanssaan, kuten myönnätte tehneenne, eikö hän
+pyytänyt teiltä jotain?"
+
+"Kyllä, ja minä kieltäydyin sitä tekemästä."
+
+"Mutta sisarenne? Mitä hän teki?"
+
+"Oh, mr. Carpentaria", mutisi Pauline, "voinko luottaa teihin?"
+
+"Tiedättehän voivanne."
+
+Pauline kertoi hänelle kokonaan mustan laatikon tarinan.
+
+"Ja sen jälkeen", huomautti Carpentaria, "on sisarellanne kohtauksia
+tuon miehen kanssa."
+
+"Minä luulen sittenkin teidän erehtyneen. Rosie ei koskaan salaisi
+sellaista minulta."
+
+"On hyvin helppoa saada selvä asiasta," sanoi Carpentaria. "Menkäämme
+teidän huvilaanne ja katsokaamme, onko neiti Rosie mrs. Ilamin
+huoneessa niinkuin te luulette. Voin sanoa teille aivan suoraan
+arvelevani, että neiti Rosie tietää jotain mr. Ilamin häviämisestä.
+Olen varma siitä, niin, jopa tiedänkin, että juuri tuo omituinen vieras
+on vienyt hänet pois, ja koska tämä omituinen vieras puhuu neiti Rosien
+kanssa joka yö — no niin, tehkää itse johtopäätös."
+
+Pauline hätkähti.
+
+"Niin", sanoi hän matalalla äänellä, "menkäämme katsomaan."
+
+Ja he menivät kävellen rinnakkain puutarhojen läpi.
+
+"Minä odotan täällä", sanoi Carpentaria heidän päästyään Ilamin
+huvilan sivuovelle. "Te voitte mennä katsomaan, onko mitään erikoista
+tapahtunut talossa, ja erikoisesti, onko sisarenne vielä paikoillaan,
+ja sitten tulette ilmoittamaan minulle. Minä odotan täällä."
+
+Pauline meni vastaamatta taloon. Parin minuutin kuluttua hän palasi.
+Hänen silmissään oli kyyneleitä.
+
+"No niin?" kysyi Carpentaria.
+
+"Rosie ei ole talossa", vastasi hän. "Mrs. Ilam on yksin. Onneksi hän
+nukkuu. Kaikki on rauhallista. Mutta Rosie —"
+
+Hän päästi nyyhkytyksen.
+
+
+
+
+
+
+III OSA.
+
+JETSAM.
+
+
+
+
+XXIV LUKU.
+
+VENE.
+
+
+Carpentaria ja Pauline jäivät seisomaan liikahtamatta, molemmat
+epäröivinä ja miettien tilannetta, johon nyt olivat joutuneet. Yö oli
+edelleenkin kirkas ja valoisa.
+
+"Koko asema on muuttunut", sanoi Carpentaria vihdoin. "Uusi tekijä on
+tullut lisäksi."
+
+"Mitä tekijää tarkoitatte?", kysyi Pauline.
+
+"Tietysti teidän sisartanne!", vastasi hän hymyllä, joka ilmaisi
+Carpentariassa piilevän suuren veitikan. "Ajatelkaahan vain, miten
+mutkikkaaksi se tekee asian. Jos minun olisi tekeminen vain tuon
+salaperäisen miehen kanssa, jolla oli harmaa tukka ja sininen puku —
+ehkä tiedätte hänen kutsuvan itseään Jetsamiksi — niin voisin toimia
+oikein miehen tavoin, eikä kukaan siitä kärsisi. Mutta nyt, kun on
+nainen mukana pelissä..."
+
+"Mistä sen niin varmasti tiedätte?", keskeytti Pauline.
+
+"Voitteko epäillä sitä?"
+
+"En voi ymmärtää, että hän voisi käyttäytyä siten."
+
+"Ehkä hän tunsi tuon miehen ennestään?" sanoi Carpentaria.
+
+"Oi, ei, ei varmastikaan", sanoi Pauline. "Ei ikinä."
+
+"Silloin hänellä on joka tapauksessa merkillinen vaikutusvoima
+sisareenne."
+
+"Ette suinkaan tarkoita hypnotismia tai jotain senkaltaista?"
+
+"Mutta Rosie on tuskin puoleksikaan hänen ikäisensä."
+
+"Eihän ikä vaikuta mitään sellaisissa asioissa", sanoi Carpentaria.
+"Ei, se riippuu katseista, epämääräisestä myötätunnosta ja
+sivuseikoista, jotka ovat vielä niitäkin mitättömämpiä. Sitäpaitsi
+sisarenne kyllä on vanhempi kuin puolet tuon miehen iästä."
+
+"Voi", sanoi Pauline rukoilevalla äänellä, "nyt minun täytyy saada
+luottaa siihen, että te autatte minua. Rosie voi olla vaarassa, hän
+voi tehdä jotain hyvin tyhmää, sekaantua johonkin sellaiseen kuin tuo
+Ilam-serkun poisvieminen. Mitä meidän on tehtävä?"
+
+"Niin, hän tekee todellakin tyhmyyksiä", sanoi Carpentaria, "jos
+asiaa katsotaan aivan käytännölliseltä, arkipäiväiseltä kannalta.
+Mutta en luule hänen olevan vaarassa. En luule hänen enemmän kuin
+teidenkään olevan sellaisia naisia, jotka joutuvat vaaraan, ellei
+siihen ole sangen suurta syytä. Ja mitäkö meidän on tehtävä? Minulla on
+päähänpisto. Mrs. Ilam kai voi hyvin?"
+
+"Kyllä, ainakin muutamaan tuntiin hän ei tarvitse mitään?"
+
+"Tuletteko sitten kanssani virralle? Tahdon tehdä tutkimuksia siellä."
+
+"Kyllä!" sanoi Pauline.
+
+Heidän kulkiessaan toistamiseen itämaisten puutarhani läpi kertoi
+Carpentaria Paulinelle mitä hän tiesi, auton väärinkäytöstä.
+
+Suunnaton pengermä, joka rajoitti puutarhoja Thamesiin päin, oli
+peitetty marmorikatoksella, joka kohosi korkealle vedenpinnan
+yläpuolella. Pengermä kulki yhtenäisenä rantaa myöten, mutta muutamin
+paikoin sitä katkaisivat tunnelit, jotka veivät alas rannalle. Erästä
+näistä teistä, joka oli erittäin savinen, epäili Carpentaria auton
+käyttäneen.
+
+"Ainoa syy, mikä autolla voi olla ajaakseen sitä alas", sanoi
+Carpentaria heidän puhuessaan asiasta, "täytyy olla, että he ovat
+lastanneet jotain veneeseen alhaalla virran luona. Ettekö tekin luule
+niin?"
+
+"Kyllä", myönsi Pauline, "ellei ehkä heittäkseen jotain virtaan."
+
+"Mitä!" huudahti Carpentaria. "Ruumiinko?"
+
+"Ei", vastasi Pauline rauhallisesti, "ei ruumista. Minä ajattelin niitä
+kahtatuhattaviittäsataa puntaa, jotka kerroitte varastetuiksi."
+
+Carpentaria mietti asiaa.
+
+"Se on todellakin hyvin viisaasti ajateltu", sanoi hän. "Mutta miksi he
+olisivat heittäneet ne virtaan?"
+
+"On vuoksi", sanoi hän, "tai oikeammin oli vuoksi puoli tuntia tai
+tunti sitten. He ovat ehkä upottaneet rahat onkiakseen ne ylös jälleen
+tilaisuuden sattuessa."
+
+"Minä toistan", sanoi Carpentaria, "että se on hyvin viisaasti
+ajateltu."
+
+He olivat jo matkalla alaspäin leveintä noista kolmesta tiestä, jotka
+johtivat puutarhoista alas joelle, ja millä he selvästi näkivät
+autonjäljet, kun Carpentaria äkkiä pysähtyi.
+
+"Hiljaa!" kuiskasi hän. "Ettekö kuule aironloisketta?"
+
+He kuuntelivat.
+
+"Kuulen", sanoi Pauline. "Ja eikö tuo ole vene, joka raapii hiekkaa?"
+
+Tie katosi salaperäiseen hämärään heidän edessään, he eivät voineet
+nähdä sen päätekohtaa, mutta ääni kuului varsin selvästi pienen
+tunnelin läpi.
+
+"Menkäämme takaisin", sanoi Carpentaria, "ja kiivetkäämme pengermälle.
+Sieltä voimme nähdä kaiken. Mutta olkaa hiljaa."
+
+Hetkistä myöhemmin he hiipivät pengermälle. He kumartuivat yhtaikaa
+rinnakkain, ja tirkistivät pienten pilarien välistä. Pauline päästi
+puoliksi tukahutetun huudahduksen, mutta Carpentaria sai hänet
+kädenliikkeellä vaikenemaan.
+
+Rosie — Rosie eikä kukaan muu — souti venettä vähän matkaa rannasta. He
+voivat selvästi nähdä hänen kasvonsa, hänen vaatteensa, hänen hattunsa
+kuutamossa. Hän nousi nyt seisomaan veneessä ja veti sen rannalle
+iskemällä venekoukun pitkänomaiseen kiveen rannalle. Sitten hän hyppäsi
+maihin. Mutta omituisinta oli, että hän meni tuon suuren, pitkänomaisen
+kiven luokse ja nosti sen ylös suurella ponnistuksella, minkä jälkeen
+hän horjuvin askelin sai sen kannetuksi veneeseen. Carpentaria
+käsitti nyt, ettei se ollut kivi, vaan yksi noista arkuista, joissa
+tavallisesti lähetettiin kultaa Ilojen Kaupungista. Hän näki myös,
+että arkkuun oli kiinnitetty kahdentoista jalan mittainen nuora, jonka
+päässä oli korkkia. Rosie meni nyt veneeseen, työnsi sen rannasta,
+ja tultuaan muutaman metrin päähän heitti hän raha-arkun jokeen. Kun
+se oli tehty, laski hän veneen maihin, kiinnitti veneen muurissa
+olevaan rautarenkaaseen ja meni. Hän oli suorittanut koko jutun sangen
+taitavasti.
+
+Heti hänen kadottuaan pengermän alle hypähti Pauline ylös.
+
+"Minun täytyy mennä hänen luokseen — minun täytyy kysyä häneltä mitä
+hän tällaisilla teoilla tarkoittaa."
+
+"Anteeksi", sanoi Carpentaria, "mutta sitä ette saa tehdä. Jos nyt
+puututte asiaan, tuhoatte koko työmme."
+
+"En oikein ymmärrä", sanoi Pauline.
+
+"Neiti Dartmouth", sanoi hän vakavasti ja pyytävästi, "ei ole
+epäilystäkään siitä, että sisarenne on osallisena tässä salaliitossa
+tai mikä se nyt lieneekin. Olen aivan varma siitä, että hän toimii
+hyvistä, hyväntahtoisista ja rehellisistä vaikuttimista. Mutta hän
+on jokatapauksessa siinä osallisena. Siksi meidän täytyy, mikäli
+mahdollista, kohdella häntä salaliittolaisena..."
+
+"Mutta tahdotteko..."
+
+"Olen tietysti valmis suurimpaan hienotunteisuuteen hänen suhteensa",
+sanoi Carpentaria. "Mutta jos tuo veneessäolija olisi ollut joku muu
+kuin sisarenne, olisimmeko silloin paljastaneet itsemme? Tuskinpa
+vain! Olisimme seuranneet asian kehitystä se etu puolellamme, että me
+nyt tiesimme jotain sellaista salaliittolaisista, jota he luulivat
+salaisuudekseen. Se asia, että veneessäolija oli sisarenne, ei saa
+muuttaa toimintatapaamme. Ja sallikaa minun lisätä, neiti Dartmouth,
+että te ensin tulitte luokseni _minun_ sisareni vuoksi. Olemme
+hänellekin jotain velkaa, eikö niin?"
+
+"Niin", vastasi Pauline. "Mitä siis nyt teemme?"
+
+"Minä ehdotan, että menemme takaisin teidän huvilaanne katsomaan onko
+sisarenne tullut takaisin. Oliko hän luvannut valvoa mrs. Ilamin luona
+viimeksi hänen kanssaan puhuessanne?"
+
+Pauline päästi huokauksen, joka merkitsi "kyllä."
+
+"Hän ei tehnyt mitään viittausta siihen suuntaan, että hän menisi ulos?"
+
+"Ei. Ja..."
+
+"Ja mitä?"
+
+"Voinko kertoa sen teille?" huokasi Pauline. "Niin, kai minun täytyy
+se tehdä. Olen varma siitä, että Rosie tarkoitti vain hyvää, mutta ei
+ollut hänen vuoronsa tänä yönä valvoa mrs. Ilamin luona."
+
+"Kenen vuoro sitten?"
+
+"Sairaanhoitajattaren."
+
+"Ja teidän sisarenne sai vuorojärjestyksen muutetuksi?"
+
+"Niin, hän sanoi hoitajattaren tarvitsevan vapaapäivää, ja käski hänen
+mennä lomalle vuorokauden ajaksi."
+
+"Milloin tämä tapahtui?"
+
+"Noin kello kuudelta iltapäivällä, luullakseni."
+
+"Ja missä sairaanhoitajatar on?"
+
+"Hän meni konserttia kuulemaan Queens Halliin ja jää yöksi joidenkin
+tuttaviensa luokse."
+
+"Ja sisarenne luulee hänen olevan nukkumassa?"
+
+"Niin luulen", sanoi Pauline.
+
+He palasivat hitaasti takaisin huviloille. Carpentaria tahtoi kernaasti
+kiiruhtaa, mutta Paulinea tuntui jokin salaperäinen voima pidättävän.
+Hän vapisi ajatellessaan sitä hetkeä, jolloin hänen täytyisi palata
+huvilaan. Mutta vihdoin he seisoivat Ilamin sivuoven edessä.
+
+"Mitä minun on tehtävä?"
+
+"Emme nähneet sisartanne puutarhoissa", sanoi Carpentaria, "niin että
+hän luultavasti on palannut takaisin. Ei hän voisi olla mrs. Ilamin
+luota poissa niin kauan, vai mitä? Menkää katsomaan, onko hän tullut
+takaisin ja onko hän mrs. Ilamin huoneessa. Jos hän on siellä, niin
+urkkikaa häneltä."
+
+"Mutta miten? Mitä kysyn? Kysynkö onko hän ollut ulkona?"
+
+"Ei millään ehdolla!" huudahti Carpentaria. "Olkaa kuin ette tietäisi
+mitään. Teidän täytyy olla hyvin varovainen. Joko hän kertoo teille
+totuuden, tai hän..."
+
+"Valehtelee! Valehtelee!" huudahti Pauline, "Sanokaa vain suoraan!
+Myöntäkää vain, että kehoitatte minua toimimaan petoksellisesti häntä
+kohtaan, jota rakastan enemmän kuin ketään muuta maailmassa."
+
+"Jos tässä tarvitaan teeskentelyä", sanoi Carpentaria, "niin ettehän te
+ainakaan ole sitä alkanut. Olemme varmat sisarenne hyvistä aikeista.
+Mikä muu voi tulla kysymykseen? Muutaman päivän kuluttua, ehkä jo
+huomenna, on kaikki selvillä. Menkää nyt heti. Minä odotan teitä."
+
+Pauline pudisti surullisesti päätään, avasi eteisen oven avaimellaan ja
+aikoi mennä sisään, kun Carpentaria pysähdytti hänet.
+
+"Hetkinen", sanoi hän. "Sanoitte hänen luulevan, että te olette
+vuoteessa?"
+
+"Niin, sanoin 'luultavasti'."
+
+"On tärkeää ettei hän saa selville, että olette ollut ulkona. Voitte
+helposti teeskennellä, että teidät on joku melu herättänyt. Eikö niin?"
+
+Hän hymyili Carpentaria-hymyään.
+
+Pauline koetti hymyillä takaisin ja katosi ovesta. Sisään päästyään
+hän hiipi ylös rappuja omaan huoneeseensa. Hän tunsi olevansa kuin
+varas. Ulos tullessaan oli hänellä yllään aamupuku, ja hänen tukkansa
+oli epäkunnossa. Hän meni mrs. Ilamin huoneen ovelle ja kuunteli
+jännittyneesti. Ei ääntäkään kuulunut. Jos hän totteli Carpentariaa,
+täytyi hänen nyt mennä sisään, ja hänen täytyi kantaa väärää naamiota
+sisarensa nähden, jota hän rakasti niin paljon kuin hän voi ketään
+rakastaa. Ei, hän ei voinut mennä sisään! Hänen jalkansa eivät
+tahtoneet kannattaa. Oli parasta huutaa häntä.
+
+"Rosie!"
+
+Hänen äänensä oli niin heikko, että hän tuskin itsekään kuuli sitä.
+Sisältä ei kuulunut vastausta. Ja hän huusi vielä kerran, tällä kertaa
+kovemmin.
+
+"Rosie, kuule!"
+
+Sitten hän avasi oven parin tuuman verran. Kuului hameiden kahinaa, ja
+Rosie tuli. Hän oli nähtävästi hyvin kiihoittunut.
+
+"Mitä on tapahtunut? Oletko sairas?" kysyi Rosie.
+
+"Heräsin johonkin meluun", sanoi Pauline, ja hänestä tuntui siltä kuin
+olisi Carpentaria kuiskannut hänen korvaansa mitä hänen piti sanoa. "Ja
+luulin että täällä oli ehkä jotain hullusti."
+
+"Ei", sanoi Rosie, "Mutta sinä olet omituisen näköinen. Sinulla on kai
+ollut painajainen! Peloitit minua niin kovin."
+
+Pauline ei heti vastannut.
+
+"Et ole riisuutunut. Et ole ollut nukkumassa", sanoi hän vihdoin.
+"Luulin sinun nukkuvan leposohvalla."
+
+"Niin, sen aion tehdäkin", sanoi Rosie. "Olen istunut lukemassa. Ja
+sitäpaitsi tuo Ilam-serkun katoaminen on niin kamala. Missähän hän
+mahtaa olla?"
+
+"Hänkö", vastasi Pauline kuivasti, "hän tulee varmasti takaisin
+huomenna. Hän on kai mennyt kaupunkiin."
+
+Rosie haukotteli.
+
+"Ehkäpä", myönsi hän.
+
+"Niin, hyvää yötä sitten, Rosie", sanoi Pauline ja tarttui sisarensa
+käteen.
+
+"Hyvää yötä."
+
+"Miten kylmä kätesi on", sanoi Pauline. "Oletko ollut ulkona?"
+
+"Ulkona? Mitä tarkoitat?"
+
+"Ulkona parvekkeella?"
+
+"Ei, en ole tuolilta liikahtanut. Hyvää yötä vain!"
+
+He katsoivat hetkisen toisiinsa. Molemmat teeskennellen, mutta molemmat
+sittenkin hellästi. Ja äkkiä he suutelivat toisiaan intohimoisesti.
+
+He olivat naisia.
+
+
+
+
+XXV LUKU.
+
+PALVELIJAT.
+
+
+Kun Pauline oli tullut takaisin makuuhuoneeseensa ja riisunut yltään
+petollisen aamupuvun, hiipi hän jälleen hiljaa alas ja ulos ovesta.
+Carpentaria ei ollut näkyvissä, ja hän aikoi juuri rientää ylös
+uskoakseen hänelle kaikki ja saadakseen vastapalvelukseksi kuulla
+häneltä kaiken. Silmänräpäyksen ajan hän epäili Carpentariaa, epäili,
+ettei tämä toiminut vilpittömästi häntä kohtaan, mutta juuri silloin
+tämä saapui — hän oli nähtävästi seissyt häntä odottamassa toisella
+puolen taloa.
+
+"Te olitte oikeassa", sanoi Pauline, ennenkuin Carpentaria ehti kysyä
+mitään.
+
+"Sisarenne kieltää olleensa ulkona?"
+
+Pauline nyökkäsi.
+
+"Auttaako tämä nyt sitten meitä?" kysyi hän katkerasti. "Ovatko asiamme
+paremmalla kannalla senvuoksi, että olen valehdellut Rosielle ja
+pahoittanut hänet valehtelemaan minulle?"
+
+"Kyllä, luulen niiden olevan paremmalla kannalla", sanoi Carpentaria.
+
+"Minä en sitä luule", sanoi Pauline. "Ja viimeiset viisi minuuttia ovat
+olleet kamalimmat, mitä koskaan olen kokenut."
+
+Hän näytti olevan lohduttomasti suruissaan.
+
+"Olen siitä kovin pahoillani", sanoi Carpentaria hiljaa.
+
+"Ei, ei", sanoi Pauline nopeasti, "Te olette oikeassa. Me olemme
+keskellä jotain selittämätöntä arvoitusta, eikä meillä ole mitään syytä
+muuttua tunteellisiksi. Luottamukseni Rosieta kohtaan on yhtä suuri
+kuin se on aina ollutkin. Mutta tosiasiat ovat tosiasioita, ja minä
+olen valmis kaikkeen mitä minulta pyydätte."
+
+"No niin", sanoi Carpentaria. "Sisarellannehan on täytynyt olla jokin
+syy siihen, miksi hän välttämättömästi on tahtonut asettua mrs. Ilamin
+vartiaksi tänä yönä. Ja se syy ei voi olla missään yhteydessä tuon
+venejutun kanssa. Jos hän olisi tahtonut päästä vain huomaamatta veneen
+luo, niin hän olisi voinut mennä maata kuten tavallista sanomatta
+mitään, eikö niin?"
+
+Pauline nyökkäsi.
+
+"Siksi on päivänselvää, että tulee tapahtumaan jotakin ja luultavasti
+tapahtumaan mrs. Ilamin makuuhuoneessa. Sillä ellei se tapahtuisi
+siellä, niin mitä syytä sisarellanne olisi tahtoa hoitajaksi tänä yönä?"
+
+"Mutta mitä ihmettä mrs. Ilamin makuuhuoneessa voisi tapahtua?" kysyi
+Pauline hätkähtäen.
+
+"Miten voisin sen tietää?" sanoi Carpentaria. "Minä vain viittaan
+asioihin, jotka näyttävät osoittavan määrättyyn suuntaan. Tahdotteko
+olla hyvä ja asettua vartiaksi, neiti Dartmouth?"
+
+"Mihin minun pitää mennä vartiaksi?"
+
+"Pitäkää silmällä huvilanne portaita. Voitteko nähdä ne huoneestanne."
+
+"Kyllä."
+
+"Vartioikaa niitä siis huoneestanne. Mutta älkää pitäkö valoa."
+
+"Entä jos tapahtuisi jotain merkillistä?"
+
+"Menkää silloin ulos parvekkeellenne ja sitokaa valkoinen nenäliina
+kaidepuuhun."
+
+"Entä te?" kysyi Pauline.
+
+Tällä hetkellä avattiin ikkuna Carpentarian huvilassa tien toisella
+puolen, ja he kuulivat Julietten surullisen äänen.
+
+"Carlos, sinäkö se olet?"
+
+"Niin, minä", vastasi Carpentaria niin hiljaa kuin oli mahdollista.
+
+"Menkää hänen luokseen ja lohduttakaa häntä", sanoi Pauline.
+
+"Minä tulen luoksesi", sanoi Carpentaria katsoen ylös ikkunaan.
+
+"Tyttö parka!" sanoi Pauline.
+
+"Sitten", lisäsi Carpentaria nopeasti, "tulen jälleen ulos ja pidän
+vahtia teidän huvilanne ulkopuolella. Kun te olette sisällä ja minä
+ulkona, on hyvin vähän luultavaa, että voi tapahtua mitään merkillistä
+meidän huomaamattamme."
+
+Hän meni pois ihastuneena Paulinen terveeseen järkeen ja hänen
+itsehillintäänsä, ja ennen kaikkea hänen naisellisuuteensa.
+
+Hänen oman huvilansa halli oli pimeä, ja kaikki ensi kerroksen huoneet
+olivat tyhjiä. Hän meni ylös. Juliette, joka kuuli hänen askeleensa,
+tuli työhuoneen ovelle, jonka ikkunasta hän oli huutanut ja tuijotti
+häntä kiinteällä ja miltei lasimaisella katseella hänen lähestyessään.
+Hänen hahmonsa erottui selvänä työhuoneesta tulevaa valoa vastaan.
+
+"Sammuta valo heti paikalla", sanoi Carpentaria tahtomattaan tiukasti.
+
+Juliette ei liikahtanut, ja Carpentaria, joka ajatteli vain miten
+tärkeätä oli, että talo teki sen vaikutuksen, että kaikki olivat
+menneet levolle, kiiruhti hänen ohitseen ja sammutti valon.
+
+"Oi, Carlos", huokasi hän, "miten häijy sinä olet!"
+
+Carpentaria näki hänet nyt epäselvästi huoneen pimeässä, ja hänen
+hahmonsa teki häneen syvän vaikutuksen, ja vielä enemmän hänen
+surullinen äänensä. Hän meni hänen luokseen ja tarttui hänen käteensä.
+
+"Juliette", kuiskasi hän, "luuletko todella minusta sellaista?"
+
+"Onko neiti Dartmouth puhunut kanssasi?" kysyi hän toivehikkaalla
+äänellä.
+
+"On", sanoi Carpentaria. "Voitko uskoa, että olisin tehnyt... tehnyt
+jotain pahaa Ilamille?"
+
+"Etkö ole sitä tehnyt?" kysyi Juliette innokkaasti.
+
+Carpentaria kertoi hänelle mitä hän äsken oli kertonut Paulinelle.
+Juliette kiitti häntä hellällä suudelmalla.
+
+"Carlos", sanoi hän vaivalloisesti, "olen valehdellut sinulle.
+Teeskentelin sinulle. Hän oli aamulla koko ajan huoneessani. Voitko
+antaa minulle anteeksi?"
+
+"Olin varma siitä", vastasi Carpentaria. "Ja minä annan sinulle
+anteeksi."
+
+"Sinä et tiedä mitä rakkaus on", sanoi Juliette. "Sinä et ole koskaan
+välittänyt kenestäkään sillä tavoin... Enkä minäkään... ennenkuin
+tapasin..."
+
+"Kuka voi sanoa, etten minä tiedä mitä rakkaus on?" keskeytti
+Carpentaria. "Ehkäpä nyt juuri opin sen. Mutta sanohan, milloin näit
+Ilamin viimeksi? Oletko nähnyt häntä aamupäivän jälkeen?"
+
+"Olen", sanoi Juliette.
+
+"Missä?"
+
+"Hänen konttorissaan iltapäivällä."
+
+"Hän ei viitannut siihen suuntaan, että hän oli vaarassa?"
+
+"Ei missään uhkaavassa vaarassa. Oi, Carlos, hän ei ole sellainen
+kuin sinä luulet. Hän on rehellinen mies, minä säälin häntä, ja minä
+rakastan häntä. Missä hän on? Mitä hänelle on tapahtunut?"
+
+"En voi sanoa sitä vielä", oli Carpentarian vastaus, "mutta ennenkuin
+huomispäivä koittaa, tiedän luullakseni enemmän."
+
+"Hän kärsii toisten rikoksista", sanoi Juliette.
+
+"Onko hän sanonut sen sinulle?"
+
+"Ei, mutta luulen niin. Tunnen kaikki hänen vikansa. Kaikki."
+
+"Sinun olisi tullut luottaa minuun enemmän, Juliette", sanoi
+Carpentaria.
+
+"En tahtonut mitään sen kernaammin, mutta hän pelkää sinua. En voinut
+olla häntä tottelematta. Olet joskus sanonut jotain, mikä on häntä
+peloittanut, ja vaikka hän on niin suuri ja vahva, pelkää hän, hänellä
+on niin pelokkaat silmät. Nuo silmät ensin herättivät minussa rakkauden
+häntä kohtaan. Carlos, mitä aiot tehdä?"
+
+"Aion vartioida", vastasi hän.
+
+"Eräs mies oli vähän aikaa sitten takaovella ja kysyi, olitko kotona."
+
+"Kuka se oli?" kysyi Carpentaria jokainen hermo jännitettynä. "Mitä
+sinä vastasit?"
+
+"Ensin luulin sen olevan jonkun yövartioista, mutta sitten hänen
+kasvonsa saivat minut epäilemään. Ajattelin, että se ehkä oli varas —
+tiedäthän, miten hermostunut olen, Carles — ja sanoin, että sinä juuri
+olit mennyt maata, ja suljin oven hänen nenänsä edestä. En tahtonut
+hänen luulevan talossa olevan vain naisia. Mutta tietenkään se ei ollut
+varas kuitenkaan."
+
+"Se on viisainta, mitä olet koko päivänä tehnyt", sanoi Carpentaria ja
+alkoi kysellä häneltä miehen ulkonäköä.
+
+Äkkiä he molemmat hätkähtivät kuullessaan omituisen äänen ikkunasta.
+
+"Onko se sadetta?" kysyi Juliette.
+
+"Ei", sanoi Carpentaria, "se on hiekkaa."
+
+Hän meni parvekkeelle. Tiellä sen alapuolella näki hän vaalean hahmon.
+
+"Tekö se olette, neiti Dartmouth?" kuiskasi hän.
+
+"Minä", kuului vastaus, "minä..."
+
+"Hiljaa!" varoitti Carpentaria. "Minä tulen alas luoksenne hetkisen
+kuluttua."
+
+Selitettyään asian lyhyesti Juliettelle kiiruhti hän alas ja avasi
+oven, Pauline seisoi oven vieressä häntä odottamassa.
+
+"Onko tapahtunut jotain?" kysyi hän.
+
+"Ei mitään ole tapahtunut", vastasi Pauline, "mutta jotakin, hyvin
+merkillistä on kuitenkin tänä iltana tapahtumassa. On sangen
+ihmeellistä, että sisäkkö, joka muuten ei koskaan unohda mitään, juuri
+tänä iltana on unohtanut panna hiukan maitoa huoneeseeni — vaikka
+olin sitä erikoisesti pyytänyt. Soitin siis häntä. Johto vie suoraan
+hänen huoneeseensa, se vei ennen mrs. Ilamin huoneesta, mutta nyt se
+on muutettu, mutta en saanut vastausta. Soitin uudelleen — ei mitään
+kuulunut. Minä en ole sellainen, joka sietää tuollaista palvelijoilta,
+ja siksi menin suoraan hänen huoneeseensa. Hän ei ollut siellä. Siinä
+huoneessa on kaksi vuodetta, toisessa nukkuu keittäjätär. Molemmat
+vuoteet olivat tyhjät, kumpaakaan ei oltu käytetty. Menin toisiin
+palvelijahuoneisiin, ne olivat kaikki tyhjinä. Rosie, mrs. Ilam ja minä
+olemme yksin huvilassa."
+
+Carpentaria seisoi miettien.
+
+"Kerroittako sen sisarellenne?"
+
+"En, tulin suoraan tänne teidän luoksenne."
+
+"Se oli hyvin viisaasti tehty", sanoi Carpentaria.
+
+"Minä alan pelätä", lisäsi Pauline. "Mitä se merkitsee? Kaikki
+palvelijat poissa..."
+
+
+
+
+XXVI LUKU.
+
+TYHJÄ MAKUUHUONE.
+
+
+Ilamin huvilassa oli vain kaksi ihmistä, joilla oli oikeus olla siellä,
+ja ne kaksi olivat mrs. Ilam ja Rosie Dartmouth. Mutta nämä kaksi
+naista eivät suinkaan olleet yksin talossa. Se oli suuri talo, jota
+voi kutsua huvilaksi enemmän sen rakennustavan ja parvekkeitten vuoksi
+kuin sen suuruuden ja muodon perusteella. Useimmat huvilat ovat pitkiä
+ja matalia, tämä oli pitkä, muttei matala. Ensimmäisessä kerroksessa
+oli vastaanottohuoneita ja keittiöpuoli, toisessa kerroksessa
+oli makuuhuoneet, ja sen yläpuolella olevassa puolikerroksessa
+palvelijoiden huoneet Mutta siihenkään ei rakennus vielä päättynyt,
+sillä sen yläpuolella muodosti terävä katto vielä suuren ullakon, jota
+käytettiin varastohuoneena. Sinne päästiin pieniä portaita myöten, ja
+sitä valaisi kaksi pientä ullakkoikkunaa.
+
+Ensimmäinen kerros ja puolikerros olivat nyt pimeinä ja tyhjinä.
+Toisessa kerroksessa oli mrs. Ilamin huone ainoa, missä oli ihmisiä, ja
+siellä seisoi Rosie uunin ääressä levottomana odottaen. Sitä valaisi
+vain ruusunpunainen suuri lamppu, joka loi valokehän halvaantuneen
+yöpöydälle valkoisine liinoineen; kaikki muu, Rosiekin, oli
+puolipimeässä.
+
+Rosie seisoi nähtävästi kuunnellen jotakin — ovi oli raollaan — ja
+muutamia hetkiä mietittyään hän meni ovesta ulos ja sitten ylös
+portaita. Siinä missä ne päättyivät, näki hän suuren ullakonoven
+aukenevan, ja salalyhtyä kantavan miehen tulevan siitä ulos. Hän
+sulki oven huolellisesti jäljestään ja tuli sangen huolettomasti alas
+portaita, ja sitten varovaisemmin palvelijoiden kerroksen läpi toiseen
+kerrokseen.
+
+Se oli Jetsam — yhä yllään ikuinen sininen pukunsa.
+
+Portaat ja käytävä olivat pimeät lukuunottamatta sitä heikkoa valoa,
+joka säteili mrs. Ilamin makuuhuoneesta. Mr. Jetsam liikkui aivan
+äänettömästi, sillä hänellä oli paksut huopapohjat kengissään. Hän ei
+heti huomannut Rosieta käytävässä, ja kun hänen lyhtynsä valo sattui
+häneen, hätkähti hän. Rosie ei liikahtanut.
+
+"En odottanut teidän olevan täällä", sanoi hän, Rosie loi häneen
+rauhallisen katseen ja meni sanaakaan sanomatta alas portaita.
+
+"Tahtoisitteko puhua kanssani?" kysyi Jetsam.
+
+Hänen äänellään oli se merkillinen ominaisuus, että se oli miltei
+kuulumaton, mutta sittenkin aivan selvä.
+
+Rosie nyökkäsi.
+
+Jetsam osoitti mrs. Ilamin makuuhuoneen avointa ovea, mutta Rosie
+pudisti päätään.
+
+"Miksei?" kysyi hän.
+
+Rosie pudisti uudelleen päätään ja meni alas ruokailuhuoneesen.
+Äärettömän varovasti avasi Jetsam sen oven ja sulki sen heidän sisään
+tultuaan.
+
+"Meidän olisi parempi olla ylhäällä", sanoi Jetsam lempeästi nuhdellen.
+"Pieninkin liikahdus on vaarallinen. Asian näin ollessa voi pieninkin
+risahdus turmella kaiken."
+
+"En voi puhua siellä", sanoi Rosie.
+
+"Mutta mitä se merkitsee, kun mrs. Ilam ei voi lainkaan liikkua eikä
+päästää äännähdystäkään?", kysyi Jetsam.
+
+"Vain se seikka, että hän voi kuulla, saa minut suunniltani", sanoi
+Rosie. "Minä olen kerta kaikkiaan sellainen. Tiedän sen olevan
+naurettavaa, mutta en voi sille mitään. Minun täytyy kertoa teille,
+että minulla on ollut kamala kohtaus Paulinen kanssa."
+
+"Kohtaus? Ette kai ole riidelleet?" kysyi Jetsam levottomana.
+
+"Ei, mutta minä valehtelin hänelle mitä pahimmin, ja mikä on pahempi,
+en luule hänen uskoneen minua."
+
+"Hän epäilee teitä jostakin?"
+
+"En tiedä, toivon, ettei hän epäile. Mitä hän muuten voisi epäillä? Hän
+on koko ajan ollut vuoteessa."
+
+"Se on totta", sanoi Jetsam miettivästi. "Se on totta! Te olette
+ollut suurenmoinen. En voi koskaan, koskaan kiittää teitä kylliksi.
+En luullut olevan olemassa teidän kaltaistanne naista. Te olette
+osoittanut minulle suurinta myötätuntoa, mitä koskaan olen saanut
+osakseni. Ilman teitä en olisi voinut saada mitään aikaan, mutta kiitos
+teidän käy kaikki nyt hyvin. Vääryys tulee jälleen sovitetuksi. Ellen
+saa sitä tehdyksi, niin surmaan itseni."
+
+"Älkää sanoko niin", pyysi Rosie.
+
+Jetsam hymyili. Sitten hän kohotti salalyhtynsä ja valaisi Rosien
+kasvoja. Tämä ei edes räpäyttänyt silmääkään.
+
+"Te olette hyvin kalpea", sanoi hän.
+
+"Mitä muuta voisin olla?" sanoi Rosie. "Te olette mennyt paljon
+pitemmälle — paljon pitemmälle kuin koskaan olisin kuvitellut. Te
+olette ohjannut minua."
+
+"Ei", sanoi Jetsam. "Sen on teidän oma hyvyytenne tehnyt. Teidän
+myötätuntonne onnettomia kohtaan on sen tehnyt. Vakuutan teille, etten
+koskaan ollut niin rohkea... ennenkuin lapasin teidät parvekkeella.
+Kadutteko sitä nyt? Jos te pyydätte minua luopumaan suunnitelmistani ja
+menemään tieheni, niin menen."
+
+Rosie hymyili surumielisesti.
+
+"En pyydä sitä", sanoi hän. "Mutta vapisen ajatellessani, mitä olette
+tehnyt."
+
+"Älkää sitä pelätkö", sanoi Jetsam. "Ellen ole turvassa täällä, missä
+sitten olisin turvassa? Eikö tämä ole viimeinen paikka, missä kukaan
+voi luulla minun olevan... saaliini keralla?"
+
+"Mutta palvelijoiden poislähettäminen", sanoi Rosie.
+
+"Mikään ei ole sen yksinkertaisempaa", sanoi Jetsam.
+
+"En vieläkään ymmärrä, miten voin sen tehdä", sanoi Rosie vielä
+muistellen mitä hän oli tehnyt. "Ja miten voin selittää sen Paulinelle
+huomenna, sitä en lainkaan käsitä."
+
+"Huomenna", sanoi Jetsam, "on kaikki kunnossa jollain tavoin. Silloin
+te voitte jälleen puhua totta. Ja suorititteko kaikki minkä pyysin
+veneen suhteen?"
+
+"Kyllä."
+
+"Ettekö tavannut ketään?"
+
+"En ketään."
+
+"Ja te avasitte veneen tapin ja päästitte sen ajelehtimaan?"
+
+"Ei!" huudahti Rosie hämmästyneenä. "Pyysittekö minua tekemään niin?"
+
+"Anteeksi", sanoi Jetsam, "mutta se oli tärkein kohta koko jutusta. On
+mitä tärkeintä, ettei kukaan tiedä veneestä."
+
+"Sitä en käsittänyt", änkytti Rosie. "Olen niin pahoillani. En
+ymmärtänyt..."
+
+"Valitan, etten puhunut kyllin selvästi", sanoi Jetsam. "Ymmärrättehän,
+että pengermää tarkastellaan määrättyjen väliaikojen kuluttua, ja jos
+he nyt saavat nähdä veneen, mitä sitten?"
+
+"En todellakaan muista teidän pyytäneen sitä", väitti tyttö.
+
+"Joka tapauksessa", sanoi Jetsam, "ansaitsette mitä suurinta kiitosta.
+Mutta..."
+
+"Te varmaan haluaisitte, että menisin nyt ja upottaisin veneen? Eikö
+niin?"
+
+"Minä en voi pyytää sitä. Se on todella liikaa..."
+
+"Ei, ei", sanoi Rosie intohimoisesti. "Minä menen tekemään sen. Mutta
+jos kohtaan vartian?"
+
+"Te olette pääjohtajan serkku. Teillä on oikeus huvitella veneellä
+yöllä ja päivällä."
+
+"Niin, siinä olette oikeassa.", myönsi Rosie. "Nyt menen. Tulen
+takaisin hetkisen kuluttua. Oletteko valmis siihen mennessä kuin tulen
+takaisin?"
+
+"Kyllä", sanoi Jetsam.
+
+"Kaikki on hyvin?" kysyi hän, ja hänen äänessään oli levottomuutta.
+
+"Aivan hyvin", vastasi Jetsam. "Sallikaa minun kiittää teitä vielä
+kerran."
+
+Äkkinäisellä liikkeellä hän tarttui hänen käteensä ja suuteli sitä.
+Rosie punastui ja vavahti. Sitten Jetsam avasi oven ja he menivät
+halliin.
+
+"Minun täytyy noutaa hattuni", sanoi Rosie.
+
+He menivät ylös.
+
+"Minä menen nyt luotanne", sanoi Jetsam. "Voitteko suoriutua yksin?"
+
+Rosie nyökkäsi. Jetsam asetti lyhdyn käytävän hyllylle ja meni ylös
+portaita. Rosie meni huoneeseensa. Tullessaan ulos hattu päässään,
+huomasi hän ensi kerran, että Paulinen huoneen ovi oli raollaan. Hän
+työnsi sen varovasti auki ja kurkisti sisään. Kuutamo loisti heikosti
+sisään, ja hän näki, ettei vuoteessa ollut ketään ja ettei sitä oltu
+lainkaan käytetty. Levottomat aavistukset täyttivät hänen mielensä.
+Oliko Pauline valehdellut hänelle aivan niinkuin hän oli valehdellut
+Paulinelle? Oliko hänen osansa Jetsamin salaliitossa paljastettu? Ei,
+mahdotonta! Ja kuitenkin... hän muisti kuulleensa tai luuli kuulleensa
+soittokellon soivan hiukan ennen kuin mr. Jetsam tuli. Hän oli
+unohtanut puhua siitä mr. Jetsamille. Ja mr. Jetsam ei ollut voinut
+kuulla sitä, muuten hän olisi kysynyt sitä häneltä. Entäpä jos joku
+piti heitä silmällä kuitenkin. Ja missä Pauline oli? Pauline sanoi
+menevänsä maata, ja kas! Vuode oli koskematon! Levottomana hän sulki
+oven.
+
+Hän muisti Jetsamin uhkauksen surmata itsensä, jos suunnitelma
+epäonnistuisi, ja hän epäröi lähteä tehtäväänsä suorittamaan.
+
+
+
+
+XXVII LUKU.
+
+VALOKUVA.
+
+
+Kun mr. Jetsam oli kuullut oven sulkeutuvan alhaalla, tuli hän jälleen
+esiin salaperäisestä ullakkohuoneesta ja meni alas portaita. Hän oli
+ryhtynyt kaikkiin varovaisuustoimenpiteihin. Jokaisen oven, jonka ohi
+hän kulki, sulki hän huolellisesti, ei vain palvelijoiden huoneiden,
+vaan myös toisessa kerroksessa olevien. Sieltä hän meni alas ja sulki
+sekä kaikki ovet että myös ikkunat. Vihdoin hän tuli pääovelle.
+
+"On sääli sulkea häneltä ovea", mutisi hän itsekseen, "mutta mitä voi
+tehdä? Olisi hullutusta antaa hänen auttaa siinä, mikä nyt seuraa. Hän
+luulee saavansa sen tehdä, mutta sen suhteen minun täytyy kyllä pettää
+häntä."
+
+Ja äänettömästi hän salpasi katuoven.
+
+Asia oli se, että mr. Jetsamin suunnitelmat olivat hiukan muuttuneet.
+Hän oli toivonut ehtivänsä toteuttaa suuren kohtauksen — sen, mihin
+kaikki hänen pyrkimyksensä olivat kohdistuneet — Rosien ollessa ensi
+kertaa joen rannalla. Hän luotti Rosieen, hän oli hämmästynyt hänen
+hyväsydämisyydestään ja toimintatarmostaan, hän oli vielä enemmän
+hämmästynyt siitä vallasta, mikä hänellä oli hänen ylitseen, ja hän
+kertoi hänelle senvuoksi sangen paljon. Mutta kaikkea hän ei kertonut.
+Hän ei tahtonut peloittaa häntä. Siksi hän oli keksinyt tuon — lähettää
+hänet alas veneen luo upottamaan arkun kauemmas ulos vuoksiveden
+laskeutuessa. Mutta tyttö oli suorittanut tehtävän niin odottamattoman
+nopeasti ja reippaasti, että hän näki hänen palaavan paljon aikaisemmin
+kuin oli luullut.
+
+Senvuoksi oli hänen täytynyt keksiä hänelle uusi tehtävä, ja hän oli
+tyytyväinen itseensä sen keksittyään ja lähetettyään tytön matkaan
+niin hyvin — ja hän mietti, että hänellä oli syytäkin olla tyytyväinen
+itseensä. Hän oli pahoillaan iällä tavoin pettäessään Rosieta, mutta
+hän ei nähnyt muuta neuvoa.
+
+Kun hän oli kaikin tavoin varustautunut, meni hän jälleen ylös. Tällä
+kertaa hän ei ollut niin varovainen. Nyt oli juttu täydessä käynnissä,
+eikä kukaan voinut häntä keskeyttää. Jos Pauline heräisi suljetussa
+makuuhuoneessaan ja kuulisi jotain, niin sen pahempi hänelle, ajatteli
+hän. Hän ei pääsisi ulos parvekkeelle, sillä hän oli jo aikoja sitten
+sitonut hänen ikkunansa ulkoapäin. Siksi Pauline voi huutaa niin paljon
+kuin häntä huvitti.
+
+Hän meni mrs. Ilamin huoneeseen ja sulki oven jälestään. Uunissa paloi
+valkea. Hän loi yhden ainoan katseen vuoteeseen ja mykkään avuttomaan
+potilaaseen, ja asetettuaan salalyhdyn uuninreunalle alkoi hän tutkia
+huonetta. Hän meni ikkunan luo ja katsoi yli itämaisten puutarhain.
+Kuutamossa hän voi nähdä naishahmon, joka liikkui virralle päin.
+
+"Hän se on", kuiskasi hän itsekseen. "Ihmeteltävä olento. Olisinpa
+tavannut sellaisen naisen ollessani nuori."
+
+Hän sulki ikkunan ja veti raskaat uutimet eteen niin, ettei jäänyt
+pienintäkään rakoa, mistä valo voisi tunkeutua ulos. Sitten hän sytytti
+kaikki valot huoneessa. Siellä oli kattokruunu ja kaksi lamppua
+peilipöydän yläpuolella paitsi pöytälamppuja ja hänen omaa lyhtyään.
+Huone tuli loistavan, miltei häikäisevän valoisaksi.
+
+Hän meni vuoteen luo ja tuijotti vanhan halvaantuneen naisen silmiin.
+Mrs. Ilamin hehkuvat silmät räpyttivät, mutta muuten ei hän antanut
+mitään elonmerkkiä. Jetsam asettui siten, että hänen silmänsä tulivat
+hänen näköpiiriinsä, niin että heidän oli pakko vaihtaa katseita.
+Mutta vanhus ei näyttänyt sitä huomaavankaan. Vain miltei huomaamaton
+värähdys kävi läpi hänen toisen käsivartensa, joka lepäsi velttona
+hänen sivullaan.
+
+"No niin", sanoi Jetsam, "tässä olen siis vihdoin, kuten näet. Tunnetko
+minut? Olen muuttunut, eikö totta, vanha noita? Mutta et sittenkään voi
+minusta erehtyä!"
+
+Koko elämän katkeruus kaikui hänen äänessään. Mutta vanha nainen ei
+millään tavoin osoittanut, että hänen kamala menneisyytensä nyt oli
+saapunut kauheimmassa muodossaan hänen luokseen.
+
+"Sinä luulit minua kuolleeksi, eikö totta?" jatkoi Jetsam. "Yli
+neljänkymmenen vuoden ajan olet ollut varma siitä, että olin kuollut,
+ja että sinun rikoksesi oli yksi noista monista tuhansista, jotka eivät
+koskaan tule ilmi. Ja katsohan! Jos vielä epäilet, murhaaja, kuka minä
+olen, niin katso!"
+
+Hän kumartui, veti ylös vasemman housunlahkeensa ja työnsi sukan
+alas, niin että pohje paljastui. Siinä voi selvästi eroittaa suuren
+syntymämerkin. Sirkusmaisella notkeudella hän nosti säären ylös ja
+piteli sitä useampia sekuntteja mrs. Ilamin silmien edessä. Sitten hän
+laski sen alas.
+
+"Kas niin!" huudahti hän. "Siitä sait nähdä, kenen kanssa olet
+tekemisissä!"
+
+Hänen äänensä oli julma, jääkylmä ja armoton. Hänellä ei ollut sääliä,
+ei vähääkään armeliaisuutta tuota naista kohtaan, joka kuitenkin,
+mitä rikoksia hän lieneekään tehnyt, voi vaatia kunnioitusta ikänsä
+perusteella ja siksi, että hän oli aivan avuton ja kärsivä.
+
+"Minulle on kerrottu, että sinä voit sanoa 'kyllä' tai 'ei'
+silmilläsi", sanoi hän, "Kun räpäytät, merkitsee se 'kyllä' ja kun
+pidät silmäluomet hiljaa, merkitsee se 'ei'. Olen tullut kysymään
+sinulta jotain. Otitko valokuvan ulos rasiasta?"
+
+Mrs. Ilam sulki silmänsä ja piti ne suljettuina.
+
+"Mitä tämä merkitsee?" kysyi Jetsam vihaisena. "Silmät auki, murhaaja!"
+
+Mutta mrs. Ilam ei avannut silmiään. Hän piti ne itsepintaisesti
+kiinni. Ja hän olisi voinut näyttää nukkuvalta, ellei silloin tällöin
+olisi vierähtänyt kyynel hänen silmäluomiensa alta.
+
+"Minä saan sinut kyllä ne avaamaani", huusi Jetsam.
+
+Hänen kätensä läheni vanhan naisen silmiä, mutta hänkään ei
+suunnattomasta ja kostonhimoisesta katkeruudestaan huolimatta voinut
+koskea tuohon halvattuun ja avuttomaan olentoon. Hän veti kätensä
+takaisin. Onpa hyvä, ettei Rosie ole täällä, ajatteli hän.
+
+"No niin", sanoi hän ääneen. "Kuten tahdot. Minä tahdon vain tietää
+sinäkö vai joku muuko on ottanut valokuvan lippaasta ja minulla
+on syytä luulla, että se on tässä huoneessa. Joka tapauksessa on
+aikomukseni saada se selville hyvin lyhyessä ajassa."
+
+Hän meni äkkiä ulos huoneesta, sulki oven ja meni vielä kerran
+ullakolle.
+
+"Jake!" huusi hän hiljaa.
+
+Pitkä sudanilainen, Ilamin suojelijan veli, tuli tottelevaisesti hänen
+luokseen.
+
+"Minä olen valmis", sanoi Jetsam, "tule ja mene edeltä alas. Suljen
+itse oven."
+
+He menivät yhdessä mrs. Ilamin makuuhuoneeseen.
+
+"Tiedäthän mitä sinun pitää hakea, Jake?" neuvoi Jetsam. "Koko tämä
+huone on etsittävä, jotta löytäisimme valokuvan — valokuvan, tiedäthän
+mikä se on — tuollainen kuin tuo."
+
+Hän osoitti erästä valokuvaa Ilamista, joka seisoi uuninreunalla.
+Sudanilainen nyökkäsi.
+
+"Ala yökaapista", sanoi Jetsam.
+
+Neljännestunnin kuluttua oli huone siinä kunnossa kuin siellä olisi
+riehunut rajumyrsky. Jokainen laatikko oli vedetty ulos, tyhjennetty
+ja tutkittu. Sudanilainen oli kiivennyt tuolillekin katsellakseen
+vaatekaapin päälle ja oli tuonut sieltä joukon pahvilaatikoita.
+Jokainen kirja oli revitty kappaleiksi. Kasoittain kirjeitä oli
+siroteltu ympäri huonetta. Lattialla olivat mrs. Ilamin kaikki tavarat
+suurina kasoina. Huone oli aivan sekaisin. Mutta valokuva, jota
+Jetsam etsi, ei ollut löytynyt. Sudanilainen oli löytänyt koko joukon
+valokuvia, mutta ei oikeaa.
+
+Vain halvatun naisen vuode oli jätetty koskematta. Keskellä kaikkea
+sekamelskaa seisoi tuo vuode valkeana ja koskemattomana ja vanhuksen
+käsivarret lepäsivät yhä samassa asennossa. Hänen silmänsä olivat nyt
+auki, ja hän tuijotti suoraan kattoon.
+
+"Nyt tiedän!", huudahti Jetsam äkkiä. "Vuode! Vuode! Lipas oli kätketty
+vuoteeseen, mutta minä sain sen käsiini. Valokuva on myöskin kätketty
+vuoteeseen, mutta minä olen saava senkin käsiini!"
+
+Mutta hän epäröi. Hänkään, joka oli valmis tekemään murhan päästäkseen
+suunnitelmainsa perille, ei uskaltanut hakea valokuvaa sieltä.
+
+Sitten hän äkkiä teki päätöksensä.
+
+"Tartu kunnollisesti vuodevaatteihin", sanoi hän sudanilaiselle,
+"ja minä tartun tältä puolen. Ole hyvin varovainen. Älä sekoita
+vuodevaatteita. Me nostamme koko jutun pois vuoteesta alas lattialle.
+Ole nyt varovainen — varovainen!"
+
+Ja mitä huolellisimmin nuo kaksi miestä nostivat hänet vuoteesta
+kaikkine vuodevaatteineen ja laskivat hänet varovasti lattialle, ja nyt
+mrs. Ilamin katse suuntautui toiseen kohtaan katossa.
+
+"Tämä on kuitenkin sinulle vaihtelua", sanoi Jetsam ikäänkuin
+pahoitellen sitä, mitä teki. "Meidän täytyi se tehdä. Me panemme sinut
+pian takaisin."
+
+Hän etsi vuoteesta ja patjoista, mutta ei vieläkään valokuva löytynyt.
+
+Hän keskeytti etsinnän ja pyyhki hikeä otsaltaan. Sudanialainen seisoi
+kunnia-asennossa vuoteen jalkopäässä. Jetsam katsahti häneen.
+
+"Mene noutamaan hänet alas", sanoi hän tiukasti.
+
+Ja Jake katosi.
+
+"Jollain tavoin tästä täytyy tulla loppu", sanoi Jetsam katsoen vanhaa
+naista, joka makasi lattialla rojun keskellä.
+
+Hetkisen kuluttua ovi aukeni ja sudanilainen tuli sisään; kädestä hän
+veti mukanaan Josephus Ilamia. Jetsam meni nopeasti heidän taakseen ja
+lukitsi oven.
+
+"No niin", sanoi hän. "Istu. Laita hänet istumaan, Jake!"
+
+Ja Ilam istuutui tottelevaisesti tuolille lähellä yöpöytää. Hän ei
+tehnyt mitään vastusta, hän tuskin katseli ympärilleen, hänen aistinsa
+olivat veltostuneet, näytti siltä kuin olisi hänen mielensä koettanut
+kiintyä johonkin varmaan paikkaan, mistä sitä ei voinut saada irti.
+
+"Mitä te tahdotte?" kysyi Ilam. "Mihin te olette ryhtynyt?"
+
+"Tahdon tehdä sinulle viimeisen vaatimuksen, Ilam. Annoin tämän vuoksi
+ryöstää sinut, sen voin sanoa sinulle. Olin ajatellut, että asettaisin
+äidin ja pojan vastakkain, jos se osoittautuisi välttämättömäksi. Mutta
+sinä turmelit miltei koko pelin nielemällä liikaa opiaattia. Sinä olet
+kömpelö uhrinakin ollessasi."
+
+"Mitä sinä täältä tahdot?" kysyi Ilam, kuin olisi hänellä ollut
+piintynyt päähänpisto. "Sinä olet saanut rahaa, mitä muuta haluat?"
+
+"Tiedät vallan hyvin mitä haluan", sanoi Jetsam. "Minun asiani on nyt
+varmasti perusteltu. Minulta puuttuu vain valokuva, ja olen saanut
+kylliksi rahoja pysyäkseni hengissä kunnes sinä olet tullut järkiisi.
+Mutta minulta puuttuu valokuva. On kai sangen kovaa, että sinun täytyy
+antaa minulle esine, joka on saattava sinut vararikkoon, mutta sinun on
+pakko. Sano minulle missä valokuva on."
+
+"En tiedä mitä tarkoitatte", sanoi Ilam lujasti.
+
+Jetsam kääntyi mrs. Ilamia kohti.
+
+"Kuulehan, murhaajatar", sanoi hän, ja Ilam hätkähti tämän sanan
+kuullessaan, "ellet vastaa kysymykseeni, surmaan poikasi sinun nähtesi.
+Tietääkö Ilam missä valokuva on?"
+
+Jälleen sulki vanha nainen itsepäisesti silmänsä ja kieltäytyi
+antamasta tietoja.
+
+Ilam, joka näytti nyt nopeasti tulleen jälleen tuntoihinsa, nousi ylös
+ja meni uunin luo.
+
+"Seiso paikoillasi!" sanoi Jetsam raivoissaan ja veti revolverin
+taskustaan. "Tahdon tietää missä valokuva on, vaikkapa joutuisin
+hirteen teidän murhastanne. Minä en kuole ensimmäisenä hyvän asian
+vuoksi. No, missä on valokuva? Ottiko äitisi sen lippaasta?"
+
+"Minä otin sen lippaasta", sanoi Ilam. "Minä! Minä! Äitini ei sitä
+tehnyt."
+
+"Ja missä se on?" kysyi Jetsam ja hymyili voitonvarmana.
+
+"Tässä se on", huudahti Ilam ottaessaan vanhan vaalentuneen valokuvan
+sisätaskustaan. "Ette hetkeksikään ajatellut minun tutkimustani. Aasi!"
+
+"Anna se tänne", sanoi Jetsam tyynesti.
+
+"Ei", sanoi Ilam, ja nopealla liikkeellä oli hän heittänyt sen tuleen.
+
+Se paloi silmänräpäyksessä.
+
+Jetsam juoksi hänen luokseen, mutta vaipui takaisin kuin salaman
+lyömänä. Hän oli nyt kaikesta huolimatta voitettu. Kuin unissakävijä
+hän meni huoneen toiseen päähän. Hän aikoi tehdä itsemurhan. Jälleen
+hän kohotti revolverin, mutta kukaan huoneessa ei odottanut sitä
+murhenäytelmää, jota hän nyt valmisti. Hänen sormensa koskettivat jo
+liipasinta.
+
+Juuri hänen takanaan oli varjostin, ja tämä varjostin liikahti nyt
+omituisella tavalla. Hän kääntyi pidellen yhä revolveriaan ohimoonsa
+tähdättynä, kun Rosie tuli esiin varjostimen takaa.
+
+"Älkää tehkö sitä", sanoi hän tyynesti ottaen revolverin miehen
+voimattomasta kädestä.
+
+"Te teette minulle hyvin huonon palveluksen", huokasi Jetsam ja vaipui
+tuolille.
+
+"Olen pelastanut henkenne", sanoi Rosie.
+
+"Niin"... sanoi Jetsam katkeralla äänellä. "Sitä juuri tarkoitan.
+Te ette ole ensimmäinen, joka pelastaa henkeni. Ja jos ensimmäinen
+pelastaja ei olisi sitä tehnyt, olisimme nyt kaikki onnellisempia."
+
+"Älkää sanoko niin", kuiskasi Rosie, "minä..."
+
+"Te ette olisi minua tavannut", sanoi hän.
+
+"Olen iloinen siitä, että teidät tapasin", sanoi Rosie ja käänsi
+vilpittömät kasvonsa häntä kohti.
+
+"Oi", huokasi Jetsam, "ja kuitenkin te petätte minua. Te olette antanut
+minulle lupauksia, jotka olette rikkonut."
+
+"Ei, ei", sanoi Rosie. "Lupasin vain mennä veneen luo, ja olisin
+mennytkin heti jälkeenpäin."
+
+"Miksette mennyt heti?"
+
+Rosie kertoi miten hän sattumalta oli nähnyt Paulinen tyhjän huoneen ja
+miten se oli herättänyt hänen epäluulojaan.
+
+"Pelkäsin suunnitelmanne epäonnistuvan", sanoi hän, "ja te olitte
+uhannut siinä tapauksessa surmata itsenne. Pelkäsin, että jotain
+kamalaa voisi tapahtua minun poissaollessani. Ja siksi piiloittauduin
+tänne. Minun on teitä niin sääli!"
+
+Hänellä oli kyyneleet silmissä.
+
+"Muutamia minuutteja sitten olisin tullut hyvin, levottomaksi
+kertomuksestanne", sanoi Jetsam, "Mutta nyt se ei merkitse mitään.
+Vaikkapa sisarenne onkin meitä vastaan ja talo piiritetty, ei se
+merkitse mitään. Ellei teitä olisi, olisin surmannut tuon miehen, mutta
+te saisitte siitä niin paljon ikävyyksiä. Mutta olkaa hyvä ja pankaa
+revolveri pois. Se on ladattu ja vedetty vireeseen."
+
+"Ettekö te koske siihen?" kysyi Rosie.
+
+"En koske siihen", sanoi hän.
+
+Rosie pani sen vuoteen jalkopäähän, ja kumartui tutkivasti mrs. Ilamin
+yli.
+
+"Hän nukkuu", sanoi hän sitten hiljaa.
+
+"Kaikesta tästä huolimatta?"
+
+"Niin, luojan kiitos. Hän nukkuu välistä hyvin sikeästi. Tahdotteko
+nostaa hänet jälleen paikoilleen. En tahtoisi nähdä hänen makaavan
+lattialla. Hän on hyvin vanha ja avuton."
+
+Tämän keskustelun aikana oli Ilam ollut kuin huumaantunut. Oli kuin
+se voimanponnistus, minkä hän oli tehnyt polttaessaan valokuvan,
+olisi vienyt häneltä kaikki voimat ja hän olisi jälleen joutunut sen
+huumausaineen valtaan, jota hän oli nauttinut. Mutta nyt hän astui
+eteenpäin aivan raivoissaan, ja kahdella pitkällä askeleella hän ehti
+huoneen poikki ja seisoi Jetsamin ja Rosien välillä. Hän katsoi Rosieta
+suoraan silmiin.
+
+"Oletko sinä tuon roiston kanssarikollinen?", kysyi hän käheästi.
+
+"Josephus-serkku", sanoi Rosie, "mr. Jetsam ei ole mikään roisto, enkä
+minä ole kenenkään kanssarikollinen."
+
+"Hän on miltei tappanut minut ja ryöstänyt minulta kaksi ja puoli
+tuhatta puntaa", jatkoi Ilam. "Eikö se ole roisto, joka tekee
+sellaista? Sano se minulle! Sinä olet hänen rikostoverinsa. Sinä tulit
+tähän taloon häntä auttaaksesi."
+
+"Ei, sitä en tehnyt", sanoi Rosie. "Tulin tänne yhdessä sisarenne
+kanssa siksi, että pyysit meitä niin kovin."
+
+"Niin, sitä kai aiot minulle uskotella!" murisi Ilam raivoissaan.
+"Mutta nyt sen tiedän."
+
+"En ole koskaan nähnyt mr. Jetsamia ennenkuin tulin tähän taloon",
+sanoi Rosie.
+
+"Silloin te olette tulleet hämmästyttävän pian keskinäiseen
+yhteisymmärrykseen!"
+
+"Niin olemmekin", sanoi nuori tyttö. "Mutta jos sinulla on jotain tätä
+vastaan, niin onhan sinulla hyvin yksinkertainen keino, voit ilmoittaa
+kaiken poliisille. Silloin koko juttu joutuu oikeuteen, serkku."
+
+"Sitä en voi, en Paulinen tähden enkä liioin Ilojen Kaupungin tähden.
+Ajattelehan, mikä skandaali siitä syntyisi!"
+
+"Sinä et pelkää skandaalia etkä Ilojen Kaupungin kunniaa", sanoi
+Rosie. "Sinä pelkäät vain itsesi tai äitisi puolesta. Jos on kysymys
+äidistäsi, en sano mitään."
+
+"Minä menen nyt tieheni", sanoi Jetsam.
+
+Ei kukaan vastannut.
+
+"Hyvästi sitten", sanoi hän jälleen.
+
+"Minne te aiotte mennä?", kysyi Rosie.
+
+"Pois teidän elämästänne", sanoi hän. "Laahustamaan luonnollista
+loppuani kohti."
+
+"Te olette julma", sanoi Rosie, "kun voitte jättää minut täten."
+
+Tässä Ilam keskeytti.
+
+"Mene alas, Rosie. Tahdon puhua kahdenkesken tämän miehen kanssa."
+
+Hänen äänensä oli jääkylmä.
+
+"Niin", myönsi Jetsam. "Menkää luotamme. Meidän täytyy saada puhua
+keskenämme."
+
+"Ette siis mene ilman että puhutte kanssani?", kysyi Rosie.
+
+"Ei, sitä en tee", sanoi Jetsam.
+
+Nuo kaksi miestä olivat nyt yksin huoneessa, nukkuvaa mrs. Ilamia
+lukuunottamatta.
+
+"Hän on rakastunut teihin", huusi Ilam raivostuneena suljettuaan oven.
+"Te olette huomannut oman etunne siinä, että hänellä on niin vähän
+kokemusta. Se on rahoittavaa. Ellette..."
+
+"Tyhmeliini!" keskeytti Jetsam hänet. "Mitä sinä loruat? Ja mitä Rosie
+sinuun kuuluu?"
+
+"Sangen paljonkin", huudahti Ilam.
+
+Ja äkkiä oli kuin viha ja raivo olisivat päässeet hänessä valtaan, ja
+hän heittäytyi koko voimallaan valmistautumattoman Jetsamin kimppuun ja
+kaatoi hänet hurjalla voimallaan.
+
+"Nyt olen saanut teistä kyllikseni", huusi hän. "Jos tapan teidät, on
+helppo todistaa, että se tapahtui itsepuolustuksessa."
+
+Tuskin hän oli ennättänyt sanoa nämä sanat, kun hänen kätensä vaipuivat
+voimattomina sivuille.
+
+Aivan ikkunan ulkopuolella kuuluivat pasuunan kirkkaat, kaikuvat ja
+mahtavat äänet. Kuului neljä pasuunan säveltä, ne neljä jotka alkavat
+Beethovenin suurimman sinfonian. Niitä kutsutaan, kohtalonsäveliksi, ja
+niiden vaikutus oli suurenmoinen. Sitten oli hiljaisuus, ja sen jälkeen
+toisti pasuuna sävelensä.
+
+Jälleen oli hiljaista. Ja nyt makasivat nuo kaksi miestä,
+jotka silmänräpäys sitten olivat taistelleet hurjaa taistelua,
+liikkumattomina lattialla.
+
+Kolmatta kertaa kaikui pasuuna.
+
+
+
+
+XXVIII LUKU.
+
+KUOLINMARSSI.
+
+
+Paulinen ehdotus hänen seistessään Carpentarian kanssa hänen huvilansa
+ulkopuolella ja puhuessa palvelijoiden omituisesta katoamisesta oli,
+että he menisivät ylös Rosien luo mrs. Ilamin huoneeseen.
+
+"Mitä!" huudahti Carpentaria. "Tahdotteko todella, että turmelemme sen
+mikä nyt on tekeillä, mitä se sitten lieneekin? Ei, kun olemme päässeet
+näin pitkälle, niin meidän on mentävä loppuun asti. Meidän täytyy saada
+heidät kiinni itse työstä."
+
+He menivät Ilamin huvilaa kohti, joka näytti kätkevän mitä
+ihmeellisimpiä salaisuuksia ja joka lepäsi siinä kuutamossa.
+
+Äkkiä Pauline tarttui häntä käsivarteen.
+
+"Kuulen askeleita jostakin", sanoi hän.
+
+He kuuntelivat molemmat. Yön hiljaisuudessa kuului raskaita,
+säännöllisiä askeleita.
+
+"Se on vartia pengermällä", sanoi Carpentaria. "Tuo ääni kuului
+varmaankin pengermältä, eikö totta?"
+
+"Kyllä", myönsi Pauline ja päästi hänen käsivartensa.
+
+"Pyydän teitä tekemään minulle suuren palveluksen", sanoi Carpentaria.
+
+"Mikä se on?"
+
+"Menkää vartian luo ja sanokaa minun lähettäneen teidät. Sanokaa,
+että hän pysyttelisi veneen läheisyydessä, kunnes hän saa toisen
+määräyksen. Sanokaa myös, että hän pysyttelisi niin hyvin piilossa kuin
+mahdollista. Teettekö sen?"
+
+"Menenkö yksin?"
+
+"Menkää. Se ei ole vaarallista. Toisen meistä täytyy olla täällä, ja
+yksi voi kätkeytyä helpommin kuin kaksi. Pelkään venettä käytettävän
+jälleen. Vartia ei saa estää ketään käyttämästä venettä, mutta hänen
+tulee pitää silmänsä auki. Ymmärrättekö?"
+
+"Tahdotteko siis välttämättä, että menen?"
+
+"Ei, pyydän teitä menemään."
+
+Sanaakaan sanomatta Pauline meni. Hänet, eikä Rosieta oli mr. Jetsam
+nähnyt puutarhassa katsoessaan ulos mr. Ilamin huoneesta.
+
+Carpentaria meni talon ympäri ja mietti, mistä voi johtua, ettei
+tapahtunut mitään. Ei kukaan ollut voinut mennä sisään tai ulos hänen
+seistessään vartioimassa. Silloin hän sattumalta tuli katsoneeksi
+ylös rakennuksen kattoa kohti. Hän ei voinut nähdä itse kattoa, sillä
+hän oli liian lähellä, mutta hänestä tuntui, että katossa oli jotain
+epätavallista. Hän meni kappaleen matkaa kauemmaksi ja näki, ettei hän
+ollut erehtynyt. Ylhäällä näkyi valoa. Pieni ullakkoikkuna, joka oli
+itse katossa, oli valaistu ja loi heikkoa valoa ulospäin.
+
+...Hän käsitti heti virheensä salapoliisina. Hän oli otaksunut, aivan
+ilman syytä, että salaliittolaiset eivät olleet talossa. Mutta siellä
+he juuri nähtävästi olivat, ja olivat olleet jo kauan, koska kukaan ei
+ollut tullut talosta niin pitkään aikaan.
+
+Silloin hän sai hurjan päähänpiston, sellaisen päähänpiston, kuin vain
+Carpentaria voi saada. Hän tahtoi vangita nuo ihmiset tuolla sisällä
+omilla aseillaan. Hän tahtoi tehdä sen dramaattisesti ja vaikuttavasti.
+Hän tahtoi tehdä kaappauksen, jonka kaltaista kukaan häntä ennen ei
+ollut tehnyt. Hän ei tiennyt tarkoin, keitä oli sisällä, eikä hän
+siitä välittänytkään. Kun hän oli saanut jonkun päähänpiston, ei hän
+välittänyt mistään maailmassa, kun hän vain voin suorittaa sen. Hän
+nauroi ilosta sitä ajatellessaan.
+
+"Mille te nauratte?" kysyi ääni hänen takanaan.
+
+Se oli Pauline, joka oli tullut takaisin. Hän oli antanut määräyksen
+vartialle.
+
+"Sain päähänpiston", sanoi Carpentaria, "äkkinäisen aatteen."
+
+Hän käsitti, että nyt hänen ennenkaikkea oli päästävä irti Paulinesta.
+
+"Sisareni on hyvin pelästynyt", jatkoi hän. "Tahdotteko tehdä minulle
+sen suuren palveluksen, että menette hänen luokseen? Älkää kieltäytykö.
+Minä saan jonkun toisen auttamaan tässä — erään pasuunanpuhaltajan
+orkesterista, johon voin luottaa. Minusta ette voi todellakaan olla
+ulkona tätä varten. Rasitus käy teille ylivoimaiseksi."
+
+"Mutta Rosie", vastusteli Pauline.
+
+"Oi, Rosieta ei mikään vaivaa", sanoi hän. "Vastaan Rosien hengestä
+omallani, ja te voitte luottaa minuun."
+
+"Teen mitä pyydätte", sanoi Pauline vihdoin.
+
+"Sallikaa minun saattaa teidät talooni", sanoi Carpentaria iloisena.
+
+Hän avasi katuoven ja kutsui matalalla äänellä Juliettea.
+
+"Sinäkö se olet, Carlos?" kysyi ääni portaiden yläpäästä.
+
+"Olen", sanoi Carpentaria. "Täällä on neiti Dartmouth, joka tahtoo
+tulla sinulle seuraksi. Älä sytytä valoa ennenkuin on aivan
+välttämätöntä, ei ainakaan ennenkuin kuulet musiikkia."
+
+"Kuulen musiikkia? Mitä musiikkia?"
+
+"Älä siitä piittaa! Jos kuulette musiikkia, niin on se merkki siitä,
+että voitte sytyttää niin paljon valoa kuin vain haluatte. Neiti
+Dartmouth voi kertoa sinulle, miksen halua valoa. Tässä ovat portaat,
+neiti Dartmouth. Pidelkää kiinni kaidepuusta. Näkemiin!"
+
+"Mutta...", änkytti Pauline.
+
+"Näkemiin!" keskeytti Carpentaria.
+
+Ennenkuin hän lähti talosta, meni hän ulos keittiöön mistä hän etsi
+paksun nuoran ja pisti sen taskuunsa.
+
+Hetkistä myöhemmin hän sitoi Ilamin ulko-oven kädensijan kiinni, niin
+että oli mahdotonta saada sitä auki sisäpuolelta. Samalla tavoin hän
+tukki sivuoven ja takapihan portin.
+
+Kun hän oli saanut sen tehdyksi, juoksi hän nopeasti alas tietä myöten
+Keskuskadulle päin. Tämän eteläpäässä oli suuri hieno rakennus aivan
+vastapäätä hallitusrakennusta, joka tunnettiin nimellä orkesteritalo.
+Täällä asui suurin osa Carpentarian maailmankuulusta joukosta.
+Jotkut heistä, jotka olivat naimisissa, saivat asua Lontoossa ja
+sen esikaupungeissa, mutta heitä oli verrattain vähän. Rakennus oli
+hyvin suuri, ja sen täytyikin olla suuri. Erikoinen ihme oli sen
+harjoitussali, joka oli rakennettu äänitiiviiksi.
+
+Carpentaria soitti ovelle, ja sen avasi uninen mies, jonka
+velvollisuutena oli päästää sisään soittajia, jotka tulivat myöhään
+kotiin lomalta.
+
+"Kuulkaahan", sanoi mies. "Tämä alkaa jo olla liikaa. Tiedättekö mitä
+kello on?"
+
+"Vaiti, tyhmeliini", sanoi Carpentaria. "Menkää heti noutamaan mr.
+Bruno tänne. Se on hyvin tärkeätä. Sytyttäkää valoa."
+
+"Anteeksi, sir", sanoi vartia kauhistuneena siitä, kenelle hän oli
+puhunut. "Mr. Bruno nukkuu, sir. Hän otti kaksi viskya saadakseen unta
+ja meni levolle jo ennen keskiyötä."
+
+"Minä tiedän hänen nukkuvan. Luuletteko kuvittelevani hänen seisovan
+päällään odottamassa päivän koita? Menkää herättämään hänet, ja
+nopeasti! Laittautukaa jo matkaan! Minun täytyy kai tulla mukaan."
+
+He menivät yhdessä ylös, ja mr. Bruno, orkesterin ensimmäinen
+pasuunanpuhaltaja, hypähti istumaan vuoteessaan päällikön herättäessä
+hänet.
+
+"Bruno", sanoi Carpentaria, "antakaa minulle pasuunanne lainaksi."
+
+"Pasuunani, sir?"
+
+"Niin. Mendelssohn sanoi kerran, että pasuuna oli soittokone, jota ei
+saa käyttää usein, siihen se on liian pyhä, mutta minä luulen tänä yönä
+olevan syyn sen käyttämiseen."
+
+"Se on tuolla nurkassa, sir", sanoi Bruno ihmetellen, minkä merkillisen
+päähänpiston Carpentaria nyt oli saanut.
+
+Carpentaria riensi soittimen luo, otti sen ulos kotelosta ja vei sen
+huulilleen.
+
+"Hm", sanoi hän, koetettuaan hiljaa puhaltaa siihen. "Kuulkaahan,
+Bruno. Tämä syy ei ole ainoastaan suurenmoinen, se on ainutlaatuinen.
+Teidän pitää herättää kaikki miehet. Ottakaa univormut yllenne. Sitten
+menette ja asetutte kunnioitetun pääjohtajamme Josephus Ilamin huvilan
+ympärille. Te ette saa päästää äännähdystäkään ennenkuin kuulette minun
+soittavan erään sävelmän ensi tahdit. Silloin te yhdytte siihen."
+
+"Missä te olette silloin, sir?"
+
+"Sen kyllä näette. Kiiruhtakaa nyt pukeutumaan."
+
+Ja niin sanoen riensi Carpentaria jälleen matkaan. Hän palasi
+takaisin Ilamin huvilalle ja kiipesi parvekkeelle mrs. Ilamin huoneen
+ulkopuolelle. Hän oli muistanut ottaa osan nuorasta mukaansa, ja siihen
+hän sitoi pasuunan, niin että hän voi vetää sen ylös jälestään.
+
+Ja silloin hän soitti Beethovenin juhlalliset alkutahdit, jotka saivat
+Ilamin ja Jetsamin keskeyttämään taistelunsa.
+
+Hän etsi ikkunan kädensijaa, mutta huomatessaan, että ikkuna oli
+suljettu sisältäpäin, käytti hän sitä yksinkertaista tapaa, että hän
+painautui ikkunan läpi. Katkaistujen puitteiden, särkyvän lasin ja
+heiluvien uutimien läpi hän syöksyi huoneeseen toisessa kädessään
+pasuuna, toisessa revolveri.
+
+Näky, joka häntä kohtasi, olikin sangen hämmästyttävä, Keskellä huoneen
+hurjaa sekasortoa näki hän kolme ihmishahmoa lattialla. Vanha nainen
+oli näennäisesti aivan välinpitämätön kaikesta, mutta Jetsam ja Ilam
+päästivät toisensa sen näköisinä kuin kaksi koulupoikaa, kun opettaja
+saa heidät kiinni tappelusta.
+
+"Pelästytin teitä toivoakseni?" kysyi Carpentaria päästyään jaloilleen.
+"Niin, se oli tarkoituskin!"
+
+"Hei, te punatukkainen", huusi Jetsam, "aiotteko nyt taas pelastaa
+henkeni?"
+
+"Älkää te välittäkö punaisesta tukastani", sanoi Carpentaria
+harmistuneena. "En koeta pelastaa ketään. Minä olen tullut toimittamaan
+tutkimuksia. Ei kukaan lähde tästä huoneesta ennenkuin hän on antanut
+selityksen. Olen nähnyt nyt niin paljon salaperäistä kuin siedän Ilojen
+Kaupungissa tällä viikolla. Nyt se riittää. Ilam, olkaa hyvä ja menkää
+tuolille tuohon nurkkaan. Kiitos."
+
+Hän laittoi soittimen valmiiksi Ilamin kiivetessä kömpelösti jaloilleen
+ja totellessa.
+
+"Mitä teihin tulee, mr. Jetsam", jatkoi Carpentaria, "niin tunnette
+te, mikäli olen nähnyt, ladatun revolverin moraalisen vaikutuksen,
+sellaisen revolverin kuin millä nyt tähtään. Menkää toiseen nurkkaan."
+
+"Sitä en tee", sanoi Jetsam. "Voitte ampua, jos se teitä huvittaa,
+mutta sitä ette uskalla."
+
+"Te aiotte siis uhmailla minua ja lähteä huoneesta?"
+
+"Kuulkaahan!" sanoi Carpentaria.
+
+Hän otti pasuunan ja puhalsi siihen muutamia voimakkaita ääniä, joita
+Ilam ja Jetsam eivät heti tunteneet. Mutta soittajat, jotka seisoivat
+joka puolella huvilan ympärillä, tunsivat ne sitä paremmin. Ja heti
+seurasivat tätä merkkiä voimakkaina 'Saulin' kuolinmarssin järkyttävät
+säveleet. Talo näytti olevan synkän musiikin piirittämä.
+
+Jetsam hätkähti.
+
+"Olkaa hyvä ja jääkää sinne, missä olette", sanoi Carpentaria.
+
+Ja Jetsam jäi seisomaan vuoteen jalkopäähän selkä mrs. Ilamiin päin.
+
+Soitto jatkui.
+
+"Mitä narrinkujeita nämä ovat?" kysyi Ilam.
+
+"Vain osa vielä suurempaan narrinkujeeseen, joka nyt tulee avuksenne,
+Ilam", sanoi Carpentaria.
+
+Hän meni suoraan huoneen poikki Ilamin luo, mutta palasi äkkiä
+nähdessään jotakin uunin yläpuolella olevassa peilissä.
+
+Johtuipa se sitten musiikista tai kaikesta minkä hän oli nähnyt, oli
+halvattu mrs. Ilam kohottautunut istumaan vuoteessaan, hänen vapiseva
+pergamenttikätensä oli tarttunut revolveriin, jonka Rosie oli laskenut
+lattialle, ja hän koetti nyt suunnata sitä Jetsamia kohti juuri hänen
+hartioittensa väliin. Tuo vanha olento oli nähtävästi ylivoimaisen
+voimakkaan vaiston vallassa, vaiston, jonka vain kuolema voi tukehuttaa.
+
+Ilamin seistessä kauhistuneena paikoillaan säilytti Carpentaria
+täydellisesti mielenmalttinsa. Nopealla liikkeellä hän tempasi
+aseen vanhuksen kädestä, ja tämä vaipui takaisin avuttomana ja
+liikkumattomana kuten ennenkin. Koko tapahtuma kesti vain muutaman
+sekunnin.
+
+"Ja nyt", sanoi Carpentaria, "tahdomme kuulla tarinanne, mr. Jetsam.
+Mutta ensin meidän on nostettava vanhus ylös vuoteeseen jälleen."
+
+"No niin", sanoi Jetsam, joka sielunlujuudestaan huolimatta vapisi, "te
+saatte kuulla koko tarinani."
+
+Soitto lakkasi.
+
+
+
+
+XXIX LUKU.
+
+JETSAMIN TARINA.
+
+
+"Meidän on kai parasta mennä alas", sanoi Carpentaria, kun jonkunlainen
+järjestys oli jälleen saatu aikaan huoneessa, "siellä olemme paremmin
+rauhassa."
+
+"Ei", huudahti Jetsam intohimoisesti. "Tuon vanhuksen täytyy kuulla
+kertomukseni. Joko kerron sen hänen kuullensa, tai en kerro sitä
+lainkaan."
+
+Carpentaria katsoi mrs. Ilamin silmiin, jotka eivät liikahtaneet.
+Hänet oli nyt nostettu takaisin vuoteeseen, ja silmät olivat jälleen
+kiintyneet kattoon. Tuon lyhyen ja julman voimanponnistuksen jälkeen
+näytti halvaantunut ruumis jälleen vaipuneen avuttomuuden tilaan, joka
+oli ehkä edellistäkin täydellisempi. Silmät hehkuivat, mutta ei niin
+polttavina kuin ennen.
+
+"No niin, kuten tahdotte", myöntyi Carpentaria.
+
+Ilam oli istuutunut, näennäisesti puolittain huumaantuneena. Molemmat
+muut ottivat kumpikin tuolin, ja juuri silloin ovelle koputettiin
+hiljaa, mutta varmasti.
+
+"Mitä se on?" kysyi Carpentaria Jetsamin puoleen kääntyen. "Sen kai te
+tiedätte parhaiten, joka olette ollut talon isäntänä muutamia tunteja."
+
+"Se on luullakseni neiti Rosie", vastasi mr. Jetsam. "Musiikkinne on
+peloittanut häntä."
+
+Carpentaria meni nopeasti ovelle, kiersi lukkoa ja avasi sen. Rosie
+aivan oikein seisoi sen takana.
+
+"Vai tekö se olette, rakas nuori neiti", sanoi hän iloisesti antamatta
+Rosielle aikaa ilmaista hämmästystään. "Tahtoisin kernaasti, että
+menisitte sisarenne luo, joka on minun huvilassani. Mutta pelkään,
+että ette saa auki ovia. Eiköhän teidän olisi parasta vetäytyä omaan
+huoneeseenne lepäämään kaikista rasituksista? Kaikki on hyvin täällä,
+ja jos vanha sukulaisenne tarvitsisi apuanne, kutsumme teitä. Sillä
+aikaa pidämme me, serkkunne, teidän ystävänne mr. Jetsam ja minä pienen
+neuvottelun liikeasioista."
+
+Hän kumarsi ja peitti oviaukon niin hyvin kuin voi, jotta Rosie ei
+näkisi sisään huoneeseen. Rosie seisoi epäröivänä paikoillaan.
+
+"Pyydän teitä hartaasti", sanoi Carpentaria, "menemään levolle. Älkää
+enää hommatko veneiden kanssa tänä yönä, voisitte hukkua. Ja uskokaa
+minua, ei mitään tehdä salassa. Heti päästyäni neuvottelusta menen
+avaamaan ovet."
+
+Rosie meni vastahakoisesti alas käytävää myöten. Hän ei ollut sanonut
+sanaakaan. Carpentaria sulki oven hänen jälkeensä ja istuutui jälleen
+tuolilleen.
+
+"Nyt olen erinomaisen tarkkaavainen", sanoi hän merkitsevästi
+Jetsamille.
+
+"No niin", sanoi Jetsam mietittyään hetkisen, "Tämä kertomus menee
+kauas ajassa taapäin. Se alkaa ennenkuin te olitte syntynytkään — se
+alkaa Torqauyssa. Mikäli minulle on kerrottu, ei tämä paikka silloin
+ollut läheskään sitä mitä nyt, mutta se oli joka tapauksessa paikka
+minne voi asettua. Siksi ehkä eräs soodavesitehtailija matkusti sinne
+vuodeksi lepäämään. Hän oli hyvin rikas mies, ja hän vuokrasi siellä
+huvilan. Tuo huvila on siellä vielä tänä päivänäkin. Hän oli noin
+puolen miljoonan arvoinen, ja kaikki kilpailivat hänen tuttavuudestaan,
+ja tuttavien joukossa oli myöskin eräs noin kolmikymmenvuotias leski
+nimeltä mrs. Kilmarnock. Eikö hänen nimensä ollut Kilmarnock?" kysyi
+hän äkkiä julmasti hymyillen halvatulta.
+
+Mrs. Ilam ei antanut mitään merkkiä, ja mr. Jetsam jatkoi.
+
+"Hän oli kaunis nainen, hänellä oli ihmeen kauniit mustat silmät.
+Hänen miehensä oli kuollut muutamia vuosia sitten, eikä hänellä enää
+ollut surupukua. No niin, hänen pukunsa ei kuulu asiaan, varsinkaan
+kun soodavesitehtailija — olenko maininnut, että hänen nimensä oli
+Ilam? — varsinkaan kun mr. Ilam ei nähnyt hyvin. Hän oli alkanut saada
+harmaan kaihin, molemmat silmät olivat kipeät, ja sairaus edistyi
+nopeasti. Muistakaa, etteivät lääkärit siihen aikaan tienneet niin
+paljon harmaasta kaihista kuin nykyään. Mr. Ilam oli myös leskimies —
+ja hänellä oli kolmen vuoden vanha lapsi. Hän oli ollut kaksi vuotta
+leskenä tavatessaan mrs. Kilmarnockin. Hän piti mrs. Kilmamockista.
+Hän näytti sopivan hoitajattareksi, ja sellaista mr. Ilam juuri
+tarvitsi. Hänhän oli niin surullisessa asemassa. Hän tarvitsi myös
+äitiä lapselleen, ja mrs. Kilmarnock osoitti harvinaisen suurta
+rakkautta lastaan kohtaan. Mr. Ilam oli mies, joka puhui suoraan suunsa
+puhtaaksi, eikä hän salannut sitä tosiasiaa, että vaikka hän mielellään
+meni naimisiin lesken kanssa, ei hän koskaan olisi mennyt naimisiin
+lesken kanssa, jolla itsellään oli lapsia. Ja eräänä päivänä hän sanoi
+mrs. Kilmarnockille, että koska hän ei koskaan ollut kuullut tämän
+puhuvan lapsistaan, otaksui hän ettei hänellä niitä ollut.
+
+"Mrs. Kilmarnock vastasi, että hänen otaksumansa oli oikea, ja että hän
+aina suri sitä ettei hänellä ollut lapsia, kun hän niin piti lapsista
+ja kaipasi sellaista, mikä olisi antanut hänelle oikeaa elämänhalua
+ja intoa. Kuukautta myöhemmin kysyi mr. Ilam häneltä, tahtoiko hän
+mennä naimisiin hänen kanssaan, ja hän myöntyi ilolla. Kolme kuukautta
+myöhemmin he olivat naimisissa. Kaikki olivat hyvin herttaisia, sillä
+teidän tulee muistaa, ettei mrs. Kilmarnock ollut vailla rahoja. Hän
+eli hienosti ja komeasti, ja koko Torqauy kiitti hänen päivällisiään.
+Hänen miehensä oli ollut korkeimman oikeuden asianajaja Skotlannissa,
+niin hän sanoi. Vietettiin siis loistavat häät, joista kerrottiin
+kolmenneljäsosa palstan verran sanomalehdissä."
+
+Tässä Carpentaria keskeytti kertojan.
+
+"Te näytte olevan hämmästyttävän selvillä asioista, jotka tapahtuivat
+teidän ollessanne sen ikäinen, että ette juuri voinut käsittää niitä.
+Siihen aikaan, kuin nämä häät vietettiin, ei teidän tapanne kai ollut
+lukea sanomalehtiä?"
+
+"Ei ollutkaan", vastasi Jetsam kuivasti, "Minä olin silloin saavuttanut
+kolmen vuoden iän. Olen niin tarkoin selvillä kaikesta, koska olen
+ottanut kaikesta selvän. En ole säästänyt vaivojani viimeisten kahden
+vuoden aikana hankkiakseni kaikki tarvitsemani tiedot."
+
+"Sen käsitän", sanoi Carpentaria, "mutta minkä vuoksi tämä juuri
+_Teitä_ niin huvitti?"
+
+"Sen kyllä pian ymmärrätte", sanoi Jetsam. "Tuo mrs. Ilam oli sekä
+ennen että jälkeen toisen avioliittonsa tehnyt salaisia retkiä
+Tiegnmouthin kylän läheisyydessä. Hän ilmoitti silloin miehelleen
+menevänsä Exeteriin ostoksille, ja hän oli aina hyvin yksinkertaisesti
+puettu näillä retkillään. Teignmouthin asemalta hän meni tavallisesti
+suoraan kylän läpi, otti lautan joen rannalla ja meni pieneen majaan,
+joka sijaitsi yksinään nummella. Siellä hän tapasi vanhan miehen,
+hänen vaimonsa ja pienen pojan. Vanha mies ei, ihmeellistä kyllä,
+puhunut englantia, vaan ranskaa. Hän oli Bretagnesta ja oli tullut
+tänne sipulilastia tuomaan, rakastunut talonpoikaistyttöön ja asettunut
+tänne. Mrs. Ilam puhui ranskaa miehen kanssa, englantia vaimon kanssa
+ja lastenkieltä pojan kanssa.
+
+"Mutta jos hän todellakin oli leski ja tämä todellakin hänen poikansa,
+niin miksi hän teki tällä tavoin? Hän suuteli ja hyväili lasta ja kävi
+hänen luonaan tällä tavoin ainakin kerran viikossa."
+
+"Ja hän oli hänen poikansa?" keskeytti Carpentaria.
+
+"Niin, sen olette, arvannut oikein", sanoi Jetsam. "Hän oli hänen
+poikansa."
+
+"Hän oli leski ja lapsi oli todella hänen poikansa", sanoi Jetsam,
+"mutta poika ei ehkä sopinut hänen suunnitelmiinsa Torqauyssa, mutta
+hän rakasti pikku poikaansa, voipa sanoa, että tuo poika oli hänen
+elämänsä suuri intohimo. Eikö niin?" sanoi hän äkkiä kääntyen mrs.
+Ilamin puoleen.
+
+Vanhan naisen silmät täyttyivät kyynelillä.
+
+"Luulen olevan parasta jättää mrs. Ilam pois keskustelusta", sanoi
+Carpentaria.
+
+"Se on mahdotonta", sanoi Jetsam, "koska kertomukseni koskee miltei
+yksinomaan häntä. Mutta en välitä hänestä muuta kuin todistaakseni
+kertomukseni. No niin, nämä mr. Ilamin käynnit majassa kestivät noin
+vuoden, ja silloin tapahtui jotain hyvin kummallista. Mutta ensin
+minun on kerrottava, että mr. Ilamin harmaa kaihi kävi yhä pahemmaksi
+hänen mentyään naimisiin. Kuuden kuukauden kuluttua hän ei nähnyt
+mitään selvästi. Hän ei voinut lukea mitään muuta kuin puotien
+suuria kylttejä. Hänellä oli mrs. Ilamissa ihailtava hoitajatar ja
+toveri. Hän ei koskaan jättänyt häntä paitsi noilla ostoretkillään
+käydessään. Hän oli ihanteellinen vaimo, ja koko Torqauy oli siitä
+yhtä mieltä. Vaikka mr. Ilamin sairaus sai hänet hermostuneeksi,
+vieläpä sietämättömäksikin, oli hän yhtä herttainen ja kärsivällinen,
+eikä mr. Ilam sietänyt ketään muuta lähellään. Hän alkoi tuntea
+vastenmielisyyttä lastaankin, ainoaa poikaansa kohtaan, ja lapsi
+annettiin opettajien ja hoitajien hoitoon."
+
+"Eräänä päivänä kertoi sitten vanha bretagnelainen mr. Ilamille,
+että hän oli perinyt hiukan ja että hän senvuoksi aikoi matkustaa
+takaisin Bretagneen päättääkseen elämänsä siellä. Mrs. Ilam kauhistui
+tästä uutisesta, sillä hän ei tiennyt mitä tehdä poikansa suhteen.
+Hän kysyi ranskalaiselta milloin hän aikoi lähteä, ja tämä vastasi,
+että hän lähtisi noin kolmen viikon kuluttua. Hän lähti silloin hänen
+luotaan sanoen tulevansa takaisin muutaman päivän päästä. Tässä on tuo
+merkillinen kohta tarinassa. Viikon kuluessa sai koko Torqauy tietää,
+että mr. Ilam matkustaisi Pariisiin kysymään neuvoa eräältä suurelta
+erikoislääkäriltä."
+
+"Nyt käsitän", sanoi Carpentaria.
+
+Ilamin kasvoille alkoi nyt myöskin nousta huvitettu ilme.
+
+"Epäilen suuresti, ymmärrättekö", sanoi Jetsam, "He matkustivat
+Torqauysta heti sen jälkeen, ja huomiota herätti, että mrs.
+Ilam eroitti kaikki palvelijansa, jok'ikisen, niin että heillä
+matkustaessaan pojan kanssa Torqauysta ei ollut ketään muuta apunaan
+kuin hotellin poika, sillä teidän tulee muistaa, että mr. Ilam nyt oli
+oikeastaan jo sokea. Heidän täytyi vaihtaa junaa Exeterissa päästäkseen
+Plymouthin pikajunaan, ja Exeterin asemalla seisoi vanha ranskalainen
+odottamassa, ja kädestä hän piteli mrs. Ilamin pikku poikaa. He
+puhelivat pitkän aikaa kahdenkesken, ja sitten tuli pikajuna, johon
+Ilamien piti nousta, ja kun se lähti Lontooseen, seisoi vanha
+ranskalainen jälleen asemalla pienen pojan kanssa. Ymmärrättekö?"
+
+"En!" sanoi Carpentaria suoraan.
+
+"No niin", sanoi Jetsam, "se ei ollut sama poika, jota ranskalainen
+piti kädestä. Mrs. Ilman oli ottanut oman lapsensa mukaansa ja jättänyt
+lapsipuolensa tilalle."
+
+"Hyvä Jumala!" huudahti Carpentaria.
+
+"Niin, sen voitte sanoa, mutta hyvä Jumala ei tehnyt silloin mitään.
+Petos oli mainiosti järjestetty, ei kukaan voinut häntä epäillä.
+Molemmat pojat olivat samoin puettuja, samanikäisiä, ja mr. Ilam oli
+egoisti, joka välitti vain omista tunteistaan eikä pojasta. Uusi lapsi
+pidettiin aivan erillään mr. Ilamista, ja pian hän oppi uuden nimensä
+ja unohti menneisyytensä. Kesti seitsemän vuotta ennenkuin mr. Ilam sai
+näkönsä jälleen, ja vasta silloin hän näki pojan selvästi. Miten hän
+silloin enää olisi voinut epäillä petosta? Mrs. Ilam oli voittanut, hän
+oli laittanut mr. Ilamin laillisen perillisen pois tieltä ja asettanut
+oman poikansa hänen sijaansa valtaistuimelle."
+
+"Mutta miten toisen pojan kävi?" kysyi Carpentaria.
+
+Jetsam ei vastannut heti, ja hänen katseensa oli maahan luotu.
+
+"Tunnetteko te Bretagnen talonpoikia?" kysyi hän.
+
+"Ei, en lainkaan", vastasi Carpentaria.
+
+"No niin, se on samantekevä. Kun kuulette tämän tarinan jatkon,
+ymmärrätte mitä bretagnelaistalonpoika voi tehdä. Exeterin asemalla oli
+mrs. Ilam siis puhunut tuon bretagnelaisen kanssa. Hän sanoi antavansa
+hänelle toisen pojan hoidettavaksi ja tahtovansa edellisen itse.
+Sovittiin siitä, että uusi poika seuraisi talonpoikaa Bretagneen ja
+asuisi hänen luonaan hänen kasvattinaan. Maksusta sovittiin epäilemättä
+talonpojan suureksi tyydytykseksi. Ja sitten mrs. Ilam uskalsi lyödä
+pöytään parhaan valttinsa. Hän sanoi ranskalaiselle, että uusi
+lapsi, jonka hän oli saanut hoitoonsa, oli hyvin heikko olento, joka
+luultavasti ei eläisi kauan. Sivumennen sanoen oli se silkkaa valhetta.
+'Jos lapsi kuolisi', sanoi hän talonpojalle, 'niin menetätte tietysti
+maksun hänen elättämisestään, mutta tämän tappion korvaamiseksi lupaan
+maksaa teille viisisataa puntaa, jos hän kuolee.' Viisisataa puntaa
+on kaksitoistatuhatta frangia, ja kahdestatoistatuhannesta frangista
+tekisi bretagnelais-talonpoika mitä tahansa, vaikkapa astuisi helvetin
+tuleen."
+
+"Ja sitten kai mrs. Ilam sai kuulla lapsipuolensa kuolleen jonkun ajan
+kuluttua?"
+
+"Aivan oikein", sanoi Jetsam. "Se kesti koko kauan — kuusi vuotta —
+mutta tietoa seurasi virallinen ilmoitus, ja silloin oli mrs. Ilamilla
+todellakin iloinen päivä, varsinkin kun hänen oma poikansa kasvoi
+suureksi ja vahvaksi ja mr. Ilam alkoi pitää hänestä. Siten olivat
+kaikki rikoksen jäljet haihtuneet, sillä ranskalainen talonpoika kuoli,
+ja hänen englantilainen vaimonsa oli kuollut jo aikoja sitten."
+
+"Otaksun joka sanan kertomuksessanne olevan totta", sanoi Carpentaria.
+"Mutta minkävuoksi nämä asiat teitä liikuttivat, ja miten pääsitte
+asian jäljille?"
+
+"Sen sanon teille", sanoi Jetsam. "Poika ei ollut kuollut."
+
+"Ei kuollut?"
+
+"Ei, hän oli karannut. Hänellä oli ollut sangen vaikea elämä talonpojan
+vaimon kuoltua. Se kävi suorastaan sietämättömäksi. Hän sai kärsiä
+nälkää ja lyöntejä. Mutta ei siinä kaikki. Ulkona kalastusvenheissä hän
+sai joka päivä kestää niin paljon, että oli todellakin ihme, että hän
+jäi henkiin. Siksi hän karkasi. Hän oli silloin yhdeksän vuotias ja
+hänellä oli varmat tiedot kahdessa kielessä."
+
+"Ei mikään ole sen yksinkertaisempaa. Kasvatusisä oli hyvä ystävä
+koulumestarin kanssa, ja, kuten tiedätte, on koulumestari aina
+sihteerinä ranskalaisessa kylässä. Hän kirjoittaa kaikki sellaiset
+todistukset ja tekee kaikki muutokset asukasluetteloon. Kasvatusisä
+ilmoitti koulumestarille, että tämä saisi tuhat frangia sellaisesta
+ilmoituksesta, ja sitä ei hän voinut vastustaa. Ei kukaan muu kuin
+nuo kaksi miestä tiennyt tästä todistuksesta, eikä ollut luultavaa,
+että se nainen, jota varten se kirjoitettiin, koskaan tulisi käymään
+ranskalaisessa kalastajakylässä."
+
+"Ja miten kävi pojan?"
+
+"Tärkeintä siitä on, että hän istuu tässä kertomassa tätä tarinaa",
+sanoi Jetsam tyynesti.
+
+"Sen arvasin", sanoi Carpentaria, "heti sanottuanne, että poika ei
+ollut kuollut."
+
+Josephus Ilam vaikeni kuin muuri.
+
+"Kuljeskelin ympäri yhdeksän tai kymmenen vuotta", jatkoi Jetsam, "sekä
+Englannissa että Ranskassa. Sitten tulin yhtäkkiä hienoksi mieheksi,
+sillä sain paikan vuokratoimistossa Cannesissa, pääasiallisesti siksi,
+että osasin sekä englantia että ranskaa. Se kesti vain talvikauden.
+Mutta päällikölläni oli samantapainen toimisto Ostendessa kesällä.
+Ja Ostendessa minä sitten astuin 'suureen maailmaan'. Menin erääseen
+kiertävään teatteriseurueeseen. Matkustelin sangen paljon ja tein
+ylipäätään kaiken minkä voin ansaitakseni rahaa. Kymmenen vuoden
+kuluttua ryhdyin jälleen vuokra-alalle. Siitä työstä pidin koko lailla,
+paljon enemmän kuin esim. revolveriampujana esiintymisestä varieteessa.
+Ja kahdenkymmenen vuoden ajan olen ollut konttoristina monessa 'Ilojen
+Kaupungissa' ympäri Euroopan. Ajatelkaahan, kaksikymmentä vuotta! Ja
+joka vuosi kävin yhä happamemmaksi ja surullisemmaksi siinä työssä. En
+koskaan säästänyt mitään, koska kuitenkin jäin naimattomaksi. Sitten
+olin eräänä päivänä St. Malossa, ja silloin pisti päähäni matkustaa
+siihen kalastajakylään, josta olin kolmekymmentä vuotta sitten
+karannut. Ihana kasvatusisäni oli tietysti kuollut ja koulumestari
+myös, mutta pari ihmistä muisti vielä minut, ja eräs heistä oli
+vanha vaimo, joka oli kaunis nuori tyttö minun karatessani. Vanha
+kasvatusisäni oli rakastunut häneen ja vanhempainsa tahdosta oli
+hän mennyt vanhuksen kanssa naimisiin rahan vuoksi. Tämä oli kerran
+kertonut hänelle salaisuuden — vaihdoksesta Exeterin asemalla, koska
+hän luuli olevansa kuolemaisillaan. Ja nyt vaimo kertoi sen minulle.
+Hän oli aina pitänyt minusta."
+
+Mr. Jetsam nauroi katkerasti.
+
+"Sillä tavoin siis pääsitte jäljille?" sanoi Carpentaria.
+
+"Niin. Sitten jatkoin tutkimuksiani Torqauyssa. Siellä tapasin vanhan
+hoitajattareni. Hän kertoi, että mr. Ilamin oikealla lapsella oli suuri
+punainen syntymämerkki vasemmassa sääressä. Minulla oli se merkki. Hän
+kertoi myös, että oli olemassa valokuva — vanha daguerrotypia — minusta
+äitipuoleni käsivarrella ja isäni meidän vieressämme, ja syntymämerkki
+oli hyvin selvä tässä kuvassa. Ja se oli ainoa varma tieto, minkä voin
+saada — lukuunottamatta, että kuvaa tavallisesti säilytettiin mustassa,
+kiiltävässä lippaassa. Minulla oli se tunne, että valokuva oli
+säilytetty — aina tähän yöhön asti! Voin hämärästi muistaa Torqauyn ja
+Exeterin aseman, mutta mitä kertomukseni hyödyttäisi ilman todisteita
+— selviä todisteita? Ja kun ajattelin hukkaanmennyttä ja kurjaa
+elämääni ja mitä se olisi voinut olla, ellei tuo nainen olisi asettunut
+tielleni, silloin sydämeni oli täynnä surua ja vihaa siinä määrin, että
+ette voi sitä kuvitella."
+
+Mr. Jetsam huokasi syvään, ja Carpentaria nousi ylös ja tarttui hänen
+käteensä.
+
+"Ei ole vielä liian myöhäistä saada oikeutta", sanoi Carpentaria.
+
+"Tuo nainen on aina vihannut minua", sanoi Jetsam. "Vielä tänä yönä on
+hänen vihansa minua kohtaan ollut niin hehkuva, että hän on koettanut
+surmata minut. Myöntäisikö hän totuuden, vaikka voisi puhuakin? Eikä
+hän voi puhua."
+
+"Luulen voivani saattaa hänet yhteyteen kanssamme", sanoi Carpentaria.
+"Hetkisen kuluttua saatte nähdä."
+
+
+
+
+XXX LUKU.
+
+MITÄ MRS. ILAM SANOI.
+
+
+Carpentaria kumartui vanhan naisen yli kuin etsiäkseen hiukan
+ystävällisyyttä hänen silmistään.
+
+Ja hänestä näytti todella kuin olisi noiden silmien katse hiukan
+muuttunut, siitä huolimatta, että noissa loistavissa silmissä, jotka
+olivat kuuluisat kauneudestaan Torqauyssa viisikymmentä vuotta sitten,
+ei näkynyt mitään kyynelten jälkiä.
+
+Carpentariakin oli liikutettu. Olisi ollut mahdotonta kenenkään,
+kaikkein vähinten hänen tapaisensa taiteilijan, olla tulematta
+liikutetuksi Jetsamin tarinasta. Ja nyt, kun tarina oli lopussa,
+istui Jetsam vaieten ja syvissä mietteissään. Hän oli murhenäytelmän,
+toivottoman taistelun ja tappion perikuva.
+
+Ja siinä istui myös Josephus Ilam raskaana ja kömpelönä, yhtä
+liikuttavana tavallaan. Rakkaudesta tähän kolossiin, joka kerran oli
+ollut pieni poika Exeterin asemalla, oli vuoteessa makaava halvattu
+tehnyt rikoksen, joka oli murhaakin pahempi ja nyt hän makasi tuossa
+avuttomana, mutta hänen synneissään oli ollut suurenmoisuutta.
+
+Carpentaria katsoi molempia miehiä, ja sitten jälleen vanhaa naista.
+
+"Olen käsittänyt, mrs. Ilam", sanoi hän äänellä, joka kuului
+ihmeellisen lempeältä ja kehoittavalta, "että te voitte sanoa joko
+kyllä tai ei. Onko asian laita niin? Pyydän teitä vastaamaan."
+
+Äkkiä nousi Josephus Ilam tuoliltaan ja syöksyi vuoteen luo.
+
+"Vastaa hänelle, äiti!" huudahti hän.
+
+Äiti ja poika vaihtoivat pitkän katseen, ja sitten vanhuksen silmät
+räpyttivät. Hän vastasi myöntävästi!
+
+"Kiitos", sanoi Carpentaria. "Nyt minusta tuntuu, ettette ole liian
+väsynyt, että voimme saada aikaan keskustelun tällä tavoin. Se käy
+hitaasti, mutta siitä huolimatta varmasti. Valitsemalla kirjaimia
+aakkosista voitte te muodostaa sanoja ja lauseita. Te voitte valita
+siten, että minä hitaasti ja selvällä äänellä luettelen kirjaimet,
+ja kun tulen siihen kirjaimeen, jonka valitsette, niin te räpäytätte
+silmiänne. Ymmärrättekö suunnitelmani?"
+
+Hän räpäytti silmiään.
+
+"Suostutteko sitä koettamaan?"
+
+Vanhus mietti kauan, mutta vastasi lopuksi myöntävästi.
+
+"Hyvä on", sanoi Carpentaria. "Nyt otaksun, että haluatte alkaa sanalla
+'minä', eikö niin?"
+
+Silmät räpäyttivät.
+
+"Erinomaista. Ensimmäinen sana on siis 'minä'. Ryhtykäämme sitten
+seuraavaan sanaan."
+
+"A B C D E."
+
+Silmät räpäyttivät.
+
+Äärettömällä kärsivällisyydellä Carpentaria auttoi häntä siten
+puhumaan. Ensimmäiset sanat, jotka hän siten sai selville, olivat:
+
+MINÄ EN KADU.
+
+Oli jotain kamalaa, jotain majesteetillista tässä taipumattomassa
+lauseessa. Se antoi selvän kuvan tuon vanhan olennon tunnottomuudesta,
+hengestä, mitä mikään ei voinut lannistaa. Josephus Ilam kulki
+epävarmasti edestakaisin vuoteen ja yöpöydän välillä. Jetsam asettui
+hänen paikalleen tuoliin. Ei hänkään voinut olla päästämättä ihailevaa
+huudahdusta.
+
+"Sinä olet suurenmoinen!", huudahti hän. "Voisinpa miltei pitää
+sinusta!"
+
+Carpentaria viittasi häntä vaikenemaan.
+
+"Onko mr. Jetsam kertonut meille totuuden?", kysyi hän vanhukselta.
+
+Ja silmät räpäyttivät. Niissä oli jotain vahingoniloista.
+
+"Myönnyttekö siihen, että hyvitystä annetaan siinä määrin kuin se on
+mahdollista?", kysyi Carpentaria.
+
+Silmäluomet eivät liikahtaneet.
+
+"Te vastustatte siis nytkin hyvitystä?"
+
+Vanhus ei vieläkään liikauttanut silmäluomiaan. Voitiin kuulla Josephus
+Ilamin askeleet lattialla.
+
+"Haluatteko puhua? A B C D E F G H I J K L M..."
+
+Nyt hän räpäytti silmiään. Hänen uusi viestinsä alkoi. Sanat kuuluivat:
+
+MIKSI NIMENÄ JETSAM?
+
+Vanhan naisen mieli näytti nyt mieluummin liikkuvan kamalan
+murhenäytelmän sivuseikoissa, ilman että hän tunsi omaa
+vastuunalaisuuttaan.
+
+"Oh, se oli nimi, jonka annoin itselleni saatuani selville, kuka olin",
+sanoi Jetsam katkerasti. "Jotain, joka on heitetty yli laidan ja
+heitetty sikseen, ymmärrättekö." [Jetsam = ylijäämä, hylkytavara]
+
+Heikko hymy näkyi halvatun kasvoilla.
+
+"Suostutteko hyvitykseen?" kysyi Carpentaria kärsivällisesti.
+
+Halvatun silmät eivät antaneet mitään merkkiä ennenkuin Carpentaria
+jälleen koetti aakkosia. Silloin tuli tämä viesti sana sanalta:
+
+JOS POIKANI SEN HALUAA.
+
+"Äiti", sanoi Ilam hiljaa, "tietysti sitä haluan. Minä miltei surmasin
+hänet eräänä päivänä. Sinä luulit minun nähneen unta, kunnes näit hänet
+itse, ja silloin..."
+
+Hän ei voinut sanoa enemmän, vaan vaipui kokoon.
+
+Ja Carpentarian avulla tavasi mrs. Ilam:
+
+POIKANI TULEE KERTOA MINULLE SIITÄ.
+
+"Ei", sanoi Jetsam lujasti, "minä kerron sen. Ilam tai oikeammin
+Kilmarnock, ei voi pitää puheita. Kun ensiksi tulin tälle paikalle
+taistellakseni sen puolesta, mikä on minun, ei minulla ollut mitään
+suunnitelmia. Oli niin vaikeaa alkaa. Teistä voi näyttää sangen
+yksinkertaiselta, mr. Carpentaria, mennä miehen luo ja sanoa:
+Kuulkaahan, te olette minun kengissäni, äitinne on tehnyt kauhean
+rikoksen, mutta se ei ole niin helppoa käytännössä. Ja minä tapasin
+vastustajani ennenkuin olin siihen valmistautunut. Hän tuli nimittäin
+kätköpaikkaani aivan kuten tekin, mr. Carpentaria. Ja kaappasi minut
+luvattomalta alueelta. Hän puhui minulle hyvin tuimasti, sai minut
+suutuksiini...
+
+"Mistä minä voin tietää, että se olitte te?" sanoi Ilam.
+
+"Niinhän se olikin. Sitä te ette voinut tietää. Mutta vaikutus minuun
+oli sama. Asettukaa minun tilalleni, mr. Kilmarnock. Minut oli potkittu
+ulos ovesta ja te olitte laillinen omistaja, ja silloin te tulette ja
+puhutte minulle kuin olisin koira. Minähän sanoin kuka olin (Jetsam
+kääntyi nyt mrs. Ilamin puoleen), ja voin nähdä hänestä, että hän tunsi
+koko tarinan alusta alkaen."
+
+"Niin, tunsin sen", myönsi Ilam. "Äitini oli kerran kertonut sen
+minulle. Huomasin kerran tässä piilevän jonkun salaisuuden, ja silloin
+hän kertoi sen."
+
+"Ja te ette ryhtynyt mihinkään?" kysyi Jetsam. "Eikö omatunto teitä
+vaivannut?"
+
+"Teidän tulee muistaa, että meillä oli virallinen kuolintodistus. Mitä
+minä voin tehdä? Enhän voinut hyvittää kuollutta millään tavoin, vaikka
+äitini olisi siihen suostunutkin."
+
+"Mutta kun sanoin teille kuka olin", sanoi Jetsam, "uskoitte minua,
+ellen erehdy."
+
+"Niin, uskoin kyllä", myönsi Ilam. "Sitäpaitsi muistutatte hyvin paljon
+isäpuoltani niissä kuvissa, joita hänestä on teidän ikäisenänne."
+
+"Te uskoitte minua, ja vastauksenne oli yrittää murhata minut", sähähti
+Jetsam.
+
+Nuo kaksi miestä, poika ja poikapuoli, seisoivat nyt molemmin
+puolin vuodetta Carpentarian seistessä jalkopäässä ja kuunnellessa
+innostuneena.
+
+"En koettanut murhata teitä", sanoi Ilam.
+
+"Miltei teitte sen kuitenkin", sanoi Jetsam.
+
+"Luulin surmanneeni teidät", sanoi Ilam juhlallisesti. "Mutta minä
+en aikonut mitään sellaista. Te sanoitte jotain hyvin loukkaavaa
+äidistäni..."
+
+"En sanonut mitään epäoikeutettua."
+
+"_Te_ loukkasitte äitiäni. Minä raivostuin. Vihasin teitä. Ihminen
+vihaa aina sitä, jolle hän on tehnyt vääryyttä. Löin teitä. Te
+kaaduitte ja löitte kai päänne kynnykseen, sillä olitte kuin kuollut
+Siksi tahdoin haudata teidät heti ja miettiä sitten mihin ryhtyä.
+Äitini ei uskonut sitä todeksi ennenkuin..."
+
+"Niin, minut nähdessään hän uskoi... liian äkkiä", sanoi Jetsam. "Olisi
+ollut kaikille parempi, jos olisin valmistanut häntä vähitellen."
+
+Jetsam vaikeni hetkisen. Sitten hän jatkoi kuin ajatuksiinsa vaipuneena.
+
+"Miten hän mahtaakaan vihata minua. Tänä yönäkin hän olisi surmannut
+minut, ellei toinen olisi astunut väliin..."
+
+"Haluatteko puhua jälleen?" kysyi Carpentaria vanhukselta.
+
+Jälleen hän alkoi luetella aakkosia, ja tuloksena oli tällä kertaa:
+
+EN VIHAA HÄNTÄ, RAKASTAN POKAANI. LUULIN JOSIN OLEVAN VAARASSA. SIKSI
+REVOLVERI. AINA TOIMINUT POIKANI VUOKSI. RAKASTAN HÄNTÄ.
+
+Kesti jonkun aikaa ennenkuin nämä lauseet olivat valmiit Mrs. Ilam
+näytti uupuneelta. Mutta hetkistä myöhemmin hän jatkoi:
+
+MISSÄ ON ROSIE? HÄN AUTTOI HÄNTÄ. TAHDON TIETÄÄ MIKSI.
+
+Molemmat miehet vaihtoivat katseita.
+
+"Miksi hän auttoi teitä?" kysyi Carpentaria Jetsamilta.
+
+"Parasta kysyä häneltä itseltään", vastasi Jetsam lyhyeen.
+
+Carpentaria ei odottanut hetkeäkään. Hän meni ulos käytävään ja huusi
+Rosieta. Hän oli itkenyt, sen voi nähdä hänen tullessaan.
+
+"Mrs. Ilam haluaa tietää, miksi olette auttanut mr. Jetsamia?" selitti
+Carpentaria.
+
+"Auttanut häntä missä?" kysyi Rosie hiljaa.
+
+"Hänen suunnitelmissaan."
+
+"Minua vastaan", lisäsi Ilam.
+
+"Autoin häntä vain hänen taistelussaan oikeuden puolesta", sanoi Rosie.
+
+"Mutta miksi?"
+
+"Siksi, että säälin häntä. Siksi että... mutta eikö hän ole
+kertonut?... Ettekö kaikki sitten sääli häntä?"
+
+Hän purskahti itkuun.
+
+Jetsam meni hänen luokseen ja tarttui hänen käteensä. Rosie antoi sen
+kernaasti ja hän piteli sitä omassaan.
+
+"Miten hyvä te olette!" sanoi hän. "Miltei häpeän sitä, että olen
+herättänyt teidän myötätuntonne."
+
+Äkkiä kuului soittoa. Orkesteri, jonka kaikki olivat unohtaneet, oli
+alkanut soittaa nähtävästi omasta alotteestaan. Ja heidän valitsemansa
+sävel oli nyt voittolaulu.
+
+Carpentaria syöksyi ikkunaan. Vetäessään uutimet syrjään huomasi hän
+ensi kerran, että päivä jo sarasti.
+
+"Mitä hiton melua te pidätte?" huusi hän vihaisesti parvekkeelta.
+
+Soitto lakkasi heti.
+
+"Me tervehdimme auringonnousua, sir", kuului vastaus. "On aamu.
+Luulimme teidän unohtaneen että me olimme olemassa."
+
+"Niin olinkin", sanoi Carpentaria. "Voitte mennä."
+
+"Mr. Carpentaria", huusi toinen ääni, naisen varma ja käskevä ääni,
+"olkaa hyvä ja avatkaa heti ulko-ovi!"
+
+Se oli Pauline.
+
+"Luonnollisesti, neiti Dartmouth", sanoi Carpentaria. "Olkaa hyvä ja
+leikatkaa poikki nuora, joka on sidottu kädensijaan. Minä lähetän
+sudanilaisen päästämään teidät sinne."
+
+Hetkistä myöhemmin tulivat sekä Pauline että Juliette sisään.
+
+"Rosie!" huudahti Pauline ja riensi hänen kaulaansa.
+
+"Anna minulle anteeksi, rakas sisko", pyysi Rosie, ja he suutelivat
+toisiaan.
+
+"Mutta miksi sinä..." alkoi Pauline, joka ei käsittänyt mitään.
+
+"Neiti Dartmouth", keskeytti Carpentaria, "minä pelkään, että teidän
+täytyy odottaa, kunnes saatte kuulla koko tarinan, ennenkuin voitte
+ymmärtää mitään tästä."
+
+"Mutta palvelijat?" kysyi Pauline.
+
+"Annoin heille määräyksen mennä nukkumaan virkailijain makuusaliin.
+Sanoin sinun niin käskeneen", vastasi Rosie hymyillen.
+
+"Mutta miksi?"
+
+"Mr. Jetsam voi selittää kaiken. Minä koetin auttaa häntä ja luulen nyt
+onnistuneeni."
+
+Juliette oli mennyt suoraan Ilamin luo heti sisään tultuaan ja
+tutkinut, että hän oli vahingoittumaton. Samassa antoi mrs. Ilam
+silmillään merkin, että hänellä oli vielä jotain sanottavaa.
+Carpentaria ryhtyi jälleen toimeensa auttajana.
+
+KOSKA RAKASTIN HÄNTÄ KOETIN SURMATA TEIDÄT KAKSI KERTAA.
+
+Carpentaria pyyhki kauhistuneen punaista tukkaansa.
+
+"Miksi?" kysyi hän.
+
+TE OLITTE JOSEPHUKSEN TIELLÄ. HÄN TAHTOI PÄÄSTÄ TEISTÄ IRTI.
+
+Josephus irroittautui Juliettesta.
+
+"Mutta äiti!" sopersi hän. "Sinä olet järjiltäsi!"
+
+Mutta Carpentarian avulla sanoi mrs. Ilam:
+
+EN OLE JÄRJILTÄNI MUTTA RAKKAUTENI AINA LIIAN VOIMAKAS.
+
+"Tiesittekö tästä?", kysyi Carpentaria liiketoveriltaan kauhistuneena.
+
+"Ei, en tietenkään", vastasi tämä, "ennenkuin oli liian myöhäistä."
+
+"Miksi varoititte minua ylhäällä pyörässä?"
+
+"Koska epäilin äitiparkaani. Pelkäsin... en voi sanoa enempää."
+
+Carpentaria, joka oli nyt hyvin järkytetty, meni ulos huoneesta, ja
+Pauline seurasi häntä.
+
+Mrs. Ilamin silmät olivat nyt suljetut.
+
+
+
+
+XXXI LUKU.
+
+SOPUSOINTUA.
+
+
+Tämä kesä oli hämmästyttävän lämmin ja kaunis, milteipä troopillinen.
+Aina syyskuun loppuun asti kesti tätä mainiota ilmaa, ja Ilojen
+Kaupungilla oli siitä luonnollisesti mitä suurinta hyötyä. Suurten
+elokuunjuhlien jälkeen luulivat monet syyskuun käyvän huonoksi, mutta
+se ei pitänyt paikkaansa. Kuukauden ensi viikkona maksoi yli miljoona
+ihmistä viisikymmentätuhatta puntaa kassalaatikoihin nauttiakseen
+Ilojen Kaupungin huvituksista, ja koko Lontoossa vallitseva vesipula
+ei täällä haitannut, sillä Ilam ja Carpentaria olivat antaneet kaivaa
+omat, syvät kaivot. Kentät ja puutarhat pysyivat siten raikkaina ja
+vihreinä koko kuivan kesän.
+
+Kaikenlaisten juomien menekki puistoissa olevissa kahviloissa oli yli
+odotusten. Laskettiin, että yhden Carpentarian konsertin aikana juotiin
+kaksitoistatuhatta tuoppia olutta orkesterilavan näkyvillä.
+
+"Tämä", sanoi Carpentaria, "vasta on menestystä. Ei kukaan johtaja
+ennemmin ole voinut kertoa, että hänen konserttinsa aikana juotiin 100
+tuoppia olutta minuutissa."
+
+Ja hän oli oikeassa. Menestys vallitsi Ilojen Kaupungissa. Menestys oli
+painanut leimansa jokaiseen Ilojen Kaupungin jäseneen, ja varsinkin
+Carpentariaan, vaikka hän koetti olla kuin ei se olisi merkinnyt
+hänelle mitään. Mutta tietysti se merkitsi hänelle paljon. Hän oli
+Lontoon suosikki ja hän tiesi sen itse. Kaikki hänen aikaisemmat
+voittonsa eivät olleet mitään tähän verrattuna, tämä oli menestys sekä
+hänelle itselleen että hänen aatteilleen.
+
+Eräänä iltana syyskuun lopulla, erään harvinaisen hyvin onnistuneen
+konsertin jälestä laski Carpentaria tahtipuikkonsa nuottitelineelle
+hiukan hajamielisen näköisenä kumartaen yhä uudelleen vastaukseksi
+hurjiin suosionosoituksiin.
+
+"Mikä vanhusta vaivaa?" kysyi torvensoittaja kuiskaten
+vierusmieheltään. He kutsuivat johtajaansa vanhukseksi arvatenkin
+siksi, että hän oli nuorempi kuin useimmat heistä.
+
+"Herra tiesi", vastasi toinen. "Ehkäpä mies on rakastunut."
+
+"Niin, sitähän hän on", sanoi ensimmäinen. "Sen kaikki tietävät."
+
+Carpentaria meni alas lavalta kadotakseen kansanjoukkoon, mutta pian
+kuuli hän äänen takanaan.
+
+"Mr. Carpentaria!"
+
+Hän ikääntyi nopeasti. Se oli naisen ääni, ja vielä enemmän, se oli
+Paulinen ääni. Oliko Pauline tullut häntä tapaamaan? Mahdotonta. Se
+olisi ollut liian ihanaa. Mutta hän päätti päästä selville asiasta ja
+kysyi tavalliseen suoraan tapaansa:
+
+"Tuletteko erikoisesti minua tapaamaan?" kysyi hän.
+
+"Kyllä", kuiskasi tyttö.
+
+"Se oli hyvin ystävällistä teiltä", sanoi Carpentaria vavisten ilosta.
+
+"Ei", sanoi Pauline, "minulla on jotain teille kertomista... ja..."
+
+Hän keskeytti epävarmana.
+
+"Menkäämme hiukan kävelemään", ehdotti Carpentaria.
+
+"Niin, se olisi hauskaa", sanoi Pauline aivan luonnollisesti.
+
+He menivät puutarhojen läpi pengermää kohti. Heidän ympärillään oli
+valoisaa ja kuului naurua. Silloin tällöin kaikui soittoa jostain
+pienestä kahvilasta, ja joskus kuulivat he myös ammuntaa ampumaradoilta
+tai jonkun eläintarhan leijonan ulvontaa.
+
+"Tahdotteko mennä pengermälle?" kysyi Pauline.
+
+"Ei, neiti Dartmouth", sanoi Carpentaria, "minä ehdotan, että menemme
+virranuomaan. On luode — me saamme olla yksinämme, ja saamme nähdä sekä
+ilotulituksen että ihmisjoukot. Siellä ei kukaan voi meitä häiritä."
+
+Avaimellaan hän avasi ristikkoportin, joka sulki virranuomaan johtavan
+tunnelin. He menivät sen läpi ja hän sulki portin jälleen. Juuri heidän
+tullessaan uomaan levisi ensimmäinen rakettijoukko taivaalle. Näky oli
+suurenmoinen, ja kaikuvat hurraahuudot heidän ympärillään ja yllään
+tekivät sen vielä juhlallisemmaksi.
+
+"Teillä on siis jotain kertomista minulle", sanoi Carpentaria ja
+potkaisi hajamielisesti kiveä. "Minulla on myöskin jotain teille
+kertomista."
+
+"Todellako?" kysyi Pauline.
+
+Carpentaria katsoi tutkivasti hänen kasvojaan ja koko olentoaan.
+Hän oli surupuvussa, sillä mrs. Ilam oli kuollut kaksi päivää
+niiden tapahtumain jälkeen, joista on kerrottu edellisessä luvussa.
+Carpentarian mielestä ei ketään naista voinut surupuku pukea niin hyvin
+kuin Paulinea.
+
+"Ja mitä tahdotte kertoa minulle?" kysyi hän.
+
+"Se koskee serkku Ilamia", sanoi hän. "Ette kai ole tavannut häntä
+tänään?"
+
+"Ei, olen ollut hyvin yksin tänään. Juliette on ollut poissa koko
+päivän — hän valmistelee häitään — on vain muutama päivä enää aikaa."
+
+"Niin, siitähän juuri tahdoin puhua", sanoi Pauline. "Ilam-serkku pyysi
+minua sanomaan teille, etteivät he kuitenkaan mene naimisiin ensi
+viikolla."
+
+"Mitä!" huudahti Carpentaria. "Miksi ei?"
+
+"Siksi, että he menivät tänä aamuna naimisiin. He ovat jo häämatkalla."
+
+"Ja Juliette on petkuttanut minua siten", sanoi Carpentaria katkerana.
+
+"Joka tapauksessahan sen piti tapahtua hiljaisuudessa", sanoi Pauline.
+"En luule serkku Ilamin olleen erikoisen ihastunut siihen ajatukseen,
+että teidän orkesterinne soittaisi kirkossa. Tiedättehän miten
+hermostunut hän on."
+
+"Teidän niin saneessanne", sanoi Carpentaria, "muistan, miten
+kiihkeästi Juliette tänä aamuna suuteli minua. Ihmettelin miksi hän
+niin teki. Mutta tämäpä on sangen merkillistä, sillä minullakin on
+viesti teille. Oletteko nähnyt neiti Rosieta aamun jälkeen?"
+
+"Ei", sanoi Pauline, "hän matkusti Julietten kanssa."
+
+"Niin, hän matkusti Julietten kanssa. Ja hän on tehnyt samoin kuin
+Juliette. Mr. Jetsam, Ilam pyysi minua ilmoittamaan teille, että hän
+on mennyt sisarenne kanssa naimisiin jo tällä viikolla ensi viikon
+sijasta. Hän oli pahoillaan, mutta hän vihaa julkisuutta. He menivät
+siviili-avioliittoon."
+
+"Miten hävytöntä!" huudahti Pauline.
+
+"No niin", sanoi Carpentaria, "teillä ei ollut mitään sitä vastaan,
+että nuo kaksi muuta petkuttivat minua, mutta kun on teidän vuoronne
+tulla petetyksi, tulee toinen ääni kelloon. Nuo kaksi paria ovat kai
+tehneet salaliiton meitä vastaan. Ja he ovat onnistuneet sangen hyvin.
+Eikö teistäkin?"
+
+"Minusta he ovat käyttäytyneet inhoittavasti", sanoi Pauline.
+
+"Ja me kaksi olemme yksinämme koko viikon, te omassa talossanne ja minä
+omassani", sanoi Carpentaria.
+
+Hetkisen oli hiljaista, ja sitten Carpentaria kuuli nyyhkytyksen.
+
+"Mutta hyvä ihme, ette kai itke?" kysyi hän.
+
+Pauline ei vastannut.
+
+Hän oli paljastanut itsensä itkullaan, hän oli ilmaissut salaisuutensa.
+Hän oli nyt saanut aikaan tapahtuman, jota missään tapauksessa ei
+olisi voitu siirtää enää tuonnemmaksi. Sanalla sanoen: Carpentaria
+koetti lohduttaa häntä. Voitte arvata miten hän sen teki. Voitte arvata
+vastustiko Pauline. Voitte arvata onnistuiko hän pyrkimyksissään.
+
+Neljännestuntia myöhemmin kertoi Pauline hänelle, että molemmat
+sisarukset aina olivat ihailleet häntä, Rosie vielä kiihkeämmin kuin
+hän, mutta että tuo ihailu ei ollut mitään niiden tunteiden rinnalla,
+joita hän nyt tunsi häntä kohtaan... ja niin edespäin.
+
+Ja ilotulitus ja suuren ihmisjoukon kättentaputus muodosti kohtaukselle
+juuri sellaisen näyttämön kuin Carpentaria halusi.
+
+
+
+
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 78375 ***